1
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Tak jedzte! Inak vám to spočítam!
2
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
Siroty sú najedené
3
00:00:51,385 --> 00:00:52,386
SYROTA
4
00:00:52,386 --> 00:00:53,303
HOVÄDZIE
5
00:00:53,303 --> 00:00:56,723
Sekáčiky na mäso pripravené
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,603
Jedni lásku oslavujú
7
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Druhých zdá sa ignorujú
8
00:01:06,441 --> 00:01:10,112
A zloduch si siete tká
9
00:01:11,655 --> 00:01:14,658
Schmicago vás víta
10
00:01:14,658 --> 00:01:18,662
A zločinecká elita
11
00:01:18,662 --> 00:01:20,497
Zlovestná a hrozná
12
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
Každý to hneď spozná
13
00:01:22,457 --> 00:01:25,002
Víta vás
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,047
Schmicago
15
00:01:30,507 --> 00:01:33,260
Hej. Neboj sa. Budeš skvelá.
16
00:01:33,969 --> 00:01:35,470
Naozaj by sme nemali odísť?
17
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Nie predtým, než ťa uvidím na javisku.
18
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
Choď a očar ich.
19
00:01:44,313 --> 00:01:45,856
Ľúbim ťa. Budeš skvelá.
20
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
- Ahoj, Max.
- Ahoj, Mel.
21
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
- Ahoj, Melissa.
- Fred.
22
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Gimblová! Kde si bola?
23
00:01:58,952 --> 00:02:02,956
Pána Kratta veľmi sklamala
tvoja niekoľkodňová absencia.
24
00:02:02,956 --> 00:02:05,334
Prepáčte, madam Frauová.
Ale už som tu
25
00:02:05,334 --> 00:02:09,086
a som pripravená byť najlepšou v zbore,
ktorá vždy zapadne do úzadia
26
00:02:09,086 --> 00:02:11,381
a keď zabudne choreografiu,
opakuje po ostatných.
27
00:02:11,381 --> 00:02:12,925
Nie tak rýchlo.
28
00:02:12,925 --> 00:02:15,385
Potrebujem, aby si si vzala sólo matiné.
29
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
Sólo? Nemá ho mať Jenny?
30
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
- Jenny tu nie je. Ty áno.
- Hej, ale, teda, Jenny je hviezda.
31
00:02:22,226 --> 00:02:24,728
Je dokonalá. A ja...
32
00:02:24,728 --> 00:02:27,898
Začínaš o polhodinu.
Ideš do toho alebo nie?
33
00:02:29,608 --> 00:02:31,985
Dobre, urobím to.
34
00:02:32,569 --> 00:02:34,238
Som nadšená.
35
00:02:51,255 --> 00:02:56,635
Nikdy som nezažila slávu
Na moju počesť
36
00:02:57,261 --> 00:03:02,099
Nikdy mi nevyšiel do výšok vzlet
37
00:03:02,766 --> 00:03:05,853
Verte, že v čestnom uznaní
38
00:03:05,853 --> 00:03:08,772
Nie je žiadna česť
39
00:03:09,940 --> 00:03:13,819
Ja som si na tom založila svet
40
00:03:15,779 --> 00:03:21,743
Nikdy ma neviedlo svetlo reflektorov
41
00:03:21,743 --> 00:03:26,999
Niektoré nájde ten jas
42
00:03:26,999 --> 00:03:29,626
Ja sa spoznávam
43
00:03:30,294 --> 00:03:32,963
Keď vzadu postávam
44
00:03:33,589 --> 00:03:38,051
Ale možno prišiel môj čas
45
00:03:39,803 --> 00:03:45,601
Kedysi som chradla v prázdnom tichu
46
00:03:45,601 --> 00:03:50,689
Nemala som o nič záujem
47
00:03:51,815 --> 00:03:57,529
Cítila som úzkosť v každom dychu
48
00:03:57,529 --> 00:03:59,990
Na to zabudnem
49
00:04:00,490 --> 00:04:03,202
Keď potlesk začujem
50
00:04:04,328 --> 00:04:10,125
Nikdy ma neviedlo svetlo reflektorov
51
00:04:10,125 --> 00:04:14,838
Niektoré nájde ten jas
52
00:04:15,589 --> 00:04:17,798
Možno sa mi marí
53
00:04:18,382 --> 00:04:20,802
Ale dnes sa to podarí
54
00:04:21,386 --> 00:04:26,934
Možno sa moje nohy pohnú
A môj hlas vás očarí
55
00:04:26,934 --> 00:04:30,354
Tak už žiadne azda
56
00:04:30,354 --> 00:04:31,939
Dnes sa zdá
57
00:04:31,939 --> 00:04:36,818
Že prišiel môj čas
58
00:04:39,905 --> 00:04:45,577
Nikdy ma neviedlo svetlo reflektorov
59
00:04:45,577 --> 00:04:50,999
Niektoré nájde ten jas
60
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
Možno sa mi marí
61
00:04:53,919 --> 00:04:56,255
Ale dnes sa to podarí
62
00:04:56,839 --> 00:05:02,135
Možno sa moje nohy pohnú
A môj hlas vás očarí
63
00:05:02,135 --> 00:05:05,514
Tak už žiadne azda
64
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
Dnes sa zdá
65
00:05:07,975 --> 00:05:11,436
Že prišiel
66
00:05:11,436 --> 00:05:17,109
Môj čas
67
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
- Mier a láska, Josh. Čau.
