1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Nyt edessä on päätepiste 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 En voi teeskennellä 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 En pysty tähän enää 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Se on ohi Se on ohi, kaikki päättyy 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Sait minulta kaiken 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Läpi hyvien ja huonojen aikojen 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Ei haluaisi hyvästellä 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Mutta se on ohi Se on ohi, kaikki päättyy 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Tiedän, että joskus meillä oli Hyviä aikoja 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Joskus elämässä vain käy näin 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 - Niin tuleva meille on - Uuh, uuh, oi 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Luulin juttumme toimivan 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - Mutta minulle riittää - Minulle riittää 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - Pitelen kädestäsi, hmm - Pitelen kädestäsi 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Toivon, että ymmärrät 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Uuh, että ymmärrät 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Kukaan ei halua kohdata totuutta 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - Mutta se on ohi, se on ohi - Ohi, ohi 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - Se on ohi, se on ohi - Ohi, ohi 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 Ja 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Kaikki päättyy - Olemme tulleet päätepisteeseen 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - Nyt olemme tulleet päätepisteeseen - Ei ole 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - Emme voi enää, voi enää, voi enää - Emme, emme, emme 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - Tiedän, että me yritimme - Me yritimme 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - Nielimme ylpeytemme - Nielit ylpeytesi 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - Mutta syvällä sisimmässämme tiedämme - Syvällä sisimmässämme 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Jonkin nyt kuolleen 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - Se on ohi, se on ohi, se on ohi - Ohi, ohi, ohi 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Se on ohi 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Ja kaikki päättyy 31 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 Ohi, kaikki päättyy 32 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Se on ohi, ohi, kaikki päättyy 33 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 Ohi, kaikki päättyy 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Se on ohi 35 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Kaikki päättyy 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Laitat vain allekirjoituksen tähän, 37 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 tähän ja tähän. 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Eipä sillä ole väliä, mutta mitä allekirjoitan? 39 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Avioerohakemuksen, avioliittoluvan ja avioehtosopimuksen - 40 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 siltä varalta, ettet tuota asiakkaalleni sopivaa miespuolista perijää. 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Sopivaa? - Ei naismaisia eikä lihavia. 42 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 Tämä on hullua. 43 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Miten tämä sopii sinulle? 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt on murhaaja. Hän pitää Joshia panttivankina. 45 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Kuulehan nyt, nuori nainen, 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 ja selvyyden vuoksi, olemme käytännössä yhtä vanhoja. 47 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Vannoin valan, kun minusta tuli asianajaja. 48 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Asianajajan ja asiakkaan välisen valan. 49 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 Eli jos joku antaa minulle rahaa, 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 hänen menneet ja tulevat tekonsa eivät merkitse. 51 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, miten etenee? 52 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Kaikki hyvin, hra Kratt. Kaikki pätee laillisesti. 53 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Mahtavaa. Tiedät, mitä ajattelen laista. 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Se on olemassa vain sinun hyväksesi. 55 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Juuri niin. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Kiitos, Bobby. Voit poistua. 57 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 Kymmenen dollaria? 58 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Ole korruptoitunut, mutta pidä ylpeytesi. 59 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Kultaseni. Miten voit? 60 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Totta puhuen en hyvin. - Hääpäivä vain hermostuttaa. 61 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Ei huolta. Tuo asu näyttää paljon paremmalta seisten. 62 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Missä Josh on? Jos satutat häntä... 63 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Hra Skinner pysyy hyvässä kunnossa, 64 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 kunhan teet kaiken, mitä pyydetään. 65 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Hänet vapautetaan, kun meidät julistetaan mieheksi ja vaimoksi, ja sitten... 66 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Ei! Älä julkea laulaa minulle, hullu! 67 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Lopetin unelmabaletin! Lopetan tämänkin! 68 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Pysäyttäkää musiikki! Seis! 69 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Haluan vain jonkun rakkautta. 70 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 Kyllä, varmasti. 71 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Valitettavasti se joku en ole minä. 72 00:05:37,796 --> 00:05:43,093 Sydämeni kuuluu Joshille. Niin on aina, etkä voi sille mitään. 