1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Nu er vi nået til vejs ende 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Vi kan ikke længere lade som om 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Jeg kan ikke det her længere 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Det er slut Slut og forbi 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Jeg gav det alt, hvad jeg havde 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Gennem både gode og dårlige tider 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Du vil ikke sige farvel 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Men det er slut Slut og forbi 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Jeg ved godt, at det vi havde Sommetider var godt 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Sommetider går livet bare 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Som det skal for os 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Jeg sværger, det troede jeg Det kunne for os 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 Men jeg er færdig 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - Når jeg holder din hånd - Holder din hånd 15 00:02:20,057 --> 00:02:27,022 - Beder jeg til, at du vil forstå - Du vil forstå 16 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Ingen vil se sandheden i øjnene 17 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 Men det er slut Det er slut 18 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 Det er slut Det er slut 19 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 Og 20 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Forbi - Vi er nået til vejs ende 21 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Vi er ved vejs ende 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 Det er umuligt, umuligt, umuligt 23 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - Jeg ved, at vi prøvede - Vi prøvede 24 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - Vi slugte vores stolthed - Slugte stoltheden 25 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - Men inderst inde ved vi - Inderst inde 26 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 At noget er dødt 27 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - Det er slut, det er slut, det er slut - Slut, slut, slut 28 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Det er slut 29 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Og forbi 30 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 Slut og forbi 31 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Det er slut og forbi 32 00:03:39,636 --> 00:03:42,014 Det er slut 33 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Og forbi 34 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Bare skriv under her. 35 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Og her. Og her. 36 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Ikke for noget, men hvad skriver jeg under på? 37 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Dine skilsmissepapirer, en vielsesattest og en aftale om særeje, 38 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 i fald du ikke giver min klient en passende mandlig arving. 39 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Passende? - Ikke kvindagtig eller tyk. 40 00:04:18,550 --> 00:04:21,428 Det er jo sindssygt. Hvordan kan du gøre det? 41 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt er morder. Han holder Josh som gidsel. 42 00:04:23,931 --> 00:04:28,519 Hør her, unge dame. Og vi er stort set samme alder. 43 00:04:28,519 --> 00:04:33,649 Da jeg blev advokat, aflagde jeg en ed. En ed, der gav mig diskretionspligt. 44 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 Så hvis nogen giver mig penge, 45 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 er det ligegyldigt, hvad de har gjort eller gør. 46 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, hvordan skrider det frem? 47 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Fint, mr. Kratt. Alt er underskrevet og juridisk bindende. 48 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Pragtfuldt. De ved, hvordan jeg har det med jura. 49 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 - Den skal beskytte Dem og kun Dem. - Præcis. 50 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Tak, Bobby. De må gerne gå. 51 00:04:53,585 --> 00:04:58,173 Ti dollar? Vær korrupt, men hav dog lidt stolthed. 52 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Hvordan går det, kære? 53 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Helt ærligt ikke ret godt. - Bryllupsnerver. 54 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Bare rolig, kjolen sidder pænere, når du står op. 55 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Hvor er Josh? Hvis I gør ham fortræd... 56 00:05:11,103 --> 00:05:15,524 Der sker ikke mr. Skinner noget, så længe du gør, hvad du får besked om. 57 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Når vielsen er overstået, bliver han løsladt, og så... 58 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Nej! Du vover på at synge for mig, din syge stodder! 59 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Jeg har afbrudt andre nummer før det her! 60 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Stands musikken! 61 00:05:31,081 --> 00:05:34,501 - Jeg vil bare elskes. - Ja, det vil du vel. 62 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Men det bliver desværre ikke af mig. 63 00:05:37,796 --> 00:05:43,093 Mit hjerte vil altid tilhøre Josh, og det kan du ikke gøre noget ved. 64 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Brylluppet er om en time. Vi ses ved alteret. 65 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 66 00:05:51,226 --> 00:05:55,480 Vil du ikke nok hjælpe mig? Du er bedre end det. Er du ikke? 67 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Det var jeg måske engang, men det er længe siden. 68 00:06:00,319 --> 00:06:04,448 Jeg gjorde alt for at overleve. Du bør gøre det samme. 69 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Mr. Kratt er den rigeste mand i Schmicago. 70 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Du får et behageligt liv. Og bliver sørget for. 71 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Et sted som det her er det også værd at tage med. 72 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Så som du kan se... ville vi slet ikke være her. 73 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 Vi ville tilbage til Schmigadoon. 74 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Det er lidt sjovt, når man tænker på det. 75 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Slip mig nu løs. - Beklager. 76 00:06:31,683 --> 00:06:36,230 Du nød din frihed, da du havde den. Nu må du gøre din pligt som os andre. 