1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Nu is het afgelopen
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Er valt niets meer te hopen
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Ik kan hier niet mee doorgaan
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Het is voorbij, het is verleden tijd
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Ik gaf alles wat ik had
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Hoewel het soms ook flink tegenzat
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Jij wilt geen afscheid nemen
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Maar het is voorbij, het is verleden tijd
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Ik weet dat we wat hadden
Dat was soms goed
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Soms loopt het leven gewoon zo
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Zoals het moet voor ons
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Ik zweer dat ik dacht:
Dit is goed voor ons
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
Maar het is voorbij
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
Ik zoek niet meer je hand
15
00:02:20,057 --> 00:02:27,022
- Begrijp dat het schip is gestrand
- Dat is gestrand
16
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Niemand wil de waarheid onder ogen zien
17
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
Maar het is voorbij, voorbij
18
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
Het is voorbij, verle...
19
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
...den
20
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Tijd
- Nu is het afgelopen
21
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
- Nu is het afgelopen
- Er valt...
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
Niets, niets, niets
23
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
We hebben het geprobeerd
24
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
Al was het zo verkeerd
25
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
Maar we hebben nu geleerd
26
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Dat het niet terugkeert
27
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
Het is voorbij, het is voorbij
28
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Verleden
29
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Tijd
30
00:03:28,959 --> 00:03:32,212
Verleden tijd
31
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Het is voorbij, verleden tijd
32
00:03:36,383 --> 00:03:39,553
Verleden tijd
33
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
Het is verleden
34
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Tijd
35
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Teken hier maar even...
36
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
...en hier en hier.
37
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Niet dat het wat uitmaakt,
maar wat teken ik nu?
38
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Je echtscheiding, huwelijksaangifte...
39
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
...en huwelijkse voorwaarden,
als er geen geschikte opvolger komt.
40
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Geschikte?
- Geen verwijfde of dikke.
41
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
Wat belachelijk.
42
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Dat je dit goed vindt.
43
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt is een moordenaar.
Hij houdt Josh vast.
44
00:04:23,931 --> 00:04:28,519
Luister eens, jongedame...
En wij zijn bijna even oud.
45
00:04:28,519 --> 00:04:33,649
Ik legde een eed af toen ik advocaat werd.
Die heet verschoningsrecht advocaat.
46
00:04:33,649 --> 00:04:38,362
Als iemand me geld geeft, doet het
er niet toe wat hij ooit gedaan heeft.
47
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, hoever ben je?
48
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Mr Kratt, alles is ondertekend en bindend.
49
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Geweldig. Je weet wat ik van de wet vind.
50
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
- Die is er om u te beschermen.
- Precies.
51
00:04:51,500 --> 00:04:54,878
- Dank je, Bobby. Nu kun je weg.
- Tien dollar?
52
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Wees corrupt, maar verlies je trots niet.
53
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Lieve, hoe gaat het?
54
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Niet zo goed.
- Door de bruiloftskriebels.
55
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Die jurk staat je veel beter
als je opstaat.
56
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Waar is Josh? Als je hem...
57
00:05:11,103 --> 00:05:15,524
Mr Skinner overkomt niets
als jij doet wat je gevraagd wordt.
58
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Als we tot man en vrouw verklaard zijn,
wordt hij vrijgelaten en dan...
59
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Waag het niet tegen me te zingen, griezel.
60
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Na dat droomballet
kan ik alles stopzetten.
61
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Stop de muziek.
62
00:05:31,081 --> 00:05:34,501
- Ik wil dat er iemand van me houdt.
- Vast.
63
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Maar helaas ben ik dat niet.
64
00:05:37,796 --> 00:05:43,093
Mijn hart hoort Josh toe, voor altijd
en daar kun jij niets aan doen.
65
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
De bruiloft is over een uur.
Tot bij het altaar.
66
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
67
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Help me, alstublieft.
68
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
U bent toch beter dan hij?
69
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Vroeger wel, misschien,
maar dat is al heel lang geleden.
70
00:06:00,319 --> 00:06:04,448
Ik moest zien te overleven.
Doe jij dat ook maar.
71
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Mr Kratt is de machtigste man
in Schmicago.
72
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Je krijgt een luxeleventje,
hij zal voor je zorgen.
73
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
En in een stad als deze is dat niet niets.
74
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Dus, zie je,
we wilden hier niet eens zijn.
75
00:06:24,092 --> 00:06:28,847
We wilden terug naar Schmigadoon.
Best grappig als je erover nadenkt.
76
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Laat me toch gaan.
- Sorry, vent.
77
00:06:31,683 --> 00:06:36,230
Je hebt van je vrijheid genoten.
Nu moet je betalen, zoals wij allemaal.
78
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Wie dan?
- Jij boft maar.
79
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Jij en je hippievrienden
leven hoe jullie willen...
80
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
...terwijl sukkels als ik al het werk doen.
81
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Waarom leid je niet het leven dat je wilt?
82
00:06:57,042 --> 00:07:00,504
- Hallo. Oom Octavius.
- Het plan is veranderd.
83
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Na de bruiloft
moet je Mr Skinner vermoorden.
84
00:07:07,719 --> 00:07:10,556
- Ik moest hem toch vrijlaten?
- Nu niet meer.
85
00:07:10,556 --> 00:07:15,185
Je moet hem doden.
Dan vergeet m'n bruid hem eerder.
86
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Oké. Maar krijg ik dan eindelijk
m'n eigen optreden zoals u beloofd had?
87
00:07:20,941 --> 00:07:26,071
- Hebt u m'n laatste voorstel gezien?
- Vermoord hem.
88
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Waar ging dat over?
89
00:07:38,792 --> 00:07:42,588
- Verkeerd verbonden.
- Je zei letterlijk: 'Oom Octavius.'
90
00:07:45,007 --> 00:07:48,886
- Schiet je me nu gewoon dood?
- Bevalt jouw baan je altijd dan?
91
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Doe het niet.
92
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Het is het niet waard.
93
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Daar zorgt m'n oom wel voor.
- Hoe weet je dat?
94
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Omdat hij dat al 36 jaar belooft.
Daarom weet ik dat.
95
00:08:01,857 --> 00:08:07,946
- Ken je de parabel van de trouwe dienaar?
- De wat?
96
00:08:08,989 --> 00:08:15,829
Er was eens een trouwe dienaar
die een wrede meester diende.
97
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
De meester vroeg de dienaar
steeds maar dingen voor hem te doen...
98
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
...waarvan de dienaar in z'n hart wist
dat ze verkeerd waren.
99
00:08:27,090 --> 00:08:33,679
Maar de meester had hem beloofd dat hij
na z'n dood al z'n bezittingen zou erven.
100
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Maar toen hij stierf, ontdekte de dienaar...
101
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
...dat hij alles had nagelaten
aan z'n nieuwe, onbeschoft jongere vrouw.
102
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
En de dienaar had uiteindelijk niets,
behalve z'n eigen gebroken dromen.
103
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Einde.
104
00:08:57,621 --> 00:09:02,793
Dat trucje van jou werkt echt niet.
En het is toch al te laat voor me.
105
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Het is nooit te laat
om je dromen te volgen.
106
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Ken je de parabel van de vent
die de andere vent hielp...
107
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
...waar ze allebei veel aan hadden?
108
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Schransen maar. Eet die buikjes rond.
109
00:09:20,644 --> 00:09:24,064
- Mr Blight, wat...
- Ik heb een wees nodig. Nu.
110
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Neem mij.
111
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Maar het plan.
- Ging fout.
112
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Die Kratt is me verdomme weer ontsnapt.
113
00:09:32,781 --> 00:09:36,243
- Wat is er gebeurd?
- Wat er gebeurd is? Hij leeft nog.
114
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Mijn Daisy is dood.
115
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Mijn mes eist bloed.
116
00:09:41,874 --> 00:09:45,460
- Wie wil er eerst?
- Toe, niet zo overhaast.
117
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
- We wachten...
- Ik wacht niet meer.
118
00:09:47,963 --> 00:09:53,343
U zegt dat u me toegewijd bent,
Miss Codwell. Bewijs dat dan maar.
119
00:10:08,358 --> 00:10:10,986
- God, dat was fijn.
- Kom mee.
120
00:10:11,612 --> 00:10:15,782
- Dutje doen. Iedereen, dutje. Nu.
- Doe wat ze zegt.
121
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Wat moeten jullie?
122
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Is alles in orde?
- We hoorden geschreeuw.
123
00:10:46,230 --> 00:10:48,774
- Heeft hij u pijn gedaan?
- Loopt u gevaar?
124
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Waarom zei u pappie?
125
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Nee, ik ben in orde. Wij allebei.
126
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Ga naar jullie kamer.
Niemand loopt gevaar.
127
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Dat is niet waar, schat.
128
00:11:03,080 --> 00:11:08,961
Gisteren is Mr Skinner afgevoerd
door die doortrapte smeris, Rivera.
129
00:11:10,295 --> 00:11:14,842
- Ik greep niet in. We moeten hem helpen.
- Hoe dan? We weten niet waar hij is.
130
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Ik weet het wel.
131
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Waar Rivera mij
20 jaar geleden heeft ondervraagd.
132
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
De kelder van Kratts centrale.
133
00:11:27,187 --> 00:11:31,441
- Kunt u toch nog iemand vermoorden.
- Als het even meezit.
134
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Dat was geweldig.
135
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Weet je...
136
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Het is zo fijn om eens de leerling
en niet de meester te zijn.
137
00:11:47,499 --> 00:11:51,837
- Kan ik nog meer leren over vrijen?
- Ja, zeker weten.
138
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Het was fijn.
139
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Maar, weet je wel,
zelfs Picasso bleef lessen volgen.
140
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Er valt altijd bij te leren, weet je wel.
141
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Mooi.
142
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Ga weg.
- Toe.
143
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
In ieder geval
doe je nog steeds je kleren uit.
144
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Wat moet je?
145
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Moet je je nieuwe leider
Josh niet achterna lopen?
146
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh loopt gevaar.
147
00:12:20,157 --> 00:12:24,203
Rivera heeft hem, zodat Kratt
Melissa kan dwingen met hem te trouwen.
148
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Melissa laat ons koud...
149
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
...maar we wisten niet wat te doen,
dus nu zijn we hier.
150
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Josh heeft me gekwetst.
151
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Maar soms als je wang is geslagen...
152
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
...moet je die persoon
je andere wang toekeren.
153
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Doe je dat ook?
- Ja, dat klinkt fout.
154
00:12:45,682 --> 00:12:50,521
Geen goed voorbeeld, lief.
Maar Josh is nog steeds onze maat.
155
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Als hij ons nodig heeft,
moeten we hem helpen.
156
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Gooi de gelukbus maar vol. We gaan.
157
00:12:56,860 --> 00:12:59,655
- Yes.
- Vooruit.
158
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Sloth bevrijdde Chunk
en nam wraak op z'n gemene familie...
159
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
...werd vrienden met alle Goonies
en deelde in hun grote weelde.
160
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Einde.
- Mooi.
161
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Dat doet me denken aan de parabel
van de hond die kon basketballen.
162
00:13:17,923 --> 00:13:22,469
- Hou je mond of ik schiet je dood.
- Niets daarvan.
163
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Laat Josh gaan. Nu.
164
00:13:26,098 --> 00:13:29,059
- Topher?
- Josh. Het spijt me, man.
165
00:13:29,059 --> 00:13:32,271
Een zuur bitterkoekje?
Waar slaat dat nou op?
166
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Geeft niet. Ik hou van je, man.