- Ahoj, Josh.
68
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Ahojte, všetci. Mier a láska.
69
00:06:19,338 --> 00:06:20,464
Tak ako?
70
00:06:21,423 --> 00:06:23,217
- V pohode.
- A čo ty?
71
00:06:23,217 --> 00:06:25,802
Len si tak idem domov.
72
00:06:25,802 --> 00:06:27,721
- Super.
- Paráda.
73
00:06:28,263 --> 00:06:29,932
Dobre. Uvidíme sa.
74
00:06:37,773 --> 00:06:38,982
Môžem vám s niečím pomôcť?
75
00:06:41,860 --> 00:06:43,070
Marisa, čo máš s nohou?
76
00:06:43,070 --> 00:06:44,655
Stúpila na sklo.
77
00:06:44,655 --> 00:06:46,448
Chcela som objať motýľa.
78
00:06:46,448 --> 00:06:49,910
To nerob. Nemajú to radi.
Pozriem sa na to.
79
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Nie je to hrozné.
80
00:06:51,620 --> 00:06:54,164
Doneste mi mydlo, vodu a čistú látku.
81
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
Kde je Topher?
82
00:06:57,000 --> 00:06:57,960
Ktovie.
83
00:06:58,460 --> 00:07:00,504
Ten tiger už na nás nemá čas.
84
00:07:00,504 --> 00:07:01,964
Odkedy si začal s ňou.
85
00:07:01,964 --> 00:07:03,507
S Jenny. Aha.
86
00:07:04,299 --> 00:07:05,384
Ďakujem ti veľmi pekne.
87
00:07:06,426 --> 00:07:09,096
Počujte, je to nová láska. Verte mi.
88
00:07:09,096 --> 00:07:11,682
Keď to opantanie vyprchá,
Topher sa vám vráti.
89
00:07:11,682 --> 00:07:12,850
To bude kedy?
90
00:07:13,684 --> 00:07:16,687
No, sú celkom mladí
91
00:07:17,187 --> 00:07:20,023
a strašne sexy.
92
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
- Chvíľu to potrvá.
- Si taký múdry.
93
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Dobre.
94
00:07:28,824 --> 00:07:30,492
Páči sa. Môžeš na ňu dostúpiť.
95
00:07:31,243 --> 00:07:33,287
Môžem chodiť! Dokážem chodiť!
96
00:07:35,581 --> 00:07:38,500
Uzdravil chromú! Je to zázrak!
97
00:07:38,500 --> 00:07:41,920
- Rozhodne nie.
- Veď nás! Povedz nám, čo robiť!
98
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
Povedz a my to urobíme!
99
00:07:43,505 --> 00:07:45,424
Čože? Nie. Ja taký nie som.
100
00:07:45,424 --> 00:07:47,217
- Vážne.
- Povedz, čo robiť!
101
00:07:47,217 --> 00:07:48,844
Povedz nám, čo robiť!
102
00:07:48,844 --> 00:07:51,513
- Povedz nám, čo robiť!
- Neskandujte!
103
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
Nechápeš. Potrebujeme vodcu.
104
00:07:54,141 --> 00:07:55,893
- A ty si múdry...
- Taký múdry.
105
00:07:55,893 --> 00:07:57,394
- A dobrý.
- Taký dobrý.
106
00:07:57,394 --> 00:08:02,316
Nemôžete celý život nasledovať ľudí,
ktorí sú podľa vás múdri a dobrí.
107
00:08:02,316 --> 00:08:06,028
- Vidíš? To som nevedel. Som blbý.
- Taký blbý.
108
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
- Decká, prosím.
- Prosím!
109
00:08:07,863 --> 00:08:09,198
- Pomôž nám!
- Veď nás!
110
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
- Sme stratení.
- Urobíme všetko!
111
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
Ľúbime ťa!
112
00:08:12,367 --> 00:08:15,787
Dobre, môžem vám dať pár pripomienok.
