1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Nå er det slutt for oss to
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Det blir vi nødt til å se
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Det er blitt umulig nå
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Det er over
Over og ut
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Ga alt det jeg kunne gi
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
I både tykt og i tynt
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Du vil ikke ta farvel
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Det er over
Over og ut
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Jeg vet at vi to også kunne
Ha det bra
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Livet kan bli et eventyr
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Gi oss alt vi vil
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Jeg hadde håp om det for oss
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
- Men jeg går
- Jeg går
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
- Vil ikke mer
- Vil ikke mer
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Håper at du forstår
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
At du forstår
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Ingen vil akseptere det
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
- Det er over, over
- Over, over
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
- Det er over, over
- Over, over
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Og
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Ut
- Det er slutt for oss to
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
- Det er slutt mellom oss
- Det
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
- Kan aldri, aldri, aldri
- Nei, nei, nei
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
- Jeg vet vi ga alt
- Alt
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
- La stoltheten bort
- Stoltheten bort
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
- Men det er sant, vi vet
- Men det er sant
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
At noe er dødt
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
- Det er over, over
- Over, over, over
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Helt over
30
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Og ut
31
00:03:28,959 --> 00:03:32,212
Over og ut
32
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Det er over og ut
33
00:03:36,383 --> 00:03:39,553
Over og ut
34
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
Det er over
35
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Og ut
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Og du må bare signere her.
37
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
Og her og her.
38
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Det spiller vel ikke noen rolle,
men hva signerer jeg?
39
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Skilsmissepapirer, vielsespapirer,
og en ektepakt.
40
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
I tilfelle du ikke kan gi min klient
en passende sønn og arving.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Passende?
- Ingen skruller eller tjukkaser.
42
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
Dette er galskap.
43
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Hvordan kan du gjøre dette?
44
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt er en morder,
og han holder Josh som gissel.
45
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Nå får du høre på meg, unge dame.
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
Og la meg understreke
at vi er på samme alder.
47
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Da jeg ble advokat, avla jeg en ed.
48
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Jeg har taushetsplikt
overfor mine klienter.
49
00:04:33,649 --> 00:04:38,362
Hvis noen betaler meg, er det likegyldig
hva de har gjort eller kommer til å gjøre.
50
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, hvordan går det?
51
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Bare bra, Mr. Kratt.
Alt er signert og juridisk bindende.
52
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Flott.
Du vet hva jeg mener om lovverket.
53
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
- At det skal beskytte deg, og bare deg.
- Nettopp.
54
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Takk, Bobby. Du kan gå.
55
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Ti dollar?
56
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Hvis du skal være korrupt,
må du ha litt stolthet.
57
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Hvordan har du det, kjære?
58
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Ikke veldig bra.
- Bryllupsnerver.
59
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Bare ta det rolig.
Kjolen er penere når du står oppreist.
60
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Hvor er Josh? Hvis du gjør ham noe...
61
00:05:11,103 --> 00:05:15,524
Ingen skal skade Mr. Skinner,
så lenge du gjør som du blir bedt om.
62
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Når vi er mann og kone, blir han løslatt.
Og så...
63
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Å, nei, nei, nei! Du våger ikke
å synge for meg, din gærning!
64
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Jeg stanset en hel drømmeballet!
Dette er ingenting!
65
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Stans musikken!
66
00:05:31,081 --> 00:05:34,501
- Jeg vil bare ha noen som elsker meg.
- Ja, sikkert.
67
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Men det er dessverre ikke meg.
68
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
Jeg elsker Josh,
og sånn vil det alltid være.
69
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
Og det er ingenting du kan gjøre med det.
70
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Bryllupet er om en time.
Vi ses ved alteret.
71
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
72
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Hjelp meg. Vær så snill.
73
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
Du er bedre enn dette. Det må du da være?
74
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Det var jeg kanskje en gang,
men det er lenge siden.
75
00:06:00,319 --> 00:06:04,448
Jeg gjorde det jeg måtte for å overleve.
Du burde gjøre det samme.
76
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Mr. Kratt er Schmicagos rikeste mann.
77
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Du får et behagelig liv, blir forsørget.
78
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
Og på et sted som dette,
er det noe å ta med seg.
79
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Så du skjønner...
Vi ville egentlig ikke hit.
80
00:06:24,092 --> 00:06:28,847
Vi ville bare tilbake til Schmigadoon.
Litt artig egentlig.
81
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Vær så snill å la meg få gå.
- Beklager.
82
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
Du nøt friheten mens det varte.
83
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Nå må du betale prisen som oss andre.
84
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Som dere andre?
- Sånne som deg er heldige.
85
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Du og hippie-vennene dine kan leve
som dere vil,
86
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
mens sånne som meg, må gjøre alt arbeidet.
87
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Hva hindrer deg i
å leve det livet du ønsker?
88
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Hallo. Onkel Octavius.
89
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Endring i planene.
90
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Etter bryllupet
må du ta livet av Mr. Skinner.
91
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
Jeg trodde vi skulle la ham gå.
92
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
Planer endres.
93
00:07:10,556 --> 00:07:15,185
Drep ham. Da blir det lettere
for min nye kone å gå videre.
94
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Hvis jeg gjør det, får jeg da
mitt eget nummer på klubben, som du lovet?
95
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Jeg vet ikke om du så
mitt siste forslag...
96
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Drep ham.
97
00:07:36,164 --> 00:07:39,877
- Hva gjaldt det der?
- Feil nummer.
98
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
Du sa jo: "onkel Octavius".
99
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
Så nå skal du drepe meg?
100
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
Iblant må vi gjøre ting vi ikke liker.
101
00:07:48,886 --> 00:07:52,431
Ikke gjør det. Det er ikke verdt det.
102
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Onkel Octavius belønner meg.
- Hvordan vet du det?
103
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Fordi han har lovet det i 36 år. Nemlig.
104
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Har du hørt lignelsen
om den trofaste tjener?
105
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Hva?
106
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Det var en gang en trofast tjener
107
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
som tjente en grusom herre.
108
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Herren ba stadig tjeneren
om å gjøre ting for ham,
109
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
som tjeneren visste var galt.
110
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Men han gjorde det
fordi han var blitt lovet
111
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
at han skulle få arve
all sin herres rikdom når han døde.
112
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Men da herren til slutt døde,
oppdaget tjeneren
113
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
at han hadde testamentert alt
til sin nye og altfor unge kone.
114
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
Og tjeneren satt ikke igjen med
annet enn knuste drømmer.
115
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Slutt.
116
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Det der funker ikke på meg.
117
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Det er dessuten for sent for meg.
118
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Det er aldri for sent
å følge drømmene sine.
119
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Har du hørt lignelsen om han fyren
som hjalp han andre fyren,
120
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
og så gikk det bra for begge?
121
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Mums, mums, mums.
Fyll de små magene.
122
00:09:20,644 --> 00:09:24,064
- Mr. Blight, hva gjør du...
- Jeg trenger et barn! Nå!
123
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Meg! Meg!
124
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Men planen.
- Den gikk i vasken.
125
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Den djevelen Kratt har kommet seg unna
nok en gang.
126
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Hva skjedde?
127
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Hva som skjedde? Han lever.
128
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Og min Daisy er død.
129
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Kniven min krever blod.
130
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Så hvem vil være først?
131
00:09:43,625 --> 00:09:47,462
- Nå tar vi det rolig. Vi venter til...
- Ikke mer venting!
132
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Du hevder at du er meg tro, miss Codwell.
133
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Nå må du bevise det.
134
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
Gud, så deilig.
135
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Bli med meg.
136
00:10:11,612 --> 00:10:15,782
- Sovetid! Alle må ta en blund! Nå!
- Gjør som hun sier.
137
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Hva er det?
138
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Er alt i orden?
- Vi hørte skrik.
139
00:10:46,230 --> 00:10:48,774
- Har han gjort deg noe?
- Er du i fare?
140
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Hvorfor kalte du ham pappa?
141
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Nei, alt er bra. Vi har det helt fint.
142
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Gå tilbake på rommene deres.
Det er ingen som er i fare.
143
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Det stemmer ikke helt.
144
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
I går kveld
så jeg Mr. Skinner bli ført bort
145
00:11:06,500 --> 00:11:08,961
av den korrupte politibetjenten Rivera.
146
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Og jeg gjorde ingenting. Vi må hjelpe ham.
147
00:11:12,589 --> 00:11:16,802
- Men hva kan vi gjøre? Hvor er han?
- Tipper jeg vet det.
148
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Der Rivera avhørte meg for 20 år siden.
149
00:11:24,142 --> 00:11:29,898
- I kjelleren på Kratts kraftstasjon.
- Kanskje du får drepe noen likevel.
150
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Hvis skjebnen står meg bi.
151
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Det der var helt utrolig.
152
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Vet du...
153
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Det er så fint å få være elev, ikke lærer
for en gangs skyld.
154
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Tror du jeg har enda mer å lære om elskov?
155
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Ja, helt klart.
156
00:11:53,630 --> 00:11:59,720
Det var helt topp. Men, du vet.
Selv Picasso fortsatte å gå i lære.
157
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Det er alltid mer du kan lære.
158
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Topp.
159
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Forsvinn!
- Slutt, da.
160
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
Du tar i hvert fall
av deg klærne fremdeles.
161
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Hva er det nå?
162
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Burde ikke dere vært ute
og fulgt deres nye leder Josh?
163
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh er ille ute.
164
00:12:20,157 --> 00:12:24,203
Rivera tok ham til fange for
å få Melissa til å gifte seg med Kratt!
165
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Vi bryr oss jo ikke om Melissa,
166
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
men vi vet ikke hva vi skal gjøre,
så nå spør vi deg.
167
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Josh såret meg.
168
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Men noen ganger,
hvis du blir slått i fjeset,
169
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
må du vende det andre kinnet til
og la vedkommende slå deg igjen.
170
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Må vi egentlig det?
- Det høres ikke bra ut.
171
00:12:45,682 --> 00:12:50,521
Det er ikke et veldig godt eksempel.
Josh er fremdeles vennen vår.
172
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Og hvis han trenger hjelp,
må vi stille opp uansett.
173
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Dere må fylle tanken på lykkebussen.
174
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Ja!
175
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
Vi drar.
176
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Sloth slapp Chunk løs
og fikk hevn over sin onde familie.
177
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
Men han ble også venn med alle i Goonies
og fikk ta del deres store rikdom.
178
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Slutt.
- Bra.
179
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Og så har vi lignelsen
om hunden som var så god i basket.
180
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Én lignelse til,
så dreper jeg deg her og nå.
181
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Nei, det gjør du ikke.
182
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Slipp Josh fri. Nå.
183
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
184
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh. Unnskyld, mann.
185
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
En sur makron?
186
00:13:30,936 --> 00:13:34,314
- Jeg vet ikke engang hva det er.
- Ingen fare. Glad i deg.
187
00:13:34,314 --> 00:13:40,612
- Glad i deg også.
- Her kommer hele dustegjengen.
188
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Med hva? Kjærlighet?
189
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Glem det. Jeg har denne.
190
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Vent.
191
00:13:48,745 --> 00:13:52,457
- Kjærligheten er sterkere enn alle våpen.
- Er du helt sikker på det?
192
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
Jeg er ikke helt sikker, nei.
193
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Stopp en hal!
194
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Det er sant, purkesvin.
195
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Hvem faen er dere?
- Kjenner du meg ikke igjen, Rivera?
196
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Det er vel ikke så rart.
197
00:14:05,512 --> 00:14:08,724
Det er 20 år siden du sendte meg i fengsel
198
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
for drapet på min kone Daisy.
199
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
200
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
I egen person.
201
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
Og jeg vil ha hevn.
202
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Vent.
203
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Moren min het Daisy.
204
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Hallo, min datter.
205
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
Nei.
206
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Jeg har ingen far.
207
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny, du må tro meg.
Jeg gjorde aldri moren din noe.
208
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Jeg elsket henne mer enn selve livet.
209
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Skulle ønske jeg trodde på det.
Men det gjør jeg ikke.
210
00:14:42,257 --> 00:14:48,096
- Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre.
- Da gjør jeg slutt på alt her og nå.
211
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Nei!
- Stopp!
212
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Det er sant.
213
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Og det vet jeg.
214
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
Det var jeg som lurte ham.
215
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Kratt drepte moren din, ikke Dooley.
216
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Å, min Jenny, min Jenny.
- Pappa.
217
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Ja vel.
218
00:15:25,717 --> 00:15:28,387
- Hvem blir med og stanser et bryllup?
- Jeg!
219
00:15:29,388 --> 00:15:33,642
Vi er samlet her i dag for
å smi Octavius og Melissa i hymens lenker.
220
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Tar du, Octavius, Melissa som hustru?
221
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Ja.
222
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Og tar du, Melissa, Octavius som ektemann?
223
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Jeg har ikke noe valg.
224
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Det teller!
225
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
I kraft av mitt embete
tildelt meg av Schmicago
226
00:15:53,245 --> 00:15:54,663
erklærer jeg dere for...
227
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Stans vielsen!
- Josh!
228
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Du. Hvordan klarte du...
229
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Lukk den dumme truten din
og fjern deg fra kona mi.
230
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Så søtt.
231
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Ta ham.
- Hva?
232
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Betjenter, trekk unna!
233
00:16:06,633 --> 00:16:10,721
- Hva er det du holder på med?
- Sier nei til deg. For en gangs skyld.
234
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
Og det gjør jeg også.
235
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Nok er nok, Octavius!
236
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Jeg er redd dere overvurderer dere selv.
237
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
De tar ikke ordre fra deg.
De tar ordre fra meg.
238
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Før ham bort.
239
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Jeg elsker deg, Mel!
Og jeg er så lei for alt dette!
240
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Jeg elsker deg også!
Uansett hva som skjer!
241
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Nok tullprat.
Erklær oss for rette ektefolk.
242
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
I kraft av mitt embete
erklærer jeg dere...
243
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- Hevnen!
- Dooley Blight?
244
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- Skal bli min!
- Nei, pappa!
245
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Du fortsetter bare å tape, Blight.
246
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Vent, min elskede.
247
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Fullfør seremonien.
248
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Mr. Kratt, som din advokat må jeg råde...
Meg selv til å sitte ned.
249
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Gjør deg ferdig!
250
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Ja vel. I kraft av mitt embete
utstedt av Schmicago,
251
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- erklærer jeg dere...
- Se opp!
252
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Unna!
253
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Å, pokker.
254
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Seriøst? Igjen?
255
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Det er virkelig en flott kniv.
256
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Min elskede.
257
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Er du like hel?
- Nå, så.
258
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
259
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Er han død?
260
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Han er kaputt
261
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Ja, helt kaputt
262
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Han styrte alt med hånd av jern
Nå har historien fått en vri
263
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Levde i sus og dus
Han er i helvete nå
264
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Vi er så glad han er kaputt
265
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Og skål for det
266
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Nå når Kratt er død,
blir det forandringer i Schmicago.
267
00:18:47,503 --> 00:18:52,591
Madam Frau tar over klubben
og lar lovende talenter få opptre.
268
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Nå tar jeg på nettingstrømper
269
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Og blir så våt som små fisk blir
270
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Som tidligere politibetjent Rivera.
271
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby hjelper stammen med
å knekke Kratts monopol.
272
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
Og noe utrolig skjer.
273
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Alle får seg jobb!
274
00:19:21,745 --> 00:19:26,458
Og Topher og Jenny får brukt evnene sine
på barnehjemmet.
275
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
For miss Codwell og Dooley starter
butikk sammen.
276
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
Og tjener dødsbra.
277
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Så endelig har Josh og Melissa fått
sin lykkelige slutt
278
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
og kan forlate Schmicago
og reise hjem til virkeligheten.
279
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Men hvorfor?
280
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Hvorfor vende tilbake til et sted
dere bare ville vekk fra?
281
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Der dårlige mennesker vinner,
de gode lider,
282
00:19:54,862 --> 00:20:00,909
og der noen par, uansett hvor mye
de ønsker seg det, aldri får barn.
283
00:20:02,202 --> 00:20:06,582
Ja da, dere tror sikkert dere har
lært noe på deres korte besøk her.
284
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
Og nå vil livet bli så mye bedre.
Ikke sant?
285
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Var det ikke sånn det føltes
etter Schmigadoon?
286
00:20:21,138 --> 00:20:26,518
At dere hadde fått en lykkelig slutt,
og alt skulle bli bra?
287
00:20:27,686 --> 00:20:31,440
Men sånn ble det jo ikke. Magien bleknet.
288
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Sånn er det alltid med magi,
bortsett fra her i Schmicago.
289
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Bli her i Schmicago
290
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Der det er en plass til alle
291
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Her kan du bli stor stjerne.
- Elsket leder.
292
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Her kan drømmene faktisk gå i oppfyllelse.
293
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Bli her i
Bli her i
294
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Bli her i Schmicago
295
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicago
296
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Takket være dere
har alle her fått det bedre.
297
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Dere kan ikke dra. Nå blir jo alt bedre.
298
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Tenk på det, små venner. Tenk på det.
299
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Bli
300
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Så hva velger dere?
Det gledeløse livet der ute?
301
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Eller den magiske spenningen her?
302
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Hva syns du?
303
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Hva syns du?
304
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Jeg syns...
305
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Alt det han sa, var sant
306
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Ingen kan garantere noen ting
307
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
Magi det er fint sånn litt nå og da
308
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Men gi meg mer
309
00:21:58,068 --> 00:22:02,865
Mer hva da?
Mer usikkerhet? Mer kjedsommelighet?
310
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Alt kan være kaldt og mørkt
311
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Men mellom oss to er det en gnist
312
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Og kanskje den slukner i fremtiden
313
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Men gi meg mer
314
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
Det er bare her
dere kan få alt dere ønsker dere.
315
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Jeg vet så godt hva du føler
316
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Du kan ikke skjule det
317
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Livet byr på mangt og mye
318
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Vi drømmer om
319
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Alt vi vil ha
320
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Er kjærlighet
321
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Beklager. Vi kommer til å savne dere.
322
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Alle sammen.
323
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Men nå må vi dra.
324
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Er dere helt sikre?
325
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Det blir en uendelig kamp
og flere dårlige enn gode dager.
326
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
Og antakelig ender dere bare
der dere startet.
327
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Vi vet det.
328
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Men er ikke det poenget?
329
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Dere klarte det!
Jeg visste dere hadde det i dere!
330
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Hva da?
331
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Beklager at jeg utsatte dere for
alt dette, men jeg måtte teste dere.
332
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Og dere besto testen!
333
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Vent, du smiler. Hvorfor smiler du?
334
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Fordi han jobber for meg.
- Deg?
335
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Ja, jeg gidder ikke
denne forteller-rollen lenger.
336
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
Jeg er lei av å lose folk gjennom livet.
337
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Jeg vil ha et eget liv! Med kjærlighet!
338
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
Og det blir med... ham.
339
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Jeg er ikke imot.
340
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Og det var da
fortellerens liv ble snudd opp ned.
341
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Så hyggelig for dere.
342
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Takk.
343
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Så kan vi dra hjem nå?
344
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Dere kan dra hjem, ja.
Men det er bare begynnelsen!
345
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Det viktigste er hva dere tar med dere!
346
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Vent nå litt. Er ikke det...
347
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
Broren min. Han er litt mer gammeldags
enn meg, men jeg er glad i ham.
348
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Skal vi, Oscar?
- Selvsagt, Steve.
349
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Det er kaos overalt
Så vondt og stritt
350
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Og folk som trekker deg ned
351
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Å lykkes er ikke lett
352
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
De slemme vinner alltid
353
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Det ender aldri lykkelig
354
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Men nå vil jeg fortelle deg
355
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Hver en dag kan bli
En lykkelig start, ja
356
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
En lykkelig start, ja
357
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Et liv fullt av avskjeder
358
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Og himmel grå
359
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
Og dager helt uten slutt
360
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Mer tristhet enn glede her
361
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Så vanskelig å smile
362
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Det ender aldri lykkelig
363
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Men nå vil jeg fortelle deg
364
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Hver en dag kan bli
365
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
En lykkelig start, ja
366
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
En lykkelig start, ja
367
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Og hos deg er jeg trygg
368
00:26:02,729 --> 00:26:06,567
Det går bra
369
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Vi kan ta en dag til
370
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
En dag til
371
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Det er kaos overalt
Så vondt og stritt
372
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Og folk som trekker deg ned
373
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
Å lykkes er ikke lett
374
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
De slemme vinner alltid
375
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Det ender aldri lykkelig
376
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Men nå vil jeg fortelle deg
377
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Hver en dag kan bli
En lykkelig start, ja
378
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
En lykkelig start, ja
379
00:26:53,739 --> 00:26:58,869
En lykkelig start, ja
En lykkelig start, ja
380
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Det er kaos overalt
Så vondt og stritt
381
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Og folk som trekker deg ned
382
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
Å lykkes er ikke lett
383
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
De slemme vinner alltid
384
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Det ender aldri lykkelig
385
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Men nå vil jeg fortelle deg
386
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Hver en dag kan bli
En lykkelig start, ja
387
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
En lykkelig start, ja
388
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
En lykkelig start, ja
389
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
En lykkelig start, ja
390
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Nå er det slutt for oss to
391
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Det blir vi nødt til å se
392
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Det er blitt umulig nå
393
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Det er over
Over og ut
394
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Ingen vil akseptere det
395
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
- Det er over, over
- Over, over
396
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Helt over
397
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
Og ut
398
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Over og ut
399
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Over og over og ut
400
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Over og ut
401
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Helt over
402
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Og ut
403
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Tekst: Trine Haugen