73 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Häät ovat tunnin kuluttua. Nähdään alttarilla. 74 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 75 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Auta minua. Ole kiltti. 76 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Olet tätä parempi. Täytyyhän sinun olla. 77 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Ehkä joskus, mutta siitä on kauan. 78 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Tein selviytyäkseni, mitä täytyi. 79 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 Suosittelisin samaa sinulle. 80 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Hra Kratt on Schmicagon varakkain mies. 81 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Sinulla on mukavaa, ja sinusta huolehditaan. 82 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Tällaisessa paikassa sellaisella on väliä. 83 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Emme edes halunneet olla täällä. 84 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 Yritimme vain palata Schmigadooniin. 85 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Oikeastaan hassua, kun asiaa ajattelee. 86 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Päästä minut, ole kiltti. - Anteeksi vain. 87 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 Nautit vapaudestasi, kun sitä oli. 88 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Aika maksaa ja kärsiä muiden tavoin. 89 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Muiden? - Teidänlaisenne ovat onnekkaita. 90 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Sinä ja hippiystäväsi voitte elää aivan miten haluatte, 91 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 kun kaltaiseni nahjukset tekevät kaiken työn. 92 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Mikä estää sinua elämästä, miten haluat? 93 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Haloo. Setä Octavius. 94 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Pieni muutos suunnitelmiin. 95 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Sinun pitää tappaa hra Skinner häiden jälkeen. 96 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 - Hänethän piti vapauttaa. - Suunnitelmat muuttuvat. 97 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Sinun pitää tappaa hänet. 98 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Niin uusi vaimoni unohtaa hänet nopeammin. 99 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Selvä. Jos teen sen, saanko viimein kerhosta ohjelmanumeron, jonka lupasitte? 100 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 En tiedä, näittekö viimeisintä ehdotustani... 101 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Tapa hänet. 102 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Mitä tuo oli? 103 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 Väärä numero. 104 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 Sanoit "setä Octavius". 105 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 Aiotteko nyt tappaa minut? 106 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Et varmasti pidä itsekään kaikesta omassa työssäsi. 107 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Älä tee tätä. 108 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Se ei ole sen arvoista. 109 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Setä Octavius tekee siitä sen arvoista. - Mistä tiedät? 110 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Hän on luvannut minulle 36 vuoden ajan. Siitä tiedän. 111 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Oletko kuullut vertausta uskollisesta palvelijasta? 112 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Mistä? 113 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Olipa kerran uskollinen palvelija, 114 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 joka palveli julmaa isäntää. 115 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Isäntä pyysi palvelijaa tekemään asioita, 116 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 jotka tämä sydämessään tiesi olevan väärin. 117 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Palvelija totteli, sillä hänen luvattiin - 118 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 perivän isäntänsä rikkaudet tämän kuoltua. 119 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Mutta kun isäntä lopulta kuoli, palvelija huomasi - 120 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 tämän jättäneen kaiken uudelle iältään täysin sopimattomalle vaimolleen. 121 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 Ja palvelijalle jäi vain omat särkyneet unelmansa. 122 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Loppu. 123 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Ymmärrän, mihin pyrit, eikä se onnistu. 124 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Minulle on kuitenkin liian myöhäistä. 125 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Ei ole ikinä myöhäistä tavoitella unelmiasi. 126 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Oletko kuullut vertausta tyypistä, joka auttoi toista tyyppiä, 127 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 ja kaikki sujui hyvin kummallekin? 128 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Ahmikaa. Täyttäkää masunne. 129 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Hra Blight, mitä te... 130 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Tarvitsen orvon! Nyt! 131 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Valitse minut! 132 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Suunnitelma? - Se epäonnistui. 133 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Se pirulainen Kratt väisti otteeni taas kerran. 134 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Pyhä jysäys. Mitä tapahtui? 135 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Mitä tapahtui? Hän elää. 136 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Daisyni on kuollut. 137 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Veitseni janoaa verta. 138 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Kuka haluaa olla ensimmäinen? 139 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Rauhoittukaahan. Ei hoppuilla. 140 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Odotetaan, kunnes... - En odota enää! 141 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Sanot olevasi omistautunut minulle, nti Codwell. 142 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Nyt on aika todistaa se. 143 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Tuo oli upeaa. 144 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Tulkaa mukaan. 145 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Nokosten aika! Kaikki tarvitsevat torkut! Nyt! 146 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Totelkaahan. 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Mitä haluatte? 148 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Onko kaikki hyvin? - Kuulimme huutoja. 149 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Satuttiko se mies? 150 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 Oletteko vaarassa? 151 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Miksi sanoitte häntä isukiksi? 152 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Olen kunnossa. Me olemme kunnossa. 153 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Palatkaa huoneisiinne. Kukaan ei ole missään vaarassa. 154 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Ei aivan totta, kultaseni. 155 00:11:03,080 --> 00:11:08,961 Näin illalla, kun se roisto poliisi Rivera vei hra Skinnerin aseella uhaten. 156 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 Enkä tehnyt mitään. Häntä täytyy auttaa. 157 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Miten? Emme edes tiedä, missä hän on. 158 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Voin arvata. 159 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Samassa paikassa, jonne Rivera vei minut 20 vuotta sitten kuulusteltavaksi. 160 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Krattin voimalaitoksen kellarissa. 161 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Ehkä pääsettekin tappamaan jonkun. 162 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Jos Luoja suo. 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Se oli mahtavaa. 164 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 On muuten - 165 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 mukava olla kerrankin oppilas opettajan sijaan. 166 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Onko minulla vielä opittavaa rakastelusta? 167 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Ehdottomasti. 168 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Se oli upeaa. 169 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Mutta jopa Picasso otti oppitunteja. 170 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 On aina lisää opittavaa. 171 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Hienoa. 172 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Menkää pois! - Tulkaa. 173 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 Ainakin nakuilet edelleen. 174 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Mitä haluatte? 175 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Ettekö seuraakaan uutta valittua johtajaanne Joshia? 176 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh on vaikeuksissa. 177 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 Ylikonstaapeli Rivera vei hänet, 178 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 ja Melissa pakotetaan naimaan Kratt. 179 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - Emme tietenkään välitä Melissasta... - Emme. 180 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...mutta emme tienneet, mitä tehdä, joten tulimme luoksesi. 181 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Josh satutti minua. 182 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Mutta joskus kun naamaan huitaistaan, 183 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 pitää kääntää toinen poski ja antaa huitaista uudelleen. 184 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Teetkö niin? - Tuo kuulostaa pahalta. 185 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Ei paras esimerkki, kultaseni. 186 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Sama se, mitä teki, Josh on silti ystävämme. 187 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Jos hän tarvitsee apuamme, meidän pitää auttaa. 188 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Paras tankata onnellisuusbussi. Lähdemme. 189 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Kyllä! 190 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 Sitten menoksi. 191 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Eikä Sloth ainoastaan vapauttanut Chunkia ja kostanut ilkeälle perheelleen - 192 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 vaan ystävystyi kaikkien Arkajalkojen kanssa ja sai osansa aarteesta. 193 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Loppu. - Hyvä. 194 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Se muistuttaakin vertauksesta, jossa oli koripalloa pelaava koira. 195 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Aloita vielä yksikin vertaus, niin tapan sinut heti. 196 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Etkä tapa. 197 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Päästä Josh vapaaksi. Nyt. 198 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 199 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh. Olen pahoillani. 200 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Hapan makaroni? 201 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 En edes tiedä sen merkitystä. 202 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Ei huolta. Pidän sinusta. 203 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - Minäkin sinusta. - Voi pojat. 204 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Kiertelevä pähkähullu seurue saapui näemmä pelastamaan päivän. 205 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Millä? Rakkaudellako? 206 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Hyvä yritys. Minulla on tämä. 207 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Odota. 208 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Rakkaus on kaikkia aseita voimakkaampi. 209 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Oletko varma siitä? 210 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 En olekaan. 211 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Ei niin nopeasti! 212 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Juuri niin, kyttä. 213 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Keitä ihmeessä te sitten olette? - Etkö tunnista minua, Rivera? 214 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 En kai voi syyttää sinua. 215 00:14:05,512 --> 00:14:11,476 Passitit minut vankilaan 20 vuotta sitten vaimoni Daisyn murhasta. 216 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 217 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Ilmielävänä. 218 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 Janoan kostoa. 219 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Odota. 220 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Äitini nimi oli Daisy. 221 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Hei, tyttäreni. 222 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 Ei. 223 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Minulla ei ole isää. 224 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny, usko minua, en koskaan tehnyt pahaa äidillesi. 225 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Rakastin häntä elämää enemmän. 226 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Voisinpa uskoa tuon, mutta en usko. 227 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 En halua edes nähdä sinua. 228 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 Sitten voin aivan yhtä hyvin tappaa itseni. 229 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Ei! - Seis! 230 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Hän puhuu totta. 231 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Tiedän sen, 232 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 koska minä lavastin hänet. 233 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Kratt tappoi äitisi, ei Dooley. 234 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Oma Jennyni. - Isä. 235 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 No niin. 236 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 Kuka auttaa estämään häät? 237 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Minä autan! 238 00:15:29,388 --> 00:15:33,642 Olemme täällä vihkiäksemme Octaviusin ja Melissan avioliittoon. 239 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Tahdotko sinä, Octavius, ottaa Melissan aviovaimoksesi? 240 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Tahdon. 241 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Tahdotko sinä, Melissa, ottaa Octaviusin aviomieheksesi? 242 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 En voi muuta. 243 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Tuo lasketaan! 244 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 Niinpä Schmicagon minulle suomin valtuuksin - 245 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 julistan teidät miehek... 246 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Pysäyttäkää vihkiminen! - Josh! 247 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Sinä. Miten sinä... 248 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Tuki suusi ja astu kauas vaimostani. 249 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Herttaista. 250 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Pidättäkää hänet. - Mitä? 251 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Konstaapelit, päästäkää hänet! 252 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Mitä luulet tekeväsi? 253 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Vastustan sinua. Kerrankin. 254 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 Niin minäkin. 255 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Nyt saa riittää, Octavius! 256 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Harmi vain ette mahda tilanteelle mitään. 257 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 He eivät vastaa sinulle vaan minulle. 258 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Viekää hänet pois. Nyt. 259 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Rakastan sinua! Anteeksi tämä koko sotku! 260 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Minäkin sinua! Rakastan aina sinua, mitä tapahtuukin! 261 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Jaarittelut seis. Julista meidät mieheksi ja vaimoksi. 262 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 Schmicagon minulle suomin valtuuksin julistan teidät nyt... 263 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Kosto! - Dooley Blight? 264 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - On minun! - Ei, isä, ei! 265 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Sinä se häviät aina, vai mitä, Blight? 266 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Ei niin nopeasti, kultaseni. 267 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Vie seremonia loppuun. 268 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Hra Kratt, asianajajananne minun täytyy neuvoa itseäni istahtamaan. 269 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Vie se loppuun! 270 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Selvä, Schmicagon minulle suomin valtuuksin - 271 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - julistan teidät mieheksi ja... - Ylhäällä! 272 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Pois alta! 273 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Voi paska. 274 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Ihanko totta? Taas? 275 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Ihmeellisen hyvä veitsi. 276 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Rakkaani. 277 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Oletko kunnossa? - Olen nyt. 278 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 279 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Kuoliko hän? 280 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Hän on kaput 281 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Kyllä, hän on kaput 282 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Kaupunki oli hänen, tottelimme vain Nyt se muuttuu 283 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Eleli hän kartanoissa Mutta nyt hän palaa helvetissä 284 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Iloitsemme kaikki, että hän on kaput 285 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Juon tuon kunniaksi 286 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Nyt, kun Kratt kuoli, asiat muuttuvat Schmicagossa. 287 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 FRAUN KERHO 288 00:18:47,836 --> 00:18:49,505 Rva Frau johtaa nyt kerhoa - 289 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 ja hankkii sinne lupaavia esiintyjiä asemansa avulla. 290 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Puen nyt verkkosukkani 291 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Ja olen kostea kuin kala vedessä Vuhuu 292 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Kuten entisen ylikonstaapeli Riveran. 293 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby liittoutuu heimon kanssa purkaakseen Krattin monopolit, 294 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 ja jotain uskomatonta tapahtuu. 295 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 He kaikki saavat töitä! 296 00:19:21,745 --> 00:19:26,458 Topher ja Jenny puolestaan löytävät kyvyilleen sopivimman paikan orpokodista. 297 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 Sillä nti Codwellin ja Dooleyn yhteisyrittäjyydellä - 298 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 tienaa murhaavan hyvin. 299 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Joshilla ja Melissalla on viimein etsimänsä onnellinen loppu, 300 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 ja he voivat jättää Schmicagon ja palata maailmaansa. 301 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Mutta miksi tehdä se? 302 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Miksi palata paikkaan, jonka he halusivat jättää taakseen? 303 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Missä pahat ihmiset hallitsevat, hyvät kärsivät, 304 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 ja jotkut parit, riippumatta siitä, miten haluaisivat, 305 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 eivät ehkä koskaan saa lapsia. 306 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 Varmasti luulette oppineenne jotain - 307 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 lyhyellä vierailullanne. 308 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 Ja nyt elämä on paljon parempaa. Vai mitä? 309 00:20:10,544 --> 00:20:14,590 Uuh 310 00:20:15,215 --> 00:20:18,552 Uuh 311 00:20:18,552 --> 00:20:21,138 Ettekö tunteneet niin Schmigadoonista lähdettyänne? 312 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 Olitte saaneet onnellisen loppunne, 313 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 ja kaikki olisi hyvin aina ikuisesti? 314 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Mutta niin ei ollut, vai mitä? 315 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 Taika haihtui. 316 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Taika haihtuu aina, paitsi täällä Schmicagossa. 317 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Jääkää tänne Schmicagoon 318 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Upeaan sekamelskaan 319 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Täällä voitte olla tähti. - Pidetty johtaja. 320 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Täällä kaikki unelmanne voivat todellakin toteutua. 321 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Jääkää tänne Jääkää tänne 322 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Jääkää tänne Schmicagoon 323 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicagoon 324 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Kiitos teidän, kaikki sujuu meillä jokaisella paremmin. 325 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Ette voi lähteä nyt. Kaikki alkaa kääntyä hyväksi! 326 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Ajatelkaa tätä kaikkea. Ajatelkaa. 327 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Jääkää 328 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Miten on? Ilotonta raatamista muualla? 329 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Vai taikaa ja jännitystä täällä? 330 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Mitä arvelet? 331 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Entä itse? 332 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Minusta... 333 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Kaikki tuosta oli totta 334 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Ei ole sinulle ja minulle takeita 335 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 Ja taikuus on hienoa toisinaan 336 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Mutta haluan enemmän 337 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 Enemmän mitä? 338 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 Lisää epävarmuutta? Lisää ilottomuutta? 339 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Maailma voi olla kylmä ja pimeä 340 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Mutta yhdessä saamme aikaan kipinän 341 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Ehkä kipinä sammuu taas 342 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Mutta haluan enemmän 343 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 Vain täällä saatte kaiken, mitä todella haluatte. 344 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Huomaan kyllä, miltä sinusta tuntuu 345 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 On asioita, joita ei voi salata 346 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Joskus kaikki elämässä vain sujuu 347 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Mutta mitä haluamme 348 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Siinä kaikki, mitä haluamme 349 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Haluamme jotain todellista 350 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Anteeksi. Jäämme kaipaamaan teitä. 351 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Teitä jokaista. 352 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Mutta meidän on aika lähteä. 353 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Oletteko varmoja tuosta? 354 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Se on jatkuvaa kamppailua, ja huonoja päiviä on hyviä enemmän. 355 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 Päädytte kaiketi samaan jamaan kuin aiemmin. 356 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Tiedämme sen. 357 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Mutta eikö niin ole tarkoituskin olla? 358 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Teitte sen! Tiesin sen! Tiesin, että pystyisitte siihen! 359 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Mihin? 360 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Anteeksi, että jouduitte käymään tämän läpi, mutta teitä täytyi testata. 361 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Ja selvisitte testistä, ettekö vain? 362 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Hetkinen, hymyilet. Miksi hymyilet? 363 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Hän työskentelee minulle. - Sinulle? 364 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Siitä muuten. En tee enää tätä työtä kertojana. 365 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 Kyllästyin auttamaan muita ymmärtämään elämäänsä. 366 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Haluan oman elämän! Jossa on romanssi! 367 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Se olisi hänen kanssaan. 368 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 En inhoa tuota. 369 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Sillä hetkellä kertojan elämä muuttui. 370 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 Selvä. Olen iloinen puolestasi. 371 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Kiitos. 372 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Voimmeko siis palata nyt kotiin? 373 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Voitte palata, kyllä, voitte palata, mutta se on vasta alku! 374 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Tärkeämpää on, mitä otatte lähtiessänne mukaanne! 375 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Hetkinen. Onko hän... 376 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 Hän on veljeni. 377 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 Hän on minua vähän perinteisempi, mutta aivan yhtä rakas. 378 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Miten on, Oscar? - Toki, Steve. 379 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Maailma on sekasotku Tuskaa ja stressiä 380 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Kun toiset painavat alaspäin 381 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 On vain pieni mahdollisuus menestyä 382 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 Pahat voittavat aina 383 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Onnellisia loppuja ei olekaan 384 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa 385 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Jokainen päivä on onnellinen alku 386 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Onnellinen alku 387 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Elämä on täynnä surullisia hyvästejä 388 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Ja taivaita pilvisiä 389 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 Ja päiviä, jotka eivät tunnu päättyvän 390 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Iloa ei ole koskaan synkkyyttä enempää 391 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Ei ole juuri syytä virnuilla 392 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Onnellisia loppuja ei olekaan 393 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa 394 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Jokainen päivä on 395 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 Onnellinen alku 396 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 Onnellinen alku 397 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Ja sinun kanssasi minulla on hyvä olla 398 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 Minulla on hyvä olla 399 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 Meillä on hyvä olla 400 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Selviämme taas yhdestä päivästä 401 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 Taas yhdestä päivästä 402 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Maailma on sekasotku Tuskaa ja stressiä 403 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Kun toiset painavat alaspäin 404 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 On vain pieni mahdollisuus menestyä 405 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 Pahat voittavat aina 406 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Onnellisia loppuja ei olekaan 407 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa 408 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Jokainen päivä on onnellinen alku 409 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 Onnellinen alku 410 00:26:53,739 --> 00:26:58,869 Onnellinen alku Onnellinen alku 411 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Maailma on sekasotku Tuskaa ja stressiä 412 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Kun toiset painavat alaspäin 413 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 On vain pieni mahdollisuus menestyä 414 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 Pahat voittavat aina 415 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Onnellisia loppuja ei olekaan 416 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Mutta tässä helmi, jota ei aina huomaa 417 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Jokainen päivä on onnellinen alku 418 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 Onnellinen alku 419 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 Onnellinen alku 420 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Onnellinen alku 421 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Nyt olemme tulleet päätepisteeseen 422 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 En voi teeskennellä 423 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 En pysty tähän enää 424 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Se on ohi Se on ohi, kaikki päättyy 425 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Kukaan ei halua kohdata totuutta 426 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - Mutta se on ohi, se on ohi, se on ohi - Ohi, ohi, ohi 427 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Se on ohi 428 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 Kaikki päättyy 429 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Ohi, kaikki päättyy 430 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Se on ohi, ohi, kaikki päättyy 431 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Ohi, kaikki päättyy 432 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Se on ohi 433 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Kaikki päättyy 434 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Tekstitys: Tero Mansikka