113
00:08:24,546 --> 00:08:27,799
Niečoho si sa vzdal
114
00:08:28,800 --> 00:08:32,136
Sláva sa stala útechou
115
00:08:32,929 --> 00:08:37,058
A sny, za ktorými si sa hnal
116
00:08:37,058 --> 00:08:40,354
Sa zrazu ženú za tebou
117
00:08:40,354 --> 00:08:41,313
ĽÚBIM ŤA! JOSH
118
00:08:41,313 --> 00:08:42,397
S LÁSKOU, KRATT
119
00:08:42,397 --> 00:08:45,025
Dav nových fanúšikov
120
00:08:45,526 --> 00:08:48,695
Fádny život ti zoberie
121
00:08:49,655 --> 00:08:53,742
Zlatá je cesta, po ktorej kráčaš
122
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Kam ťa však
123
00:08:56,286 --> 00:09:00,582
Kam ťa však dovedie
124
00:09:01,959 --> 00:09:04,628
Melissa!
125
00:09:05,587 --> 00:09:11,552
Aké je byť ich snom?
126
00:09:12,469 --> 00:09:13,846
Skvelé!
127
00:09:13,846 --> 00:09:17,349
Bola to rečnícka otázka
128
00:09:17,891 --> 00:09:19,017
PREČ S KRATTOM
129
00:09:19,017 --> 00:09:20,894
Josh!
130
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
ČISTÝ VZDUCH
KRATT ZLODUCH
131
00:09:22,145 --> 00:09:28,277
Dokážeš byť ich vodcom?
132
00:09:28,277 --> 00:09:29,778
Aj to je rečnícka o...
133
00:09:29,778 --> 00:09:33,073
Áno. Áno, je!
134
00:09:33,073 --> 00:09:37,369
Je to ďalšia blbá rečnícka otázka!
135
00:09:39,705 --> 00:09:43,834
Sláva, sláva
136
00:09:43,834 --> 00:09:45,460
Nezdržíš sa dlho
137
00:09:45,460 --> 00:09:49,965
Ale to sa stáva
138
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Sláva
139
00:09:52,134 --> 00:09:55,053
S tebou sa to stáva
140
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Počujem ten dav
141
00:09:56,638 --> 00:09:57,890
Hej, hej, Josh
142
00:09:57,890 --> 00:09:58,807
JOSH NA VRCHOL
143
00:09:58,807 --> 00:10:02,311
Si náš kamoš
Pomazanú hlavu
144
00:10:02,311 --> 00:10:04,563
Pod moju strechu zlož
145
00:10:04,563 --> 00:10:08,525
Hej, hej, Mel
Som tvoj ctiteľ
146
00:10:08,525 --> 00:10:12,821
Je žiť so slávou ťažký údel?
147
00:10:14,740 --> 00:10:15,949
Už sme kaput
148
00:10:17,659 --> 00:10:22,039
Ukradli mi bránu
149
00:10:22,039 --> 00:10:25,083
Úú, no, sú na zjedenie
150
00:10:26,919 --> 00:10:29,671
O život ich pripravím
151
00:10:30,464 --> 00:10:34,510
Dve muchy jednou ranou
152
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
Na to sa napijem
153
00:10:36,386 --> 00:10:39,681
Niečoho si sa vzdal
154
00:10:40,307 --> 00:10:43,810
Sláva sa stala útechou
155
00:10:44,436 --> 00:10:48,273
A sny, za ktorými si sa hnal
156
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Sa zrazu ženú za tebou
157
00:10:52,486 --> 00:10:53,695
Na to sa napijem
158
00:10:55,113 --> 00:10:59,034
Sláva, sláva
159
00:10:59,034 --> 00:11:00,619
Nezdržíš sa dlho
160
00:11:00,619 --> 00:11:05,415
Ale to sa stáva
161
00:11:05,415 --> 00:11:07,292
Sláva
162
00:11:07,292 --> 00:11:10,170
S tebou sa to stáva
163
00:11:10,170 --> 00:11:11,755
Počujem ten dav
164
00:11:11,755 --> 00:11:13,674
Hej, hej, Josh
165
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Si náš kamoš
Pomazanú hlavu
166
00:11:17,386 --> 00:11:19,721
Si pod moju strechu zlož
167
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Hej, hej, Mel
Som tvoj ctiteľ
168
00:11:23,684 --> 00:11:28,313
Je žiť so slávou ťažký údel?
169
00:11:28,313 --> 00:11:34,319
Žiť so slávou
170
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
- Nech sa páči.
- Ďakujem. Za koľko?
171
00:11:41,410 --> 00:11:42,828
Prosím vás, je mi cťou.
172
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Vďaka.
173
00:11:45,747 --> 00:11:47,332
Takýto je šťastný koniec?
174
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
Celkom sme tu zahviezdili.
175
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
Jenny sme dostali od Kratta.
176
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Šťastný koniec.
177
00:11:52,754 --> 00:11:55,132
Jenny sme dali dokopy s Topherom.
178
00:11:55,132 --> 00:11:58,510
- Šťastný koniec.
- Dooleyho s Codwellovou.
179
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
Koniec. Čiarka. Šťastný.
180
00:12:01,013 --> 00:12:03,765
Ale nepostavili sme Kratta
pred súd za vraždu Elsie.
181
00:12:04,808 --> 00:12:06,393
Začínam si myslieť, že to bol hoax.
