1 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Tak jedzte! Inak vám to spočítam! 2 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 Siroty sú najedené 3 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 SYROTA 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,303 HOVÄDZIE 5 00:00:53,303 --> 00:00:56,723 Sekáčiky na mäso pripravené 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 Jedni lásku oslavujú 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 Druhých zdá sa ignorujú 8 00:01:06,441 --> 00:01:10,112 A zloduch si siete tká 9 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 Schmicago vás víta 10 00:01:14,658 --> 00:01:18,662 A zločinecká elita 11 00:01:18,662 --> 00:01:20,497 Zlovestná a hrozná 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 Každý to hneď spozná 13 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 Víta vás 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Schmicago 15 00:01:30,507 --> 00:01:33,260 Hej. Neboj sa. Budeš skvelá. 16 00:01:33,969 --> 00:01:35,470 Naozaj by sme nemali odísť? 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Nie predtým, než ťa uvidím na javisku. 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 Choď a očar ich. 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,856 Ľúbim ťa. Budeš skvelá. 20 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 - Ahoj, Max. - Ahoj, Mel. 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 - Ahoj, Melissa. - Fred. 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Gimblová! Kde si bola? 23 00:01:58,952 --> 00:02:02,956 Pána Kratta veľmi sklamala tvoja niekoľkodňová absencia. 24 00:02:02,956 --> 00:02:05,334 Prepáčte, madam Frauová. Ale už som tu 25 00:02:05,334 --> 00:02:09,086 a som pripravená byť najlepšou v zbore, ktorá vždy zapadne do úzadia 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,381 a keď zabudne choreografiu, opakuje po ostatných. 27 00:02:11,381 --> 00:02:12,925 Nie tak rýchlo. 28 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 Potrebujem, aby si si vzala sólo matiné. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 Sólo? Nemá ho mať Jenny? 30 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 - Jenny tu nie je. Ty áno. - Hej, ale, teda, Jenny je hviezda. 31 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 Je dokonalá. A ja... 32 00:02:24,728 --> 00:02:27,898 Začínaš o polhodinu. Ideš do toho alebo nie? 33 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 Dobre, urobím to. 34 00:02:32,569 --> 00:02:34,238 Som nadšená. 35 00:02:51,255 --> 00:02:56,635 Nikdy som nezažila slávu Na moju počesť 36 00:02:57,261 --> 00:03:02,099 Nikdy mi nevyšiel do výšok vzlet 37 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 Verte, že v čestnom uznaní 38 00:03:05,853 --> 00:03:08,772 Nie je žiadna česť 39 00:03:09,940 --> 00:03:13,819 Ja som si na tom založila svet 40 00:03:15,779 --> 00:03:21,743 Nikdy ma neviedlo svetlo reflektorov 41 00:03:21,743 --> 00:03:26,999 Niektoré nájde ten jas 42 00:03:26,999 --> 00:03:29,626 Ja sa spoznávam 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,963 Keď vzadu postávam 44 00:03:33,589 --> 00:03:38,051 Ale možno prišiel môj čas 45 00:03:39,803 --> 00:03:45,601 Kedysi som chradla v prázdnom tichu 46 00:03:45,601 --> 00:03:50,689 Nemala som o nič záujem 47 00:03:51,815 --> 00:03:57,529 Cítila som úzkosť v každom dychu 48 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 Na to zabudnem 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 Keď potlesk začujem 50 00:04:04,328 --> 00:04:10,125 Nikdy ma neviedlo svetlo reflektorov 51 00:04:10,125 --> 00:04:14,838 Niektoré nájde ten jas 52 00:04:15,589 --> 00:04:17,798 Možno sa mi marí 53 00:04:18,382 --> 00:04:20,802 Ale dnes sa to podarí 54 00:04:21,386 --> 00:04:26,934 Možno sa moje nohy pohnú A môj hlas vás očarí 55 00:04:26,934 --> 00:04:30,354 Tak už žiadne azda 56 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 Dnes sa zdá 57 00:04:31,939 --> 00:04:36,818 Že prišiel môj čas 58 00:04:39,905 --> 00:04:45,577 Nikdy ma neviedlo svetlo reflektorov 59 00:04:45,577 --> 00:04:50,999 Niektoré nájde ten jas 60 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Možno sa mi marí 61 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 Ale dnes sa to podarí 62 00:04:56,839 --> 00:05:02,135 Možno sa moje nohy pohnú A môj hlas vás očarí 63 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 Tak už žiadne azda 64 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 Dnes sa zdá 65 00:05:07,975 --> 00:05:11,436 Že prišiel 66 00:05:11,436 --> 00:05:17,109 Môj čas 67 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 - Mier a láska, Josh. Čau. - Ahoj, Josh. 68 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Ahojte, všetci. Mier a láska. 69 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Tak ako? 70 00:06:21,423 --> 00:06:23,217 - V pohode. - A čo ty? 71 00:06:23,217 --> 00:06:25,802 Len si tak idem domov. 72 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 - Super. - Paráda. 73 00:06:28,263 --> 00:06:29,932 Dobre. Uvidíme sa. 74 00:06:37,773 --> 00:06:38,982 Môžem vám s niečím pomôcť? 75 00:06:41,860 --> 00:06:43,070 Marisa, čo máš s nohou? 76 00:06:43,070 --> 00:06:44,655 Stúpila na sklo. 77 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Chcela som objať motýľa. 78 00:06:46,448 --> 00:06:49,910 To nerob. Nemajú to radi. Pozriem sa na to. 79 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Nie je to hrozné. 80 00:06:51,620 --> 00:06:54,164 Doneste mi mydlo, vodu a čistú látku. 81 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Kde je Topher? 82 00:06:57,000 --> 00:06:57,960 Ktovie. 83 00:06:58,460 --> 00:07:00,504 Ten tiger už na nás nemá čas. 84 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 Odkedy si začal s ňou. 85 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 S Jenny. Aha. 86 00:07:04,299 --> 00:07:05,384 Ďakujem ti veľmi pekne. 87 00:07:06,426 --> 00:07:09,096 Počujte, je to nová láska. Verte mi. 88 00:07:09,096 --> 00:07:11,682 Keď to opantanie vyprchá, Topher sa vám vráti. 89 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 To bude kedy? 90 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 No, sú celkom mladí 91 00:07:17,187 --> 00:07:20,023 a strašne sexy. 92 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 - Chvíľu to potrvá. - Si taký múdry. 93 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Dobre. 94 00:07:28,824 --> 00:07:30,492 Páči sa. Môžeš na ňu dostúpiť. 95 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 Môžem chodiť! Dokážem chodiť! 96 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 Uzdravil chromú! Je to zázrak! 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,920 - Rozhodne nie. - Veď nás! Povedz nám, čo robiť! 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 Povedz a my to urobíme! 99 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Čože? Nie. Ja taký nie som. 100 00:07:45,424 --> 00:07:47,217 - Vážne. - Povedz, čo robiť! 101 00:07:47,217 --> 00:07:48,844 Povedz nám, čo robiť! 102 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 - Povedz nám, čo robiť! - Neskandujte! 103 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 Nechápeš. Potrebujeme vodcu. 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 - A ty si múdry... - Taký múdry. 105 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 - A dobrý. - Taký dobrý. 106 00:07:57,394 --> 00:08:02,316 Nemôžete celý život nasledovať ľudí, ktorí sú podľa vás múdri a dobrí. 107 00:08:02,316 --> 00:08:06,028 - Vidíš? To som nevedel. Som blbý. - Taký blbý. 108 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 - Decká, prosím. - Prosím! 109 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 - Pomôž nám! - Veď nás! 110 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 - Sme stratení. - Urobíme všetko! 111 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 Ľúbime ťa! 112 00:08:12,367 --> 00:08:15,787 Dobre, môžem vám dať pár pripomienok. 