1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Nyt edessä on päätepiste
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
En voi teeskennellä
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
En pysty tähän enää
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Se on ohi
Se on ohi, kaikki päättyy
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Sait minulta kaiken
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Läpi hyvien ja huonojen aikojen
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Ei haluaisi hyvästellä
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Mutta se on ohi
Se on ohi, kaikki päättyy
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Tiedän, että joskus meillä oli
Hyviä aikoja
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Joskus elämässä vain käy näin
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
- Niin tuleva meille on
- Uuh, uuh, oi
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Luulin juttumme toimivan
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
- Mutta minulle riittää
- Minulle riittää
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
- Pitelen kädestäsi, hmm
- Pitelen kädestäsi
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Toivon, että ymmärrät
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Uuh, että ymmärrät
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Kukaan ei halua kohdata totuutta
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
- Mutta se on ohi, se on ohi
- Ohi, ohi
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
- Se on ohi, se on ohi
- Ohi, ohi
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Ja
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Kaikki päättyy
- Olemme tulleet päätepisteeseen
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
- Nyt olemme tulleet päätepisteeseen
- Ei ole
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
- Emme voi enää, voi enää, voi enää
- Emme, emme, emme
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
- Tiedän, että me yritimme
- Me yritimme
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
- Nielimme ylpeytemme
- Nielit ylpeytesi
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
- Mutta syvällä sisimmässämme tiedämme
- Syvällä sisimmässämme
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Jonkin nyt kuolleen
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
- Se on ohi, se on ohi, se on ohi
- Ohi, ohi, ohi
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Se on ohi
30
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Ja kaikki päättyy
31
00:03:28,959 --> 00:03:32,212
Ohi, kaikki päättyy
32
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Se on ohi, ohi, kaikki päättyy
33
00:03:36,383 --> 00:03:39,553
Ohi, kaikki päättyy
34
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
Se on ohi
35
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Kaikki päättyy
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Laitat vain allekirjoituksen tähän,
37
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
tähän ja tähän.
38
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Eipä sillä ole väliä,
mutta mitä allekirjoitan?
39
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Avioerohakemuksen, avioliittoluvan
ja avioehtosopimuksen -
40
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
siltä varalta, ettet tuota asiakkaalleni
sopivaa miespuolista perijää.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Sopivaa?
- Ei naismaisia eikä lihavia.
42
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
Tämä on hullua.
43
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Miten tämä sopii sinulle?
44
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt on murhaaja.
Hän pitää Joshia panttivankina.
45
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Kuulehan nyt, nuori nainen,
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
ja selvyyden vuoksi,
olemme käytännössä yhtä vanhoja.
47
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Vannoin valan,
kun minusta tuli asianajaja.
48
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Asianajajan ja asiakkaan välisen valan.
49
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
Eli jos joku antaa minulle rahaa,
50
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
hänen menneet ja tulevat tekonsa
eivät merkitse.
51
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, miten etenee?
52
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Kaikki hyvin, hra Kratt.
Kaikki pätee laillisesti.
53
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Mahtavaa. Tiedät, mitä ajattelen laista.
54
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Se on olemassa vain sinun hyväksesi.
55
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
Juuri niin.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Kiitos, Bobby. Voit poistua.
57
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Kymmenen dollaria?
58
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Ole korruptoitunut, mutta pidä ylpeytesi.
59
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Kultaseni. Miten voit?
60
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Totta puhuen en hyvin.
- Hääpäivä vain hermostuttaa.
61
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Ei huolta. Tuo asu näyttää
paljon paremmalta seisten.
62
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Missä Josh on? Jos satutat häntä...
63
00:05:11,103 --> 00:05:13,188
Hra Skinner pysyy hyvässä kunnossa,
64
00:05:13,188 --> 00:05:15,524
kunhan teet kaiken, mitä pyydetään.
65
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Hänet vapautetaan, kun meidät julistetaan
mieheksi ja vaimoksi, ja sitten...
66
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Ei! Älä julkea laulaa minulle, hullu!
67
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Lopetin unelmabaletin! Lopetan tämänkin!
68
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Pysäyttäkää musiikki! Seis!
69
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Haluan vain jonkun rakkautta.
70
00:05:32,791 --> 00:05:34,501
Kyllä, varmasti.
71
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Valitettavasti se joku en ole minä.
72
00:05:37,796 --> 00:05:43,093
Sydämeni kuuluu Joshille.
Niin on aina, etkä voi sille mitään.
73
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Häät ovat tunnin kuluttua.
Nähdään alttarilla.
74
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
75
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Auta minua. Ole kiltti.
76
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
Olet tätä parempi. Täytyyhän sinun olla.
77
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Ehkä joskus, mutta siitä on kauan.
78
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
Tein selviytyäkseni, mitä täytyi.
79
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
Suosittelisin samaa sinulle.
80
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Hra Kratt on Schmicagon varakkain mies.
81
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Sinulla on mukavaa,
ja sinusta huolehditaan.
82
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
Tällaisessa paikassa sellaisella on väliä.
83
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Emme edes halunneet olla täällä.
84
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
Yritimme vain palata Schmigadooniin.
85
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Oikeastaan hassua, kun asiaa ajattelee.
86
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Päästä minut, ole kiltti.
- Anteeksi vain.
87
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
Nautit vapaudestasi, kun sitä oli.
88
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Aika maksaa ja kärsiä muiden tavoin.
89
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Muiden?
- Teidänlaisenne ovat onnekkaita.
90
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Sinä ja hippiystäväsi voitte elää
aivan miten haluatte,
91
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
kun kaltaiseni nahjukset
tekevät kaiken työn.
92
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Mikä estää sinua elämästä, miten haluat?
93
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Haloo. Setä Octavius.
94
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Pieni muutos suunnitelmiin.
95
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Sinun pitää tappaa hra Skinner
häiden jälkeen.
96
00:07:07,719 --> 00:07:10,556
- Hänethän piti vapauttaa.
- Suunnitelmat muuttuvat.
97
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Sinun pitää tappaa hänet.
98
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Niin uusi vaimoni unohtaa hänet nopeammin.
99
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Selvä. Jos teen sen, saanko viimein
kerhosta ohjelmanumeron, jonka lupasitte?
100
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
En tiedä,
näittekö viimeisintä ehdotustani...
101
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Tapa hänet.
102
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Mitä tuo oli?
103
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
Väärä numero.
104
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
Sanoit "setä Octavius".
105
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
Aiotteko nyt tappaa minut?
106
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
Et varmasti pidä itsekään kaikesta
omassa työssäsi.
107
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Älä tee tätä.
108
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Se ei ole sen arvoista.
109
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Setä Octavius tekee siitä sen arvoista.
- Mistä tiedät?
110
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Hän on luvannut minulle 36 vuoden ajan.
Siitä tiedän.
111
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Oletko kuullut vertausta
uskollisesta palvelijasta?
112
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Mistä?
113
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Olipa kerran uskollinen palvelija,
114
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
joka palveli julmaa isäntää.
115
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Isäntä pyysi palvelijaa tekemään asioita,
116
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
jotka tämä sydämessään tiesi
olevan väärin.
117
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Palvelija totteli, sillä hänen luvattiin -
118
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
perivän isäntänsä rikkaudet tämän kuoltua.
119
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Mutta kun isäntä lopulta kuoli,
palvelija huomasi -
120
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
tämän jättäneen kaiken uudelle
iältään täysin sopimattomalle vaimolleen.
121
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
Ja palvelijalle jäi
vain omat särkyneet unelmansa.
122
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Loppu.
123
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Ymmärrän, mihin pyrit, eikä se onnistu.
124
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Minulle on kuitenkin liian myöhäistä.
125
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Ei ole ikinä myöhäistä
tavoitella unelmiasi.
126
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Oletko kuullut vertausta tyypistä,
joka auttoi toista tyyppiä,
127
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
ja kaikki sujui hyvin kummallekin?
128
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Ahmikaa. Täyttäkää masunne.
129
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Hra Blight, mitä te...
130
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Tarvitsen orvon! Nyt!
131
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Valitse minut!
132
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Suunnitelma?
- Se epäonnistui.
133
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Se pirulainen Kratt
väisti otteeni taas kerran.
134
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Pyhä jysäys. Mitä tapahtui?
135
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Mitä tapahtui? Hän elää.
136
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Daisyni on kuollut.
137
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Veitseni janoaa verta.
138
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Kuka haluaa olla ensimmäinen?
139
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Rauhoittukaahan. Ei hoppuilla.
140
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
- Odotetaan, kunnes...
- En odota enää!
141
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Sanot olevasi omistautunut minulle,
nti Codwell.
142
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Nyt on aika todistaa se.
143
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
Tuo oli upeaa.
144
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Tulkaa mukaan.
145
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Nokosten aika!
Kaikki tarvitsevat torkut! Nyt!
146
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Totelkaahan.
147
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Mitä haluatte?
148
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Onko kaikki hyvin?
- Kuulimme huutoja.
149
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Satuttiko se mies?
150
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
Oletteko vaarassa?
151
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Miksi sanoitte häntä isukiksi?
152
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Olen kunnossa. Me olemme kunnossa.
153
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Palatkaa huoneisiinne.
Kukaan ei ole missään vaarassa.
154
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Ei aivan totta, kultaseni.
155
00:11:03,080 --> 00:11:08,961
Näin illalla, kun se roisto poliisi
Rivera vei hra Skinnerin aseella uhaten.
156
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Enkä tehnyt mitään. Häntä täytyy auttaa.
157
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Miten? Emme edes tiedä, missä hän on.
158
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Voin arvata.
159
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Samassa paikassa, jonne Rivera vei minut
20 vuotta sitten kuulusteltavaksi.
160
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Krattin voimalaitoksen kellarissa.
161
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Ehkä pääsettekin tappamaan jonkun.
162
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Jos Luoja suo.
163
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Se oli mahtavaa.
164
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
On muuten -
165
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
mukava olla kerrankin oppilas
opettajan sijaan.
166
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Onko minulla vielä opittavaa rakastelusta?
167
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Ehdottomasti.
168
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Se oli upeaa.
169
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Mutta jopa Picasso otti oppitunteja.
170
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
On aina lisää opittavaa.
171
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Hienoa.
172
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Menkää pois!
- Tulkaa.
173
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
Ainakin nakuilet edelleen.
174
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Mitä haluatte?
175
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Ettekö seuraakaan
uutta valittua johtajaanne Joshia?
176
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh on vaikeuksissa.
177
00:12:20,157 --> 00:12:22,117
Ylikonstaapeli Rivera vei hänet,
178
00:12:22,117 --> 00:12:24,203
ja Melissa pakotetaan naimaan Kratt.
179
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
- Emme tietenkään välitä Melissasta...
- Emme.
180
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
...mutta emme tienneet, mitä tehdä,
joten tulimme luoksesi.
181
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Josh satutti minua.
182
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Mutta joskus kun naamaan huitaistaan,
183
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
pitää kääntää toinen poski
ja antaa huitaista uudelleen.
184
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Teetkö niin?
- Tuo kuulostaa pahalta.
185
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Ei paras esimerkki, kultaseni.
186
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Sama se, mitä teki,
Josh on silti ystävämme.
187
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Jos hän tarvitsee apuamme,
meidän pitää auttaa.
188
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Paras tankata onnellisuusbussi. Lähdemme.
189
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Kyllä!
190
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
Sitten menoksi.
191
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Eikä Sloth ainoastaan vapauttanut Chunkia
ja kostanut ilkeälle perheelleen -
192
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
vaan ystävystyi kaikkien Arkajalkojen
kanssa ja sai osansa aarteesta.
193
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Loppu.
- Hyvä.
194
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Se muistuttaakin vertauksesta,
jossa oli koripalloa pelaava koira.
195
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Aloita vielä yksikin vertaus,
niin tapan sinut heti.
196
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Etkä tapa.
197
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Päästä Josh vapaaksi. Nyt.
198
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
199
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh. Olen pahoillani.
200
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
Hapan makaroni?
201
00:13:30,936 --> 00:13:32,271
En edes tiedä sen merkitystä.
202
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Ei huolta. Pidän sinusta.
203
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- Minäkin sinusta.
- Voi pojat.
204
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Kiertelevä pähkähullu seurue
saapui näemmä pelastamaan päivän.
205
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Millä? Rakkaudellako?
206
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Hyvä yritys. Minulla on tämä.
207
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Odota.