167
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- Ik ook van jou.
- O, heer.
168
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Het idiote dansgezelschap
komt alles wel even redden.
169
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Waarmee? Liefde?
170
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Leuk geprobeerd. Ik heb dit.
171
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Wacht.
172
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Liefde is sterker dan elk wapen.
173
00:13:51,206 --> 00:13:54,251
- Weet je dat zeker?
- Nee, dat weet ik niet zeker.
174
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Niet zo snel.
175
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Precies, smeris.
176
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Wie zijn jullie nu weer?
- Herken je me niet, brigadier Rivera?
177
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Dat is ook niet zo vreemd.
178
00:14:05,512 --> 00:14:11,476
Je hebt me 20 jaar geleden opgesloten
voor de moord op m'n vrouw Daisy.
179
00:14:12,477 --> 00:14:14,646
- Dooley Blight?
- In levenden lijve.
180
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
En ik dorst naar wraak.
181
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Wacht.
182
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Zo heette m'n moeder.
183
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Hallo, m'n dochter.
184
00:14:28,410 --> 00:14:31,163
Nee. Ik heb geen vader.
185
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny. Jenny, geloof me,
ik heb je moeder niets aangedaan.
186
00:14:35,083 --> 00:14:40,506
- Ik hield vreselijk veel van haar.
- Kon ik dat maar geloven.
187
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Blijf uit mijn buurt.
188
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
Dan kan ik net zo goed dood zijn.
189
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Nee.
- Stop.
190
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Het klopt.
191
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
En ik weet het.
192
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
Ik heb hem erin geluisd.
193
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Kratt heeft je moeder vermoord,
niet Dooley.
194
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- M'n Jenny.
- Pappie.
195
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Goed.
196
00:15:25,717 --> 00:15:28,387
- Gaan we een bruiloft tegenhouden?
- Ja.
197
00:15:29,388 --> 00:15:33,642
We zijn hier om Octavius
en Melissa in het huwelijk te zien treden.
198
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Neem jij, Octavius, Melissa
tot je wettige echtgenote?
199
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Ja.
200
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Neem, jij, Melissa, Octavius
tot je wettige echtgenoot?
201
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Ik heb geen keus.
202
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Dat telt.
203
00:15:50,325 --> 00:15:54,663
Door de macht mij verleend door de stad
Schmicago verklaar ik jullie tot...
204
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Ophouden.
- Josh.
205
00:15:56,540 --> 00:16:00,836
- Jij. Hoe ben jij...
- Hou je smoel en ga weg bij m'n vrouw.
206
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Wat schattig.
207
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Pak hem.
- Wat?
208
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Agenten, laat hem gaan.
209
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Wat stelt dat voor?
210
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Ik zeg eindelijk nee tegen u.
211
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
En ik ook.
212
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Nu is het genoeg, Octavius.
213
00:16:15,434 --> 00:16:20,772
Jullie twee hebben jullie hand overspeeld.
Ze gehoorzamen jullie niet, maar mij.
214
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Breng weg. Nu.
215
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Ik hou van je.
Het spijt me dat dit is gebeurd.
216
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Ik ook van jou. Wat er ook gebeurt.
217
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Genoeg gezwets. Verklaar ons man en vrouw.
218
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
Door de macht mij verleend
door de stad Schmicago, verklaar...
219
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- Wraak.
- Dooley Blight?
220
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- Komt mij toe.
- Nee, pappie.
221
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Jij verliest altijd, hè, Blight?
222
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Niet zo snel, lieve.
223
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Maak de ceremonie af.
224
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Mr Kratt, als uw advocaat
moet ik snel gaan zitten.
225
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Maak af.
226
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Oké, door de macht mij verleend
door de stad Schmicago...
227
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- ...verklaar ik...
- Boven jullie.
228
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Ga daar weg.
229
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
O, shit.
230
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Echt? Alweer?
231
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Het is echt een geweldig mes.
232
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Mijn lief.
233
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Ben je in orde?
- Ja, nu wel.
234
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Ik hou van jou.
- Ik ook.
235
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Is hij dood?
236
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Hij is kaput
237
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Ja, hij is kaput
238
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Hij heeft de stad in z'n macht gehad
Nu zit de schoen aan de andere voet
239
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Z'n zaken liepen wel
Maar nu brandt hij in de hel
240
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
We zijn zo blij, want hij is kaput
241
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Daar drink ik op
242
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Nu Kratt dood is,
gaat er veel veranderen in Schmicago.
243
00:18:47,503 --> 00:18:52,591
Madam Frau neemt de club over
en promoot veelbelovend nieuw talent.
244
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Ik trek m'n netkousen aan
245
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Zodat ik flink los kan gaan
246
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Zoals ex-brigadier Rivera.
247
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby verdeelt met de stam
de monopolies van Kratt...
248
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
...waardoor iets ongelooflijks gebeurt.
249
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Ze krijgen allemaal een baan.
250
00:19:21,745 --> 00:19:26,458
Topher en Jenny kunnen hun talent
prima kwijt in het weeshuis.
251
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
Want Miss Codwell en Dooley
zetten samen een bedrijf op...
252
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
...dat moordend goed loopt.
253
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Josh en Melissa
krijgen de goede afloop die ze zochten...
254
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
...en kunnen terug naar hun eigen wereld.
255
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Maar waarom?
256
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Waarom wil je terug naar een plaats
waar je zo graag weg wilde?
257
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Waar slechte mensen winnen
en goede mensen lijden...
258
00:19:54,862 --> 00:19:57,906
...en sommige stellen,
hoe graag ze het ook willen...
259
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
...nooit kinderen zullen krijgen?
260
00:20:02,202 --> 00:20:06,582
Jullie denken vast
dat jullie iets geleerd hebben.
261
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
En dat 't leven nu veel beter wordt. Toch?
262
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Dacht je dat ook niet van Schmigadoon?
263
00:20:21,138 --> 00:20:26,518
Dat na de goede afloop
alles voortaan goed zou zitten?
264
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Maar dat was niet zo.
265
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
De betovering verloor kracht.
266
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Zoals altijd, behalve hier in Schmicago.
267
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Blijf hier in Schmicago
268
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Onze mengelmoes, ons imago
269
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Hier kun je een ster worden.
- Een bemind leider.
270
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Hier kunnen je dromen echt uitkomen.
271
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Blijf hier in, blijf hier in
272
00:20:53,712 --> 00:21:00,511
- Blijf hier in Schmicago
- Schmicago
273
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Dankzij jullie
zijn we er allemaal beter aan toe.
274
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Ga niet weg. Het wordt net zo leuk.
275
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Denk goed na, kinders. Denk goed na.
276
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Blijf
277
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Wat wordt het? De vreugdeloze sleur
van het leven daarbuiten?
278
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Of de betovering en de opwinding hier?
279
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Wat denk je?
280
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Wat denk jij?
281
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Ik denk...
282
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Alles wat hij zei was waar
283
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Er liggen geen garanties voor ons klaar
284
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
En toveren is leuk, af en toe
285
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Maar ik wil meer
286
00:21:58,068 --> 00:22:02,865
Meer wat? Onzekerheid? Vreugdeloosheid?
287
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
De wereld kan koud zijn, en donker
288
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Maar als wij samen zijn, zien we vonken
289
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
En misschien gaan die vonken ook weer uit
290
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Maar ik wil meer
291
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
Alleen hier
krijg je wat je werkelijk wilt.
292
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Ik weet precies wat je voelt
293
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Schuilen gaat niet, hoe je ook vecht
294
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Soms word je door 't leven overspoeld
295
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Maar wat we willen
296
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Alles wat we willen
297
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Is iets echts
298
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Sorry. We zullen jullie missen.
299
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Jullie allemaal.
300
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Maar we moeten gaan.