113 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Niečoho si sa vzdal 114 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 Sláva sa stala útechou 115 00:08:32,929 --> 00:08:37,058 A sny, za ktorými si sa hnal 116 00:08:37,058 --> 00:08:40,354 Sa zrazu ženú za tebou 117 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 ĽÚBIM ŤA! JOSH 118 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 S LÁSKOU, KRATT 119 00:08:42,397 --> 00:08:45,025 Dav nových fanúšikov 120 00:08:45,526 --> 00:08:48,695 Fádny život ti zoberie 121 00:08:49,655 --> 00:08:53,742 Zlatá je cesta, po ktorej kráčaš 122 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Kam ťa však 123 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 Kam ťa však dovedie 124 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 Melissa! 125 00:09:05,587 --> 00:09:11,552 Aké je byť ich snom? 126 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 Skvelé! 127 00:09:13,846 --> 00:09:17,349 Bola to rečnícka otázka 128 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 PREČ S KRATTOM 129 00:09:19,017 --> 00:09:20,894 Josh! 130 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 ČISTÝ VZDUCH KRATT ZLODUCH 131 00:09:22,145 --> 00:09:28,277 Dokážeš byť ich vodcom? 132 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 Aj to je rečnícka o... 133 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 Áno. Áno, je! 134 00:09:33,073 --> 00:09:37,369 Je to ďalšia blbá rečnícka otázka! 135 00:09:39,705 --> 00:09:43,834 Sláva, sláva 136 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Nezdržíš sa dlho 137 00:09:45,460 --> 00:09:49,965 Ale to sa stáva 138 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Sláva 139 00:09:52,134 --> 00:09:55,053 S tebou sa to stáva 140 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 Počujem ten dav 141 00:09:56,638 --> 00:09:57,890 Hej, hej, Josh 142 00:09:57,890 --> 00:09:58,807 JOSH NA VRCHOL 143 00:09:58,807 --> 00:10:02,311 Si náš kamoš Pomazanú hlavu 144 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 Pod moju strechu zlož 145 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 Hej, hej, Mel Som tvoj ctiteľ 146 00:10:08,525 --> 00:10:12,821 Je žiť so slávou ťažký údel? 147 00:10:14,740 --> 00:10:15,949 Už sme kaput 148 00:10:17,659 --> 00:10:22,039 Ukradli mi bránu 149 00:10:22,039 --> 00:10:25,083 Úú, no, sú na zjedenie 150 00:10:26,919 --> 00:10:29,671 O život ich pripravím 151 00:10:30,464 --> 00:10:34,510 Dve muchy jednou ranou 152 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 Na to sa napijem 153 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Niečoho si sa vzdal 154 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Sláva sa stala útechou 155 00:10:44,436 --> 00:10:48,273 A sny, za ktorými si sa hnal 156 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Sa zrazu ženú za tebou 157 00:10:52,486 --> 00:10:53,695 Na to sa napijem 158 00:10:55,113 --> 00:10:59,034 Sláva, sláva 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 Nezdržíš sa dlho 160 00:11:00,619 --> 00:11:05,415 Ale to sa stáva 161 00:11:05,415 --> 00:11:07,292 Sláva 162 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 S tebou sa to stáva 163 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 Počujem ten dav 164 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 Hej, hej, Josh 165 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Si náš kamoš Pomazanú hlavu 166 00:11:17,386 --> 00:11:19,721 Si pod moju strechu zlož 167 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Hej, hej, Mel Som tvoj ctiteľ 168 00:11:23,684 --> 00:11:28,313 Je žiť so slávou ťažký údel? 169 00:11:28,313 --> 00:11:34,319 Žiť so slávou 170 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 - Nech sa páči. - Ďakujem. Za koľko? 171 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 Prosím vás, je mi cťou. 172 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Vďaka. 173 00:11:45,747 --> 00:11:47,332 Takýto je šťastný koniec? 174 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 Celkom sme tu zahviezdili. 175 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 Jenny sme dostali od Kratta. 