182
00:12:06,393 --> 00:12:08,228
Však? Nepoznali sme ju.
183
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
CODWELLOVEJ DOMOV PRE NECHCENÉ DETI
184
00:12:10,230 --> 00:12:11,440
Zdravím.
185
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
A slečna Codwellová
je k tým sirotám omnoho lepšia.
186
00:12:15,402 --> 00:12:19,406
Hej, rozmýšľam,
ako by sme označili taký koniec.
187
00:12:19,406 --> 00:12:22,034
Vieš, čo mám najradšej
na spievaní v klube?
188
00:12:22,993 --> 00:12:26,997
Keď som na javisku,
mám pocit, že dokážem všetko.
189
00:12:26,997 --> 00:12:30,751
Som silná a nádherná.
190
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
To si.
191
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Ja mám taký pocit zo všetkého,
čo robím s kmeňom.
192
00:12:35,422 --> 00:12:36,965
Asi sa mi páči učenie.
193
00:12:37,549 --> 00:12:41,053
A mám pocit, že to tu naozaj meníme.
194
00:12:41,053 --> 00:12:44,973
Je dobrý pocit byť súčasťou
niečoho väčšieho, nie?
195
00:12:44,973 --> 00:12:48,227
Takže... šťastný koniec?
196
00:12:48,227 --> 00:12:49,394
Zdá sa to tak.
197
00:12:50,145 --> 00:12:52,773
Ten škriatok by isto povedal,
že sa už môžeme vrátiť.
198
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
- Možno zajtra.
- Žiadny zhon.
199
00:12:56,777 --> 00:12:57,903
- Hej.
- Hej.
200
00:13:00,864 --> 00:13:01,698
Ach, čaute.
201
00:13:01,698 --> 00:13:04,326
Vy dvaja máte teda odvahu sa tu ukázať!
202
00:13:07,412 --> 00:13:08,664
Ako to myslíš?
203
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Zradil si ma
204
00:13:11,124 --> 00:13:13,252
Ty egomaniak
205
00:13:13,252 --> 00:13:18,215
Si z tých, čo ti ukradnú kmeň
A ešte ťa zrania
206
00:13:18,215 --> 00:13:22,719
Nežiadal som ich o to
To oni si ma vybrali
207
00:13:22,719 --> 00:13:27,558
A vďaka tomu sa mám cítiť lepšie?
Nefunguje to
208
00:13:28,058 --> 00:13:32,354
Vďaka tomu cítim úplný opak
209
00:13:32,354 --> 00:13:37,276
- Aha, fajn.
- Zradil si ma
210
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Topher.
211
00:13:39,236 --> 00:13:44,741
Si ako kyslá makrónka
Kyslá makrónka
212
00:13:44,741 --> 00:13:49,621
Kyslá, blastistá, na mandliach závislá
Kyslá makrónka
213
00:13:51,331 --> 00:13:53,584
- Čo?
- Mala si byť moja priateľka.
214
00:13:53,584 --> 00:13:55,752
- Aj som! Čo...
- Ach, naozaj?
215
00:13:55,752 --> 00:13:59,381
Pravá kamoška by mi neukradla
hviezdnu rolu v klube.
216
00:13:59,381 --> 00:14:02,926
No, už to chápem.
Vidím, že sa to tak môže javiť,
217
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
ale, Jenny, neukradla som ti...
218
00:14:05,220 --> 00:14:06,555
Je nám to ľúto. My...
219
00:14:07,055 --> 00:14:10,225
Tak sme sa bavili,
že sme sa trochu nechali uniesť.
220
00:14:10,225 --> 00:14:12,436
Až tak, že ste na nás zabudli?
221
00:14:12,436 --> 00:14:14,771
Nie... Jenny, prepáč mi to.
222
00:14:14,771 --> 00:14:16,899
- Vypadnite!
- Ale my tu bývame.
223
00:14:16,899 --> 00:14:21,820
Vypadnite!
224
00:14:22,654 --> 00:14:23,655
Von.
225
00:14:25,657 --> 00:14:27,784
Veľmi rada vás ubytujem.
226
00:14:27,784 --> 00:14:31,330
Veľmi pekne ďakujeme,
slečna Codwellová. Vážime si to.
227
00:14:31,330 --> 00:14:35,000
Môže to tu byť trochu preplnené,
keď sa tu teraz preháňajú tie siroty,
228
00:14:35,000 --> 00:14:38,462
ale čoskoro budeme mať
hory miesta.
229
00:14:40,172 --> 00:14:41,173
A to prečo?
230
00:14:41,173 --> 00:14:42,549
Slečna Codwellová?
231
00:14:42,549 --> 00:14:44,009
Prečo nejete?
232
00:14:44,009 --> 00:14:49,723
Ste na nás taká dobrá, tak dobre sa o nás
staráte a dávate nám také dobré jedlo.
233
00:14:49,723 --> 00:14:51,975
No, áno. Samozrejme.
