1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Kita telah sampai di penghujung 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Tak bisa berpura-pura 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Aku tak sanggup lagi 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Ini telah usai Usai sudah 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Aku berikan segalanya 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Dalam suka dan duka 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Kau tak ingin ucapkan selamat tinggal 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Tapi ini telah usai Usai sudah 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Aku tahu kadang hubungan kita Menyenangkan 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Kadang hidup berjalan 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 - Seperti yang kita mau - Ooh, ooh, oh 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Sumpah kupikir bisa seperti Yang kita mau 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - Tapi aku menyerah - Aku menyerah 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - Memegang tanganmu, hmm - Memegang tanganmu 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Semoga kau akan mengerti 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Ooh, kau akan mengerti 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Tak ada yang mau menghadapi kenyataan 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - Tapi telah usai, telah usai - Usai, usai 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - Telah usai, telah usai - Usai, usai 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 Usai 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Sudah - Kita telah sampai di penghujung 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - Kita telah sampai di penghujung - Tak bisa... 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - Tak bisa, tak bisa, tak bisa - Tidak 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - Aku tahu kita berusaha - Kita berusaha 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - Kita menelan harga diri kita - Menelan harga diri kita 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - Tapi di lubuk hati kita tahu - Tapi di lubuk hati 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Sesuatu telah mati 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - Telah usai, telah usai, telah usai - Usai, usai, usai 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Usai 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Sudah 31 00:03:28,959 --> 00:03:39,553 Usai sudah 32 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Usai 33 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Sudah 34 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Kau tinggal tanda tangani di sini, 35 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 di sini, dan di sini. 36 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Ini tak penting, tapi apa yang kutanda tangani? 37 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Surat cerai kalian, akta nikah, dan perjanjian pranikah, 38 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 siapa tahu kau gagal memberikan klienku ahli waris lelaki yang pas. 39 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Yang pas? - Tidak kemayu atau gemuk. 40 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 Ini gila. 41 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Kok, kau mendukung ini? 42 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt seorang pembunuh. Dia menyandera Josh. 43 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Dengar, Nona. 44 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 Supaya kau tahu, kita seumuran. 45 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Saat aku menjadi pengacara, aku mengambil sumpah. 46 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Sumpah bernama hak istimewa pengacara dan klien. 47 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 Artinya jika seseorang memberiku uang, 48 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 apa pun yang telah mereka lakukan atau kelak tidak penting. 49 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, bagaimana? 50 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Lancar, Pak Kratt. Semua ditanda tangani dan terikat secara hukum. 51 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Luar biasa. Kau tahu pandanganku soal hukum. 52 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Hukum ada untuk melindungimu. 53 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Benar sekali. 54 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Terima kasih, Bobby. Kau boleh pergi. 55 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 Sepuluh dolar? 56 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Say, kau boleh korup, tapi harus punya harga diri. 57 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Halo, Sayangku. Apa kabar? 58 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Jujur, tidak baik. - Hari pernikahan membuat gugup. 59 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Tenang. Gaun itu akan tampak lebih cantik saat kau berdiri. 60 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Di mana Josh? Jika kau sakiti dia... 61 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Pak Skinner akan tetap aman 62 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 selama kau patuh. 63 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Begitu kita dinyatakan sebagai pasutri, dia akan dibebaskan, dan... 64 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Tidak! Jangan coba-coba menyanyi untukku, Orang Gila! 65 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Aku menghentikan balet impian! Aku akan menghentikan ini! 66 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Hentikan musiknya! Hentikan! 67 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Aku hanya ingin dicintai seseorang. 68 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 Ya, aku yakin itu. 69 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Tapi sayangnya, orang itu bukan aku. 70 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Hatiku milik Josh, dan akan selalu begitu, 71 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 dan kau tak bisa mengubahnya. 72 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Pernikahan kita sejam lagi. Sampai jumpa di altar. 73 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 74 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Tolong aku. Kumohon. 75 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Kau tak sebodoh ini. Pasti, 'kan? 76 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Mungkin dulu begitu, tapi itu sudah lama berlalu. 77 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Aku berusaha semampuku untuk bertahan. 78 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 Aku sarankan kau lakukan hal yang sama. 79 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Pak Kratt adalah pria terkaya di Schmicago. 80 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Kau akan hidup nyaman, diurus. 81 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Di tempat seperti ini, itu sangat berarti. 82 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Jadi, begini, kami sebenarnya tak ingin di sini. 83 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 Kami hanya mencoba kembali ke Schmigadoon. 84 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Lumayan lucu jika dibayangkan. 85 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Tolong lepaskan aku. - Maaf, Kawan. 86 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 Kau sudah menikmati kebebasanmu. 87 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Sekarang waktunya kau menderita seperti kami. 88 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Seperti kalian? - Pria seperti kalian beruntung. 89 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Kau dan teman-teman hippie-mu bisa hidup semau kalian, 90 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 sedangkan pemalas sepertiku harus bersusah payah. 91 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Apa yang mencegahmu hidup seperti yang kau mau? 92 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Halo. Paman Octavius. 93 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Ada sedikit perubahan rencana. 94 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Setelah pernikahan, kau harus membunuh Pak Skinner. 95 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Kukira rencananya adalah membebaskannya. 96 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 Rencana berubah. 97 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Kau harus membunuhnya. 98 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Itu akan lebih mempermudah pengantin baruku melupakannya. 99 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Baiklah. Tapi jika kubunuh, apa aku akan bisa tampil di kelab sesuai janjimu? 100 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Aku tak tahu apa kau melihat proposal terbaruku, tapi... 101 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Bunuh dia. 102 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Ada apa? 103 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 Salah sambung. 104 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 Tadi kau berkata, "Paman Octavius." 105 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 Jadi, kini kau akan membunuhku? 106 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Pasti ada hal yang tak kau sukai dalam pekerjaanmu. 107 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Jangan lakukan ini. 108 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Ini tak sepadan. 109 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Paman Octavius akan membuatnya sepadan. - Dari mana kau tahu? 110 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Karena dia sudah berjanji padaku selama 36 tahun terakhir. Begitu. 111 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Apa kau pernah dengar Perumpamaan Berjaga-jaga? 112 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Apa? 113 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Dahulu ada seorang hamba yang setia 114 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 yang melayani majikan yang kejam. 115 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Sang majikan terus menyuruh hamba itu melakukan banyak hal 116 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 yang hamba itu tahu bahwa itu salah. 117 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Tapi dia kerjakan karena dia sudah dijanjikan 118 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 akan mewarisi semua kekayaan majikannya saat dia meninggal. 119 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Tapi saat majikannya meninggal, hamba itu mendapati 120 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 dia mewariskan semuanya ke istri barunya yang terpaut jauh usianya. 121 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 Hamba itu tak dapat apa-apa selain impiannya yang hancur. 122 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Tamat. 123 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Aku tahu niatmu dan itu tak akan berhasil. 124 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Lagi pula, sudah terlambat bagiku. 125 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Tak pernah ada kata terlambat untuk mengejar mimpimu. 126 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Pernahkah kau dengar perumpamaan pria yang menolong pria lain 127 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 dan keduanya sama-sama untung? 128 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Nyam, nyam, nyam. Isi perut kalian. 129 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Pak Blight, apa yang kau... 130 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Aku butuh satu anak yatim piatu! Sekarang! 131 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Pilih aku! 132 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Ingat rencananya. - Rencananya gagal. 133 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Si Kratt yang jahat lagi-lagi lolos dari genggamanku. 134 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Ya ampun, apa yang terjadi? 135 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Apa yang terjadi? Dia masih hidup. 136 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Daisy meninggal. 137 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Pisauku butuh darah. 138 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Siapa mau lebih dulu? 139 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Sudah. Jangan buru-buru. 140 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Tunggu sampai... - Aku tak mau menunggu lagi! 141 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Kau berkata akan setia kepadaku, Nn. Codwell. 142 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Ini waktunya untuk membuktikannya. 143 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Wah, nikmat sekali. 144 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Ikut aku. 145 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Waktunya tidur siang! Semuanya butuh tidur siang! Sekarang! 146 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Turuti dia. 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Apa mau kalian? 148 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Apa semua baik-baik saja? - Kami mendengar jeritan. 149 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Apa pria itu menyakitimu? 150 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 Apa kau dalam bahaya? 151 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Kenapa kau panggil dia daddy? 152 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Aku baik-baik saja. Kami baik. 153 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Kembalilah ke kamar kalian. Tak ada yang dalam bahaya. 154 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Itu tak sepenuhnya benar, Sayang. 155 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 Semalam aku melihat Pak Skinner diculik sambil ditodong pistol 156 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 oleh polisi jahat itu, Rivera. 157 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 Aku diam saja. Kita harus menolongnya. 158 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Caranya? Kita bahkan tak tahu dia di mana. 159 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Aku bisa tebak. 160 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Tempat yang sama saat Rivera menculikku 20 tahun lalu untuk diinterogasi. 161 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Di basemen perusahaan listrik Kratt. 162 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Kau mungkin bisa membunuh seseorang. 163 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Jika takdir berpihak padaku. 164 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Itu luar biasa. 165 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Kau tahu... 166 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Rasanya menyenangkan sesekali menjadi murid daripada guru. 167 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Apa ada lagi yang harus kupelajari soal bercinta? 168 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Ya, tentu. 169 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Itu luar biasa. 170 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Tapi Picasso pun terus belajar. 171 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Selalu ada yang harus dipelajari. 172 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Baguslah. 173 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Pergi sana! - Ayolah. 174 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 Wah. Setidaknya kau masih telanjang. 175 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Mau apa kalian? 176 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Bukankah kalian harusnya mengikuti pemimpin baru pilihan kalian, Josh? 177 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh dalam bahaya. 178 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 Sersan Rivera membawanya ke perusahaan listrik 179 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 agar mereka bisa memaksa Melissa menikahi Kratt. 180 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - Kami tak peduli soal Melissa... - Ya. 181 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...tapi kami tak tahu harus apa, jadi kami mendatangimu. 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Josh memang menyakitiku. 183 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Tapi kadang, saat wajah kita ditampar, 184 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 kita harus memberikan pipi satu lagi untuk ditampar. 185 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Apa kau begitu? - Ya, itu terdengar buruk. 186 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Ya, itu bukan contoh bagus, Sayang. 187 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Tapi apa pun perbuatannya, Josh tetap sahabat kita. 188 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Jika dia butuh bantuan kita, kita harus membantunya. 189 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Isilah bensin bus kebahagiaan. Saatnya beraksi. 190 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Hore! 191 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 Ayo. 192 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Sloth tak hanya membebaskan Chunk dan membalas keluarganya yang jahat, 193 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 tapi dia berteman dengan semua Goonies, dan berbagi harta mereka yang berlimpah. 194 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Tamat. - Bagus. 195 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Yang mengingatkanku pada perumpamaan anjing yang sangat jago main basket. 196 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Jika kau lontarkan satu perumpamaan lagi, kubunuh kau sekarang. 197 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Tidak akan. 198 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Bebaskan Josh sekarang juga. 199 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 200 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh. Maafkan aku. 201 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Makarun asam? 202 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Aku bahkan tak tahu artinya. 203 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Tenang. Aku menyayangimu. 204 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - Aku juga menyayangimu. - Astaga. 205 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Rombongan kue buah berjalan mau mencoba menyelamatkan. 206 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Dengan apa? Cinta? 207 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Boleh juga. Aku punya ini. 208 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Tunggu. 209 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Cinta lebih kuat dari senjata apa pun. 210 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Apa kau yakin soal itu? 211 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 Aku tak yakin soal itu. 212 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Tunggu dulu! 213 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Benar, Polisi. 214 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Siapa kalian? - Kau tak mengenaliku, Sersan Rivera? 215 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Yah, aku tak bisa menyalahkanmu. 216 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 Sudah berlalu 20 tahun sejak kau memenjarakanku 217 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 atas pembunuhan istriku, Daisy. 218 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 219 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Orangnya sendiri. 220 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 Dan haus akan balas dendam. 221 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Tunggu. 222 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Daisy nama ibuku. 223 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Halo, Putriku. 224 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 Tidak. 225 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Aku tak punya ayah. 226 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny, percayalah, aku tak pernah menyakiti ibumu. 227 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Aku sangat mencintainya. 228 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Andai aku bisa percaya, tapi tidak. 229 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Aku tak mau dikaitkan denganmu. 230 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 Kalau begitu, sekalian saja aku mati. 231 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Jangan! - Hentikan! 232 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Dia benar. 233 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Dan aku tahu... 234 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 karena akulah yang menjebaknya. 235 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Kratt yang membunuh ibumu, bukan Dooley. 236 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Jenny-ku. - Ayah. 237 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Baiklah. 238 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 Siapa yang mau membantuku menghentikan pernikahan? 239 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Aku! 240 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 Kita berkumpul di sini hari ini 241 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 bersama Octavius dan Melissa dalam pemberkatan nikah. 242 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Apakah kau, Octavius, menerima Melissa sebagai istrimu yang sah? 243 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Ya. 244 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Apakah kau, Melissa, menerima Octavius sebagai suamimu yang sah? 245 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Apa boleh buat. 246 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Itu berlaku! 247 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 Maka oleh kuasa yang dilimpahkan padaku oleh kota Schmicago, 248 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 aku menyatakan kalian... 249 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Hentikan pernikahannya! - Josh! 250 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Kau. Bagaimana kau... 251 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Tutup mulut bodohmu itu dan menjauhlah dari istriku. 252 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Menggemaskan. 253 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Tangkap dia. - Apa? 254 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Pak, lepaskan! 255 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Apa yang kau lakukan? 256 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Melawanmu. Sekali ini. 257 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 Aku juga. 258 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Cukup, Octavius! 259 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Sayangnya kalian berdua salah besar. 260 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Mereka tak menuruti kalian, tapi aku. 261 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Bawa dia. Sekarang. 262 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Aku mencintaimu, Mel! Maafkan aku atas kekacauan ini! 263 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Aku juga mencintaimu! Pokoknya, aku akan selalu mencintaimu! 264 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Hentikan omong kosong ini. Nyatakan kami sebagai pasutri. 265 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 Oleh kuasa yang dilimpahkan padaku oleh kota Schmicago, aku menyatakan kalian... 266 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Balas dendam! - Dooley Blight? 267 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - Milikku! - Jangan, Ayah! 268 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Kau terus kalah, 'kan, Blight? 269 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Tunggu, Sayangku. 270 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Selesaikan upacara ini. 271 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Pak Kratt, sebagai pengacaramu, kusarankan... Aku kembali duduk. 272 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Selesaikan! 273 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Baik, oleh kuasa yang dilimpahkan padaku oleh kota Schmicago, 274 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - aku menyatakan kalian... - Lihat ke atas! 275 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Minggir! 276 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Sial. 277 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Serius? Lagi? 278 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Ini sungguh pisau yang menakjubkan. 279 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Cintaku. 280 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Kau baik-baik saja? - Ya, sekarang baik. 281 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 282 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Apa dia mati? 283 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Dia tamat 284 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Ya, dia tamat 285 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Dia memimpin kota dan mengecewakan Kini keadaan berbalik 286 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Dia dulu tinggal di wastu Tapi kini dia terbakar di neraka 287 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Syukurlah dia tamat 288 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Setuju 289 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Setelah Kratt meninggal, situasi di Schmicago akan berubah. 290 00:18:47,544 --> 00:18:49,505 Madam Frau akan mengambil alih kelab 291 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 dan memakai jabatannya untuk mempromosikan bakat baru yang menarik. 292 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Aku akan memakai stokingku 293 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Dan merasakan kepuasan Whoo 294 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Seperti mantan Sersan Rivera. 295 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby akan bekerja sama dengan suku untuk membagi kekuasaan Kratt 296 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 dan sesuatu yang menakjubkan akan terjadi. 297 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Mereka semua dapat pekerjaan! 298 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 Sementara Topher dan Jenny akan menemukan rumah yang tepat untuk bakat mereka 299 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 di panti asuhan. 300 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 Karena Nn. Codwell dan Dooley akan menjalankan bisnis bersama-sama 301 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 dan sukses besar. 302 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Jadi, Josh dan Melissa kini akhirnya dapat akhir bahagia yang mereka cari, 303 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 bisa meninggalkan Schmicago, dan kembali ke dunia mereka. 304 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Tapi untuk apa? 305 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Untuk apa kembali ke tempat yang sangat ingin kalian tinggalkan? 306 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Di mana orang jahat menang, orang baik menderita, 307 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 dan pasangan, sebesar apa pun mereka menginginkannya, 308 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 tak akan pernah memiliki anak? 309 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 Tentu, kalian mungkin merasa telah memetik hikmah 310 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 dari persinggahan singkat di sini. 311 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 Kini hidup akan jauh lebih baik, 'kan? 312 00:20:10,544 --> 00:20:14,590 Ooh 313 00:20:15,215 --> 00:20:18,552 Ooh 314 00:20:18,552 --> 00:20:21,138 Bukankah kalian merasa seperti itu saat meninggalkan Schmigadoon? 315 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 Kalian mendapatkan akhir bahagia, 316 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 semua akan baik-baik saja mulai saat ini dan seterusnya? 317 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Tapi ternyata tidak, 'kan? 318 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 Keajaibannya sirna. 319 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Keajaiban selalu begitu, kecuali di sini di Schmicago. 320 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Tetaplah di Schmicago 321 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Dengan keanekaragaman fantastis 322 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Di sini kau bisa jadi bintang. - Pemimpin yang dicintai. 323 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Di sini semua mimpi kalian bisa terwujud. 324 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Tetaplah di Tetaplah di 325 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Tetaplah di Schmicago 326 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicago 327 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Berkat kalian, hidup kami semua membaik. 328 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Jangan pergi. Situasi baru mulai menyenangkan. 329 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Berpikirlah jernih, Nak. 330 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Tetaplah 331 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Jadi, pilih yang mana? Kehidupan yang suram di luar sana? 332 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Atau keajaiban dan kegembiraan di sini? 333 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Bagaimana menurutmu? 334 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Bagaimana menurutmu? 335 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Menurutku... 336 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Semua yang dia katakan benar 337 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Tak ada jaminan untuk aku dan kau 338 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 Keajaiban sesekali menyenangkan 339 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Tapi aku ingin lebih 340 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 Lebih apa? 341 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 Lebih banyak ketidakpastian? Keputusasaan? 342 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Dunia bisa dingin dan kelam 343 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Tapi saat kita saling memahami, Tercipta harapan 344 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Mungkin harapan itu akan hilang lagi 345 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Tapi aku ingin lebih 346 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 Ini satu-satunya tempat kalian bisa mewujudkan keinginan kalian. 347 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Aku bisa tahu perasaanmu 348 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Ada hal yang tak bisa kau sembunyikan 349 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Kadang hidup membuatmu kewalahan 350 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Tapi apa yang kita mau 351 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Semua yang kita mau 352 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Adalah sesuatu yang nyata 353 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Maaf. Kami akan merindukan kalian. 354 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Kalian semua. 355 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Tapi ini waktunya kami pergi. 356 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Apa kalian yakin? 357 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Kalian akan terus berjuang dengan lebih banyak hari-hari yang buruk. 358 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 Dan kemungkinan besar nasib kalian akan kembali seperti dulu. 359 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Kami tahu. 360 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Tapi bukankah itu intinya? 361 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Kalian berhasil! Sudah kuduga! Sudah kuduga kalian mampu! 362 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Apa? 363 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Maaf kalian terpaksa menjalani ini. Sungguh, tapi aku harus menguji kalian. 364 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Dan kalian lulus! 365 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Tunggu. Kau tersenyum? Kenapa? 366 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Karena dia kerja untukku. - Untukmu? 367 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Ya, soal itu. Aku tak mau jadi narator lagi. 368 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 Aku lelah membantu orang mencari tujuan hidup mereka. 369 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Aku ingin kehidupanku sendiri! Dengan percintaan! 370 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Dan akan kujalani bersama... dia. 371 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Aku tak benci itu. 372 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Saat itulah kehidupan sang Narator berubah. 373 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 Baiklah, aku turut senang untuk kalian. 374 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Terima kasih. 375 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Jadi, bisa kami pulang sekarang? 376 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Kalian bisa pulang, ya, tapi itu baru awalnya saja! 377 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Yang lebih penting adalah yang kalian bawa saat kalian pulang! 378 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Tunggu. Bukankah itu... 379 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 Saudaraku. 380 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 Dia lebih kuno daripada aku, tapi aku tetap menyayanginya. 381 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Mari, Oscar? - Tentu, Steve. 382 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Dunia ini adalah tempatnya Penderitaan dan stres 383 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Dan orang mengecewakan kalian 384 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Kecil kemungkinan untuk sukses 385 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 Orang jahat selalu menang 386 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Akhir bahagia tidak ada 387 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Tapi ini sisi positif Yang kalian lewatkan 388 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Setiap hari bisa menjadi awal bahagia 389 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Awal bahagia 390 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Hidup ini penuh Dengan perpisahan menyedihkan 391 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Dan langit mendung 392 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 Dan hari-hari Yang tak kunjung berakhir 393 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Kesedihan merajai 394 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Tak banyak alasan untuk tersenyum 395 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Akhir bahagia tidak ada 396 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Tapi ini sisi positif Yang kalian lewatkan 397 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Setiap hari bisa menjadi 398 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 Awal bahagia 399 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 Awal bahagia 400 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Dan bersamamu aku baik-baik saja 401 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 Aku baik-baik saja 402 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 Kami baik-baik saja 403 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Kami akan melewati satu hari lagi 404 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 Satu hari lagi 405 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Dunia ini adalah tempatnya Penderitaan dan stres 406 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Dan orang mengecewakan kalian 407 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 Kecil kemungkinan untuk sukses 408 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 Orang jahat selalu menang 409 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Akhir bahagia tidak ada 410 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Tapi ini sisi positif Yang kalian lewatkan 411 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Setiap hari bisa menjadi awal bahagia 412 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 Awal bahagia 413 00:26:53,739 --> 00:26:58,869 Awal bahagia Awal bahagia 414 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Dunia ini adalah tempatnya Penderitaan dan stres 415 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Dan orang mengecewakan kalian 416 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 Kecil kemungkinan untuk sukses 417 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 Orang jahat selalu menang 418 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Akhir bahagia tidak ada 419 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Tapi ini sisi positif Yang kalian lewatkan 420 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Setiap hari bisa menjadi awal bahagia 421 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 Awal bahagia 422 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 Awal bahagia 423 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Awal bahagia 424 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Kita telah sampai di penghujung 425 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Tak bisa berpura-pura 426 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Aku tak sanggup lagi 427 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Ini telah usai Usai sudah 428 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Tak ada yang mau menghadapi kenyataan 429 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - Tapi telah usai, telah usai - Usai, usai, usai 430 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Usai 431 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 Sudah 432 00:29:21,845 --> 00:29:32,314 Usai sudah 433 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Usai 434 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Sudah 435 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Terjemahan subtitle oleh Cindy N