176 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Šťastný koniec. 177 00:11:52,754 --> 00:11:55,132 Jenny sme dali dokopy s Topherom. 178 00:11:55,132 --> 00:11:58,510 - Šťastný koniec. - Dooleyho s Codwellovou. 179 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Koniec. Čiarka. Šťastný. 180 00:12:01,013 --> 00:12:03,765 Ale nepostavili sme Kratta pred súd za vraždu Elsie. 181 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 Začínam si myslieť, že to bol hoax. 182 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 Však? Nepoznali sme ju. 183 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 CODWELLOVEJ DOMOV PRE NECHCENÉ DETI 184 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 Zdravím. 185 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 A slečna Codwellová je k tým sirotám omnoho lepšia. 186 00:12:15,402 --> 00:12:19,406 Hej, rozmýšľam, ako by sme označili taký koniec. 187 00:12:19,406 --> 00:12:22,034 Vieš, čo mám najradšej na spievaní v klube? 188 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Keď som na javisku, mám pocit, že dokážem všetko. 189 00:12:26,997 --> 00:12:30,751 Som silná a nádherná. 190 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 To si. 191 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Ja mám taký pocit zo všetkého, čo robím s kmeňom. 192 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Asi sa mi páči učenie. 193 00:12:37,549 --> 00:12:41,053 A mám pocit, že to tu naozaj meníme. 194 00:12:41,053 --> 00:12:44,973 Je dobrý pocit byť súčasťou niečoho väčšieho, nie? 195 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 Takže... šťastný koniec? 196 00:12:48,227 --> 00:12:49,394 Zdá sa to tak. 197 00:12:50,145 --> 00:12:52,773 Ten škriatok by isto povedal, že sa už môžeme vrátiť. 198 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 - Možno zajtra. - Žiadny zhon. 199 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 - Hej. - Hej. 200 00:13:00,864 --> 00:13:01,698 Ach, čaute. 201 00:13:01,698 --> 00:13:04,326 Vy dvaja máte teda odvahu sa tu ukázať! 202 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 Ako to myslíš? 203 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Zradil si ma 204 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 Ty egomaniak 205 00:13:13,252 --> 00:13:18,215 Si z tých, čo ti ukradnú kmeň A ešte ťa zrania 206 00:13:18,215 --> 00:13:22,719 Nežiadal som ich o to To oni si ma vybrali 207 00:13:22,719 --> 00:13:27,558 A vďaka tomu sa mám cítiť lepšie? Nefunguje to 208 00:13:28,058 --> 00:13:32,354 Vďaka tomu cítim úplný opak 209 00:13:32,354 --> 00:13:37,276 - Aha, fajn. - Zradil si ma 210 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Topher. 211 00:13:39,236 --> 00:13:44,741 Si ako kyslá makrónka Kyslá makrónka 212 00:13:44,741 --> 00:13:49,621 Kyslá, blastistá, na mandliach závislá Kyslá makrónka 213 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 - Čo? - Mala si byť moja priateľka. 214 00:13:53,584 --> 00:13:55,752 - Aj som! Čo... - Ach, naozaj? 215 00:13:55,752 --> 00:13:59,381 Pravá kamoška by mi neukradla hviezdnu rolu v klube. 216 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 No, už to chápem. Vidím, že sa to tak môže javiť, 217 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 ale, Jenny, neukradla som ti... 218 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Je nám to ľúto. My... 219 00:14:07,055 --> 00:14:10,225 Tak sme sa bavili, že sme sa trochu nechali uniesť. 220 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 Až tak, že ste na nás zabudli? 221 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 Nie... Jenny, prepáč mi to. 222 00:14:14,771 --> 00:14:16,899 - Vypadnite! - Ale my tu bývame. 223 00:14:16,899 --> 00:14:21,820 Vypadnite! 224 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Von. 225 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Veľmi rada vás ubytujem. 