1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Nu is het afgelopen 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Er valt niets meer te hopen 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Ik kan hier niet mee doorgaan 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Het is voorbij, het is verleden tijd 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Ik gaf alles wat ik had 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Hoewel het soms ook flink tegenzat 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Jij wilt geen afscheid nemen 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Maar het is voorbij, het is verleden tijd 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Ik weet dat we wat hadden Dat was soms goed 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Soms loopt het leven gewoon zo 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Zoals het moet voor ons 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Ik zweer dat ik dacht: Dit is goed voor ons 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 Maar het is voorbij 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 Ik zoek niet meer je hand 15 00:02:20,057 --> 00:02:27,022 - Begrijp dat het schip is gestrand - Dat is gestrand 16 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Niemand wil de waarheid onder ogen zien 17 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 Maar het is voorbij, voorbij 18 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 Het is voorbij, verle... 19 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 ...den 20 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Tijd - Nu is het afgelopen 21 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - Nu is het afgelopen - Er valt... 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 Niets, niets, niets 23 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 We hebben het geprobeerd 24 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 Al was het zo verkeerd 25 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 Maar we hebben nu geleerd 26 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Dat het niet terugkeert 27 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 Het is voorbij, het is voorbij 28 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Verleden 29 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Tijd 30 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 Verleden tijd 31 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Het is voorbij, verleden tijd 32 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 Verleden tijd 33 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Het is verleden 34 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Tijd 35 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Teken hier maar even... 36 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 ...en hier en hier. 37 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Niet dat het wat uitmaakt, maar wat teken ik nu? 38 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Je echtscheiding, huwelijksaangifte... 39 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 ...en huwelijkse voorwaarden, als er geen geschikte opvolger komt. 40 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Geschikte? - Geen verwijfde of dikke. 41 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 Wat belachelijk. 42 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Dat je dit goed vindt. 43 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt is een moordenaar. Hij houdt Josh vast. 44 00:04:23,931 --> 00:04:28,519 Luister eens, jongedame... En wij zijn bijna even oud. 45 00:04:28,519 --> 00:04:33,649 Ik legde een eed af toen ik advocaat werd. Die heet verschoningsrecht advocaat. 46 00:04:33,649 --> 00:04:38,362 Als iemand me geld geeft, doet het er niet toe wat hij ooit gedaan heeft. 47 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, hoever ben je? 48 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Mr Kratt, alles is ondertekend en bindend. 49 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Geweldig. Je weet wat ik van de wet vind. 50 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 - Die is er om u te beschermen. - Precies. 51 00:04:51,500 --> 00:04:54,878 - Dank je, Bobby. Nu kun je weg. - Tien dollar? 52 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Wees corrupt, maar verlies je trots niet. 53 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Lieve, hoe gaat het? 54 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Niet zo goed. - Door de bruiloftskriebels. 55 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Die jurk staat je veel beter als je opstaat. 56 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Waar is Josh? Als je hem... 57 00:05:11,103 --> 00:05:15,524 Mr Skinner overkomt niets als jij doet wat je gevraagd wordt. 58 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Als we tot man en vrouw verklaard zijn, wordt hij vrijgelaten en dan... 59 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Waag het niet tegen me te zingen, griezel. 60 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Na dat droomballet kan ik alles stopzetten. 61 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Stop de muziek. 62 00:05:31,081 --> 00:05:34,501 - Ik wil dat er iemand van me houdt. - Vast. 63 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Maar helaas ben ik dat niet. 64 00:05:37,796 --> 00:05:43,093 Mijn hart hoort Josh toe, voor altijd en daar kun jij niets aan doen. 65 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 De bruiloft is over een uur. Tot bij het altaar. 66 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 67 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Help me, alstublieft. 68 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 U bent toch beter dan hij? 69 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Vroeger wel, misschien, maar dat is al heel lang geleden. 70 00:06:00,319 --> 00:06:04,448 Ik moest zien te overleven. Doe jij dat ook maar. 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Mr Kratt is de machtigste man in Schmicago. 72 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Je krijgt een luxeleventje, hij zal voor je zorgen. 73 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 En in een stad als deze is dat niet niets. 74 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Dus, zie je, we wilden hier niet eens zijn. 75 00:06:24,092 --> 00:06:28,847 We wilden terug naar Schmigadoon. Best grappig als je erover nadenkt. 76 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Laat me toch gaan. - Sorry, vent. 77 00:06:31,683 --> 00:06:36,230 Je hebt van je vrijheid genoten. Nu moet je betalen, zoals wij allemaal. 78 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Wie dan? - Jij boft maar. 79 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Jij en je hippievrienden leven hoe jullie willen... 80 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 ...terwijl sukkels als ik al het werk doen. 81 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Waarom leid je niet het leven dat je wilt? 82 00:06:57,042 --> 00:07:00,504 - Hallo. Oom Octavius. - Het plan is veranderd. 83 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Na de bruiloft moet je Mr Skinner vermoorden. 84 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 - Ik moest hem toch vrijlaten? - Nu niet meer. 85 00:07:10,556 --> 00:07:15,185 Je moet hem doden. Dan vergeet m'n bruid hem eerder. 86 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Oké. Maar krijg ik dan eindelijk m'n eigen optreden zoals u beloofd had? 87 00:07:20,941 --> 00:07:26,071 - Hebt u m'n laatste voorstel gezien? - Vermoord hem. 88 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Waar ging dat over? 89 00:07:38,792 --> 00:07:42,588 - Verkeerd verbonden. - Je zei letterlijk: 'Oom Octavius.' 90 00:07:45,007 --> 00:07:48,886 - Schiet je me nu gewoon dood? - Bevalt jouw baan je altijd dan? 91 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Doe het niet. 92 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Het is het niet waard. 93 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Daar zorgt m'n oom wel voor. - Hoe weet je dat? 94 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Omdat hij dat al 36 jaar belooft. Daarom weet ik dat. 95 00:08:01,857 --> 00:08:07,946 - Ken je de parabel van de trouwe dienaar? - De wat? 96 00:08:08,989 --> 00:08:15,829 Er was eens een trouwe dienaar die een wrede meester diende. 97 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 De meester vroeg de dienaar steeds maar dingen voor hem te doen... 98 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 ...waarvan de dienaar in z'n hart wist dat ze verkeerd waren. 99 00:08:27,090 --> 00:08:33,679 Maar de meester had hem beloofd dat hij na z'n dood al z'n bezittingen zou erven. 100 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Maar toen hij stierf, ontdekte de dienaar... 101 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 ...dat hij alles had nagelaten aan z'n nieuwe, onbeschoft jongere vrouw. 102 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 En de dienaar had uiteindelijk niets, behalve z'n eigen gebroken dromen. 103 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Einde. 104 00:08:57,621 --> 00:09:02,793 Dat trucje van jou werkt echt niet. En het is toch al te laat voor me. 105 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Het is nooit te laat om je dromen te volgen. 106 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Ken je de parabel van de vent die de andere vent hielp... 107 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 ...waar ze allebei veel aan hadden? 108 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Schransen maar. Eet die buikjes rond. 109 00:09:20,644 --> 00:09:24,064 - Mr Blight, wat... - Ik heb een wees nodig. Nu. 110 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Neem mij. 111 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Maar het plan. - Ging fout. 112 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Die Kratt is me verdomme weer ontsnapt. 113 00:09:32,781 --> 00:09:36,243 - Wat is er gebeurd? - Wat er gebeurd is? Hij leeft nog. 114 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Mijn Daisy is dood. 115 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Mijn mes eist bloed. 116 00:09:41,874 --> 00:09:45,460 - Wie wil er eerst? - Toe, niet zo overhaast. 117 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - We wachten... - Ik wacht niet meer. 118 00:09:47,963 --> 00:09:53,343 U zegt dat u me toegewijd bent, Miss Codwell. Bewijs dat dan maar. 119 00:10:08,358 --> 00:10:10,986 - God, dat was fijn. - Kom mee. 120 00:10:11,612 --> 00:10:15,782 - Dutje doen. Iedereen, dutje. Nu. - Doe wat ze zegt. 121 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Wat moeten jullie? 122 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Is alles in orde? - We hoorden geschreeuw. 123 00:10:46,230 --> 00:10:48,774 - Heeft hij u pijn gedaan? - Loopt u gevaar? 124 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Waarom zei u pappie? 125 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Nee, ik ben in orde. Wij allebei. 126 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Ga naar jullie kamer. Niemand loopt gevaar. 127 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Dat is niet waar, schat. 128 00:11:03,080 --> 00:11:08,961 Gisteren is Mr Skinner afgevoerd door die doortrapte smeris, Rivera. 129 00:11:10,295 --> 00:11:14,842 - Ik greep niet in. We moeten hem helpen. - Hoe dan? We weten niet waar hij is. 130 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Ik weet het wel. 131 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Waar Rivera mij 20 jaar geleden heeft ondervraagd. 132 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 De kelder van Kratts centrale. 133 00:11:27,187 --> 00:11:31,441 - Kunt u toch nog iemand vermoorden. - Als het even meezit. 134 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Dat was geweldig. 135 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Weet je... 136 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Het is zo fijn om eens de leerling en niet de meester te zijn. 137 00:11:47,499 --> 00:11:51,837 - Kan ik nog meer leren over vrijen? - Ja, zeker weten. 138 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Het was fijn. 139 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Maar, weet je wel, zelfs Picasso bleef lessen volgen. 140 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Er valt altijd bij te leren, weet je wel. 141 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Mooi. 142 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Ga weg. - Toe. 143 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 In ieder geval doe je nog steeds je kleren uit. 144 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Wat moet je? 145 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Moet je je nieuwe leider Josh niet achterna lopen? 146 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh loopt gevaar. 147 00:12:20,157 --> 00:12:24,203 Rivera heeft hem, zodat Kratt Melissa kan dwingen met hem te trouwen. 148 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Melissa laat ons koud... 149 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...maar we wisten niet wat te doen, dus nu zijn we hier. 150 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Josh heeft me gekwetst. 151 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Maar soms als je wang is geslagen... 152 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 ...moet je die persoon je andere wang toekeren. 153 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Doe je dat ook? - Ja, dat klinkt fout. 154 00:12:45,682 --> 00:12:50,521 Geen goed voorbeeld, lief. Maar Josh is nog steeds onze maat. 155 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Als hij ons nodig heeft, moeten we hem helpen. 156 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Gooi de gelukbus maar vol. We gaan. 157 00:12:56,860 --> 00:12:59,655 - Yes. - Vooruit. 158 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Sloth bevrijdde Chunk en nam wraak op z'n gemene familie... 159 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 ...werd vrienden met alle Goonies en deelde in hun grote weelde. 160 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Einde. - Mooi. 161 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Dat doet me denken aan de parabel van de hond die kon basketballen. 162 00:13:17,923 --> 00:13:22,469 - Hou je mond of ik schiet je dood. - Niets daarvan. 163 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Laat Josh gaan. Nu. 164 00:13:26,098 --> 00:13:29,059 - Topher? - Josh. Het spijt me, man. 165 00:13:29,059 --> 00:13:32,271 Een zuur bitterkoekje? Waar slaat dat nou op? 166 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Geeft niet. Ik hou van je, man. 167 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - Ik ook van jou. - O, heer. 168 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Het idiote dansgezelschap komt alles wel even redden. 169 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Waarmee? Liefde? 170 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Leuk geprobeerd. Ik heb dit. 171 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Wacht. 172 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Liefde is sterker dan elk wapen. 173 00:13:51,206 --> 00:13:54,251 - Weet je dat zeker? - Nee, dat weet ik niet zeker. 174 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Niet zo snel. 175 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Precies, smeris. 176 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Wie zijn jullie nu weer? - Herken je me niet, brigadier Rivera? 177 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Dat is ook niet zo vreemd. 178 00:14:05,512 --> 00:14:11,476 Je hebt me 20 jaar geleden opgesloten voor de moord op m'n vrouw Daisy. 179 00:14:12,477 --> 00:14:14,646 - Dooley Blight? - In levenden lijve. 180 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 En ik dorst naar wraak. 181 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Wacht. 182 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Zo heette m'n moeder. 183 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Hallo, m'n dochter. 184 00:14:28,410 --> 00:14:31,163 Nee. Ik heb geen vader. 185 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny. Jenny, geloof me, ik heb je moeder niets aangedaan. 186 00:14:35,083 --> 00:14:40,506 - Ik hield vreselijk veel van haar. - Kon ik dat maar geloven. 187 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Blijf uit mijn buurt. 188 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 Dan kan ik net zo goed dood zijn. 189 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Nee. - Stop. 190 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Het klopt. 191 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 En ik weet het. 192 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 Ik heb hem erin geluisd. 193 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Kratt heeft je moeder vermoord, niet Dooley. 194 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - M'n Jenny. - Pappie. 195 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Goed. 196 00:15:25,717 --> 00:15:28,387 - Gaan we een bruiloft tegenhouden? - Ja. 197 00:15:29,388 --> 00:15:33,642 We zijn hier om Octavius en Melissa in het huwelijk te zien treden. 198 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Neem jij, Octavius, Melissa tot je wettige echtgenote? 199 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Ja. 200 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Neem, jij, Melissa, Octavius tot je wettige echtgenoot? 201 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Ik heb geen keus. 202 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Dat telt. 203 00:15:50,325 --> 00:15:54,663 Door de macht mij verleend door de stad Schmicago verklaar ik jullie tot... 204 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Ophouden. - Josh. 205 00:15:56,540 --> 00:16:00,836 - Jij. Hoe ben jij... - Hou je smoel en ga weg bij m'n vrouw. 206 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Wat schattig. 207 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Pak hem. - Wat? 208 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Agenten, laat hem gaan. 209 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Wat stelt dat voor? 210 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Ik zeg eindelijk nee tegen u. 211 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 En ik ook. 212 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Nu is het genoeg, Octavius. 213 00:16:15,434 --> 00:16:20,772 Jullie twee hebben jullie hand overspeeld. Ze gehoorzamen jullie niet, maar mij. 214 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Breng weg. Nu. 215 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Ik hou van je. Het spijt me dat dit is gebeurd. 216 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Ik ook van jou. Wat er ook gebeurt. 217 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Genoeg gezwets. Verklaar ons man en vrouw. 218 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 Door de macht mij verleend door de stad Schmicago, verklaar... 219 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Wraak. - Dooley Blight? 220 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - Komt mij toe. - Nee, pappie. 221 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Jij verliest altijd, hè, Blight? 222 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Niet zo snel, lieve. 223 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Maak de ceremonie af. 224 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Mr Kratt, als uw advocaat moet ik snel gaan zitten. 225 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Maak af. 226 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Oké, door de macht mij verleend door de stad Schmicago... 227 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - ...verklaar ik... - Boven jullie. 228 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Ga daar weg. 229 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 O, shit. 230 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Echt? Alweer? 231 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Het is echt een geweldig mes. 232 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Mijn lief. 233 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Ben je in orde? - Ja, nu wel. 234 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Ik hou van jou. - Ik ook. 235 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Is hij dood? 236 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Hij is kaput 237 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Ja, hij is kaput 238 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Hij heeft de stad in z'n macht gehad Nu zit de schoen aan de andere voet 239 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Z'n zaken liepen wel Maar nu brandt hij in de hel 240 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 We zijn zo blij, want hij is kaput 241 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Daar drink ik op 242 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Nu Kratt dood is, gaat er veel veranderen in Schmicago. 243 00:18:47,503 --> 00:18:52,591 Madam Frau neemt de club over en promoot veelbelovend nieuw talent. 244 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Ik trek m'n netkousen aan 245 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Zodat ik flink los kan gaan 246 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Zoals ex-brigadier Rivera. 247 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby verdeelt met de stam de monopolies van Kratt... 248 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 ...waardoor iets ongelooflijks gebeurt. 249 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Ze krijgen allemaal een baan. 250 00:19:21,745 --> 00:19:26,458 Topher en Jenny kunnen hun talent prima kwijt in het weeshuis. 251 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 Want Miss Codwell en Dooley zetten samen een bedrijf op... 252 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 ...dat moordend goed loopt. 253 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Josh en Melissa krijgen de goede afloop die ze zochten... 254 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 ...en kunnen terug naar hun eigen wereld. 255 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Maar waarom? 256 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Waarom wil je terug naar een plaats waar je zo graag weg wilde? 257 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Waar slechte mensen winnen en goede mensen lijden... 258 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 ...en sommige stellen, hoe graag ze het ook willen... 259 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 ...nooit kinderen zullen krijgen? 260 00:20:02,202 --> 00:20:06,582 Jullie denken vast dat jullie iets geleerd hebben. 261 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 En dat 't leven nu veel beter wordt. Toch? 262 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Dacht je dat ook niet van Schmigadoon? 263 00:20:21,138 --> 00:20:26,518 Dat na de goede afloop alles voortaan goed zou zitten? 264 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Maar dat was niet zo. 265 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 De betovering verloor kracht. 266 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Zoals altijd, behalve hier in Schmicago. 267 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Blijf hier in Schmicago 268 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Onze mengelmoes, ons imago 269 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Hier kun je een ster worden. - Een bemind leider. 270 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Hier kunnen je dromen echt uitkomen. 271 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Blijf hier in, blijf hier in 272 00:20:53,712 --> 00:21:00,511 - Blijf hier in Schmicago - Schmicago 273 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Dankzij jullie zijn we er allemaal beter aan toe. 274 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Ga niet weg. Het wordt net zo leuk. 275 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Denk goed na, kinders. Denk goed na. 276 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Blijf 277 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Wat wordt het? De vreugdeloze sleur van het leven daarbuiten? 278 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Of de betovering en de opwinding hier? 279 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Wat denk je? 280 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Wat denk jij? 281 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Ik denk... 282 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Alles wat hij zei was waar 283 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Er liggen geen garanties voor ons klaar 284 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 En toveren is leuk, af en toe 285 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Maar ik wil meer 286 00:21:58,068 --> 00:22:02,865 Meer wat? Onzekerheid? Vreugdeloosheid? 287 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 De wereld kan koud zijn, en donker 288 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Maar als wij samen zijn, zien we vonken 289 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 En misschien gaan die vonken ook weer uit 290 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Maar ik wil meer 291 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 Alleen hier krijg je wat je werkelijk wilt. 292 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Ik weet precies wat je voelt 293 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Schuilen gaat niet, hoe je ook vecht 294 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Soms word je door 't leven overspoeld 295 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Maar wat we willen 296 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Alles wat we willen 297 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Is iets echts 298 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Sorry. We zullen jullie missen. 299 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Jullie allemaal. 300 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Maar we moeten gaan. 301 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Zeker weten? 302 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Dat wordt voortdurend zwaar, met meer slechte dan goede dagen. 303 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 Zonder dat je enige vooruitgang hebt geboekt. 304 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Dat weten we. 305 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Daar gaat het toch juist om? 306 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Het is jullie gelukt. Ik wist dat jullie het in je hadden. 307 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Wat? 308 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Sorry dat dit allemaal moest. Maar ik moest jullie testen. 309 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Jullie hebben die doorstaan. 310 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Wacht, je glimlacht. Waarom? 311 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Hij werkt voor mij. - Voor jou? 312 00:23:52,850 --> 00:23:58,188 Ja, ik wil geen verteller meer zijn. Ik wil geen wijze raad meer geven. 313 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Ik wil zelf leven. Met romantiek. 314 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 En dat doe ik met hem. 315 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Dat kan. 316 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Toen veranderde 't leven van de verteller. 317 00:24:12,327 --> 00:24:15,789 - Oké, ik ben blij voor je. - Dank je. 318 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Kunnen we nu naar huis? 319 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Ja hoor, ga maar, maar dat is pas het begin. 320 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Het gaat erom wat je met je meeneemt. 321 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Wacht eens. Is dat niet... 322 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 M'n broer. Hij is traditioneler dan ik, maar ik ben dol op hem. 323 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Zullen we, Oscar? - Ja, Steve. 324 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 De wereld is scherp als een mes Vol pijn en stress 325 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 En onaardige mensen 326 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Er is weinig kans op succes 327 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 Je weet dat de slechte altijd wint 328 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Een goede afloop is uit de tijd 329 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Maar hier, een parel van wijsheid 330 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Zorg dat elke dag gelukkig begint 331 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Gelukkig begint 332 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Afscheid nemen doet wenen en zuchten 333 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Bij bewolkte luchten 334 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 En dagen waar geen einde aan komt 335 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Goed slaat tegen slecht op de vlucht 336 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Weinigen zijn je goedgezind 337 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Een goede afloop is uit de tijd 338 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Maar hier, een parel van wijsheid 339 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Zorg dat elke dag 340 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 Gelukkig begint 341 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 Gelukkig begint 342 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 En bij jullie ben ik oké 343 00:26:02,729 --> 00:26:05,148 - Ben ik oké - We zijn oké 344 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 We zijn oké 345 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 We gaan heus nog langer mee 346 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 Langer mee 347 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 De wereld is scherp als een mes Vol pijn en stress 348 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 En onaardige mensen 349 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 Er is weinig kans op succes 350 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 Je weet dat de slechte altijd wint 351 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Een goede afloop is uit de tijd 352 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Maar hier, een parel van wijsheid 353 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Zorg dat elke dag gelukkig begint 354 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 Gelukkig begint 355 00:26:53,739 --> 00:26:58,869 Gelukkig begint, gelukkig begint 356 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 De wereld is scherp als een mes Vol pijn en stress 357 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 En onaardige mensen 358 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 Er is weinig kans op succes 359 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 Je weet dat de slechte altijd wint 360 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Een goede afloop is uit de tijd 361 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Maar hier, een parel van wijsheid 362 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Zorg dat elke dag gelukkig begint 363 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 Gelukkig begint 364 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 Gelukkig begint 365 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Gelukkig begint 366 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Nu is het afgelopen 367 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Er valt niets meer te hopen 368 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Ik kan er niet mee doorgaan 369 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Het is voorbij, het is verleden tijd 370 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Niemand wil de waarheid onder ogen zien 371 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 Maar het is voorbij, voorbij 372 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Het is verle... 373 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 ...den tijd 374 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Verleden tijd 375 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Het is voorbij, verleden tijd 376 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Verleden tijd 377 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Het is verle... 378 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 ...den tijd 379 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Vertaling: Marc de Jongh