234
00:14:51,975 --> 00:14:56,271
Pozbierali sme a za všetky peniaze
sme vám kúpili tento darček.
235
00:14:56,855 --> 00:14:57,856
To nie.
236
00:14:57,856 --> 00:14:59,650
- Zoberte si to.
- Naozaj.
237
00:15:00,442 --> 00:15:01,818
Tak to otvorte.
238
00:15:08,283 --> 00:15:09,243
Je prázdna.
239
00:15:09,243 --> 00:15:13,956
Darček je tá stužka. Nech sa páči.
240
00:15:18,335 --> 00:15:20,754
Samozrejme. Stužka je...
241
00:15:23,215 --> 00:15:26,051
Ďakujem. Ďakujem vám veľmi pekne.
242
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
A teraz naspäť k jedeniu. Všetci!
243
00:15:32,933 --> 00:15:34,226
Zdravím, Dooley.
244
00:15:34,226 --> 00:15:37,688
Len sme vám chceli oznámiť,
že na pár dní budeme bývať vedľa.
245
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Ako chcete.
246
00:15:39,982 --> 00:15:41,358
Teda, to je nožov.
247
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Hej.
248
00:15:42,442 --> 00:15:46,029
- Josh, pozri na tie nože.
- Hej. Je ich veľa.
249
00:15:46,029 --> 00:15:47,614
Budem ich veľa potrebovať.
250
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
A to už prečo?
251
00:15:52,494 --> 00:15:54,663
A to je nový mlynček na mäso?
252
00:15:55,706 --> 00:15:56,707
Hej.
253
00:15:57,791 --> 00:15:58,667
Veľký.
254
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
Ja že nemôžete dostať mäso.
255
00:16:02,212 --> 00:16:03,714
Máte nového dodávateľa
256
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Nie.
257
00:16:05,465 --> 00:16:07,843
Tak načo vám je taký veľký mlynček?
258
00:16:15,434 --> 00:16:17,227
Vôbec ti to nepripadá divné?
259
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Vôbec?
260
00:16:19,479 --> 00:16:20,731
Prestaneš?
261
00:16:20,731 --> 00:16:23,150
Ver mi, deje sa tu niečo divné.
262
00:16:23,650 --> 00:16:25,027
Slečna Codwellová je divná.
263
00:16:25,027 --> 00:16:26,111
Aj Dooley.
264
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
Preto tvoria taký dobrý pár.
265
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
Tak ticho a spať.
266
00:16:29,072 --> 00:16:30,574
Zajtra mám 12 vystúpení.
267
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Fajn.
268
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
Musíme to prešetriť.
269
00:16:37,039 --> 00:16:38,749
BLIGHTOVO MÄSIARSTVO
270
00:16:42,753 --> 00:16:45,797
Akoby som bola na obálke detektívky.
271
00:16:47,508 --> 00:16:49,218
Môžeš to brať vážne?
272
00:16:49,218 --> 00:16:51,595
A ako, keď ani neviem, čo hľadám?
273
00:16:51,595 --> 00:16:56,058
Čojaviem. Niečo... Niečo takéto.
274
00:16:56,058 --> 00:16:57,017
{\an8}ČRIEVKA NA KLOBÁSY
275
00:16:57,017 --> 00:16:59,978
{\an8}Sme v mäsiarstve. Jasné, že má črievka.
276
00:17:07,986 --> 00:17:09,029
Alebo toto.
277
00:17:09,530 --> 00:17:11,490
{\an8}SIROTA - KG
SAM - 27 KG, CAMILLE - 25 KG
278
00:17:12,574 --> 00:17:16,578
Len si zapisuje,
koľko vážia siroty jeho frajerky.
279
00:17:17,704 --> 00:17:19,080
Možno na vianočné darčeky?
280
00:17:21,333 --> 00:17:22,334
Alebo na toto.
281
00:17:23,335 --> 00:17:25,546
POČET KLOBÁSOK
282
00:17:25,546 --> 00:17:27,005
Božemôj.
283
00:17:28,924 --> 00:17:31,343
Povedz to. Tak to povedz.
284
00:17:32,928 --> 00:17:35,180
Vyrobia zo sirôt klobásky.
285
00:17:36,890 --> 00:17:38,100
Tak kto je tu šialený?
286
00:17:38,767 --> 00:17:41,061
To my. My sme ich zoznámili.
287
00:17:41,061 --> 00:17:43,480
A za to budeme navždy vďační.
288
00:17:47,150 --> 00:17:48,944
No nazdar.
289
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
Naozaj ste si mysleli, že vám ublížime?
290
00:17:51,238 --> 00:17:52,906
No, práve sme...
291
00:17:52,906 --> 00:17:56,535
objavili váš tajný, pekelný,
vražedný, kanibalistický plán...
292
00:17:56,535 --> 00:17:58,996
Tak... A on mal ten sekáč.
293
00:17:58,996 --> 00:18:00,581
Vždy ho nosím so sebou.
294
00:18:01,874 --> 00:18:03,709
Bez neho sa cítim ako nahý.
295
00:18:03,709 --> 00:18:06,962
Nie sme príšery. Nevraždíme ľudí.
296
00:18:07,504 --> 00:18:08,338
Len siroty.
297
00:18:09,006 --> 00:18:10,507
No, siroty sú ľudia.
298
00:18:10,507 --> 00:18:12,968
- V tomto štáte nie.
- Aha.
299
00:18:12,968 --> 00:18:15,596
Dooley, musím prízvukovať,
300
00:18:15,596 --> 00:18:18,348
že nemôžte robiť mäso zo sirôt.
301
00:18:18,348 --> 00:18:21,935
Mäso z nich urobil Boh.
Ja z nich len robím klobásky.
302
00:18:21,935 --> 00:18:24,271
- Ach, nie.
- Chápem, čo sa tu deje.
303
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
- Typická projekcia.
- Čo?
304
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
Dooley chce zabiť Kratta, ale nemôže,
305
00:18:29,234 --> 00:18:31,778
takže svoj hnev premieta na siroty.
306
00:18:31,778 --> 00:18:33,614
Určite to tak nie je.
307
00:18:33,614 --> 00:18:37,326
Je to tak.
To po Krattovi prahne moja čepeľ.
308
00:18:38,744 --> 00:18:43,081
Iba Krattova krv uhasí môj smäd po pomste.
309
00:18:44,291 --> 00:18:48,212
Ale nikdy sa k nemu nedostanem.
Takže mi musia postačiť tieto siroty.
310
00:18:49,254 --> 00:18:55,010
Fajn. Vy sa možno
ku Krattovi nedostanete, ale Melissa áno.
311
00:18:55,511 --> 00:18:57,221
- Ako prosím?
- Na minútku?
312
00:19:00,974 --> 00:19:05,145
Neverím, že sme to nevideli.
Je to čistý Sweeney Todd.
313
00:19:05,145 --> 00:19:07,731
Aj ja viem, že ten zabíja ľudí.
314
00:19:07,731 --> 00:19:10,067
Hovorila som ti.
Sweeneyho Todda som nedopozerala.
315
00:19:12,069 --> 00:19:15,697
Haló. Chceš Dooleyho zastaviť?
316
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
- Jasné.
- Tak mu daj Kratta.
317
00:19:18,283 --> 00:19:20,911
Toho strašidelného starkého
máš omotaného okolo prsta.
318
00:19:20,911 --> 00:19:22,079
Pre teba by nebol
319
00:19:22,079 --> 00:19:25,791
problém zaviesť ho na tiché miesto,
samého a bez ochranky...
320
00:19:25,791 --> 00:19:28,961
Ale to by som
nevinného človeka priviedla na smrť.
321
00:19:29,878 --> 00:19:31,463
Fajn, možno nie nevinného,
322
00:19:31,463 --> 00:19:32,589
vlastne vraha.
323
00:19:33,090 --> 00:19:34,550
Asi niekoľkonásobného,
324
00:19:34,550 --> 00:19:36,635
- ktorý ťa chcel odsúdiť...
- Hej.
325
00:19:36,635 --> 00:19:39,304
a má za sebou
rad klimatických priestupkov.
326
00:19:39,304 --> 00:19:40,889
Ale zaslúži si zomrieť?
327
00:19:40,889 --> 00:19:42,808
- Áno.
- Ale naozaj?
328
00:19:42,808 --> 00:19:44,351
- Áno.
- Ale na...
329
00:19:44,351 --> 00:19:45,936
Prestaň s tým.
330
00:19:46,645 --> 00:19:47,688
Ale naozaj musím?
331
00:19:48,564 --> 00:19:49,565
To...
332
00:19:50,107 --> 00:19:51,567
Máte nejaké nápady?
333
00:19:52,734 --> 00:19:53,861
Mám prestávku, človeče.
334
00:19:57,364 --> 00:19:58,907
Možno ho nezabije.
335
00:19:59,950 --> 00:20:03,495
Nie. Možno, ak sa Dooley a Kratt
336
00:20:03,495 --> 00:20:05,998
stretnú v jednej miestnosti,
Dooley ho nezabije.
337
00:20:05,998 --> 00:20:09,334
Možno si len pokecajú a objímu sa.
338
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
To je skoro úplne nemožné.
339
00:20:11,670 --> 00:20:13,088
- To mi stačí.
- Dobre.
340
00:20:13,088 --> 00:20:16,383
Dooley, privediem vám Kratta.
341
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
Kto vie, čo sa stane?
342
00:20:18,468 --> 00:20:23,390
Ale na oplátku musíte sľúbiť,
že tie siroty nezavraždíte.
343
00:20:24,558 --> 00:20:25,851
Môžem z nich urobiť klobásky?
344
00:20:25,851 --> 00:20:26,977
Nie, ani to.