226 00:14:27,784 --> 00:14:31,330 Veľmi pekne ďakujeme, slečna Codwellová. Vážime si to. 227 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 Môže to tu byť trochu preplnené, keď sa tu teraz preháňajú tie siroty, 228 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 ale čoskoro budeme mať hory miesta. 229 00:14:40,172 --> 00:14:41,173 A to prečo? 230 00:14:41,173 --> 00:14:42,549 Slečna Codwellová? 231 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 Prečo nejete? 232 00:14:44,009 --> 00:14:49,723 Ste na nás taká dobrá, tak dobre sa o nás staráte a dávate nám také dobré jedlo. 233 00:14:49,723 --> 00:14:51,975 No, áno. Samozrejme. 234 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 Pozbierali sme a za všetky peniaze sme vám kúpili tento darček. 235 00:14:56,855 --> 00:14:57,856 To nie. 236 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 - Zoberte si to. - Naozaj. 237 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 Tak to otvorte. 238 00:15:08,283 --> 00:15:09,243 Je prázdna. 239 00:15:09,243 --> 00:15:13,956 Darček je tá stužka. Nech sa páči. 240 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 Samozrejme. Stužka je... 241 00:15:23,215 --> 00:15:26,051 Ďakujem. Ďakujem vám veľmi pekne. 242 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 A teraz naspäť k jedeniu. Všetci! 243 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 Zdravím, Dooley. 244 00:15:34,226 --> 00:15:37,688 Len sme vám chceli oznámiť, že na pár dní budeme bývať vedľa. 245 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Ako chcete. 246 00:15:39,982 --> 00:15:41,358 Teda, to je nožov. 247 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Hej. 248 00:15:42,442 --> 00:15:46,029 - Josh, pozri na tie nože. - Hej. Je ich veľa. 249 00:15:46,029 --> 00:15:47,614 Budem ich veľa potrebovať. 250 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 A to už prečo? 251 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 A to je nový mlynček na mäso? 252 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Hej. 253 00:15:57,791 --> 00:15:58,667 Veľký. 254 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 Ja že nemôžete dostať mäso. 255 00:16:02,212 --> 00:16:03,714 Máte nového dodávateľa 256 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Nie. 257 00:16:05,465 --> 00:16:07,843 Tak načo vám je taký veľký mlynček? 258 00:16:15,434 --> 00:16:17,227 Vôbec ti to nepripadá divné? 259 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Vôbec? 260 00:16:19,479 --> 00:16:20,731 Prestaneš? 261 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 Ver mi, deje sa tu niečo divné. 262 00:16:23,650 --> 00:16:25,027 Slečna Codwellová je divná. 263 00:16:25,027 --> 00:16:26,111 Aj Dooley. 264 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Preto tvoria taký dobrý pár. 265 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 Tak ticho a spať. 266 00:16:29,072 --> 00:16:30,574 Zajtra mám 12 vystúpení. 267 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Fajn. 268 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 Musíme to prešetriť. 269 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 BLIGHTOVO MÄSIARSTVO 270 00:16:42,753 --> 00:16:45,797 Akoby som bola na obálke detektívky. 271 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 Môžeš to brať vážne? 272 00:16:49,218 --> 00:16:51,595 A ako, keď ani neviem, čo hľadám? 273 00:16:51,595 --> 00:16:56,058 Čojaviem. Niečo... Niečo takéto. 274 00:16:56,058 --> 00:16:57,017 {\an8}ČRIEVKA NA KLOBÁSY 275 00:16:57,017 --> 00:16:59,978 {\an8}Sme v mäsiarstve. Jasné, že má črievka. 276 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Alebo toto. 277 00:17:09,530 --> 00:17:11,490 {\an8}SIROTA - KG SAM - 27 KG, CAMILLE - 25 KG 278 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 Len si zapisuje, koľko vážia siroty jeho frajerky. 279 00:17:17,704 --> 00:17:19,080 Možno na vianočné darčeky? 280 00:17:21,333 --> 00:17:22,334 Alebo na toto. 281 00:17:23,335 --> 00:17:25,546 POČET KLOBÁSOK 282 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 Božemôj. 283 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 Povedz to. Tak to povedz. 