77 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Som jer andre? - Mænd som dig er heldige. 78 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Du og dine hippievenner kan bare leve, som I vil, 79 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 mens tølpere som mig hænger på alt arbejdet. 80 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Hvad forhindrer dig i at leve, som du vil? 81 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Hallo. Onkel Octavius. 82 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Planen er ændret. 83 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Efter brylluppet skal du dræbe mr. Skinner. 84 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 - Skulle han ikke løslades? - Planer ændres. 85 00:07:10,556 --> 00:07:15,185 Slå ham ihjel. Så kan min brud bedre komme videre. 86 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Okay, men hvis jeg gør det, får jeg så mit eget nummer i klubben, som du lovede? 87 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Jeg ved ikke, om du så mit seneste forslag... 88 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Slå ham ihjel. 89 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Hvad var det? 90 00:07:38,792 --> 00:07:42,588 - Forkert nummer. - Du sagde jo "onkel Octavius". 91 00:07:45,007 --> 00:07:48,886 - Slår du mig nu ihjel? - Dit job er vel heller ikke altid rart. 92 00:07:48,886 --> 00:07:52,431 Du må ikke gøre det. Det er ikke det værd. 93 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Onkel Octavius belønner mig. - Hvordan ved du det? 94 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Det har han lovet mig de sidste 36 år. Derfor. 95 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Har du hørt lignelsen om den tro tjener? 96 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Om den hvad? 97 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Der var engang en tro tjener, 98 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 som tjente en grusom herre. 99 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Herren bad hele tiden tjeneren om at gøre ting for ham, 100 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 som tjeneren inderst inde vidste var forkerte. 101 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Men han var blevet lovet, 102 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 at han ville arve alle herrens rigdomme, når han døde. 103 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Da herren endelig døde, opdagede tjeneren, 104 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 at hans nye og alt for unge kone arvede det hele. 105 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 Og tjeneren endte med intet andet end sine egne ødelagte drømme. 106 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Slut. 107 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Det der får du ikke noget ud af. 108 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Desuden er det for sent for mig. 109 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Det er aldrig for sent at følge sine drømme. 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Har du hørt lignelsen om manden, der hjalp en anden mand, 111 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 og det gik godt for dem begge to? 112 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Ned med det. Fyld mavsen op. 113 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Mr. Blight, hvad... 114 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Giv mig et barn! Nu! 115 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Tag mig! Tag mig! 116 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Men planen? - Planen slog fejl. 117 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Den djævel til Kratt slap endnu engang fra mig. 118 00:09:32,781 --> 00:09:36,243 - Hvad er der dog sket? - Sket? Han lever. 119 00:09:37,369 --> 00:09:41,874 Min Daisy er død. Min klinge kræver blod. 120 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Hvem vil være den første? 121 00:09:43,625 --> 00:09:47,462 - Lad os nu ikke forhaste os. Vi venter... - Ikke mere venten! 122 00:09:47,963 --> 00:09:53,343 De siger, De er så hengiven. Nu er det tid til at bevise det. 123 00:10:08,358 --> 00:10:10,986 - Hold op, det var rart. - Kom med mig. 124 00:10:11,612 --> 00:10:15,782 - Middagslur! Alle skal sove! Nu! - Gør, som hun siger. 125 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Hvad vil I nu? 126 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Er alt okay? - Vi hørte skrig. 127 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Gjorde han Dem fortræd? 128 00:10:47,481 --> 00:10:50,234 - Er De i fare? - Hvorfor kaldte De ham farmand? 129 00:10:52,027 --> 00:10:58,033 Nej, jeg har det fint. Gå ind på jeres værelser. Ingen er i fare. 130 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Det er ikke helt sandt. 131 00:11:03,080 --> 00:11:08,961 I går så jeg mr. Skinner blive ført bort med tvang af den korrupte betjent Rivera. 132 00:11:10,295 --> 00:11:14,842 - Og jeg greb ikke ind. Vi må hjælpe ham. - Hvordan? Vi ved jo ikke, hvor han er. 133 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Jeg har et gæt. 134 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Samme sted, som Rivera førte mig hen for 20 år siden til afhøring. 135 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Kælderen under Kratts elværk. 136 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Så får du måske alligevel slået nogen ihjel. 137 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Hvis forsynet er med mig. 138 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Det var fantastisk. 139 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Ved du hvad? 140 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Det er så rart for en gangs skyld at være eleven og ikke læreren. 141 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Tror du, der er mere, jeg kan lære om elskov? 142 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Helt sikkert. 143 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Det var skønt. 144 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Men du ved... selv Picasso blev ved med at få undervisning. 145 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Der er altid mere at lære. 146 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Fedt. 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Gå væk! - Hold nu op. 148 00:12:11,982 --> 00:12:15,694 - I det mindste er du stadig nøgen. - Hvad vil I? 149 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Skal I ikke følge jeres nye leder, Josh? 150 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh har problemer. 151 00:12:20,157 --> 00:12:24,203 Kommissær Rivera tog ham til fange, så Melissa må gifte sig med Kratt. 152 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Vi er ligeglade med Melissa, 153 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 men vi vidste ikke, hvad vi skulle, så vi kom til dig. 154 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Josh sårede mig. 155 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Men nogle gange, når man har fået en lussing, 156 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 skal man vende den anden kind til og tage imod en lussing mere. 157 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Skal man? - Det lyder ubehageligt. 158 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Ikke det bedste eksempel, skat. 159 00:12:47,935 --> 00:12:53,565 Men uanset hvad er Josh stadig vores ven. Hvis har han brug for hjælp, må vi derud. 160 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Fyld lykkebussen op. Så kører vi. 161 00:12:58,612 --> 00:12:59,655 Af sted! 162 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Og ikke blot fik Sloth løsladt Chunk og fik hævn over hans onde familie. 163 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 Han blev også ven med alle Goonierne og fik del i deres formue. 164 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Slut. - Godt. 165 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Det minder mig om lignelsen om hunden, der var god til basketball. 166 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Én lignelse mere, og jeg dræber dig lige nu. 167 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Nej, du gør ej. 168 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Slip Josh fri. Nu. 169 00:13:26,098 --> 00:13:29,059 - Topher? - Josh. Det må du undskylde, mand. 170 00:13:29,059 --> 00:13:32,271 En sur makron? Jeg ved slet ikke, hvad det er. 171 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Pyt med det. Jeg elsker dig, mand. 172 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - I lige måde. - Gudfader. 173 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Det er jo truppen af omvandrende tosser, der kommer for at redde dig. 174 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Med hvad? Kærlighed? 175 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 God forsøgt. Jeg har den her. 176 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Vent! 177 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Kærlighed er stærkere end noget våben. 178 00:13:51,206 --> 00:13:54,251 - Er du sikker? - Jeg er ikke sikker, nej. 179 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Ikke så hurtigt! 180 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Nemlig, panser! 181 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Hvem pokker er I? - Genkender De mig ikke, kommissær Rivera? 182 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Det er vel ikke så sært. 183 00:14:05,512 --> 00:14:11,476 Det er 20 år siden, De smed mig i fængsel for mordet på min kone, Daisy. 184 00:14:12,477 --> 00:14:14,646 - Dooley Blight? - I egen høje person. 185 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 Og han tørster efter hævn. 186 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Vent. 187 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Min mor hed Daisy. 188 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Goddag, min datter. 189 00:14:28,410 --> 00:14:31,163 Nej. Jeg har ingen far. 190 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny, tro på mig. Jeg gjorde aldrig din mor fortræd. 191 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Jeg elskede hende højere end livet selv. 192 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Gid jeg kunne tro dig, men det kan jeg ikke. 193 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Jeg vil ikke kendes ved dig. 194 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 Så forlader jeg dette helvede for det næste. 195 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Nej! - Stop! 196 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Han taler sandt. 197 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Og jeg ved det... 198 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 ...for jeg fik ham dømt. 199 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Kratt slog din mor ihjel, ikke Dooley. 200 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Åh, min Jenny, min Jenny. - Far. 201 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Okay. 202 00:15:25,717 --> 00:15:28,387 - Hvem vil forhindre et bryllup? - Mig! 203 00:15:29,388 --> 00:15:33,642 Vi er samlet her i dag for at vie Octavius og Melissa. 204 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Vil du, Octavius, have Melissa, som hos dig står? 205 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Ja. 206 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Vil du, Melissa, have Octavius, som hos dig står? 207 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Jeg har ikke noget valg. 208 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Det gælder. 209 00:15:50,325 --> 00:15:54,663 I kraft af mit embede i byen Schmicago erklærer jeg jer hermed... 210 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Stands brylluppet! - Josh! 211 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Dig. Hvordan... 212 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Hold din dumme mund, og fjern dig fra min kone. 213 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Kært. 214 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 Grib ham. 215 00:16:05,215 --> 00:16:08,218 - Betjente, slip ham! - Hvad er det, du laver? 216 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Modsiger dig for en gangs skyld. 217 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 Det samme gør jeg. Nu er det nok, Octavius. 218 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 I to har desværre satset for højt. 219 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 De adlyder ikke dig. De adlyder mig. 220 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Før ham bort. 221 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Jeg elsker dig, Mel! Jeg er ked af alt det her! 222 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Jeg elsker også dig! Uanset hvad der sker! 223 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Ikke mere sludder. Afslut vielsen. 224 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 I kraft af mit embede i byen Schmicago erklærer jeg hermed... 225 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Hævn! - Dooley Blight? 226 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - Den er min! - Nej, far! 227 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 De taber hele tiden, ikke, Blight? 228 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Lige et øjeblik, min kære. 229 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Afslut ceremonien. 230 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Mr. Kratt, som Deres advokat må jeg råde... mig selv til at sætte mig ned. 231 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Afslut den! 232 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Okay, så i kraft af mit embede i byen Schmicago 233 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - erklærer jeg... - Kig op! 234 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Pas på! 235 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Pis. 236 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Seriøst? Igen? 237 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Det er virkelig en pragtfuld kniv. 238 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Min elskede. 239 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Er du okay? - Ja, nu er jeg. 240 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 241 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Er han død? 242 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Han er kaput 243 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Ja, han er kaput 244 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Han styrede byen og holdt os nede Nu er skeen i den anden hånd 245 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 I palæer boede han Nu brænder han i helvede 246 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Vi er så glade for At han er kaput 247 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Skål på det 248 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Nu hvor Kratt er død, bliver alting anderledes i Schmicago. 249 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 Madam Frau overtager klubben 250 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 og bruger stillingen til at finde spændende, nye talenter. 251 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Jeg tager mine netstrømper på 252 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Og bliver lige så våd Som en fisk i et net 253 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 For eksempel tidligere kommissær Rivera. 254 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby hjælper stammen med at fordele Kratts monopoler, 255 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 og noget utroligt sker. 256 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 De får et arbejde! 257 00:19:21,745 --> 00:19:26,458 Topher og Jenny finder det perfekte sted til deres talent på børnehjemmet. 258 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 For miss Codwell og Dooley åbner forretning sammen... 259 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 ...og skovler penge ind. 260 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Så Josh og Melissa fik endelig deres lykkelige slutning 261 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 og kan rejse fra Schmicago og hjem til deres egen verden. 262 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Men hvorfor dog? 263 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Hvorfor vende tilbage til et sted, I så desperat ville væk fra? 264 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Hvor de onde sejrer, de gode lider, 265 00:19:54,862 --> 00:20:00,909 og nogle par, uanset hvor gerne de vil, aldrig nogensinde får børn? 266 00:20:02,202 --> 00:20:06,582 I føler sikkert, I har lært noget under jeres korte ophold her. 267 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 Og nu bliver livet meget bedre, ikke? 268 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Følte I ikke det, da I forlod Schmigadoon? 269 00:20:21,138 --> 00:20:26,518 At I fik jeres lykkelige slutning, og at alt ville blive godt fremover? 270 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Men det blev det ikke! 271 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 Magien fortog sig. 272 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Det gør magi altid, undtagen her i Schmicago. 273 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Bliv her i Schmicago 274 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Vores fantastiske hurlumhej 275 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Her kan du være en stjerne. - En elsket leder. 276 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Her kan alle jeres drømme rent faktisk gå i opfyldelse. 277 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Bliv her i, bliv her i 278 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Bliv her i Schmicago 279 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicago 280 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Takket være jer er her blevet bedre for alle. 281 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 I kan ikke rejse nu, hvor det går så godt. 282 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Læg det hele sammen, venner. 283 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Bliv 284 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Hvad vælger I? Det glædesløse slid og slæb derude? 285 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Eller magien og spændingen her? 286 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Hvad synes du? 287 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Hvad synes du? 288 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Jeg synes... 289 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Alt det, han sagde, var sandt 290 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Intet er garanteret for mig og dig 291 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 Og magi er fantastisk En gang imellem 292 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Men jeg vil have mere 293 00:21:58,068 --> 00:22:02,865 Mere hvad? Mere uvished? Mere glædesløshed? 294 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Verden kan være kold og mørk 295 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Men når vi finder sammen Slår den gnister 296 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Måske går den gnist ud igen 297 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Men jeg vil have mere 298 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 Det eneste sted, I får, hvad I ønsker jer, er her. 299 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Jeg kan mærke, hvad du føler 300 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Der er ting, du ikke kan skjule 301 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Nogle gange sender livet Os til tælling 302 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Men det vi vil have 303 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Det eneste vi vil have 304 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Er noget ægte 305 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Beklager. Vi kommer til at savne jer. 306 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Jer alle sammen. 