345
00:20:26,977 --> 00:20:31,273
Slečna Codwellová, viem,
ako veľmi chcete tie neviniatka odpraviť,
346
00:20:32,191 --> 00:20:34,359
ale Kratt je mojím osudom.
347
00:20:36,361 --> 00:20:39,531
Ak vás to urobí šťastným, pán Blight.
348
00:20:50,918 --> 00:20:52,419
Nie! Choď.
349
00:20:59,551 --> 00:21:01,970
- Dvojité martini.
- Ťažký deň?
350
00:21:02,846 --> 00:21:04,806
V podstate ako každý iný blbý deň.
351
00:21:04,806 --> 00:21:06,183
To poznám.
352
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
Rozmýšľal som koľko?
353
00:21:09,144 --> 00:21:10,395
Koľko čoho?
354
00:21:10,395 --> 00:21:13,815
Koľko nedodržaných sľubov človeka zničí?
355
00:21:14,608 --> 00:21:16,235
Obaja sme si vybrali.
356
00:21:16,235 --> 00:21:18,987
Mysleli sme si, že vieme, ako to dopadne.
357
00:21:18,987 --> 00:21:20,864
Že dostaneme, čo chceme.
358
00:21:21,406 --> 00:21:22,491
Mýlili sme sa.
359
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
Hrozno? Nový zvrat v recepte.
360
00:21:26,662 --> 00:21:28,121
Vždy príde zvrat.
361
00:21:29,414 --> 00:21:32,876
Na začiatku to je vždy fajn
362
00:21:32,876 --> 00:21:35,212
Potom to trvá, trvá
363
00:21:35,212 --> 00:21:40,133
Trvá dlhšie ako láska prvá
364
00:21:40,133 --> 00:21:42,719
A keď už čakáš, že sa to stane
365
00:21:42,719 --> 00:21:47,015
Príde niečo nečakané
366
00:21:47,015 --> 00:21:50,936
Vždy príde zvrat
A ber to ďas
367
00:21:50,936 --> 00:21:54,648
Snažíš sa brániť
No nemáš hlas
368
00:21:54,648 --> 00:22:00,404
Vždy príde zvrat
A zvrtne sa to zas
369
00:22:10,247 --> 00:22:13,292
Sľúbia ti mesiac, hviezdy, raj
370
00:22:13,292 --> 00:22:15,127
Potom to trvá, trvá
371
00:22:15,127 --> 00:22:20,591
Trvá Až kým ťa nádej nepochová
372
00:22:20,591 --> 00:22:23,427
Keď už to skoro zvládneš
373
00:22:23,427 --> 00:22:27,431
Ocitneš sa znova na dne
374
00:22:28,182 --> 00:22:31,560
Vždy príde zvrat
A ber to ďas
375
00:22:31,560 --> 00:22:35,647
Snažíš sa brániť
No nemáš hlas
376
00:22:35,647 --> 00:22:40,027
Vždy príde zvrat
A zvrtne sa to zas
377
00:22:40,027 --> 00:22:41,528
Zvrtne, zvrtne
378
00:22:41,528 --> 00:22:43,780
Zvrtne, zvrtne
Zvrat!
379
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
To čo si si zvolil
Vráti sa ti
380
00:22:48,160 --> 00:22:51,705
Vnútri zradu tušíš
A čas sa kráti
381
00:22:51,705 --> 00:22:55,834
Ľahostajným nie je ľahké byť
382
00:22:55,834 --> 00:22:57,669
Nikdy, nikdy
Nie je ľahké
383
00:22:57,669 --> 00:23:00,631
- Na začiatku to je vždy fajn
- Fajn, fajn, fajn
384
00:23:00,631 --> 00:23:03,467
- Potom to trvá, trvá
- Ale potom
385
00:23:03,467 --> 00:23:08,138
Trvá dlhšie ako láska prvá
386
00:23:08,138 --> 00:23:11,016
A keď už čakáš, že sa to stane
387
00:23:11,016 --> 00:23:15,604
Príde niečo nečakané
388
00:23:15,604 --> 00:23:19,191
- Vždy príde zvrat
- A ber to ďas
389
00:23:19,191 --> 00:23:22,611
- Snažíš sa brániť
- No nemáš hlas
390
00:23:23,278 --> 00:23:25,405
Vždy príde zvrat
391
00:23:25,405 --> 00:23:28,283
A zvrtne sa to zas
392
00:23:28,283 --> 00:23:31,745
- Zvrtne sa to
- Zvrtne sa to zas
393
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Zvrtne sa to
- Zvrtne sa to
394
00:23:34,915 --> 00:23:39,461
Zas
395
00:23:43,173 --> 00:23:45,634
- Naozaj to zvládneš?
- Hej. Žiadny problém.
396
00:23:45,634 --> 00:23:48,095
Veď neodvádzam človeka na smrť.
397
00:23:48,637 --> 00:23:50,430
Len k tomu, čo si zaslúži.
398
00:23:50,931 --> 00:23:51,932
Hej.
399
00:23:54,101 --> 00:23:55,727
Dooley by už mal byť v tvojej šatni.
400
00:23:55,727 --> 00:23:56,812
Hej.
401
00:24:06,905 --> 00:24:08,615
Ahoj, sexy.
402
00:24:09,199 --> 00:24:13,036
Ešte raz vďaka za kvety.
A cukrovinky.
403
00:24:13,036 --> 00:24:16,415
A tie básne o mojich chodidlách.
Čo je nové?
404
00:24:16,999 --> 00:24:18,542
Nič. A u vás?
405
00:24:19,042 --> 00:24:20,294
Ach, nič také.
406
00:24:20,794 --> 00:24:25,090
Len sa cítim trošičku osamelo.
407
00:24:25,090 --> 00:24:26,258
A čo vy?
408
00:24:26,258 --> 00:24:29,303
Aj ja som trošku osamelý.
409
00:24:30,512 --> 00:24:34,349
Nuž, tak s tým niečo urobme.
410
00:24:53,243 --> 00:24:55,245
Dostali ste moje ruže.
411
00:24:55,829 --> 00:24:59,082
Nuže, kieže? Vaše ruže som dostala.
412
00:25:03,962 --> 00:25:07,299
Ach, Kratty, ste príliš k popukaniu.
413
00:25:07,841 --> 00:25:10,469
Ďakujem. Čo som povedal?
414
00:25:10,469 --> 00:25:13,305
Zaslúžite si odmenu.
415
00:25:13,847 --> 00:25:16,642
V šatni pre vás mám niečo špeciálne.
416
00:25:16,642 --> 00:25:18,143
Nebude mu to vadiť?
417
00:25:19,144 --> 00:25:20,979
Ach, o neho sa nestarám.
418
00:25:20,979 --> 00:25:25,484
Sme v Schmicagu! Chcem si užívať.
419
00:25:25,484 --> 00:25:29,738
V tom vám rád poslúžim.
420
00:25:30,531 --> 00:25:32,741
Verte mi, neoľutujete.
421
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Nedokážem cítiť výčitky.
422
00:25:37,579 --> 00:25:40,874
Len si musím niečo vziať z auta.
423
00:25:40,874 --> 00:25:41,959
Z auta?
424
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Mel.
425
00:25:46,755 --> 00:25:48,006
Melissa!
426
00:25:49,341 --> 00:25:51,009
So mnou, výrastok.
427
00:26:04,940 --> 00:26:05,941
Kam ma to beriete?
428
00:26:05,941 --> 00:26:11,196
Kam len chcem. Urobiť to, čo chcem.
Vždy je to len o tom, čo chcem ja.
429
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
To znie zle.
430
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Drahá, čo je zlé na tom,
431
00:26:16,285 --> 00:26:21,498
keď chcú manžel s manželkou byť sami?
432
00:26:22,291 --> 00:26:24,293
Nie som vaša manželka.
433
00:26:24,877 --> 00:26:29,631
Ale budete. Inak pán Skinner zomrie.
434
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
Vždy príde zvrat.
435
00:26:56,116 --> 00:27:00,037
Sláva, sláva
436
00:27:00,037 --> 00:27:01,622
Nezdržíš sa dlho
437
00:27:01,622 --> 00:27:06,418
Ale to sa stáva
438
00:27:06,418 --> 00:27:08,295
Sláva
439
00:27:08,295 --> 00:27:11,173
S tebou sa to stáva
440
00:27:11,173 --> 00:27:12,758
Počujem ten dav
441
00:27:12,758 --> 00:27:14,676
Hej, hej, Josh
442
00:27:14,676 --> 00:27:18,388
Si náš kamoš
Pomazanú hlavu
443
00:27:18,388 --> 00:27:20,724
Si pod moju strechu zlož
444
00:27:20,724 --> 00:27:24,686
Hej, hej, Mel
Som tvoj ctiteľ
445
00:27:24,686 --> 00:27:29,066
Je žiť so slávou ťažký údel?
446
00:27:30,859 --> 00:27:32,069
Už sme kaput
447
00:27:33,779 --> 00:27:38,158
Ukradli mi bránu
448
00:27:38,158 --> 00:27:41,203
Úú, no, sú na zjedenie
449
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
O život ich pripravím
450
00:27:46,583 --> 00:27:50,629
Dve muchy jednou ranou
451
00:27:50,629 --> 00:27:52,506
Na to sa napijem
452
00:27:52,506 --> 00:27:55,801
Niečoho si sa vzdal
453
00:27:56,426 --> 00:27:59,930
Sláva sa stala útechou
454
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
A sny, za ktorými si sa hnal
455
00:28:04,893 --> 00:28:06,770
Sa zrazu ženú za tebou
456
00:28:06,770 --> 00:28:08,856
Preklad titulkov: Martina Mydliar