284 00:17:32,928 --> 00:17:35,180 Vyrobia zo sirôt klobásky. 285 00:17:36,890 --> 00:17:38,100 Tak kto je tu šialený? 286 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 To my. My sme ich zoznámili. 287 00:17:41,061 --> 00:17:43,480 A za to budeme navždy vďační. 288 00:17:47,150 --> 00:17:48,944 No nazdar. 289 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 Naozaj ste si mysleli, že vám ublížime? 290 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 No, práve sme... 291 00:17:52,906 --> 00:17:56,535 objavili váš tajný, pekelný, vražedný, kanibalistický plán... 292 00:17:56,535 --> 00:17:58,996 Tak... A on mal ten sekáč. 293 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 Vždy ho nosím so sebou. 294 00:18:01,874 --> 00:18:03,709 Bez neho sa cítim ako nahý. 295 00:18:03,709 --> 00:18:06,962 Nie sme príšery. Nevraždíme ľudí. 296 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Len siroty. 297 00:18:09,006 --> 00:18:10,507 No, siroty sú ľudia. 298 00:18:10,507 --> 00:18:12,968 - V tomto štáte nie. - Aha. 299 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 Dooley, musím prízvukovať, 300 00:18:15,596 --> 00:18:18,348 že nemôžte robiť mäso zo sirôt. 301 00:18:18,348 --> 00:18:21,935 Mäso z nich urobil Boh. Ja z nich len robím klobásky. 302 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 - Ach, nie. - Chápem, čo sa tu deje. 303 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 - Typická projekcia. - Čo? 304 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 Dooley chce zabiť Kratta, ale nemôže, 305 00:18:29,234 --> 00:18:31,778 takže svoj hnev premieta na siroty. 306 00:18:31,778 --> 00:18:33,614 Určite to tak nie je. 307 00:18:33,614 --> 00:18:37,326 Je to tak. To po Krattovi prahne moja čepeľ. 308 00:18:38,744 --> 00:18:43,081 Iba Krattova krv uhasí môj smäd po pomste. 309 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Ale nikdy sa k nemu nedostanem. Takže mi musia postačiť tieto siroty. 310 00:18:49,254 --> 00:18:55,010 Fajn. Vy sa možno ku Krattovi nedostanete, ale Melissa áno. 311 00:18:55,511 --> 00:18:57,221 - Ako prosím? - Na minútku? 312 00:19:00,974 --> 00:19:05,145 Neverím, že sme to nevideli. Je to čistý Sweeney Todd. 313 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 Aj ja viem, že ten zabíja ľudí. 314 00:19:07,731 --> 00:19:10,067 Hovorila som ti. Sweeneyho Todda som nedopozerala. 315 00:19:12,069 --> 00:19:15,697 Haló. Chceš Dooleyho zastaviť? 316 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 - Jasné. - Tak mu daj Kratta. 317 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 Toho strašidelného starkého máš omotaného okolo prsta. 318 00:19:20,911 --> 00:19:22,079 Pre teba by nebol 319 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 problém zaviesť ho na tiché miesto, samého a bez ochranky... 320 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 Ale to by som nevinného človeka priviedla na smrť. 321 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 Fajn, možno nie nevinného, 322 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 vlastne vraha. 323 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 Asi niekoľkonásobného, 324 00:19:34,550 --> 00:19:36,635 - ktorý ťa chcel odsúdiť... - Hej. 325 00:19:36,635 --> 00:19:39,304 a má za sebou rad klimatických priestupkov. 326 00:19:39,304 --> 00:19:40,889 Ale zaslúži si zomrieť? 327 00:19:40,889 --> 00:19:42,808 - Áno. - Ale naozaj? 328 00:19:42,808 --> 00:19:44,351 - Áno. - Ale na... 329 00:19:44,351 --> 00:19:45,936 Prestaň s tým. 330 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 Ale naozaj musím? 331 00:19:48,564 --> 00:19:49,565 To... 332 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 Máte nejaké nápady? 333 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 Mám prestávku, človeče. 334 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 Možno ho nezabije. 335 00:19:59,950 --> 00:20:03,495 Nie. Možno, ak sa Dooley a Kratt 336 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 stretnú v jednej miestnosti, Dooley ho nezabije. 337 00:20:05,998 --> 00:20:09,334 Možno si len pokecajú a objímu sa. 338 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 To je skoro úplne nemožné. 339 00:20:11,670 --> 00:20:13,088 - To mi stačí. - Dobre. 340 00:20:13,088 --> 00:20:16,383 Dooley, privediem vám Kratta. 341 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 Kto vie, čo sa stane? 342 00:20:18,468 --> 00:20:23,390 Ale na oplátku musíte sľúbiť, že tie siroty nezavraždíte. 343 00:20:24,558 --> 00:20:25,851 Môžem z nich urobiť klobásky? 344 00:20:25,851 --> 00:20:26,977 Nie, ani to. 345 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 Slečna Codwellová, viem, ako veľmi chcete tie neviniatka odpraviť, 346 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 ale Kratt je mojím osudom. 347 00:20:36,361 --> 00:20:39,531 Ak vás to urobí šťastným, pán Blight. 348 00:20:50,918 --> 00:20:52,419 Nie! Choď. 349 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 - Dvojité martini. - Ťažký deň? 350 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 V podstate ako každý iný blbý deň. 351 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 To poznám. 352 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 Rozmýšľal som koľko? 353 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Koľko čoho? 354 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 Koľko nedodržaných sľubov človeka zničí? 355 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 Obaja sme si vybrali. 356 00:21:16,235 --> 00:21:18,987 Mysleli sme si, že vieme, ako to dopadne. 357 00:21:18,987 --> 00:21:20,864 Že dostaneme, čo chceme. 358 00:21:21,406 --> 00:21:22,491 Mýlili sme sa. 359 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Hrozno? Nový zvrat v recepte. 360 00:21:26,662 --> 00:21:28,121 Vždy príde zvrat. 361 00:21:29,414 --> 00:21:32,876 Na začiatku to je vždy fajn 362 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Potom to trvá, trvá 363 00:21:35,212 --> 00:21:40,133 Trvá dlhšie ako láska prvá 364 00:21:40,133 --> 00:21:42,719 A keď už čakáš, že sa to stane 365 00:21:42,719 --> 00:21:47,015 Príde niečo nečakané 366 00:21:47,015 --> 00:21:50,936 Vždy príde zvrat A ber to ďas 367 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Snažíš sa brániť No nemáš hlas 368 00:21:54,648 --> 00:22:00,404 Vždy príde zvrat A zvrtne sa to zas 369 00:22:10,247 --> 00:22:13,292 Sľúbia ti mesiac, hviezdy, raj 370 00:22:13,292 --> 00:22:15,127 Potom to trvá, trvá 371 00:22:15,127 --> 00:22:20,591 Trvá Až kým ťa nádej nepochová 372 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Keď už to skoro zvládneš 373 00:22:23,427 --> 00:22:27,431 Ocitneš sa znova na dne 374 00:22:28,182 --> 00:22:31,560 Vždy príde zvrat A ber to ďas 375 00:22:31,560 --> 00:22:35,647 Snažíš sa brániť No nemáš hlas 376 00:22:35,647 --> 00:22:40,027 Vždy príde zvrat A zvrtne sa to zas 377 00:22:40,027 --> 00:22:41,528 Zvrtne, zvrtne 378 00:22:41,528 --> 00:22:43,780 Zvrtne, zvrtne Zvrat! 379 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 To čo si si zvolil Vráti sa ti 380 00:22:48,160 --> 00:22:51,705 Vnútri zradu tušíš A čas sa kráti 381 00:22:51,705 --> 00:22:55,834 Ľahostajným nie je ľahké byť 382 00:22:55,834 --> 00:22:57,669 Nikdy, nikdy Nie je ľahké 383 00:22:57,669 --> 00:23:00,631 - Na začiatku to je vždy fajn - Fajn, fajn, fajn 384 00:23:00,631 --> 00:23:03,467 - Potom to trvá, trvá - Ale potom 385 00:23:03,467 --> 00:23:08,138 Trvá dlhšie ako láska prvá 386 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 A keď už čakáš, že sa to stane 387 00:23:11,016 --> 00:23:15,604 Príde niečo nečakané 388 00:23:15,604 --> 00:23:19,191 - Vždy príde zvrat - A ber to ďas 389 00:23:19,191 --> 00:23:22,611 - Snažíš sa brániť - No nemáš hlas 390 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 Vždy príde zvrat 391 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 A zvrtne sa to zas 392 00:23:28,283 --> 00:23:31,745 - Zvrtne sa to - Zvrtne sa to zas 393 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Zvrtne sa to - Zvrtne sa to 394 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 Zas 395 00:23:43,173 --> 00:23:45,634 - Naozaj to zvládneš? - Hej. Žiadny problém. 