307 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Men nu skal vi hjem. 308 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Er I sikre? 309 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Det bliver en evig kamp med flere dårlige dage end gode. 310 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 Og I ender sikkert der, hvor I begyndte. 311 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Det ved vi godt. 312 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Er det ikke også meningen? 313 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 I gjorde det! Jeg vidste, I kunne! Jeg vidste, I havde det i jer! 314 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Hvad? 315 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Undskyld, jeg udsatte jer for alt det. Jeg var nødt til at teste jer. 316 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Og I bestod, gjorde I! 317 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Vent, du smiler. Hvorfor smiler du? 318 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Han arbejder for mig. - For dig? 319 00:23:52,850 --> 00:23:58,188 Og jeg gider ikke være fortæller mere. Jeg er træt af at hjælpe folk. 320 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Jeg vil have mit eget liv! Med romantik! 321 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Og det skal være med... ham! 322 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Så lad gå. 323 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Og i det øjeblik var Fortællers liv forandret. 324 00:24:12,327 --> 00:24:15,789 - Jeg er glad på jeres vegne. - Tak. 325 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Kan vi så tage hjem nu? 326 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 I må gerne tage hjem, ja, men det er kun begyndelsen. 327 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Det vigtigste er, hvad I tager med jer hjem. 328 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Vent... Er det ikke... 329 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 Min bror. Lidt mere traditionel end mig, men jeg elsker ham alligevel. 330 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Skal vi, Oscar? - Ja, Steve. 331 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Verden er noget værre rod Fuld af smerte og stress 332 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Og folk der trækker dig ned 333 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Der er kun lille chance for succes 334 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 De onde vinder altid 335 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Lykkelige slutninger findes ikke 336 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Men her er en perle I måske har overset 337 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Hver dag kan være En lykkelig begyndelse 338 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 En lykkelig begyndelse 339 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Verden er fuld af triste afskeder 340 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Og mørke skyer 341 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 Og dage, der aldrig slutter 342 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Langt mere dårligt end godt 343 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Der er ikke megen grund til smil 344 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Lykkelige slutninger findes ikke 345 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Men her er en perle I måske har overset 346 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Hver dag kan være 347 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 En lykkelig begyndelse 348 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 En lykkelig begyndelse 349 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Og sammen med dig er jeg okay 350 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 Jeg er okay 351 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 - Vi er okay - Vi er okay 352 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Vi kommer gennem endnu en dag 353 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 Endnu en dag 354 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Verden er noget værre rod Fuld af smerte og stress 355 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Og folk der trækker dig ned 356 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 Der er kun lille chance for succes 357 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 De onde vinder altid 358 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Lykkelige slutninger findes ikke 359 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Men her er en perle I måske har overset 360 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Hver dag kan være En lykkelig begyndelse 361 00:26:51,278 --> 00:26:58,869 En lykkelig begyndelse 362 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Verden er noget værre rod Fuld af smerte og stress 363 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Og folk der trækker dig ned 364 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 Der er kun lille chance for succes 365 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 De onde vinder altid 366 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Lykkelige slutninger findes ikke 367 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Men her er en perle I måske har overset 368 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Hver dag kan være En lykkelig begyndelse 369 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 En lykkelig begyndelse 370 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 En lykkelig begyndelse 371 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 En lykkelig begyndelse 372 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Nu er vi nået til vejs ende 373 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Vi kan ikke længere lade som om 374 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Jeg kan ikke det her længere 375 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Det er slut Slut og forbi 376 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Ingen vil se sandheden i øjnene 377 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 Men det er slut Det er slut 378 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Det er slut 379 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 Og forbi 380 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Slut og forbi 381 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Det er slut og slut og forbi 382 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Slut og forbi 383 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Det er slut 384 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Og forbi 385 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve