1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Kita telah sampai di penghujung
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Tak bisa berpura-pura
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Aku tak sanggup lagi
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Ini telah usai
Usai sudah
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Aku berikan segalanya
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Dalam suka dan duka
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Kau tak ingin ucapkan selamat tinggal
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Tapi ini telah usai
Usai sudah
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Aku tahu kadang hubungan kita Menyenangkan
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Kadang hidup berjalan
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
- Seperti yang kita mau
- Ooh, ooh, oh
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Sumpah kupikir bisa seperti
Yang kita mau
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
- Tapi aku menyerah
- Aku menyerah
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
- Memegang tanganmu, hmm
- Memegang tanganmu
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Semoga kau akan mengerti
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Ooh, kau akan mengerti
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Tak ada yang mau menghadapi kenyataan
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
- Tapi telah usai, telah usai
- Usai, usai
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
- Telah usai, telah usai
- Usai, usai
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Usai
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Sudah
- Kita telah sampai di penghujung
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
- Kita telah sampai di penghujung
- Tak bisa...
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
- Tak bisa, tak bisa, tak bisa
- Tidak
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
- Aku tahu kita berusaha
- Kita berusaha
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
- Kita menelan harga diri kita
- Menelan harga diri kita
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
- Tapi di lubuk hati kita tahu
- Tapi di lubuk hati
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Sesuatu telah mati
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
- Telah usai, telah usai, telah usai
- Usai, usai, usai
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Usai
30
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Sudah
31
00:03:28,959 --> 00:03:39,553
Usai sudah
32
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
Usai
33
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Sudah
34
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Kau tinggal tanda tangani di sini,
35
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
di sini, dan di sini.
36
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Ini tak penting,
tapi apa yang kutanda tangani?
37
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Surat cerai kalian, akta nikah,
dan perjanjian pranikah,
38
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
siapa tahu kau gagal memberikan klienku
ahli waris lelaki yang pas.
39
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Yang pas?
- Tidak kemayu atau gemuk.
40
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
Ini gila.
41
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Kok, kau mendukung ini?
42
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt seorang pembunuh.
Dia menyandera Josh.
43
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Dengar, Nona.
44
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
Supaya kau tahu, kita seumuran.
45
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Saat aku menjadi pengacara,
aku mengambil sumpah.
46
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Sumpah bernama hak istimewa
pengacara dan klien.
47
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
Artinya jika seseorang memberiku uang,
48
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
apa pun yang telah mereka lakukan
atau kelak tidak penting.
49
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, bagaimana?
50
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Lancar, Pak Kratt. Semua ditanda tangani
dan terikat secara hukum.
51
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Luar biasa.
Kau tahu pandanganku soal hukum.
52
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Hukum ada untuk melindungimu.
53
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
Benar sekali.
54
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Terima kasih, Bobby. Kau boleh pergi.
55
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Sepuluh dolar?
56
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Say, kau boleh korup,
tapi harus punya harga diri.
57
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Halo, Sayangku. Apa kabar?
58
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Jujur, tidak baik.
- Hari pernikahan membuat gugup.
59
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Tenang. Gaun itu akan tampak
lebih cantik saat kau berdiri.
60
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Di mana Josh? Jika kau sakiti dia...
61
00:05:11,103 --> 00:05:13,188
Pak Skinner akan tetap aman
62
00:05:13,188 --> 00:05:15,524
selama kau patuh.
63
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Begitu kita dinyatakan sebagai pasutri,
dia akan dibebaskan, dan...
64
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Tidak! Jangan coba-coba
menyanyi untukku, Orang Gila!
65
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Aku menghentikan balet impian!
Aku akan menghentikan ini!
66
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Hentikan musiknya! Hentikan!
67
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Aku hanya ingin dicintai seseorang.
68
00:05:32,791 --> 00:05:34,501
Ya, aku yakin itu.
69
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Tapi sayangnya, orang itu bukan aku.
70
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
Hatiku milik Josh, dan akan selalu begitu,
71
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
dan kau tak bisa mengubahnya.
72
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Pernikahan kita sejam lagi.
Sampai jumpa di altar.
73
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
74
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Tolong aku. Kumohon.
75
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
Kau tak sebodoh ini. Pasti, 'kan?
76
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Mungkin dulu begitu,
tapi itu sudah lama berlalu.
77
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
Aku berusaha semampuku untuk bertahan.
78
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
Aku sarankan kau lakukan hal yang sama.
79
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Pak Kratt adalah pria terkaya
di Schmicago.
80
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Kau akan hidup nyaman, diurus.
81
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
Di tempat seperti ini, itu sangat berarti.
82
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Jadi, begini,
kami sebenarnya tak ingin di sini.
83
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
Kami hanya mencoba
kembali ke Schmigadoon.
84
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Lumayan lucu jika dibayangkan.
85
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Tolong lepaskan aku.
- Maaf, Kawan.
86
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
Kau sudah menikmati kebebasanmu.
87
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Sekarang waktunya kau menderita
seperti kami.
88
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Seperti kalian?
- Pria seperti kalian beruntung.
89
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Kau dan teman-teman hippie-mu
bisa hidup semau kalian,
90
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
sedangkan pemalas sepertiku
harus bersusah payah.
91
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Apa yang mencegahmu
hidup seperti yang kau mau?
92
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Halo. Paman Octavius.
93
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Ada sedikit perubahan rencana.
94
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Setelah pernikahan,
kau harus membunuh Pak Skinner.
95
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
Kukira rencananya adalah membebaskannya.
96
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
Rencana berubah.
97
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Kau harus membunuhnya.
98
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Itu akan lebih mempermudah
pengantin baruku melupakannya.
99
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Baiklah. Tapi jika kubunuh, apa aku
akan bisa tampil di kelab sesuai janjimu?
100
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Aku tak tahu apa kau melihat
proposal terbaruku, tapi...
101
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Bunuh dia.
102
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Ada apa?
103
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
Salah sambung.
104
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
Tadi kau berkata, "Paman Octavius."
105
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
Jadi, kini kau akan membunuhku?
106
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
Pasti ada hal yang tak kau sukai
dalam pekerjaanmu.
107
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Jangan lakukan ini.
108
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Ini tak sepadan.
109
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Paman Octavius akan membuatnya sepadan.
- Dari mana kau tahu?
110
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Karena dia sudah berjanji padaku
selama 36 tahun terakhir. Begitu.
111
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Apa kau pernah dengar
Perumpamaan Berjaga-jaga?
112
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Apa?
113
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Dahulu ada seorang hamba yang setia
114
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
yang melayani majikan yang kejam.
115
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Sang majikan terus menyuruh hamba itu
melakukan banyak hal
116
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
yang hamba itu tahu bahwa itu salah.
117
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Tapi dia kerjakan
karena dia sudah dijanjikan
118
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
akan mewarisi semua kekayaan majikannya
saat dia meninggal.
119
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Tapi saat majikannya meninggal,
hamba itu mendapati
120
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
dia mewariskan semuanya ke istri barunya
yang terpaut jauh usianya.
121
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
Hamba itu tak dapat apa-apa
selain impiannya yang hancur.
122
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Tamat.
123
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Aku tahu niatmu dan itu tak akan berhasil.
124
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Lagi pula, sudah terlambat bagiku.
125
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Tak pernah ada kata terlambat
untuk mengejar mimpimu.
126
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Pernahkah kau dengar perumpamaan
pria yang menolong pria lain
127
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
dan keduanya sama-sama untung?
128
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Nyam, nyam, nyam. Isi perut kalian.
129
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Pak Blight, apa yang kau...
130
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Aku butuh satu anak yatim piatu! Sekarang!
131
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Pilih aku!
132
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Ingat rencananya.
- Rencananya gagal.
133
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Si Kratt yang jahat
lagi-lagi lolos dari genggamanku.
134
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Ya ampun, apa yang terjadi?
135
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Apa yang terjadi? Dia masih hidup.
136
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Daisy meninggal.
137
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Pisauku butuh darah.
138
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Siapa mau lebih dulu?
139
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Sudah. Jangan buru-buru.
140
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
- Tunggu sampai...
- Aku tak mau menunggu lagi!
141
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Kau berkata
akan setia kepadaku, Nn. Codwell.
142
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Ini waktunya untuk membuktikannya.
143
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
Wah, nikmat sekali.
144
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Ikut aku.
145
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Waktunya tidur siang!
Semuanya butuh tidur siang! Sekarang!
146
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Turuti dia.
147
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Apa mau kalian?
148
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Apa semua baik-baik saja?
- Kami mendengar jeritan.
149
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Apa pria itu menyakitimu?
150
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
Apa kau dalam bahaya?
151
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Kenapa kau panggil dia daddy?
152
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Aku baik-baik saja. Kami baik.
153
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Kembalilah ke kamar kalian.
Tak ada yang dalam bahaya.
154
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Itu tak sepenuhnya benar, Sayang.
155
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
Semalam aku melihat Pak Skinner
diculik sambil ditodong pistol
156
00:11:06,500 --> 00:11:08,961
oleh polisi jahat itu, Rivera.
157
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Aku diam saja. Kita harus menolongnya.
158
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Caranya? Kita bahkan tak tahu dia di mana.
159
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Aku bisa tebak.
160
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Tempat yang sama saat Rivera menculikku
20 tahun lalu untuk diinterogasi.
161
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Di basemen perusahaan listrik Kratt.
162
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Kau mungkin bisa membunuh seseorang.
163
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Jika takdir berpihak padaku.
164
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Itu luar biasa.
165
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Kau tahu...
166
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Rasanya menyenangkan sesekali
menjadi murid daripada guru.
167
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Apa ada lagi yang harus kupelajari
soal bercinta?
168
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Ya, tentu.
169
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Itu luar biasa.
170
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Tapi Picasso pun terus belajar.
171
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Selalu ada yang harus dipelajari.
172
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Baguslah.
173
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Pergi sana!
- Ayolah.
174
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
Wah. Setidaknya kau masih telanjang.
175
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Mau apa kalian?
176
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Bukankah kalian harusnya mengikuti
pemimpin baru pilihan kalian, Josh?
177
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh dalam bahaya.
178
00:12:20,157 --> 00:12:22,117
Sersan Rivera membawanya
ke perusahaan listrik
179
00:12:22,117 --> 00:12:24,203
agar mereka bisa memaksa Melissa
menikahi Kratt.
180
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
- Kami tak peduli soal Melissa...
- Ya.
181
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
...tapi kami tak tahu harus apa,
jadi kami mendatangimu.
182
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Josh memang menyakitiku.
183
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Tapi kadang, saat wajah kita ditampar,
184
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
kita harus memberikan pipi satu lagi
untuk ditampar.
185
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Apa kau begitu?
- Ya, itu terdengar buruk.
186
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Ya, itu bukan contoh bagus, Sayang.
187
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Tapi apa pun perbuatannya,
Josh tetap sahabat kita.
188
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Jika dia butuh bantuan kita,
kita harus membantunya.
189
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Isilah bensin bus kebahagiaan.
Saatnya beraksi.
190
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Hore!
191
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
Ayo.
192
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Sloth tak hanya membebaskan Chunk
dan membalas keluarganya yang jahat,
193
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
tapi dia berteman dengan semua Goonies,
dan berbagi harta mereka yang berlimpah.
194
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Tamat.
- Bagus.
195
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Yang mengingatkanku pada perumpamaan
anjing yang sangat jago main basket.
196
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Jika kau lontarkan satu perumpamaan lagi,
kubunuh kau sekarang.
197
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Tidak akan.
198
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Bebaskan Josh sekarang juga.
199
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
200
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh. Maafkan aku.
201
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
Makarun asam?
202
00:13:30,936 --> 00:13:32,271
Aku bahkan tak tahu artinya.
203
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Tenang. Aku menyayangimu.
204
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- Aku juga menyayangimu.
- Astaga.
205
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Rombongan kue buah berjalan
mau mencoba menyelamatkan.
206
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Dengan apa? Cinta?
207
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Boleh juga. Aku punya ini.
208
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Tunggu.
209
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Cinta lebih kuat dari senjata apa pun.
210
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Apa kau yakin soal itu?
211
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
Aku tak yakin soal itu.
212
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Tunggu dulu!
213
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Benar, Polisi.
214
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Siapa kalian?
- Kau tak mengenaliku, Sersan Rivera?
215
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Yah, aku tak bisa menyalahkanmu.
216
00:14:05,512 --> 00:14:08,724
Sudah berlalu 20 tahun
sejak kau memenjarakanku
217
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
atas pembunuhan istriku, Daisy.
218
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
219
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Orangnya sendiri.
220
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
Dan haus akan balas dendam.
221
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Tunggu.
222
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Daisy nama ibuku.
223
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Halo, Putriku.
224
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
Tidak.
225
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Aku tak punya ayah.
226
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny, percayalah,
aku tak pernah menyakiti ibumu.
227
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Aku sangat mencintainya.
228
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Andai aku bisa percaya, tapi tidak.
229
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Aku tak mau dikaitkan denganmu.
230
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
Kalau begitu, sekalian saja aku mati.
231
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Jangan!
- Hentikan!
232
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Dia benar.
233
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Dan aku tahu...
234
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
karena akulah yang menjebaknya.
235
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Kratt yang membunuh ibumu, bukan Dooley.
236
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Jenny-ku.
- Ayah.
237
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Baiklah.
238
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
Siapa yang mau membantuku
menghentikan pernikahan?
239
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Aku!
240
00:15:29,388 --> 00:15:30,514
Kita berkumpul di sini hari ini
241
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
bersama Octavius dan Melissa
dalam pemberkatan nikah.
242
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Apakah kau, Octavius, menerima Melissa
sebagai istrimu yang sah?
243
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Ya.
244
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Apakah kau, Melissa, menerima Octavius
sebagai suamimu yang sah?
245
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Apa boleh buat.
246
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Itu berlaku!
247
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
Maka oleh kuasa yang dilimpahkan padaku
oleh kota Schmicago,
248
00:15:53,245 --> 00:15:54,663
aku menyatakan kalian...
249
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Hentikan pernikahannya!
- Josh!
250
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Kau. Bagaimana kau...
251
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Tutup mulut bodohmu itu
dan menjauhlah dari istriku.
252
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Menggemaskan.
253
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Tangkap dia.
- Apa?
254
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Pak, lepaskan!
255
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Apa yang kau lakukan?
256
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Melawanmu. Sekali ini.
257
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
Aku juga.
258
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Cukup, Octavius!
259
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Sayangnya kalian berdua salah besar.
260
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Mereka tak menuruti kalian, tapi aku.
261
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Bawa dia. Sekarang.
262
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Aku mencintaimu, Mel!
Maafkan aku atas kekacauan ini!
263
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Aku juga mencintaimu!
Pokoknya, aku akan selalu mencintaimu!
264
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Hentikan omong kosong ini.
Nyatakan kami sebagai pasutri.
265
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
Oleh kuasa yang dilimpahkan padaku oleh
kota Schmicago, aku menyatakan kalian...
266
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- Balas dendam!
- Dooley Blight?
267
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- Milikku!
- Jangan, Ayah!
268
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Kau terus kalah, 'kan, Blight?
269
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Tunggu, Sayangku.
270
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Selesaikan upacara ini.
271
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Pak Kratt, sebagai pengacaramu,
kusarankan... Aku kembali duduk.
272
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Selesaikan!
273
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Baik, oleh kuasa yang dilimpahkan padaku
oleh kota Schmicago,
274
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- aku menyatakan kalian...
- Lihat ke atas!
275
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Minggir!
276
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Sial.
277
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Serius? Lagi?
278
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Ini sungguh pisau yang menakjubkan.
279
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Cintaku.
280
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Kau baik-baik saja?
- Ya, sekarang baik.
281
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
282
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Apa dia mati?
283
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Dia tamat
284
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Ya, dia tamat
285
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Dia memimpin kota dan mengecewakan
Kini keadaan berbalik
286
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Dia dulu tinggal di wastu
Tapi kini dia terbakar di neraka
287
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Syukurlah dia tamat
288
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Setuju
289
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Setelah Kratt meninggal,
situasi di Schmicago akan berubah.
290
00:18:47,544 --> 00:18:49,505
Madam Frau akan mengambil alih kelab
291
00:18:49,505 --> 00:18:52,591
dan memakai jabatannya untuk mempromosikan
bakat baru yang menarik.
292
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Aku akan memakai stokingku
293
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Dan merasakan kepuasan Whoo
294
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Seperti mantan Sersan Rivera.
295
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby akan bekerja sama dengan suku
untuk membagi kekuasaan Kratt
296
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
dan sesuatu yang menakjubkan akan terjadi.
297
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Mereka semua dapat pekerjaan!
298
00:19:21,745 --> 00:19:24,790
Sementara Topher dan Jenny akan menemukan
rumah yang tepat untuk bakat mereka
299
00:19:24,790 --> 00:19:26,458
di panti asuhan.
300
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
Karena Nn. Codwell dan Dooley
akan menjalankan bisnis bersama-sama
301
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
dan sukses besar.
302
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Jadi, Josh dan Melissa kini akhirnya
dapat akhir bahagia yang mereka cari,
303
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
bisa meninggalkan Schmicago, dan kembali
ke dunia mereka.
304
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Tapi untuk apa?
305
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Untuk apa kembali ke tempat
yang sangat ingin kalian tinggalkan?
306
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Di mana orang jahat menang,
orang baik menderita,
307
00:19:54,862 --> 00:19:57,906
dan pasangan,
sebesar apa pun mereka menginginkannya,
308
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
tak akan pernah memiliki anak?
309
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
Tentu, kalian mungkin
merasa telah memetik hikmah
310
00:20:04,788 --> 00:20:06,582
dari persinggahan singkat di sini.
311
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
Kini hidup akan jauh lebih baik, 'kan?
312
00:20:10,544 --> 00:20:14,590
Ooh
313
00:20:15,215 --> 00:20:18,552
Ooh
314
00:20:18,552 --> 00:20:21,138
Bukankah kalian merasa seperti itu
saat meninggalkan Schmigadoon?
315
00:20:21,138 --> 00:20:23,640
Kalian mendapatkan akhir bahagia,
316
00:20:23,640 --> 00:20:26,518
semua akan baik-baik saja
mulai saat ini dan seterusnya?
317
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Tapi ternyata tidak, 'kan?
318
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
Keajaibannya sirna.
319
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Keajaiban selalu begitu,
kecuali di sini di Schmicago.
320
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Tetaplah di Schmicago
321
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Dengan keanekaragaman fantastis
322
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Di sini kau bisa jadi bintang.
- Pemimpin yang dicintai.
323
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Di sini semua mimpi kalian bisa terwujud.
324
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Tetaplah di
Tetaplah di
325
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Tetaplah di Schmicago
326
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicago
327
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Berkat kalian, hidup kami semua membaik.
328
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Jangan pergi.
Situasi baru mulai menyenangkan.
329
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Berpikirlah jernih, Nak.
330
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Tetaplah
331
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Jadi, pilih yang mana?
Kehidupan yang suram di luar sana?
332
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Atau keajaiban dan kegembiraan di sini?
333
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Bagaimana menurutmu?
334
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Bagaimana menurutmu?
335
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Menurutku...
336
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Semua yang dia katakan benar
337
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Tak ada jaminan untuk aku dan kau
338
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
Keajaiban sesekali menyenangkan
339
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Tapi aku ingin lebih
340
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
Lebih apa?
341
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
Lebih banyak ketidakpastian? Keputusasaan?
342
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Dunia bisa dingin dan kelam
343
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Tapi saat kita saling memahami,
Tercipta harapan
344
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Mungkin harapan itu akan hilang lagi
345
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Tapi aku ingin lebih
346
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
Ini satu-satunya tempat kalian bisa
mewujudkan keinginan kalian.
347
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Aku bisa tahu perasaanmu
348
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Ada hal yang tak bisa kau sembunyikan
349
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Kadang hidup membuatmu kewalahan
350
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Tapi apa yang kita mau
351
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Semua yang kita mau
352
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Adalah sesuatu yang nyata
353
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Maaf. Kami akan merindukan kalian.
354
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Kalian semua.
355
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Tapi ini waktunya kami pergi.
356
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Apa kalian yakin?
357
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Kalian akan terus berjuang
dengan lebih banyak hari-hari yang buruk.
358
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
Dan kemungkinan besar
nasib kalian akan kembali seperti dulu.
359
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Kami tahu.
360
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Tapi bukankah itu intinya?
361
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Kalian berhasil! Sudah kuduga!
Sudah kuduga kalian mampu!
362
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Apa?
363
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Maaf kalian terpaksa menjalani ini.
Sungguh, tapi aku harus menguji kalian.
364
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Dan kalian lulus!
365
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Tunggu. Kau tersenyum? Kenapa?
366
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Karena dia kerja untukku.
- Untukmu?
367
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Ya, soal itu.
Aku tak mau jadi narator lagi.
368
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
Aku lelah membantu orang
mencari tujuan hidup mereka.
369
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Aku ingin kehidupanku sendiri!
Dengan percintaan!
370
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
Dan akan kujalani bersama... dia.
371
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Aku tak benci itu.
372
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Saat itulah
kehidupan sang Narator berubah.
373
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Baiklah, aku turut senang untuk kalian.
374
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Terima kasih.
375
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Jadi, bisa kami pulang sekarang?
376
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Kalian bisa pulang, ya,
tapi itu baru awalnya saja!
377
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Yang lebih penting adalah
yang kalian bawa saat kalian pulang!
378
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Tunggu. Bukankah itu...
379
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
Saudaraku.
380
00:24:30,679 --> 00:24:33,640
Dia lebih kuno daripada aku,
tapi aku tetap menyayanginya.
381
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Mari, Oscar?
- Tentu, Steve.
382
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Dunia ini adalah tempatnya
Penderitaan dan stres
383
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Dan orang mengecewakan kalian
384
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Kecil kemungkinan untuk sukses
385
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
Orang jahat selalu menang
386
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Akhir bahagia tidak ada
387
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Tapi ini sisi positif
Yang kalian lewatkan
388
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Setiap hari bisa menjadi awal bahagia
389
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Awal bahagia
390
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Hidup ini penuh
Dengan perpisahan menyedihkan
391
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Dan langit mendung
392
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
Dan hari-hari
Yang tak kunjung berakhir
393
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Kesedihan merajai
394
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Tak banyak alasan untuk tersenyum
395
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Akhir bahagia tidak ada
396
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Tapi ini sisi positif
Yang kalian lewatkan
397
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Setiap hari bisa menjadi
398
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
Awal bahagia
399
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
Awal bahagia
400
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Dan bersamamu aku baik-baik saja
401
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
Aku baik-baik saja
402
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
Kami baik-baik saja
403
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Kami akan melewati satu hari lagi
404
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
Satu hari lagi
405
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Dunia ini adalah tempatnya
Penderitaan dan stres
406
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Dan orang mengecewakan kalian
407
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
Kecil kemungkinan untuk sukses
408
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
Orang jahat selalu menang
409
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Akhir bahagia tidak ada
410
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Tapi ini sisi positif
Yang kalian lewatkan
411
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Setiap hari bisa menjadi awal bahagia
412
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
Awal bahagia
413
00:26:53,739 --> 00:26:58,869
Awal bahagia
Awal bahagia
414
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Dunia ini adalah tempatnya
Penderitaan dan stres
415
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Dan orang mengecewakan kalian
416
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
Kecil kemungkinan untuk sukses
417
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
Orang jahat selalu menang
418
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Akhir bahagia tidak ada
419
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Tapi ini sisi positif
Yang kalian lewatkan
420
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Setiap hari bisa menjadi awal bahagia
421
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
Awal bahagia
422
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
Awal bahagia
423
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
Awal bahagia
424
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Kita telah sampai di penghujung
425
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Tak bisa berpura-pura
426
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Aku tak sanggup lagi
427
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Ini telah usai
Usai sudah
428
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Tak ada yang mau menghadapi kenyataan
429
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
- Tapi telah usai, telah usai
- Usai, usai, usai
430
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Usai
431
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
Sudah
432
00:29:21,845 --> 00:29:32,314
Usai sudah
433
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Usai
434
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Sudah
435
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Terjemahan subtitle oleh Cindy N