1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Nu er vi nået til vejs ende
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Vi kan ikke længere lade som om
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Jeg kan ikke det her længere
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Det er slut
Slut og forbi
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Jeg gav det alt, hvad jeg havde
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Gennem både gode og dårlige tider
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Du vil ikke sige farvel
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Men det er slut
Slut og forbi
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Jeg ved godt, at det vi havde
Sommetider var godt
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Sommetider går livet bare
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Som det skal for os
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Jeg sværger, det troede jeg
Det kunne for os
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
Men jeg er færdig
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
- Når jeg holder din hånd
- Holder din hånd
15
00:02:20,057 --> 00:02:27,022
- Beder jeg til, at du vil forstå
- Du vil forstå
16
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Ingen vil se sandheden i øjnene
17
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
Men det er slut
Det er slut
18
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
Det er slut
Det er slut
19
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Og
20
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Forbi
- Vi er nået til vejs ende
21
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Vi er ved vejs ende
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
Det er umuligt, umuligt, umuligt
23
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
- Jeg ved, at vi prøvede
- Vi prøvede
24
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
- Vi slugte vores stolthed
- Slugte stoltheden
25
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
- Men inderst inde ved vi
- Inderst inde
26
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
At noget er dødt
27
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
- Det er slut, det er slut, det er slut
- Slut, slut, slut
28
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Det er slut
29
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Og forbi
30
00:03:28,959 --> 00:03:32,212
Slut og forbi
31
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Det er slut og forbi
32
00:03:39,636 --> 00:03:42,014
Det er slut
33
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Og forbi
34
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Bare skriv under her.
35
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
Og her. Og her.
36
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Ikke for noget,
men hvad skriver jeg under på?
37
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Dine skilsmissepapirer, en vielsesattest
og en aftale om særeje,
38
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
i fald du ikke giver min klient
en passende mandlig arving.
39
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Passende?
- Ikke kvindagtig eller tyk.
40
00:04:18,550 --> 00:04:21,428
Det er jo sindssygt.
Hvordan kan du gøre det?
41
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt er morder.
Han holder Josh som gidsel.
42
00:04:23,931 --> 00:04:28,519
Hør her, unge dame.
Og vi er stort set samme alder.
43
00:04:28,519 --> 00:04:33,649
Da jeg blev advokat, aflagde jeg en ed.
En ed, der gav mig diskretionspligt.
44
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
Så hvis nogen giver mig penge,
45
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
er det ligegyldigt,
hvad de har gjort eller gør.
46
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, hvordan skrider det frem?
47
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Fint, mr. Kratt. Alt er
underskrevet og juridisk bindende.
48
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Pragtfuldt. De ved,
hvordan jeg har det med jura.
49
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
- Den skal beskytte Dem og kun Dem.
- Præcis.
50
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Tak, Bobby. De må gerne gå.
51
00:04:53,585 --> 00:04:58,173
Ti dollar?
Vær korrupt, men hav dog lidt stolthed.
52
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Hvordan går det, kære?
53
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Helt ærligt ikke ret godt.
- Bryllupsnerver.
54
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Bare rolig, kjolen sidder pænere,
når du står op.
55
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Hvor er Josh? Hvis I gør ham fortræd...
56
00:05:11,103 --> 00:05:15,524
Der sker ikke mr. Skinner noget,
så længe du gør, hvad du får besked om.
57
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Når vielsen er overstået,
bliver han løsladt, og så...
58
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Nej! Du vover på
at synge for mig, din syge stodder!
59
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Jeg har afbrudt andre nummer før det her!
60
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Stands musikken!
61
00:05:31,081 --> 00:05:34,501
- Jeg vil bare elskes.
- Ja, det vil du vel.
62
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Men det bliver desværre ikke af mig.
63
00:05:37,796 --> 00:05:43,093
Mit hjerte vil altid tilhøre Josh,
og det kan du ikke gøre noget ved.
64
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Brylluppet er om en time.
Vi ses ved alteret.
65
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
66
00:05:51,226 --> 00:05:55,480
Vil du ikke nok hjælpe mig?
Du er bedre end det. Er du ikke?
67
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Det var jeg måske engang,
men det er længe siden.
68
00:06:00,319 --> 00:06:04,448
Jeg gjorde alt for at overleve.
Du bør gøre det samme.
69
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Mr. Kratt er den rigeste mand i Schmicago.
70
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Du får et behageligt liv.
Og bliver sørget for.
71
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
Et sted som det her
er det også værd at tage med.
72
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Så som du kan se...
ville vi slet ikke være her.
73
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
Vi ville tilbage til Schmigadoon.
74
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Det er lidt sjovt, når man tænker på det.
75
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Slip mig nu løs.
- Beklager.
76
00:06:31,683 --> 00:06:36,230
Du nød din frihed, da du havde den.
Nu må du gøre din pligt som os andre.
77
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Som jer andre?
- Mænd som dig er heldige.
78
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Du og dine hippievenner
kan bare leve, som I vil,
79
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
mens tølpere som mig
hænger på alt arbejdet.
80
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Hvad forhindrer dig i at leve, som du vil?
81
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Hallo. Onkel Octavius.
82
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Planen er ændret.
83
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Efter brylluppet
skal du dræbe mr. Skinner.
84
00:07:07,719 --> 00:07:10,556
- Skulle han ikke løslades?
- Planer ændres.
85
00:07:10,556 --> 00:07:15,185
Slå ham ihjel.
Så kan min brud bedre komme videre.
86
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Okay, men hvis jeg gør det, får jeg så
mit eget nummer i klubben, som du lovede?
87
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Jeg ved ikke,
om du så mit seneste forslag...
88
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Slå ham ihjel.
89
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Hvad var det?
90
00:07:38,792 --> 00:07:42,588
- Forkert nummer.
- Du sagde jo "onkel Octavius".
91
00:07:45,007 --> 00:07:48,886
- Slår du mig nu ihjel?
- Dit job er vel heller ikke altid rart.
92
00:07:48,886 --> 00:07:52,431
Du må ikke gøre det. Det er ikke det værd.
93
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Onkel Octavius belønner mig.
- Hvordan ved du det?
94
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Det har han lovet mig
de sidste 36 år. Derfor.
95
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Har du hørt lignelsen om den tro tjener?
96
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Om den hvad?
97
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Der var engang en tro tjener,
98
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
som tjente en grusom herre.
99
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Herren bad hele tiden tjeneren
om at gøre ting for ham,
100
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
som tjeneren inderst inde vidste
var forkerte.
101
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Men han var blevet lovet,
102
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
at han ville arve alle herrens rigdomme,
når han døde.
103
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Da herren endelig døde, opdagede tjeneren,
104
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
at hans nye og alt for unge kone
arvede det hele.
105
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
Og tjeneren endte med intet andet
end sine egne ødelagte drømme.
106
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Slut.
107
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Det der får du ikke noget ud af.
108
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Desuden er det for sent for mig.
109
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Det er aldrig for sent
at følge sine drømme.
110
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Har du hørt lignelsen om manden,
der hjalp en anden mand,
111
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
og det gik godt for dem begge to?
112
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Ned med det. Fyld mavsen op.
113
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Mr. Blight, hvad...
114
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Giv mig et barn! Nu!
115
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Tag mig! Tag mig!
116
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Men planen?
- Planen slog fejl.
117
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Den djævel til Kratt slap
endnu engang fra mig.
118
00:09:32,781 --> 00:09:36,243
- Hvad er der dog sket?
- Sket? Han lever.
119
00:09:37,369 --> 00:09:41,874
Min Daisy er død. Min klinge kræver blod.
120
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Hvem vil være den første?
121
00:09:43,625 --> 00:09:47,462
- Lad os nu ikke forhaste os. Vi venter...
- Ikke mere venten!
122
00:09:47,963 --> 00:09:53,343
De siger, De er så hengiven.
Nu er det tid til at bevise det.
123
00:10:08,358 --> 00:10:10,986
- Hold op, det var rart.
- Kom med mig.
124
00:10:11,612 --> 00:10:15,782
- Middagslur! Alle skal sove! Nu!
- Gør, som hun siger.
125
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Hvad vil I nu?
126
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Er alt okay?
- Vi hørte skrig.
127
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Gjorde han Dem fortræd?
128
00:10:47,481 --> 00:10:50,234
- Er De i fare?
- Hvorfor kaldte De ham farmand?
129
00:10:52,027 --> 00:10:58,033
Nej, jeg har det fint.
Gå ind på jeres værelser. Ingen er i fare.
130
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Det er ikke helt sandt.
131
00:11:03,080 --> 00:11:08,961
I går så jeg mr. Skinner blive ført bort
med tvang af den korrupte betjent Rivera.
132
00:11:10,295 --> 00:11:14,842
- Og jeg greb ikke ind. Vi må hjælpe ham.
- Hvordan? Vi ved jo ikke, hvor han er.
133
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Jeg har et gæt.
134
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Samme sted, som Rivera førte mig hen
for 20 år siden til afhøring.
135
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Kælderen under Kratts elværk.
136
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Så får du måske alligevel
slået nogen ihjel.
137
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Hvis forsynet er med mig.
138
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Det var fantastisk.
139
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Ved du hvad?
140
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Det er så rart for en gangs skyld
at være eleven og ikke læreren.
141
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Tror du, der er mere,
jeg kan lære om elskov?
142
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Helt sikkert.
143
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Det var skønt.
144
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Men du ved... selv Picasso blev
ved med at få undervisning.
145
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Der er altid mere at lære.
146
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Fedt.
147
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Gå væk!
- Hold nu op.
148
00:12:11,982 --> 00:12:15,694
- I det mindste er du stadig nøgen.
- Hvad vil I?
149
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Skal I ikke følge jeres nye leder, Josh?
150
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh har problemer.
151
00:12:20,157 --> 00:12:24,203
Kommissær Rivera tog ham til fange,
så Melissa må gifte sig med Kratt.
152
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Vi er ligeglade med Melissa,
153
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
men vi vidste ikke, hvad vi skulle,
så vi kom til dig.
154
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Josh sårede mig.
155
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Men nogle gange,
når man har fået en lussing,
156
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
skal man vende den anden kind til
og tage imod en lussing mere.
157
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Skal man?
- Det lyder ubehageligt.
158
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Ikke det bedste eksempel, skat.
159
00:12:47,935 --> 00:12:53,565
Men uanset hvad er Josh stadig vores ven.
Hvis har han brug for hjælp, må vi derud.
160
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Fyld lykkebussen op. Så kører vi.
161
00:12:58,612 --> 00:12:59,655
Af sted!
162
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Og ikke blot fik Sloth løsladt Chunk
og fik hævn over hans onde familie.
163
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
Han blev også ven med alle Goonierne
og fik del i deres formue.
164
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Slut.
- Godt.
165
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Det minder mig om lignelsen om hunden,
der var god til basketball.
166
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Én lignelse mere,
og jeg dræber dig lige nu.
167
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Nej, du gør ej.
168
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Slip Josh fri. Nu.
169
00:13:26,098 --> 00:13:29,059
- Topher?
- Josh. Det må du undskylde, mand.
170
00:13:29,059 --> 00:13:32,271
En sur makron?
Jeg ved slet ikke, hvad det er.
171
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Pyt med det. Jeg elsker dig, mand.
172
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- I lige måde.
- Gudfader.
173
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Det er jo truppen af omvandrende tosser,
der kommer for at redde dig.
174
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Med hvad? Kærlighed?
175
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
God forsøgt. Jeg har den her.
176
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Vent!
177
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Kærlighed er stærkere end noget våben.
178
00:13:51,206 --> 00:13:54,251
- Er du sikker?
- Jeg er ikke sikker, nej.
179
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Ikke så hurtigt!
180
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Nemlig, panser!
181
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Hvem pokker er I?
- Genkender De mig ikke, kommissær Rivera?
182
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Det er vel ikke så sært.
183
00:14:05,512 --> 00:14:11,476
Det er 20 år siden, De smed mig i fængsel
for mordet på min kone, Daisy.
184
00:14:12,477 --> 00:14:14,646
- Dooley Blight?
- I egen høje person.
185
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
Og han tørster efter hævn.
186
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Vent.
187
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Min mor hed Daisy.
188
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Goddag, min datter.
189
00:14:28,410 --> 00:14:31,163
Nej. Jeg har ingen far.
190
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny, tro på mig.
Jeg gjorde aldrig din mor fortræd.
191
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Jeg elskede hende højere end livet selv.
192
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Gid jeg kunne tro dig,
men det kan jeg ikke.
193
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Jeg vil ikke kendes ved dig.
194
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
Så forlader jeg dette helvede
for det næste.
195
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Nej!
- Stop!
196
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Han taler sandt.
197
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Og jeg ved det...
198
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
...for jeg fik ham dømt.
199
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Kratt slog din mor ihjel, ikke Dooley.
200
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Åh, min Jenny, min Jenny.
- Far.
201
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Okay.
202
00:15:25,717 --> 00:15:28,387
- Hvem vil forhindre et bryllup?
- Mig!
203
00:15:29,388 --> 00:15:33,642
Vi er samlet her i dag
for at vie Octavius og Melissa.
204
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Vil du, Octavius, have Melissa,
som hos dig står?
205
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Ja.
206
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Vil du, Melissa, have Octavius,
som hos dig står?
207
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Jeg har ikke noget valg.
208
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Det gælder.
209
00:15:50,325 --> 00:15:54,663
I kraft af mit embede i byen Schmicago
erklærer jeg jer hermed...
210
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Stands brylluppet!
- Josh!
211
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Dig. Hvordan...
212
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Hold din dumme mund,
og fjern dig fra min kone.
213
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Kært.
214
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
Grib ham.
215
00:16:05,215 --> 00:16:08,218
- Betjente, slip ham!
- Hvad er det, du laver?
216
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Modsiger dig for en gangs skyld.
217
00:16:11,513 --> 00:16:14,683
Det samme gør jeg.
Nu er det nok, Octavius.
218
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
I to har desværre satset for højt.
219
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
De adlyder ikke dig. De adlyder mig.
220
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Før ham bort.
221
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Jeg elsker dig, Mel!
Jeg er ked af alt det her!
222
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Jeg elsker også dig! Uanset hvad der sker!
223
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Ikke mere sludder. Afslut vielsen.
224
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
I kraft af mit embede i byen Schmicago
erklærer jeg hermed...
225
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- Hævn!
- Dooley Blight?
226
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- Den er min!
- Nej, far!
227
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
De taber hele tiden, ikke, Blight?
228
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Lige et øjeblik, min kære.
229
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Afslut ceremonien.
230
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Mr. Kratt, som Deres advokat må jeg
råde... mig selv til at sætte mig ned.
231
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Afslut den!
232
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Okay, så i kraft af mit embede
i byen Schmicago
233
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- erklærer jeg...
- Kig op!
234
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Pas på!
235
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Pis.
236
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Seriøst? Igen?
237
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Det er virkelig en pragtfuld kniv.
238
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Min elskede.
239
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Er du okay?
- Ja, nu er jeg.
240
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
241
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Er han død?
242
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Han er kaput
243
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Ja, han er kaput
244
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Han styrede byen og holdt os nede
Nu er skeen i den anden hånd
245
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
I palæer boede han
Nu brænder han i helvede
246
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Vi er så glade for
At han er kaput
247
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Skål på det
248
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Nu hvor Kratt er død,
bliver alting anderledes i Schmicago.
249
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
Madam Frau overtager klubben
250
00:18:49,505 --> 00:18:52,591
og bruger stillingen til
at finde spændende, nye talenter.
251
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Jeg tager mine netstrømper på
252
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Og bliver lige så våd
Som en fisk i et net
253
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
For eksempel tidligere kommissær Rivera.
254
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby hjælper stammen med
at fordele Kratts monopoler,
255
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
og noget utroligt sker.
256
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
De får et arbejde!
257
00:19:21,745 --> 00:19:26,458
Topher og Jenny finder det perfekte sted
til deres talent på børnehjemmet.
258
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
For miss Codwell og Dooley
åbner forretning sammen...
259
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
...og skovler penge ind.
260
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Så Josh og Melissa fik endelig
deres lykkelige slutning
261
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
og kan rejse fra Schmicago
og hjem til deres egen verden.
262
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Men hvorfor dog?
263
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Hvorfor vende tilbage til et sted,
I så desperat ville væk fra?
264
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Hvor de onde sejrer, de gode lider,
265
00:19:54,862 --> 00:20:00,909
og nogle par, uanset hvor gerne de vil,
aldrig nogensinde får børn?
266
00:20:02,202 --> 00:20:06,582
I føler sikkert, I har lært noget
under jeres korte ophold her.
267
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
Og nu bliver livet meget bedre, ikke?
268
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Følte I ikke det, da I forlod Schmigadoon?
269
00:20:21,138 --> 00:20:26,518
At I fik jeres lykkelige slutning,
og at alt ville blive godt fremover?
270
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Men det blev det ikke!
271
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
Magien fortog sig.
272
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Det gør magi altid,
undtagen her i Schmicago.
273
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Bliv her i Schmicago
274
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Vores fantastiske hurlumhej
275
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Her kan du være en stjerne.
- En elsket leder.
276
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Her kan alle jeres drømme
rent faktisk gå i opfyldelse.
277
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Bliv her i, bliv her i
278
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Bliv her i Schmicago
279
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicago
280
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Takket være jer
er her blevet bedre for alle.
281
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
I kan ikke rejse nu, hvor det går så godt.
282
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Læg det hele sammen, venner.
283
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Bliv
284
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Hvad vælger I?
Det glædesløse slid og slæb derude?
285
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Eller magien og spændingen her?
286
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Hvad synes du?
287
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Hvad synes du?
288
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Jeg synes...
289
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Alt det, han sagde, var sandt
290
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Intet er garanteret for mig og dig
291
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
Og magi er fantastisk
En gang imellem
292
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Men jeg vil have mere
293
00:21:58,068 --> 00:22:02,865
Mere hvad?
Mere uvished? Mere glædesløshed?
294
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Verden kan være kold og mørk
295
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Men når vi finder sammen
Slår den gnister
296
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Måske går den gnist ud igen
297
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Men jeg vil have mere
298
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
Det eneste sted, I får,
hvad I ønsker jer, er her.
299
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Jeg kan mærke, hvad du føler
300
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Der er ting, du ikke kan skjule
301
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Nogle gange sender livet
Os til tælling
302
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Men det vi vil have
303
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Det eneste vi vil have
304
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Er noget ægte
305
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Beklager. Vi kommer til at savne jer.
306
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Jer alle sammen.
307
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Men nu skal vi hjem.
308
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Er I sikre?
309
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Det bliver en evig kamp
med flere dårlige dage end gode.
310
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
Og I ender sikkert der, hvor I begyndte.
311
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Det ved vi godt.
312
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Er det ikke også meningen?
313
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
I gjorde det! Jeg vidste, I kunne!
Jeg vidste, I havde det i jer!
314
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Hvad?
315
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Undskyld, jeg udsatte jer for alt det.
Jeg var nødt til at teste jer.
316
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Og I bestod, gjorde I!
317
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Vent, du smiler. Hvorfor smiler du?
318
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Han arbejder for mig.
- For dig?
319
00:23:52,850 --> 00:23:58,188
Og jeg gider ikke være fortæller mere.
Jeg er træt af at hjælpe folk.
320
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Jeg vil have mit eget liv! Med romantik!
321
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
Og det skal være med... ham!
322
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Så lad gå.
323
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Og i det øjeblik
var Fortællers liv forandret.
324
00:24:12,327 --> 00:24:15,789
- Jeg er glad på jeres vegne.
- Tak.
325
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Kan vi så tage hjem nu?
326
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
I må gerne tage hjem, ja,
men det er kun begyndelsen.
327
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Det vigtigste er,
hvad I tager med jer hjem.
328
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Vent... Er det ikke...
329
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
Min bror. Lidt mere traditionel end mig,
men jeg elsker ham alligevel.
330
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Skal vi, Oscar?
- Ja, Steve.
331
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Verden er noget værre rod
Fuld af smerte og stress
332
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Og folk der trækker dig ned
333
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Der er kun lille chance for succes
334
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
De onde vinder altid
335
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Lykkelige slutninger findes ikke
336
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Men her er en perle
I måske har overset
337
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Hver dag kan være
En lykkelig begyndelse
338
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
En lykkelig begyndelse
339
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Verden er fuld af triste afskeder
340
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Og mørke skyer
341
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
Og dage, der aldrig slutter
342
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Langt mere dårligt end godt
343
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Der er ikke megen grund til smil
344
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Lykkelige slutninger findes ikke
345
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Men her er en perle
I måske har overset
346
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Hver dag kan være
347
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
En lykkelig begyndelse
348
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
En lykkelig begyndelse
349
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Og sammen med dig er jeg okay
350
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
Jeg er okay
351
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
- Vi er okay
- Vi er okay
352
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Vi kommer gennem endnu en dag
353
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
Endnu en dag
354
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Verden er noget værre rod
Fuld af smerte og stress
355
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Og folk der trækker dig ned
356
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
Der er kun lille chance for succes
357
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
De onde vinder altid
358
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Lykkelige slutninger findes ikke
359
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Men her er en perle
I måske har overset
360
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Hver dag kan være
En lykkelig begyndelse
361
00:26:51,278 --> 00:26:58,869
En lykkelig begyndelse
362
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Verden er noget værre rod
Fuld af smerte og stress
363
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Og folk der trækker dig ned
364
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
Der er kun lille chance for succes
365
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
De onde vinder altid
366
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Lykkelige slutninger findes ikke
367
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Men her er en perle
I måske har overset
368
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Hver dag kan være
En lykkelig begyndelse
369
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
En lykkelig begyndelse
370
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
En lykkelig begyndelse
371
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
En lykkelig begyndelse
372
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Nu er vi nået til vejs ende
373
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Vi kan ikke længere lade som om
374
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Jeg kan ikke det her længere
375
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Det er slut
Slut og forbi
376
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Ingen vil se sandheden i øjnene
377
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
Men det er slut
Det er slut
378
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Det er slut
379
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
Og forbi
380
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Slut og forbi
381
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Det er slut og slut og forbi
382
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Slut og forbi
383
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Det er slut
384
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Og forbi
385
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve