1 00:00:16,850 --> 00:00:20,270 श्मिकागो 2 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 अब हम अंत तक आ गए हैं 3 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 ढोंग करने का कोई तरीका नहीं है 4 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 मैं अब और यह नहीं कर सकती 5 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 यह ख़त्म हो चुका है ख़त्म और बस हो चुका है 6 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 मैंने अपनी पूरी कोशिश कर ली 7 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 अच्छे और बुरे, दोनों समय में 8 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 तुम अलविदा नहीं कहना चाहते 9 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 लेकिन यह ख़त्म हो चुका है ख़त्म और बस हो चुका है 10 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 मैं जानती हूँ कि कभी-कभी हमारे बीच जो था वह अच्छा था 11 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 कभी-कभी ज़िंदगी ऐसी ही होती है 12 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 - जैसी हमारे लिए होनी चाहिए - ऊह, ऊह, ओह 13 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 क़सम से मुझे लगा था हमारे लिए ऐसी होगी 14 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - लेकिन मैं और नहीं कर सकती - नहीं कर सकती 15 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - तुम्हारा हाथ थामे नहीं रह सकती, हम्म - तुम्हारा हाथ थामे नहीं रह सकती 16 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 आशा है तुम समझ जाओगे 17 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 ऊह, तुम समझ जाओगे 18 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 कोई सच का सामना नहीं करना चाहता 19 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - लेकिन यह ख़त्म हो चुका है, ख़त्म - ख़त्म, ख़त्म 20 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - यह ख़त्म हो चुका है, ख़त्म - ख़त्म, ख़त्म 21 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 और 22 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - बस 23 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - अब हम अंत तक आ गए हैं - कोई... 24 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - कोई तरीका नहीं है, नहीं है, नहीं है - नहीं, नहीं, नहीं 25 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - मैं जानती हूँ हमने कोशिश की थी - हमने कोशिश की थी 26 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - हमने अपने गुमान को किनारे कर दिया था - अपने गुमान को किनारे कर दिया था 27 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - लेकिन अपने दिल की गहराई में हम जानते हैं - दिल की गहराई में 28 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 कि कुछ मर गया है 29 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - लेकिन यह ख़त्म हो चुका है, ख़त्म, ख़त्म - ख़त्म, ख़त्म, ख़त्म 30 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 यह ख़त्म हो चुका है 31 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 और बस 32 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 ख़त्म और बस 33 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 यह ख़त्म हो चुका है और ख़त्म और बस हो चुका है 34 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 ख़त्म और बस 35 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 यह ख़त्म हो चुका है 36 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 और बस 37 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 और तुम्हें बस हस्ताक्षर करने हैं यहाँ, 38 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 और यहाँ और यहाँ। 39 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 वैसे इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता, लेकिन मैं किस पर हस्ताक्षर कर रही हूँ? 40 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 तुम्हारे तलाक़ के काग़ज़ात पर, एक शादी के लाइसेंस पर और एक विवाह क़रार पर, 41 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 अगर तुम मेरे क्लाइंट को एक योग्य पुरुष उत्तराधिकारी देने में असफल रही। 42 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - योग्य? - कोई जनाना लड़का या मोटू नहीं। 43 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 यह पागलपन है। 44 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 तुम्हें इस पर कोई आपत्ति कैसे नहीं है? 45 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 क्रैट एक क़ातिल है। उसने जॉश को बंदी बना रखा है। 46 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 अब मेरी बात सुनो, लड़की... 47 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 और मैं साफ़ कर दूँ, हम लगभग एक ही उम्र की हैं। 48 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 जब मैं वक़ील बनी, मैंने एक क़सम खाई थी। 49 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 वक़ील-मुवक्किल विशेषाधिकार नाम की एक क़सम। 50 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 जिसका मतलब है अगर कोई मुझे पैसे देता है, 51 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 चाहे उन्होंने कुछ भी क्या हो या किसी दिन कर सकते हैं, वह मायने नहीं रखता। 52 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 बॉबी, सब कैसा चल रहा है? 53 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 सब ठीक है, मिस्टर क्रैट। सब काग़ज़ातों पर हस्ताक्षर हो गए और वे क़ानूनन बाध्य हैं। 54 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 शानदार। तुम जानती हो क़ानून के बारे में मेरी क्या राय है। 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 कि उसका अस्तित्व आपको और बस आपको बचाने के लिए है। 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 बिल्कुल सही। 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 शुक्रिया, बॉबी। अब तुम जा सकती हो। 58 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 दस डॉलर? 59 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 यार, भ्रष्ट बनो पर कुछ तो इज़्ज़त रखो। 60 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 हैलो, मेरी जान। कैसी हो तुम? 61 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - सच में, अच्छी नहीं हूँ। - शादी के दिन की घबराहट। 62 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 चिंता मत करो। यह ड्रेस तुम्हारे खड़े होने पर और भी बेहतर लगेगी। 63 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 जॉश कहाँ है? अगर तुमने उसे चोट पहुँचाई... 64 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 मिस्टर स्किनर को कुछ नहीं होगा 65 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 जब तक तुम बिल्कुल वैसा करती रहोगी जैसा तुम्हें कहा गया है। 66 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 एक बार हम पति-पत्नी बन गए, उसे छोड़ दिया जाएगा और फिर... 67 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 नहीं! मेरे लिए गाना मत गाना, कमीने! 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 मैंने एक स्वप्निल बैले बंद करवा दिया! मैं इसे भी बंद करवा दूँगी! 69 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 म्यूज़िक बंद करो! बंद करो! 70 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 मैं बस चाहता हूँ कोई मुझसे प्यार करे। 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 ओह, हाँ, ज़रूर चाहते होगे। 72 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 लेकिन दुर्भाग्यवश, वह मैं नहीं हूँ। 73 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 मेरा दिल जॉश के पास है और हमेशा रहेगा 74 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 और तुम्हारे कुछ भी करने से वह बदलने वाला नहीं है। 75 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 शादी एक घंटे में है। तुमसे मंडप में मिलता हूँ। 76 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 फ़्राउ। 77 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 प्लीज़ मेरी मदद करो। प्लीज़। 78 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 तुम इससे बेहतर हो। तुम्हें होना ही होगा, है ना? 79 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 शायद मैं कभी थी, लेकिन वह बहुत समय पहले की बात है। 80 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 मुझे जीने के लिए जो करना पड़ा, मैंने वह किया। 81 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 मैं सलाह दूँगी कि तुम भी वही करो। 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 मिस्टर क्रैट, श्मिकागो के सबसे अमीर आदमी हैं। 83 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 तुम आराम से रहोगी, तुम्हारा ध्यान रखा जाएगा। 84 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 और ऐसी जगह में, यह कोई छोटी-मोटी बात नहीं है। 85 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 तो, तुमने देखा, हम तो यहाँ आना भी नहीं चाहते थे। 86 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 हम बस शमिगाडून वापस जाने की कोशिश कर रहे थे। 87 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 अगर इस बारे में सोचो, तो इस पर हँसी सी आती है। 88 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - प्लीज़ मुझे जाने दो। - माफ़ करना, दोस्त। 89 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 जब तुम आज़ाद थे, तब तुमने उसका मज़ा ले लिया। 90 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 अब समय आ गया है कि तुम हम सबकी तरह इसकी क़ीमत चुकाओ। 91 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - तुम सबकी तरह? - तुम्हारे जैसे बंदे भाग्यशाली होते हैं। 92 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 तुम और तुम्हारे हिप्पी दोस्त, तुम्हें जैसे चाहे वैसे रहने की छूट होती है, 93 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 जबकि मेरे जैसे मूर्ख लोगों को सारा काम करना पड़ता है। 94 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 तुम्हें अपने मन की ज़िंदगी जीने से कौन रोक रहा है? 95 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 हैलो। अंकल ऑक्टेवियस। 96 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 योजना में थोड़ा बदलाव किया गया है। 97 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 शादी के बाद, तुम्हें मिस्टर स्किनर को ठिकाने लगाना होगा। 98 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 लेकिन मुझे लगा था उसे छोड़ देने की योजना थी। 99 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 योजनाएँ बदल जाती हैं। 100 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 तुम्हें उसे मारना होगा। 101 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 उससे मेरी नई दुल्हन को उसे भुलाने में आसानी होगी। 102 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 ठीक है। लेकिन अगर मैंने इसे मार दिया, तो आपके वादे के मुताबिक़ मुझे क्लब में अपना शो मिलेगा? 103 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 मुझे नहीं पता आपने मेरा सबसे नया प्रस्ताव देखा है या नहीं, लेकिन... 104 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 उसे ख़त्म कर दो। 105 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 वह किस बारे में था? 106 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 ग़लत नंबर था। 107 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 तुमने अभी-अभी "अंकल ऑक्टेवियस" कहा था। 108 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 तो अब तुम बस मुझे मार दोगे? 109 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 मुझे यक़ीन है तुम्हारी नौकरी के ऐसे पहलू होंगे जो तुम्हें पसंद नहीं हैं। 110 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 ऐसा मत करो। 111 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 यह इस लायक़ नहीं है। 112 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - अंकल ऑक्टेवियस इसे लायक़ बना देंगे। - तुम्हें कैसे मालूम? 113 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 क्योंकि वह मुझसे पिछले 36 सालों से वादा करते आ रहे हैं। ऐसे मालूम है। 114 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 द... तुमने वफ़ादार नौकर वाली कहानी सुनी है? 115 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 कौन सी कहानी? 116 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 एक बार एक वफ़ादार नौकर था 117 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 जो एक क्रूर मालिक की चाकरी करता था। 118 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 मालिक नौकर से ऐसे काम करने को कहता रहता था 119 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 जो कि नौकर अपने मन में जानता था कि वे गलत थे। 120 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 लेकिन वह उन्हें करता रहा क्योंकि उससे वादा किया गया था 121 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 कि मालिक के मरने पर उसकी सारी दौलत उसे मिल जाएगी। 122 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 लेकिन जब आख़िरकार मालिक मरा, तब नौकर को पता चला 123 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 कि उसने सारी दौलत अपनी नई कम उम्र की पत्नी के नाम छोड़ी थी। 124 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 और नौकर के पास उसके टूटे हुए सपनों के अलावा कुछ नहीं बचा। 125 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 अंत। 126 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 मैं देख रहा हूँ तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो और यह काम नहीं करेगा। 127 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 साथ ही, मेरे लिए अब बहुत देर हो चुकी है। 128 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 अपने सपनों को पूरा करने के लिए कभी देर नहीं होती है, दोस्त। 129 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 तुमने उस व्यक्ति की कहानी सुनी है जिसने दूसरे व्यक्ति की मदद की 130 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 और दोनों का काम बन गया? 131 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 गपड़, गपड़, गपड़। अपने पेट भर लो। 132 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 मिस्टर ब्लाइट, तुम क्या... 133 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 मुझे एक अनाथ चाहिए! अभी! 134 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 मैं! मैं! 135 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - लेकिन हमारी योजना। - योजना विफल हो गई। 136 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 वह शैतान क्रैट एक बार फिर मेरी पकड़ से निकल भागा। 137 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 गज़ब, क्या हुआ? 138 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 क्या हुआ? वह ज़िंदा है। 139 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 मेरी डेज़ी मर चुकी है। 140 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 मेरे चाकू को ख़ून चाहिए। 141 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 तो, कौन पहले जाना चाहता है? 142 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 रुको। चलो, जल्दबाज़ी नहीं करते हैं। 143 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - चलो इंतज़ार करते हैं जब तक... - और इंतज़ार नहीं! 144 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 तुम मेरे प्रति समर्पित होने का दावा करती हो, मिस कॉडवेल। 145 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 ख़ैर, अब उसे साबित करने का समय है। 146 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 गज़ब, वह बढ़िया था। 147 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 मेरे साथ आओ। 148 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 सोने का समय है! सबको सोने की ज़रूरत है! अभी! 149 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 जैसा कहा गया है वैसा करो। 150 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 क्या चाहिए तुम्हें? 151 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - क्या सब ठीक है? - हमने चीखें सुनी थीं। 152 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 क्या उस आदमी ने आपको चोट पहुँचाई? 153 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 क्या आप ख़तरे में हैं? 154 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 आपने उसे डैडी क्यों बुलाया? 155 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 नहीं, मैं ठीक हूँ। हम ठीक हैं। 156 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 अपने-अपने कमरों में वापस जाओ। कोई किसी ख़तरे में नहीं है। 157 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 दरअसल, यह पूरी तरह सच नहीं है, मेरी जान। 158 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 कल रात, मैंने मिस्टर स्किनर को उस भ्रष्ट पुलिसवाले, 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 रिवेरा द्वारा बंदूक की नोक पर ले जाए जाते देखा। 160 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 और मैंने कुछ नहीं किया। हमें उसकी मदद करनी होगी। 161 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 हम उसकी मदद कैसे कर सकते हैं? हमें तो पता भी नहीं वह कहाँ है। 162 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 मुझे यक़ीन है मैं अंदाज़ा लगा सकता हूँ। 163 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 वही जगह जहाँ 20 साल पहले रिवेरा मुझे पूछताछ करने के लिए ले गया था। 164 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 क्रैट के पावर प्लांट का तहखाना। 165 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 हो सकता है तुम्हें किसी को मारने का मौका मिल ही जाए। 166 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 ख़ैर, अगर क़िस्मत ने साथ दिया तो। 167 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 वह शानदार था। 168 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 पता है... 169 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 एक बार को टीचर बनने की बजाय स्टूडेंट बनना बहुत अच्छा लग रहा है। 170 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 तुम्हें लगता है मेरे लिए सेक्स के बारे में सीखने को और कुछ है? 171 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 हाँ, बिल्कुल। 172 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 यह अच्छा था। 173 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 लेकिन, पता है, पिकासो भी सीखता रहा था। 174 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 पता है, हमेशा सीखने को कुछ और होता है। 175 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 बढ़िया। 176 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - चले जाओ! - चलो भी। 177 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 कम से कम तुम अभी भी मज़े तो कर रहे हो। 178 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 तुम्हें क्या चाहिए? 179 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 तुम्हें बाहर अपने नए चुने गए नेता, जॉश के पीछे नहीं जाना चाहिए? 180 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 जॉश मुसीबत में है। 181 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 सार्जेंट रिवेरा उसे पावर प्लांट पर ले गया है 182 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 ताकि वे मलिस्सा को क्रैट से शादी करने पर मजबूर कर सकें। 183 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - ज़ाहिर है, हमें मलिस्सा की परवाह नहीं... - नहीं। 184 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...लेकिन हमें पता नहीं था क्या करना चाहिए, इसलिए हम तुम्हारे पास आए। 185 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 यह सच है कि जॉश ने मुझे ठेस पहुँचाई। 186 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 लेकिन कभी-कभी, जब कोई एक गाल पर थप्पड़ मारता है, 187 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 तो आपको दूसरा गाल आगे करके उस व्यक्ति को दोबारा थप्पड़ मारने देना होता है। 188 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - लेकिन तुम ऐसा करते हो? - हाँ, यह सुनने में बुरा लग रहा है। 189 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 हाँ, सबसे अच्छा उदाहरण नहीं है, डार्लिंग। 190 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 लेकिन उसने चाहे जो भी किया हो, जॉश अभी भी हमारा दोस्त है। 191 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 और अगर उसे हमारी मदद की ज़रूरत है, तो चाहे कुछ भी हो, हम उसका साथ देंगे। 192 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 बेहतर होगा तुम ख़ुशी की बस में पेट्रोल भर लो। खेल शुरू हो गया है। 193 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 हाँ! 194 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 चलो चलें। 195 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 और स्लॉथ ने ना सिर्फ़ चंक को छुड़ाकर अपने शैतानी परिवार से बदला लिया, 196 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 बल्कि उसने सारे गूनीज़ से दोस्ती कर ली और उनके ख़ज़ाने का हिस्सेदार बना। 197 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - अंत। - बढ़िया। 198 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 जिससे मुझे याद आती है उस कुत्ते की कहानी जो हैरतअंगेज़ रूप से बास्केटबॉल खेलने में अच्छा था। 199 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 एक और कहानी शुरू की तो मैं तुम्हें अभी मार डालूँगा। 200 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 नहीं, तुम नहीं मारोगे। 201 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 जॉश को छोड़ दो। 202 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 टोफ़र? 203 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 जॉश। मुझे माफ़ कर दो, दोस्त। 204 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 खट्टा केक? 205 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 मुझे तो उसका मतलब भी नहीं मालूम। 206 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 कोई बात नहीं। तुमसे प्यार है, दोस्त। 207 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - तुमसे भी, दोस्त। - हे भगवान। 208 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 हमारे गाते-बजाते सर्कस के जोकर इसे बचाने आए हैं। 209 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 किसके बल पर? प्यार के? 210 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 अच्छी कोशिश थी। मेरे पास यह है। 211 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 रुको। 212 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 प्यार किसी भी बंदूक से ज़्यादा ताक़तवर है। 213 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 तुम्हें यक़ीन है? 214 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 मुझे पक्का यक़ीन नहीं है। 215 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 इतनी जल्दी नहीं! 216 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 सही समझे, दरोगा जी। 217 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - और तुम कौन हो? - तुमने मुझे पहचाना नहीं, सार्जेंट रिवेरा? 218 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 ख़ैर, मेरे ख़्याल से मैं तुम्हें दोष नहीं दे सकता। 219 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 उस बात को 20 साल बीत चुके हैं जब तुमने मुझे मेरी पत्नी, 220 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 डेज़ी के क़त्ल के इल्ज़ाम में जेल भेजा था। 221 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 डूली ब्लाइट? 222 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 ख़ुद। 223 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 और बदले का प्यासा। 224 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 रुको। 225 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 डेज़ी मेरी माँ का नाम था। 226 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 हैलो, मेरी बेटी। 227 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 नहीं। 228 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 मेरा कोई पिता नहीं है। 229 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 जेनी। जेनी, मेरा यक़ीन करो, मैंने तुम्हारी माँ पर हाथ भी नहीं उठाया। 230 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 मैं उसे ज़िंदगी से ज़्यादा प्यार करता था। 231 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 काश मैं विश्वास कर पाती, लेकिन मैं नहीं करती हूँ। 232 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 मैं तुमसे कोई रिश्ता नहीं रखना चाहती। 233 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 फिर बेहतर होगा मैं इस नरक से निकलकर दूसरे नरक में चला जाऊँ। 234 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - नहीं! - रुको! 235 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 यह सच बोल रहा है। 236 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 और मैं जानता हूँ... 237 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 क्योंकि मैंने ही इसे फँसाया था। 238 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 क्रैट ने तुम्हारी माँ को मारा था, डूली ने नहीं। 239 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - मेरी जेनी। - डैडी। 240 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 ठीक है। 241 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 कौन एक शादी रोकने में मेरी मदद करना चाहता है? 242 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 मैं चाहती हूँ! 243 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 आज हम यहाँ इकट्ठा हुए हैं 244 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 ऑक्टेवियस और मलिस्सा को विवाह के पवित्र बंधन में बाँधने के लिए। 245 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 क्या तुम, ऑक्टेवियस, मलिस्सा को क़ानूनन अपनी धर्म पत्नी स्वीकार करते हो? 246 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 करता हूँ। 247 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 क्या तुम, मलिस्सा, ऑक्टेवियस को क़ानूनन अपना पति स्वीकार करती हो? 248 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है। 249 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 वह मान्य है! 250 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 फिर मैं, श्मिकागो शहर द्वारा प्रदान किए गए अधिकार से 251 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 घोषित करता हूँ कि तुम पत... 252 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - यह शादी रोक दो! - जॉश! 253 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 तुम। तुम कैसे... 254 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 तुम अपनी बेहूदी बकवास बंद करके मेरी पत्नी से दूर हट जाओ। 255 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 प्यारा है। 256 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - पकड़ लो इसे। - क्या? 257 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 अफ़सरों, इसे छोड़ दो! 258 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 तुम्हारे ख़्याल से तुम क्या कर रहे हो? 259 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 अपनी आवाज़ उठा रहा हूँ। पहली बार। 260 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 और मैं भी। 261 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 बस हो गया, ऑक्टेवियस! 262 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 मुझे अफ़सोस है कि तुम दोनों ने अपनी ताक़त को कुछ ज़्यादा समझ लिया। 263 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 वे तुम्हारे अधीन नहीं हैं। वे मेरे अधीन हैं। 264 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 इसे ले जाओ। अभी। 265 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 तुमसे प्यार है, मेल! और मुझे इस पूरे झमेले के लिए बहुत अफ़सोस है! 266 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 मुझे भी तुमसे प्यार है! चाहे कुछ भी हो, मैं हमेशा तुमसे प्यार करती रहूँगी! 267 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 बहुत हो गई यह बकवास। हमें पति-पत्नी घोषित करो। 268 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 श्मिकागो शहर द्वारा प्रदान किए गए अधिकार से, मैं घोषित करता हूँ कि तुम... 269 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - बदला! - डूली ब्लाइट? 270 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - मेरा होगा! - नहीं, डैडी, नहीं! 271 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 तुम बस हारते ही रहते हो, है ना, ब्लाइट? 272 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 इतनी जल्दी नहीं, मेरी जान। 273 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 रस्में ख़त्म करो। 274 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 मिस्टर क्रैट, आपकी वक़ील होने के नाते, मुझे सलाह देनी होगी... ख़ुद को कि वापस बैठ जाऊँ। 275 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 ख़त्म करो! 276 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 ठीक है, फिर श्मिकागो शहर द्वारा प्रदान किए गए अधिकार से, 277 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - मैं घोषित करता हूँ कि तुम पति... - ऊपर देखो! 278 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 वहाँ से हट जाओ! 279 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 अरे, नहीं। 280 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 सच में? दोबारा? 281 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 यह वाक़ई कमाल का चाकू है। 282 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 मेरी जान। 283 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - तुम ठीक हो? - हाँ, अब ठीक हूँ। 284 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - तुमसे प्यार है। - तुमसे प्यार है। 285 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 क्या यह मर गया? 286 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 इसकी कहानी ख़त्म हुई 287 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 हाँ, इसकी कहानी ख़त्म हुई 288 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 वह शहर चलाता था और हमें दबाता था अब हालात पलट गए हैं 289 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 महलों में रहता था वह लेकिन अब वह नरक में जल रहा है 290 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 हम सब बहुत ख़ुश हैं कि उसकी कहानी ख़त्म हुई 291 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 उसके नाम एक जाम 292 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 अब जब क्रैट मर गया है, श्मिकागो में हालात बदलने वाले हैं। 293 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 फ़्राउ क्लब 294 00:18:47,836 --> 00:18:49,505 मैडम फ़्राउ क्लब संभाल लेंगी 295 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 और अपने अधिकार से रोमांचक नई प्रतिभा को बढ़ावा देंगी। 296 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 मैं अपने फ़िशनेट स्टॉकिंग पहनूँगा 297 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 और एक फ़िश जितना ही गीला हो जाऊँगा व्हू 298 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 जैसे पूर्व-सार्जेंट रिवेरा। 299 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 बॉबी हिप्पी दल के साथ मिलकर क्रैट का एकछत्र राज्य बाँट लेगी 300 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 और कुछ लाजवाब होगा। 301 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 उन सबको नौकरियाँ मिल जाएँगी! 302 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 उसी बीच टोफ़र और जेनी को अपनी प्रतिभाओं के लिए परफ़ेक्ट जगह मिल जाएगी, 303 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 अनाथालय में। 304 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 क्योंकि मिस कॉडवेल और डूली साथ में बिज़नेस शुरू करेंगे 305 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 और बेहद सफल होंगे। 306 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 तो, जॉश और मलिस्सा को आख़िरकार वह सुखद अंत मिल गया जिसकी उन्हें तलाश थी 307 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 और वे श्मिकागो छोड़कर अपनी दुनिया में वापस जाने को आज़ाद हैं। 308 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 लेकिन वे क्यों जाएँगे? 309 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 ऐसी जगह में वापस क्यों जाना जिसे छोड़ने के लिए वे इतने बेताब थे? 310 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 जहाँ बुरे लोग जीतते हैं, अच्छे लोग भुगतते हैं 311 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 और कुछ जोड़े, चाहे वे कितनी ही शिद्दत से चाहते हों, 312 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 कभी अपने बच्चे नहीं पाएँगे? 313 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 ज़रूर, तुम्हें शायद लगता होगा कि तुमने यहाँ 314 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 अपने छोटे से सफ़र से कुछ सीखा है। 315 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 और अब ज़िंदगी कहीं ज़्यादा बेहतर होगी। है ना? 316 00:20:10,544 --> 00:20:14,590 ऊह 317 00:20:15,215 --> 00:20:18,552 ऊह 318 00:20:18,552 --> 00:20:21,138 शमिगाडून छोड़ते समय भी तुम्हें ऐसा ही नहीं लगा था? 319 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 कि तुम्हें तुम्हारा सुखद अंत मिल गया था, 320 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 कि उसके बाद से सब अच्छा ही होगा? 321 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 लेकिन ऐसा हुआ नहीं, है ना? 322 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 वह जादू धीरे-धीरे ख़त्म हो गया। 323 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 जादू हमेशा ख़त्म हो जाता है, यहाँ श्मिकागो के अलावा। 324 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 यहीं श्मिकागो में रहो 325 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 हमारे अतरंगी तालमेल में 326 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - यहाँ तुम एक स्टार बन सकती हो। - एक चहेता नेता। 327 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 यहाँ तुम्हारे सारे सपने वाक़ई सच हो सकते हैं। 328 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 यहीं रहो यहीं रहो 329 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 यहीं श्मिकागो में रहो 330 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 श्मिकागो में 331 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 तुम्हारी बदौलत, हम सबके लिए यहाँ हालात बेहतर हो रहे हैं। 332 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 तुम अब नहीं जा सकते। अब तो हालात बेहतर होने शुरू हुए हैं! 333 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 ज़रा सोचो, बच्चों। ज़रा सोचो। 334 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 यहीं रहो 335 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 तो, क्या फ़ैसला लिया है? बाहर की ज़िंदगी की नीरस मेहनत? 336 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 या यहाँ का जादू और रोमांच? 337 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 तुम्हारा क्या ख़्याल है? 338 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 तुम्हारा क्या ख़्याल है? 339 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 मुझे लगता है... 340 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 उसने जो कुछ भी कहा सब सच था 341 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 तुम्हारे और मेरे लिए कोई गारंटी नहीं हैं 342 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 और अक्सर जादू कमाल का होता है 343 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 लेकिन मैं और चाहती हूँ 344 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 और क्या? 345 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 और अस्थिरता? और नीरसता? 346 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 यह दुनिया नीरस और अँधेरी हो सकती है 347 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 लेकिन जब हम जुड़ते हैं, उससे एक चिंगारी उठती है 348 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 और शायद वह चिंगारी फिर बुझ जाएगी 349 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 लेकिन मैं और चाहता हूँ 350 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 इकलौती जगह जहाँ तुम्हें अपना मनचाहा मिलेगा, वह यहाँ है। 351 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 मुझे पता है तुम्हें क्या महसूस हो रहा है 352 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 कुछ चीज़ें हैं जो तुम छुपा नहीं सकते 353 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 कभी-कभी ज़िंदगी तुम्हें चकरा देती है 354 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 लेकिन हमें जो चाहिए 355 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 हमें जो कुछ भी चाहिए 356 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 वह है कुछ असली 357 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 माफ़ करना। हमें तुम लोगों की याद आएगी। 358 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 तुम सबकी। 359 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 लेकिन अब हमारे जाने का समय आ गया है। 360 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 तुम्हें यक़ीन है? 361 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 यह निरंतर संघर्ष होगा जिसमें अच्छे दिनों के मुक़ाबले बुरे दिन ज़्यादा होंगे। 362 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 और बहुत संभावना है कि तुम ठीक वहीं पहुँच जाओगे, जहाँ तुम थे। 363 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 हम जानते हैं। 364 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 लेकिन यही तो उद्देश्य है ना? 365 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 तुमने कर दिखाया! मैं जानता था तुम कर सकते हो! मैं जानता था तुम में क्षमता है! 366 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 क्या? 367 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 मुझे बहुत अफ़सोस है कि मैंने तुम्हें इतनी तकलीफ़ में डाला। सच में है, लेकिन मुझे तुम्हारी परीक्षा लेनी ही थी। 368 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 और तुमने परीक्षा पास कर ली! 369 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 रुको, तुम मुस्कुरा रहे हो? तुम क्यों मुस्कुरा रहे हो? 370 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - क्योंकि यह मेरे लिए काम करता है। - तुम्हारे लिए? 371 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 हाँ, उस बात पर। अब मैं यह कथावाचक का काम नहीं करूँगा। 372 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 मैं लोगों को उनकी ज़िंदगियाँ सुलझाने में मदद कर-करके थक गया हूँ। 373 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 मुझे अपनी ख़ुद की ज़िंदगी चाहिए! रोमांस के साथ! 374 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 और यह होगी... इसके साथ। 375 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 इतना बुरा विचार भी नहीं है। 376 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 और वही पल था जब कथावाचक की ज़िंदगी बदल गई। 377 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 ठीक है, मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। 378 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 शुक्रिया। 379 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 तो, क्या अब हम घर जा सकते हैं? 380 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 तुम घर जा सकते हो, हाँ, घर जा सकते हो, लेकिन यह तो बस शुरुआत है! 381 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 ज़्यादा ज़रूरी यह है कि यहाँ से जाते हुए तुम क्या साथ ले जाओगे! 382 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 एक मिनट रुको। क्या वह... 383 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 मेरा भाई है। 384 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 यह मुझसे थोड़ा ज़्यादा पारंपरिक है, लेकिन फिर भी मुझे इस बंदे से प्यार है। 385 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - शुरू करें, ऑस्कर? - ज़रूर, स्टीव। 386 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 यह दुनिया दर्द और तनाव से भरा एक गड़बड़झाला है 387 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 और लोग तुम्हें नीचे घसीटते हैं 388 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 सफलता की गुंजाइश बहुत कम होती है 389 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 खलनायक हमेशा जीतता है 390 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 ख़ुशहाल अंत होते ही नहीं हैं 391 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 लेकिन एक बात है जिस पर शायद तुम्हारा ध्यान नहीं गया 392 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 हर दिन एक ख़ुशहाल शुरुआत हो सकती है 393 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 एक ख़ुशहाल शुरुआत 394 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 यह ज़िंदगी उदास अलविदाओं से भरी है 395 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 और बादलों से घिरे आसमान से 396 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 और दिन ख़त्म होने का नाम ही नहीं लेते हैं 397 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 ग़म, ख़ुशियों पर भारी हैं 398 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 हँसने-मुस्कुराने की बहुत वजहें नहीं हैं 399 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 ख़ुशहाल अंत होते ही नहीं हैं 400 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 लेकिन एक बात है जिस पर शायद तुम्हारा ध्यान नहीं गया 401 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 हर दिन हो सकती है 402 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 एक ख़ुशहाल शुरुआत 403 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 एक ख़ुशहाल शुरुआत 404 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 और तुम्हारे साथ मैं ठीक हूँ 405 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 मैं ठीक हूँ 406 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 हम ठीक हैं 407 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 हम एक और दिन निकाल लेंगे 408 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 एक और दिन 409 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 यह दुनिया दर्द और तनाव से भरा एक गड़बड़झाला है 410 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 और लोग तुम्हें नीचे घसीटते हैं 411 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 सफलता की गुंजाइश बहुत कम होती है 412 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 खलनायक हमेशा जीतता है 413 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 ख़ुशहाल अंत होते ही नहीं हैं 414 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 लेकिन एक बात है जिस पर शायद तुम्हारा ध्यान नहीं गया 415 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 हर दिन एक ख़ुशहाल शुरुआत हो सकती है 416 00:26:51,278 --> 00:26:58,869 एक ख़ुशहाल शुरुआत एक ख़ुशहाल शुरुआत 417 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 यह दुनिया दर्द और तनाव से भरा एक गड़बड़झाला है 418 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 और लोग तुम्हें नीचे घसीटते हैं 419 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 सफलता की गुंजाइश बहुत कम होती है 420 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 खलनायक हमेशा जीतता है 421 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 ख़ुशहाल अंत होते ही नहीं हैं 422 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 लेकिन एक बात है जिस पर शायद तुम्हारा ध्यान नहीं गया 423 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 हर दिन एक ख़ुशहाल शुरुआत हो सकती है 424 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 एक ख़ुशहाल शुरुआत 425 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 एक ख़ुशहाल शुरुआत 426 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 एक ख़ुशहाल शुरुआत 427 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 अब हम अंत तक आ गए हैं 428 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 ढोंग करने का कोई तरीका नहीं है 429 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 मैं अब और यह नहीं कर सकती 430 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 यह ख़त्म हो चुका है ख़त्म और बस हो चुका है 431 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 कोई सच का सामना नहीं करना चाहता 432 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - लेकिन यह ख़त्म हो चुका है, ख़त्म, ख़त्म - ख़त्म, ख़त्म, ख़त्म 433 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 यह ख़त्म हो चुका है 434 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 और बस 435 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 ख़त्म और बस 436 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 यह ख़त्म हो चुका है और ख़त्म और बस हो चुका है 437 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 ख़त्म और बस 438 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 यह ख़त्म हो चुका है 439 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 और बस 440 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू