1 00:00:12,888 --> 00:00:15,474 '슈미가둔!' SCHMIGADOON! 2 00:00:16,850 --> 00:00:20,270 "슈미카고" 3 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 이제 우린 끝이야 4 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 더는 아닌 척 못 해 5 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 더는 못 하겠어 6 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 이제 끝났어 이제 완전히 끝났어 7 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 난 가진 걸 다 줬어 8 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 좋은 시절과 나쁜 시절 내내 9 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 작별을 원치 않는 당신 10 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 하지만 이제 끝났어 이제 완전히 끝났어 11 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 때로는 우리가 가진 것 그게 좋았어 12 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 때로 인생은 그냥 그렇게 일어나 13 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 그냥 그래야 하지 14 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 맹세코 그건 우릴 위한 것 15 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - 하지만 난 끝이야 - 난 끝이야 16 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - 당신의 손을 잡고 - 당신의 손을 잡고 17 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 나를 이해해 달라고 기도해 18 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 당신은 이해하겠지 19 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 진실을 직면하고 싶은 사람은 아무도 없어 20 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - 하지만 이제 끝났어 - 끝났어, 끝났어 21 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - 이제 끝났어 - 끝났어, 끝났어 22 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 그리고 23 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - 끝났어 - 우린 끝이야 24 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - 이제 우린 끝이야 - 더는... 25 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - 더는 아닌 척 못 해, 못 해 - 못 해, 못 해, 못 해 26 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - 우리가 애쓴 거 알아 - 알아 27 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - 자존심까지 죽였지만 - 자존심까지 죽였지만 28 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - 마음속 깊이 우린 알지 - 마음속 깊이 29 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 뭔가 사라졌다는 걸 30 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - 이제 끝났어, 이제 끝났어 - 끝났어, 끝났어, 끝났어 31 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 이제 끝났어 32 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 끝났어 33 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 완전히 끝났어 34 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 이제 끝났어 35 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 완전히 끝났어 36 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 이제 끝났어 37 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 끝났어 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 여기 서명해요 39 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 여기랑 여기도요 40 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 뭐 달라지는 것도 없겠지만 내가 어디 서명하는 거죠? 41 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 이혼 서류, 결혼 증명서 그리고 혼전 합의서요 42 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 제 고객에게 적합한 남성 후계자를 생산하지 않을 때를 대비해서요 43 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - '적합한' 이라고요? - 여성스러운 남자나 뚱보는 금지 44 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 이건 말도 안 돼요 45 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 당신은 어떻게 이런 걸 용납하죠? 46 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 크라트는 살인마예요 조시를 인질로 잡고 있다고요 47 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 이봐요, 내 말 잘 들어요 젊은 아가씨... 48 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 혹시 몰라서 그러는데요 우린 거의 동갑이에요 49 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 변호사가 되면서 맹세했죠 50 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 '변호사의 비밀 유지 특권'을 지키겠다는 맹세요 51 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 그 말은 누가 내게 돈을 주면 52 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 무슨 일을 했든 할지도 모르는 일이 뭐든 말이죠 53 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 보비, 어떻게 되어 가지? 54 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 다 좋아요, 크라트 씨 서명도 받았고 합법적으로 끝났죠 55 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 좋아, 내가 법을 어떻게 생각하는지 잘 알지? 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 법은 크라트 씨만을 보호하기 위해 존재하죠 57 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 정확해 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 고맙군, 보비 이제 그만 가 봐 59 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 10달러요? 60 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 세상에, 부도덕한 것도 좋지만 자존심 좀 챙겨요 61 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 내 사랑, 기분 어때요? 62 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - 솔직히, 별로예요 - 결혼식을 앞두면 떨리죠 63 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 걱정하지 말아요, 그 드레스는 일어서면 훨씬 더 예쁘니까 64 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 조시 어디 있죠? 만약 그이를 해치면... 65 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 당신이 내가 시키는 대로만 하면 66 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 스키너 씨는 무사합니다 67 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 우리 둘이 부부가 되고 나면 풀려날 겁니다, 그리고... 68 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 아니, 안 돼요! 나한테 노래할 생각 말아요, 이 정신병자! 69 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 꿈의 발레라도 끝내 버릴 거예요! 이걸 끝내 버릴 거라고요 70 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 음악 멈춰요! 그만! 71 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 내가 유일하게 원하는 건 나를 사랑해 줄 사람이에요 72 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 그래요, 그렇겠죠 73 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 안타깝지만 그 사람은 내가 아니에요 74 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 내가 사랑하는 사람은 조시고 언제나 그럴 거예요 75 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 그리고 당신이 무슨 짓을 해도 그건 달라지지 않아요 76 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 결혼식은 1시간 후예요 결혼식장에서 봅시다 77 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 프라우 78 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 저 좀 도와줘요, 제발요 79 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 당신은 이보다 나은 사람이에요 그래야죠, 안 그래요? 80 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 한때는 그랬을지도 모르지만 다 옛날 일이에요 81 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 난 살아남기 위해 해야 할 일을 했을 뿐이에요 82 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 당신도 그렇게 하는 게 좋을 거예요 83 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 크라트 씨는 슈미카고에서 제일 부유한 분이에요 84 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 편하게 부족함 없이 살게 될 거예요 85 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 이런 곳에선 그것만도 엄청난 거죠 86 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 그게, 있잖아요 우린 여기 있고 싶지도 않았어요 87 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 슈미가둔으로 돌아가려던 거였죠 88 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 생각해 보면 좀 웃기긴 해요 89 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - 제발 풀어 줘요 - 유감이군 90 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 자유가 있을 때 즐기지 그랬어 91 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 이제 당신도 우리들처럼 대가를 치러야 해 92 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - 우리들처럼이라고요? - 당신 같은 사람들은 운이 좋지 93 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 당신과 그 히피 친구들은 원하는 대로 살 수 있잖아 94 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 나 같은 게으름뱅이는 모든 일을 할 수밖에 없는데 95 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 어째서 당신이 원하는 삶을 못 사는 거죠? 96 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 여보세요, 옥테이비어스 삼촌 97 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 계획이 좀 달라졌어 98 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 결혼식이 끝나면 스키너 씨를 죽여 버려 99 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 하지만 원래 풀어 주기로 했잖아요 100 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 계획이란 바뀌기 마련이야 101 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 꼭 죽여 102 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 그래야 나의 새 신부가 새 출발 하기 쉬울 거야 103 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 좋아요, 하지만 그렇게 하면 약속대로 공연하게 해 주실 거죠? 104 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 제가 최근에 제안한 걸 보셨는지 모르겠지만... 105 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 죽여 106 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 뭐였죠? 107 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 잘못 걸려 온 전화야 108 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 좀 전에 '옥테이비어스 삼촌'이랬잖아요 109 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 그래서 이젠 그냥 날 죽일 거예요? 110 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 당신도 일을 하다 보면 하기 싫은 일도 있겠지 111 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 이러지 말아요 112 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 이럴 가치 없다고요 113 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - 삼촌이 가치 있게 해 줄 거야 - 어떻게 알아요? 114 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 지난 36년 동안 약속해 왔으니까 알지 115 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 '충실한 종'이라는 우화를 들어 본 적 있어요? 116 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 뭐? 117 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 옛날에 충실한 종이 있었어요 118 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 잔인한 주인을 모시고 있었죠 119 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 그런데 그 주인은 종에게 계속 일을 시켰고 120 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 그게 잘못이란 걸 알면서도 그 종은 따라야 했어요 121 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 종이 명령을 따른 건 주인이 죽으면 122 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 그 재산을 물려줄 거라는 약속 때문이었죠 123 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 하지만 드디어 주인이 죽었을 때 종은 알게 됐어요 124 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 주인이 모든 재산을 젊은 새 아내에게 남겼다는 걸요 125 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 그래서 그 종에게 남은 건 깨진 꿈밖에 없었죠 126 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 이야기 끝 127 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 무슨 짓을 하는지 아는데 소용없어 128 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 그리고 난 어차피 늦었어 129 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 자신의 꿈을 좇는 건 언제 해도 늦지 않아요 130 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 어떤 남자가 다른 남자를 도와 둘 다 잘된 우화를 131 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 들어 본 적 있어요? 132 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 먹어, 먹어, 먹어 빨리 배를 채워 133 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 블라이트 씨, 여기는 무슨... 134 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 고아가 필요해요! 당장! 135 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 저요! 저! 136 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - 하지만 계획요 - 계획은 실패했어요 137 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 그 악당 크라트가 또 내 손에서 빠져나갔다고요 138 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 이런, 어떻게 된 거죠? 139 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 어떻게 됐냐고요? 멀쩡히 살아 있죠 140 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 나의 데이지는 죽었는데요 141 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 내 칼이 피를 봐야겠어요 142 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 누가 제일 먼저 갈 거야? 143 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 자, 너무 서두르지 말고 144 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - 조금 더 기다려... - 기다리는 건 끝났어요! 145 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 당신은 나한테 헌신한다고 했죠 코드웰 씨 146 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 지금이야말로 그걸 증명할 때예요 147 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 세상에, 정말 좋았어요 148 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 따라와요 149 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 낮잠 시간이야! 다들 낮잠 자! 어서! 150 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 시키는 대로 해 151 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 뭐야? 152 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - 괜찮으세요? - 비명을 들어서요 153 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 그 남자가 때렸어요? 154 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 위험에 처하셨어요? 155 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 왜 그 남자를 아빠로 불러요? 156 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 아니야, 난 괜찮아 우린 괜찮으니까 157 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 다들 방으로 돌아가 위험에 처한 사람 없어 158 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 사실 그건 사실이 아니에요 159 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 어젯밤, 스키너 씨가 그 부패 경찰 리베라의 총구에 160 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 끌려가는 걸 봤어요 161 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 그런데 난 아무것도 안 했죠 우리가 도와야 해요 162 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 어떻게요? 어디 있는지도 모르는데 163 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 어딘지 알 것 같아요 164 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 20년 전 리베라가 나를 심문한다고 데려갔던 곳 165 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 크라트 발전소 지하실 166 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 어쩌면 당신이 누군가를 죽이게 될지도 모르겠네요 167 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 신의 도움이 있다면요 168 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 정말 대단했어요 169 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 있잖아요 170 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 한 번쯤은 선생이 아닌 학생이 되니까 참 좋아요 171 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 사랑을 나누는 데 내가 더 배워야 할 게 있을까요? 172 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 그럼요 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 정말 좋았어요 174 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 하지만 피카소도 계속 수업을 받았잖아요 175 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 언제나 배울 건 있죠 176 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 좋네요 177 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - 꺼져요! - 세상에 178 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 적어도 여전히 옷은 벗네 179 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 원하는 게 뭐야? 180 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 새로 택한 리더 조시를 쫓아다니고 있어야 하지 않아? 181 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 조시한테 문제가 생겼어 182 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 리베라 경사가 조시를 발전소로 끌고 갔어 183 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 멀리사가 크라트와 결혼하게 하려고 184 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - 우린 멀리사는 상관없는데... - 없지 185 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 어떻게 해야 할지 몰라서 너한테 온 거야 186 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 내가 조시한테 상처받았지 187 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 하지만 때로는 한쪽 뺨을 맞으면 188 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 다른 쪽 뺨도 내밀어서 다시 맞아야 해 189 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - 꼭 그래야 할까? - 그래, 그건 별로인데 190 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 맞아요, 좋은 예는 아니네요 191 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 하지만 조시가 무슨 짓을 했든 여전히 우리 친구예요 192 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 그리고 우리 도움이 필요하다면 무슨 일이 있어도 도와야죠 193 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 그러면 행복의 버스에 기름을 채워 작전 시작 194 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 그렇지! 195 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 출발 196 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 그래서 슬로스는 청크도 구했고 그 못된 가족에게 복수도 했죠 197 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 그러면서 친구가 된 그들과 보물을 나눠 가지게 됐어요 198 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - 이야기 끝 - 좋아 199 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 그래서 생각났는데 농구를 아주 잘하던 개 이야기죠 200 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 우화를 다시 하나만 더 시작하면 바로 죽여 버릴 거야 201 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 아니, 그러면 안 되죠 202 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 조시 풀어 줘요 203 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 토퍼? 204 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 조시, 정말 미안해요 205 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 '시큼한 마카룬'? 206 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 난 그게 무슨 뜻인지도 모르겠어요 207 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 신경 쓰지 말아요 사랑해요, 토퍼 208 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - 나도 사랑해요, 조시 - 젠장 209 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 떠돌이 괴짜들이 이 상황을 해결하러 왔군 210 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 대체 뭐로? 사랑으로? 211 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 시도는 좋았어 하지만 난 총이 있다고 212 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 잠깐만요 213 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 사랑은 어떤 총보다 강해요 214 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 확신할 수 있어요? 215 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 아니요, 확신은 못 하죠 216 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 그렇게는 안 되지! 217 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 맞아, 경찰관 218 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - 댁은 누구죠? - 나 모르겠어, 리베라 경사? 219 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 당신 탓을 할 수도 없지 220 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 내 아내 데이지를 살해했다고 당신이 나를 감옥으로 보내고 221 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 20년이나 지났으니까 222 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 둘리 블라이트? 223 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 바로 나야 224 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 복수에 눈이 멀었지 225 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 잠깐만요 226 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 우리 엄마 성함이 데이지인데요 227 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 안녕, 우리 딸 228 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 아니에요 229 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 난 아버지 없어요 230 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 제니, 내 말 믿어 난 너희 엄마 안 죽였어 231 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 난 네 엄마를 내 생명보다 사랑했단다 232 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 그 말을 믿을 수 있으면 좋겠지만 안 믿어요 233 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 난 당신과 어떻게도 엮이고 싶지 않아요 234 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 그러면 난 이 지옥 같은 세상을 떠나는 게 나아 235 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - 안 돼요! - 멈춰요! 236 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 둘리의 말은 사실이에요 237 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 내가 알아요 238 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 둘리에게 누명을 씌운 게 바로 나였으니까요 239 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 당신 어머니를 죽인 건 둘리가 아니라 크라트예요 240 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - 우리 제니, 제니 - 아빠 241 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 됐어 242 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 나를 도와 결혼식을 막을 사람? 243 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 나! 244 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 오늘 우리는 245 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 옥테이비어스와 멀리사의 성스러운 결혼식에 모였습니다 246 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 옥테이비어스, 멀리사를 합법적인 아내로 맞겠습니까? 247 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 네, 그렇습니다 248 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 멀리사, 옥테이비어스를 합법적인 남편으로 맞겠습니까? 249 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 선택의 여지가 없는데요 250 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 그거면 충분해요! 251 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 그러면 슈미카고시에서 받은 권한으로 252 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 이제 두 사람이... 253 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - 결혼을 멈춰요! - 조시! 254 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 당신, 당신이 어떻게... 255 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 그 쓰레기 같은 입 닥치고 내 아내한테서 떨어져 256 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 귀여워라 257 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - 체포해 - 뭐라고요? 258 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 다들 그 팔 놔! 259 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 무슨 짓이야? 260 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 이번만은 삼촌에게 맞서는 거예요 261 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 저도요 262 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 더는 못 참아요, 옥테이비어스 263 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 둘 다 그렇게 우쭐대다가 큰코다칠 텐데 264 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 저들은 너희 둘이 아닌 내 명령을 따르지 265 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 데려가, 당장 266 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 사랑해, 멜! 일이 이렇게 돼서 정말 미안해! 267 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 나도 사랑해! 그 어떤 일이 있어도 늘 당신을 사랑할 거야 268 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 수다는 이만하면 됐고 부부가 됐다는 사실이나 선언해 269 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 슈미카고시에서 받은 권한으로 이제 두 사람이... 270 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - 복수는... - 둘리 블라이트? 271 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - 내 몫이다! - 안 돼, 아빠, 안 돼요! 272 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 계속 지기만 하네 안 그래, 블라이트? 273 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 그렇게는 안 되지, 멀리사 274 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 결혼식 끝내 275 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 크라트 씨, 당신의 변호사로... 그냥 앉도록 할게요 276 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 끝내! 277 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 좋아요, 그러면 슈미카고시에서 받은 권한으로 278 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - 이제 두 사람이... - 위를 봐! 279 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 비켜! 280 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 젠장 281 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 장난해? 또야? 282 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 이거 진짜 좋은 칼이네요 283 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 내 사랑 284 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - 당신 괜찮아? - 응, 이제 괜찮아 285 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - 사랑해 - 사랑해 286 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 죽었어요? 287 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 그는 끝났어요 288 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 네, 그는 끝났어요 289 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 우릴 억누르고 여길 지배했지만 이젠 그것도 달라져요 290 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 그가 살던 멋진 저택 하지만 이젠 불타는 지옥 291 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 그가 끝나서 우린 정말 좋아요 292 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 내가 축하주를 들지! 293 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 이제 크라트가 죽었으니 슈미카고도 달라지겠죠 294 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 "프라우 클럽" 295 00:18:47,836 --> 00:18:49,505 마담 프라우가 클럽을 맡으면서 296 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 주인의 권한으로 새로운 스타를 발굴했죠 297 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 그물망 스타킹을 신고 298 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 물고기만큼 축축이 젖어 299 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 전직 경사 리베라처럼요 300 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 보비는 토퍼의 무리와 힘을 합쳐 크라트가 독점한 것들을 나눴고 301 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 놀라운 일이 생겼어요 302 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 다들 직장이 생겼죠! 303 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 토퍼와 제니는 재능을 발휘할 곳을 찾았고요 304 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 바로 고아원이죠 305 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 코드웰 씨와 둘리가 함께 사업을 시작하면서 306 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 대대적인 성공을 거뒀거든요 307 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 그래서 마침내 조시와 멀리사는 그렇게 찾던 해피 엔딩을 맞아 308 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 언제든 슈미카고를 떠나 원래 세계로 돌아가게 됐죠 309 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 하지만 왜 그러겠어요? 310 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 그렇게 떠나고 싶어 하던 곳으로 왜 돌아가겠냐고요 311 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 나쁜 사람들은 성공하고 좋은 사람들은 괴로운 곳 312 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 그리고 어떤 부부들은 아무리 아기를 원해도 313 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 절대 가질 수 없는 곳으로요 314 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 그럼요 여기서 머문 짧은 기간에 315 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 뭔가 배운 것 같겠죠 316 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 삶이 훨씬 더 나아질 것 같아요 안 그래요? 317 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 슈미가둔을 떠날 때도 그런 기분 아니었어요? 318 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 해피 엔딩을 맞은 것처럼요 319 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 그때부터 앞으로는 모든 게 괜찮을 거라고 말이죠 320 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 하지만 안 그랬잖아요, 맞죠? 321 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 마법은 희미해지거든요 322 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 마법은 늘 그래요 여기 슈미카고만 빼고요 323 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 여기 머물러요 슈미카고 324 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 뒤죽박죽 환상의 세상 325 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - 여기선 스타가 될 수 있죠 - 사랑받는 지도자도요 326 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 여기선 당신들의 꿈을 이룰 수 있죠 327 00:20:51,627 --> 00:20:57,633 여기 머물러요 슈미카고 328 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 슈미카고 329 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 두 분 덕분에 우리의 삶이 나아지고 있어요 330 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 지금 떠나면 안 되죠 이제 막 좋아지려는데요 331 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 잘 생각해 봐요 잘 생각해 보라고요 332 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 머물러요 333 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 그래서 어쩔 거예요? 힘들고 단조로운 그 세상이에요? 334 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 아니면 마법과 기쁨이 넘치는 여기예요? 335 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 어떻게 생각해? 336 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 당신은 어떤데? 337 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 난... 338 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 모든 말이 사실이지 339 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 당신과 나에게 보장되는 건 없어 340 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 그리고 마법도 한 번씩은 괜찮아 341 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 하지만 난 더 많은 걸 원해 342 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 더 많은 거 뭐요? 343 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 더 불확실한 거요? 더 단조로운 거? 344 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 세상은 냉혹하고 암담하지 345 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 하지만 우리가 소통하면 환해지지 346 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 물론 다시 암담해질 수도 있지 347 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 하지만 난 더 많은 걸 원해 348 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 당신이 원하는 걸 얻을 곳은 여기뿐이에요 349 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 당신 기분이 어떤지 알겠어 350 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 당신이 감출 수 없는 게 있지 351 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 때로는 삶이 복잡해지기도 해 352 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 하지만 우리가 원하는 건 353 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 우리가 원하는 건 354 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 진짜를 찾는 것 355 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 미안해요 여러분들이 그리울 거예요 356 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 모두요 357 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 하지만 이제 우린 가야 해요 358 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 확실해요? 359 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 좋은 날보다 나쁜 날이 많아서 계속 힘들 거예요 360 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 그리고 지금 바로 여기로 다시 돌아올 게 분명하다고요 361 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 알아요 362 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 하지만 그게 중요한 거잖아요 363 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 해냈어요! 해냈어! 이럴 줄 알았지, 해낼 줄 알았어요 364 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 뭘요? 365 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 이 많은 일을 겪게 해서 미안해요 진심이에요, 하지만 시험해야 했죠 366 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 그리고 시험을 통과했다고요! 367 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 잠깐만요, 당신이 웃네요 왜 웃는 거죠? 368 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - 내 밑에서 일하거든요 - 당신요? 369 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 네, 그거 말인데요 난 다신 이 내레이터 안 해요 370 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 사람들이 삶의 길을 찾는 걸 돕는 게 진절머리 난다고요 371 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 나도 내 인생을 원해요! 사랑하는 사람도요! 372 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 그리고 그건 바로... 이이예요 373 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 나도 싫지 않아요 374 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 바로 그 순간 내레이터의 삶이 바뀌었죠 375 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 그래요, 정말 잘됐어요 376 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 고마워요 377 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 그러면 우린 이제 집에 가도 돼요? 378 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 그럼요, 가도 되죠 하지만 그건 시작에 불과해요! 379 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 어떤 교훈을 가지고 돌아가는지가 더 중요하거든요 380 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 잠깐만, 저건... 381 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 내 형이죠 382 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 나보단 더 전통적인 스타일이지만 그래도 내가 정말 사랑한답니다 383 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - 시작할까, 오스카? - 그럼, 스티브 384 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 이 세상은 고통과 스트레스로 정말 엉망진창이지 385 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 사람들 때문에 매번 지치고 386 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 성공할 기회도 거의 없지 387 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 나쁜 사람이 늘 이기니까 388 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 해피 엔딩은 없어 389 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 하지만 불행 중 다행도 있지 390 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 하루하루가 행복한 시작 391 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 행복한 시작 392 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 슬픈 작별로 가득한 이 세상 393 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 그리고 암울한 하늘 394 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 그리고 끝날 것 같지 않은 나날들 395 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 불행이 행복보다 훨씬 많아 396 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 미소를 지을 일도 별로 없지 397 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 해피 엔딩은 없어 398 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 하지만 불행 중 다행도 있지 399 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 하루하루가 400 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 행복한 시작 401 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 행복한 시작 402 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 그리고 당신과 함께라면 403 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 난 괜찮아 404 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 우린 괜찮아 405 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 그렇게 또 하루를 사는 거지 406 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 사는 거지 407 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 이 세상은 고통과 스트레스로 정말 엉망진창이지 408 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 사람들 때문에 매번 지치고 409 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 성공할 기회도 거의 없지 410 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 나쁜 사람이 늘 이기니까 411 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 해피 엔딩은 없어 412 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 하지만 불행 중 다행도 있지 413 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 하루하루가 행복한 시작 414 00:26:51,278 --> 00:26:58,869 행복한 시작 415 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 이 세상은 고통과 스트레스로 정말 엉망진창이지 416 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 사람들 때문에 매번 지치고 417 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 성공할 기회도 거의 없지 418 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 나쁜 사람이 늘 이기니까 419 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 해피 엔딩은 없어 420 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 하지만 불행 중 다행도 있지 421 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 하루하루가 행복한 시작 422 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 행복한 시작 423 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 행복한 시작 424 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 행복한 시작 425 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 이제 우린 끝이야 426 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 더는 아닌 척 못 해 427 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 더는 못 하겠어 428 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 끝났어 이제 완전히 끝났어 429 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 진실을 직면하고 싶은 사람은 아무도 없어 430 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - 하지만 이제 끝났어 - 끝났어 431 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 이제 끝났어 432 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 끝났어 433 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 완전히 끝났어 434 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 이제 끝났어 그리고 완전히 끝났어 435 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 완전히 끝났어 436 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 이제 끝났어 437 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 끝났어 438 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 자막: 영 슈니클로스