396 00:23:45,634 --> 00:23:48,095 Veď neodvádzam človeka na smrť. 397 00:23:48,637 --> 00:23:50,430 Len k tomu, čo si zaslúži. 398 00:23:50,931 --> 00:23:51,932 Hej. 399 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Dooley by už mal byť v tvojej šatni. 400 00:23:55,727 --> 00:23:56,812 Hej. 401 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 Ahoj, sexy. 402 00:24:09,199 --> 00:24:13,036 Ešte raz vďaka za kvety. A cukrovinky. 403 00:24:13,036 --> 00:24:16,415 A tie básne o mojich chodidlách. Čo je nové? 404 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Nič. A u vás? 405 00:24:19,042 --> 00:24:20,294 Ach, nič také. 406 00:24:20,794 --> 00:24:25,090 Len sa cítim trošičku osamelo. 407 00:24:25,090 --> 00:24:26,258 A čo vy? 408 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 Aj ja som trošku osamelý. 409 00:24:30,512 --> 00:24:34,349 Nuž, tak s tým niečo urobme. 410 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 Dostali ste moje ruže. 411 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 Nuže, kieže? Vaše ruže som dostala. 412 00:25:03,962 --> 00:25:07,299 Ach, Kratty, ste príliš k popukaniu. 413 00:25:07,841 --> 00:25:10,469 Ďakujem. Čo som povedal? 414 00:25:10,469 --> 00:25:13,305 Zaslúžite si odmenu. 415 00:25:13,847 --> 00:25:16,642 V šatni pre vás mám niečo špeciálne. 416 00:25:16,642 --> 00:25:18,143 Nebude mu to vadiť? 417 00:25:19,144 --> 00:25:20,979 Ach, o neho sa nestarám. 418 00:25:20,979 --> 00:25:25,484 Sme v Schmicagu! Chcem si užívať. 419 00:25:25,484 --> 00:25:29,738 V tom vám rád poslúžim. 420 00:25:30,531 --> 00:25:32,741 Verte mi, neoľutujete. 421 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Nedokážem cítiť výčitky. 422 00:25:37,579 --> 00:25:40,874 Len si musím niečo vziať z auta. 423 00:25:40,874 --> 00:25:41,959 Z auta? 424 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Mel. 425 00:25:46,755 --> 00:25:48,006 Melissa! 426 00:25:49,341 --> 00:25:51,009 So mnou, výrastok. 427 00:26:04,940 --> 00:26:05,941 Kam ma to beriete? 428 00:26:05,941 --> 00:26:11,196 Kam len chcem. Urobiť to, čo chcem. Vždy je to len o tom, čo chcem ja. 429 00:26:11,196 --> 00:26:13,407 To znie zle. 430 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Drahá, čo je zlé na tom, 431 00:26:16,285 --> 00:26:21,498 keď chcú manžel s manželkou byť sami? 432 00:26:22,291 --> 00:26:24,293 Nie som vaša manželka. 433 00:26:24,877 --> 00:26:29,631 Ale budete. Inak pán Skinner zomrie. 434 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 Vždy príde zvrat. 435 00:26:56,116 --> 00:27:00,037 Sláva, sláva 436 00:27:00,037 --> 00:27:01,622 Nezdržíš sa dlho 437 00:27:01,622 --> 00:27:06,418 Ale to sa stáva 438 00:27:06,418 --> 00:27:08,295 Sláva 439 00:27:08,295 --> 00:27:11,173 S tebou sa to stáva 440 00:27:11,173 --> 00:27:12,758 Počujem ten dav 441 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 Hej, hej, Josh 442 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 Si náš kamoš Pomazanú hlavu 443 00:27:18,388 --> 00:27:20,724 Si pod moju strechu zlož 444 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 Hej, hej, Mel Som tvoj ctiteľ 445 00:27:24,686 --> 00:27:29,066 Je žiť so slávou ťažký údel? 446 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 Už sme kaput 447 00:27:33,779 --> 00:27:38,158 Ukradli mi bránu 448 00:27:38,158 --> 00:27:41,203 Úú, no, sú na zjedenie 449 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 O život ich pripravím 450 00:27:46,583 --> 00:27:50,629 Dve muchy jednou ranou 451 00:27:50,629 --> 00:27:52,506 Na to sa napijem 452 00:27:52,506 --> 00:27:55,801 Niečoho si sa vzdal 453 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 Sláva sa stala útechou 454 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 A sny, za ktorými si sa hnal 455 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 Sa zrazu ženú za tebou 456 00:28:06,770 --> 00:28:08,856 Preklad titulkov: Martina Mydliar