301
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Zeker weten?
302
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Dat wordt voortdurend zwaar,
met meer slechte dan goede dagen.
303
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
Zonder dat je
enige vooruitgang hebt geboekt.
304
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Dat weten we.
305
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Daar gaat het toch juist om?
306
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Het is jullie gelukt.
Ik wist dat jullie het in je hadden.
307
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Wat?
308
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Sorry dat dit allemaal moest.
Maar ik moest jullie testen.
309
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Jullie hebben die doorstaan.
310
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Wacht, je glimlacht. Waarom?
311
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Hij werkt voor mij.
- Voor jou?
312
00:23:52,850 --> 00:23:58,188
Ja, ik wil geen verteller meer zijn.
Ik wil geen wijze raad meer geven.
313
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Ik wil zelf leven. Met romantiek.
314
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
En dat doe ik met hem.
315
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Dat kan.
316
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Toen veranderde 't leven van de verteller.
317
00:24:12,327 --> 00:24:15,789
- Oké, ik ben blij voor je.
- Dank je.
318
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Kunnen we nu naar huis?
319
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Ja hoor, ga maar,
maar dat is pas het begin.
320
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Het gaat erom wat je met je meeneemt.
321
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Wacht eens. Is dat niet...
322
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
M'n broer. Hij is traditioneler dan ik,
maar ik ben dol op hem.
323
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Zullen we, Oscar?
- Ja, Steve.
324
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
De wereld is scherp als een mes
Vol pijn en stress
325
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
En onaardige mensen
326
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Er is weinig kans op succes
327
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
Je weet dat de slechte altijd wint
328
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Een goede afloop is uit de tijd
329
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Maar hier, een parel van wijsheid
330
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Zorg dat elke dag gelukkig begint
331
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Gelukkig begint
332
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Afscheid nemen doet wenen en zuchten
333
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Bij bewolkte luchten
334
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
En dagen waar geen einde aan komt
335
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Goed slaat tegen slecht op de vlucht
336
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Weinigen zijn je goedgezind
337
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Een goede afloop is uit de tijd
338
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Maar hier, een parel van wijsheid
339
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Zorg dat elke dag
340
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
Gelukkig begint
341
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
Gelukkig begint
342
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
En bij jullie ben ik oké
343
00:26:02,729 --> 00:26:05,148
- Ben ik oké
- We zijn oké
344
00:26:05,148 --> 00:26:06,567
We zijn oké
345
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
We gaan heus nog langer mee
346
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
Langer mee
347
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
De wereld is scherp als een mes
Vol pijn en stress
348
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
En onaardige mensen
349
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
Er is weinig kans op succes
350
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
Je weet dat de slechte altijd wint
351
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Een goede afloop is uit de tijd
352
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Maar hier, een parel van wijsheid
353
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Zorg dat elke dag gelukkig begint
354
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
Gelukkig begint
355
00:26:53,739 --> 00:26:58,869
Gelukkig begint, gelukkig begint
356
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
De wereld is scherp als een mes
Vol pijn en stress
357
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
En onaardige mensen
358
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
Er is weinig kans op succes
359
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
Je weet dat de slechte altijd wint
360
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Een goede afloop is uit de tijd
361
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Maar hier, een parel van wijsheid
362
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Zorg dat elke dag gelukkig begint
363
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
Gelukkig begint
364
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
Gelukkig begint
365
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
Gelukkig begint
366
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Nu is het afgelopen
367
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Er valt niets meer te hopen
368
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Ik kan er niet mee doorgaan
369
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Het is voorbij, het is verleden tijd
370
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Niemand wil de waarheid onder ogen zien
371
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
Maar het is voorbij, voorbij
372
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Het is verle...
373
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
...den tijd
374
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Verleden tijd
375
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Het is voorbij, verleden tijd
376
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Verleden tijd
377
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Het is verle...
378
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
...den tijd
379
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Vertaling: Marc de Jongh