208
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Rakkaus on kaikkia aseita voimakkaampi.
209
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Oletko varma siitä?
210
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
En olekaan.
211
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Ei niin nopeasti!
212
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Juuri niin, kyttä.
213
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Keitä ihmeessä te sitten olette?
- Etkö tunnista minua, Rivera?
214
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
En kai voi syyttää sinua.
215
00:14:05,512 --> 00:14:11,476
Passitit minut vankilaan 20 vuotta sitten
vaimoni Daisyn murhasta.
216
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
217
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Ilmielävänä.
218
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
Janoan kostoa.
219
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Odota.
220
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Äitini nimi oli Daisy.
221
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Hei, tyttäreni.
222
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
Ei.
223
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Minulla ei ole isää.
224
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny, usko minua,
en koskaan tehnyt pahaa äidillesi.
225
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Rakastin häntä elämää enemmän.
226
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Voisinpa uskoa tuon, mutta en usko.
227
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
En halua edes nähdä sinua.
228
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
Sitten voin aivan yhtä hyvin
tappaa itseni.
229
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Ei!
- Seis!
230
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Hän puhuu totta.
231
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Tiedän sen,
232
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
koska minä lavastin hänet.
233
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Kratt tappoi äitisi, ei Dooley.
234
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Oma Jennyni.
- Isä.
235
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
No niin.
236
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
Kuka auttaa estämään häät?
237
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Minä autan!
238
00:15:29,388 --> 00:15:33,642
Olemme täällä vihkiäksemme
Octaviusin ja Melissan avioliittoon.
239
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Tahdotko sinä, Octavius,
ottaa Melissan aviovaimoksesi?
240
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Tahdon.
241
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Tahdotko sinä, Melissa,
ottaa Octaviusin aviomieheksesi?
242
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
En voi muuta.
243
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Tuo lasketaan!
244
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
Niinpä Schmicagon
minulle suomin valtuuksin -
245
00:15:53,245 --> 00:15:54,663
julistan teidät miehek...
246
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Pysäyttäkää vihkiminen!
- Josh!
247
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Sinä. Miten sinä...
248
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Tuki suusi ja astu kauas vaimostani.
249
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Herttaista.
250
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Pidättäkää hänet.
- Mitä?
251
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Konstaapelit, päästäkää hänet!
252
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Mitä luulet tekeväsi?
253
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Vastustan sinua. Kerrankin.
254
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
Niin minäkin.
255
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Nyt saa riittää, Octavius!
256
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Harmi vain ette mahda tilanteelle mitään.
257
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
He eivät vastaa sinulle vaan minulle.
258
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Viekää hänet pois. Nyt.
259
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Rakastan sinua! Anteeksi tämä koko sotku!
260
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Minäkin sinua! Rakastan aina sinua,
mitä tapahtuukin!
261
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Jaarittelut seis.
Julista meidät mieheksi ja vaimoksi.
262
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
Schmicagon minulle suomin valtuuksin
julistan teidät nyt...
263
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- Kosto!
- Dooley Blight?
264
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- On minun!
- Ei, isä, ei!
265
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Sinä se häviät aina, vai mitä, Blight?
266
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Ei niin nopeasti, kultaseni.
267
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Vie seremonia loppuun.
268
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Hra Kratt, asianajajananne
minun täytyy neuvoa itseäni istahtamaan.
269
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Vie se loppuun!
270
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Selvä,
Schmicagon minulle suomin valtuuksin -
271
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- julistan teidät mieheksi ja...
- Ylhäällä!
272
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Pois alta!
273
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Voi paska.
274
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Ihanko totta? Taas?
275
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Ihmeellisen hyvä veitsi.
276
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Rakkaani.
277
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Oletko kunnossa?
- Olen nyt.
278
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
279
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Kuoliko hän?
280
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Hän on kaput
281
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Kyllä, hän on kaput
282
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Kaupunki oli hänen, tottelimme vain
Nyt se muuttuu
283
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Eleli hän kartanoissa
Mutta nyt hän palaa helvetissä
284
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Iloitsemme kaikki, että hän on kaput
285
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Juon tuon kunniaksi
286
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Nyt, kun Kratt kuoli,
asiat muuttuvat Schmicagossa.
287
00:18:47,002 --> 00:18:47,836
FRAUN KERHO
288
00:18:47,836 --> 00:18:49,505
Rva Frau johtaa nyt kerhoa -
289
00:18:49,505 --> 00:18:52,591
ja hankkii sinne lupaavia esiintyjiä
asemansa avulla.
290
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Puen nyt verkkosukkani
291
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Ja olen kostea kuin kala vedessä Vuhuu
292
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Kuten entisen ylikonstaapeli Riveran.
293
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby liittoutuu heimon kanssa
purkaakseen Krattin monopolit,
294
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
ja jotain uskomatonta tapahtuu.
295
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
He kaikki saavat töitä!
296
00:19:21,745 --> 00:19:26,458
Topher ja Jenny puolestaan löytävät
kyvyilleen sopivimman paikan orpokodista.
297
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
Sillä nti Codwellin ja Dooleyn
yhteisyrittäjyydellä -
298
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
tienaa murhaavan hyvin.
299
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Joshilla ja Melissalla on viimein
etsimänsä onnellinen loppu,
300
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
ja he voivat jättää Schmicagon ja
palata maailmaansa.
301
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Mutta miksi tehdä se?
302
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Miksi palata paikkaan,
jonka he halusivat jättää taakseen?
303
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Missä pahat ihmiset hallitsevat,
hyvät kärsivät,
304
00:19:54,862 --> 00:19:57,906
ja jotkut parit, riippumatta siitä,
miten haluaisivat,
305
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
eivät ehkä koskaan saa lapsia.
306
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
Varmasti luulette oppineenne jotain -
307
00:20:04,788 --> 00:20:06,582
lyhyellä vierailullanne.
308
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
Ja nyt elämä on paljon parempaa. Vai mitä?
309
00:20:10,544 --> 00:20:14,590
Uuh
310
00:20:15,215 --> 00:20:18,552
Uuh
311
00:20:18,552 --> 00:20:21,138
Ettekö tunteneet niin
Schmigadoonista lähdettyänne?
312
00:20:21,138 --> 00:20:23,640
Olitte saaneet onnellisen loppunne,
313
00:20:23,640 --> 00:20:26,518
ja kaikki olisi hyvin aina ikuisesti?
314
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Mutta niin ei ollut, vai mitä?
315
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
Taika haihtui.
316
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Taika haihtuu aina,
paitsi täällä Schmicagossa.
317
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Jääkää tänne Schmicagoon
318
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Upeaan sekamelskaan
319
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Täällä voitte olla tähti.
- Pidetty johtaja.
320
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Täällä kaikki unelmanne
voivat todellakin toteutua.
321
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Jääkää tänne
Jääkää tänne
322
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Jääkää tänne Schmicagoon
323
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicagoon
324
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Kiitos teidän, kaikki sujuu
meillä jokaisella paremmin.
325
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Ette voi lähteä nyt.
Kaikki alkaa kääntyä hyväksi!
326
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Ajatelkaa tätä kaikkea. Ajatelkaa.
327
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Jääkää
328
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Miten on? Ilotonta raatamista muualla?
329
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Vai taikaa ja jännitystä täällä?
330
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Mitä arvelet?
331
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Entä itse?
332
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Minusta...
333
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Kaikki tuosta oli totta
334
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Ei ole sinulle ja minulle takeita
335
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
Ja taikuus on hienoa toisinaan
336
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Mutta haluan enemmän
337
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
Enemmän mitä?
338
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
Lisää epävarmuutta? Lisää ilottomuutta?
339
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Maailma voi olla kylmä ja pimeä
340
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Mutta yhdessä saamme aikaan kipinän
341
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Ehkä kipinä sammuu taas
342
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Mutta haluan enemmän
343
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
Vain täällä saatte kaiken,
mitä todella haluatte.
344
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Huomaan kyllä, miltä sinusta tuntuu
345
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
On asioita, joita ei voi salata
346
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Joskus kaikki elämässä vain sujuu
347
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Mutta mitä haluamme
348
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Siinä kaikki, mitä haluamme
349
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Haluamme jotain todellista
350
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Anteeksi. Jäämme kaipaamaan teitä.
351
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Teitä jokaista.
352
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Mutta meidän on aika lähteä.
353
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Oletteko varmoja tuosta?
354
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Se on jatkuvaa kamppailua,
ja huonoja päiviä on hyviä enemmän.
355
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
Päädytte kaiketi
samaan jamaan kuin aiemmin.
356
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Tiedämme sen.
357
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Mutta eikö niin ole tarkoituskin olla?
358
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Teitte sen! Tiesin sen!
Tiesin, että pystyisitte siihen!
359
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Mihin?
360
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Anteeksi, että jouduitte käymään
tämän läpi, mutta teitä täytyi testata.
361
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Ja selvisitte testistä, ettekö vain?
362
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Hetkinen, hymyilet. Miksi hymyilet?
363
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Hän työskentelee minulle.
- Sinulle?
364
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Siitä muuten.
En tee enää tätä työtä kertojana.
365
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
Kyllästyin auttamaan muita
ymmärtämään elämäänsä.
366
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Haluan oman elämän! Jossa on romanssi!
367
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
Se olisi hänen kanssaan.
368
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
En inhoa tuota.
369
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Sillä hetkellä kertojan elämä muuttui.
370
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Selvä. Olen iloinen puolestasi.
371
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Kiitos.
372
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Voimmeko siis palata nyt kotiin?
373
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Voitte palata, kyllä, voitte palata,
mutta se on vasta alku!
374
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Tärkeämpää on,
mitä otatte lähtiessänne mukaanne!
375
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Hetkinen. Onko hän...
376
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
Hän on veljeni.
377
00:24:30,679 --> 00:24:33,640
Hän on minua vähän perinteisempi,
mutta aivan yhtä rakas.
378
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Miten on, Oscar?
- Toki, Steve.
379
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Maailma on sekasotku
Tuskaa ja stressiä
380
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Kun toiset painavat alaspäin
381
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
On vain pieni mahdollisuus menestyä
382
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
Pahat voittavat aina
383
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Onnellisia loppuja ei olekaan
384
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa
385
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Jokainen päivä on onnellinen alku
386
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Onnellinen alku
387
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Elämä on täynnä surullisia hyvästejä
388
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Ja taivaita pilvisiä
389
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
Ja päiviä, jotka eivät tunnu päättyvän
390
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Iloa ei ole koskaan synkkyyttä enempää
391
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Ei ole juuri syytä virnuilla
392
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Onnellisia loppuja ei olekaan
393
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa
394
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Jokainen päivä on
395
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
Onnellinen alku
396
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
Onnellinen alku
397
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Ja sinun kanssasi minulla on hyvä olla
398
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
Minulla on hyvä olla
399
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
Meillä on hyvä olla
400
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Selviämme taas yhdestä päivästä
401
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
Taas yhdestä päivästä
402
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Maailma on sekasotku
Tuskaa ja stressiä
403
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Kun toiset painavat alaspäin
404
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
On vain pieni mahdollisuus menestyä
405
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
Pahat voittavat aina
406
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Onnellisia loppuja ei olekaan
407
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa
408
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Jokainen päivä on onnellinen alku
409
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
Onnellinen alku
410
00:26:53,739 --> 00:26:58,869
Onnellinen alku
Onnellinen alku
411
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Maailma on sekasotku
Tuskaa ja stressiä
412
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Kun toiset painavat alaspäin
413
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
On vain pieni mahdollisuus menestyä
414
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
Pahat voittavat aina
415
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Onnellisia loppuja ei olekaan
416
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa
417
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Jokainen päivä on onnellinen alku
418
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
Onnellinen alku
419
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
Onnellinen alku
420
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
Onnellinen alku
421
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Nyt olemme tulleet päätepisteeseen
422
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
En voi teeskennellä
423
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
En pysty tähän enää
424
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Se on ohi
Se on ohi, kaikki päättyy
425
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Kukaan ei halua kohdata totuutta
426
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
- Mutta se on ohi, se on ohi, se on ohi
- Ohi, ohi, ohi
427
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Se on ohi
428
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
Kaikki päättyy
429
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Ohi, kaikki päättyy
430
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Se on ohi, ohi, kaikki päättyy
431
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Ohi, kaikki päättyy
432
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Se on ohi
433
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Kaikki päättyy
434
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Tekstitys: Tero Mansikka