1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Nå er det slutt for oss to 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Det blir vi nødt til å se 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Det er blitt umulig nå 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Det er over Over og ut 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Ga alt det jeg kunne gi 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 I både tykt og i tynt 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Du vil ikke ta farvel 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Det er over Over og ut 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Jeg vet at vi to også kunne Ha det bra 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Livet kan bli et eventyr 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Gi oss alt vi vil 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Jeg hadde håp om det for oss 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - Men jeg går - Jeg går 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - Vil ikke mer - Vil ikke mer 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Håper at du forstår 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 At du forstår 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Ingen vil akseptere det 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - Det er over, over - Over, over 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - Det er over, over - Over, over 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 Og 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Ut - Det er slutt for oss to 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - Det er slutt mellom oss - Det 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - Kan aldri, aldri, aldri - Nei, nei, nei 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - Jeg vet vi ga alt - Alt 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - La stoltheten bort - Stoltheten bort 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - Men det er sant, vi vet - Men det er sant 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 At noe er dødt 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - Det er over, over - Over, over, over 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Helt over 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Og ut 31 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 Over og ut 32 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Det er over og ut 33 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 Over og ut 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Det er over 35 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Og ut 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Og du må bare signere her. 37 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Og her og her. 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Det spiller vel ikke noen rolle, men hva signerer jeg? 39 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Skilsmissepapirer, vielsespapirer, og en ektepakt. 40 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 I tilfelle du ikke kan gi min klient en passende sønn og arving. 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Passende? - Ingen skruller eller tjukkaser. 42 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 Dette er galskap. 43 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Hvordan kan du gjøre dette? 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt er en morder, og han holder Josh som gissel. 45 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Nå får du høre på meg, unge dame. 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 Og la meg understreke at vi er på samme alder. 47 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Da jeg ble advokat, avla jeg en ed. 48 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Jeg har taushetsplikt overfor mine klienter. 49 00:04:33,649 --> 00:04:38,362 Hvis noen betaler meg, er det likegyldig hva de har gjort eller kommer til å gjøre. 50 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, hvordan går det? 51 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Bare bra, Mr. Kratt. Alt er signert og juridisk bindende. 52 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Flott. Du vet hva jeg mener om lovverket. 53 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 - At det skal beskytte deg, og bare deg. - Nettopp. 54 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Takk, Bobby. Du kan gå. 55 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 Ti dollar? 56 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Hvis du skal være korrupt, må du ha litt stolthet. 57 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Hvordan har du det, kjære? 58 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Ikke veldig bra. - Bryllupsnerver. 59 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Bare ta det rolig. Kjolen er penere når du står oppreist. 60 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Hvor er Josh? Hvis du gjør ham noe... 61 00:05:11,103 --> 00:05:15,524 Ingen skal skade Mr. Skinner, så lenge du gjør som du blir bedt om. 62 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Når vi er mann og kone, blir han løslatt. Og så... 63 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Å, nei, nei, nei! Du våger ikke å synge for meg, din gærning! 64 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Jeg stanset en hel drømmeballet! Dette er ingenting! 65 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Stans musikken! 66 00:05:31,081 --> 00:05:34,501 - Jeg vil bare ha noen som elsker meg. - Ja, sikkert. 67 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Men det er dessverre ikke meg. 68 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Jeg elsker Josh, og sånn vil det alltid være. 69 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 Og det er ingenting du kan gjøre med det. 70 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Bryllupet er om en time. Vi ses ved alteret. 71 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 72 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Hjelp meg. Vær så snill. 73 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Du er bedre enn dette. Det må du da være? 74 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Det var jeg kanskje en gang, men det er lenge siden. 75 00:06:00,319 --> 00:06:04,448 Jeg gjorde det jeg måtte for å overleve. Du burde gjøre det samme. 76 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Mr. Kratt er Schmicagos rikeste mann. 77 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Du får et behagelig liv, blir forsørget. 78 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Og på et sted som dette, er det noe å ta med seg. 79 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Så du skjønner... Vi ville egentlig ikke hit. 80 00:06:24,092 --> 00:06:28,847 Vi ville bare tilbake til Schmigadoon. Litt artig egentlig. 81 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Vær så snill å la meg få gå. - Beklager. 82 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 Du nøt friheten mens det varte. 83 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Nå må du betale prisen som oss andre. 84 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Som dere andre? - Sånne som deg er heldige. 85 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Du og hippie-vennene dine kan leve som dere vil, 86 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 mens sånne som meg, må gjøre alt arbeidet. 87 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Hva hindrer deg i å leve det livet du ønsker? 88 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Hallo. Onkel Octavius. 89 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Endring i planene. 90 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Etter bryllupet må du ta livet av Mr. Skinner. 91 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Jeg trodde vi skulle la ham gå. 92 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 Planer endres. 93 00:07:10,556 --> 00:07:15,185 Drep ham. Da blir det lettere for min nye kone å gå videre. 94 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Hvis jeg gjør det, får jeg da mitt eget nummer på klubben, som du lovet? 95 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Jeg vet ikke om du så mitt siste forslag... 96 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Drep ham. 97 00:07:36,164 --> 00:07:39,877 - Hva gjaldt det der? - Feil nummer. 98 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 Du sa jo: "onkel Octavius". 99 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 Så nå skal du drepe meg? 100 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Iblant må vi gjøre ting vi ikke liker. 101 00:07:48,886 --> 00:07:52,431 Ikke gjør det. Det er ikke verdt det. 102 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Onkel Octavius belønner meg. - Hvordan vet du det? 103 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Fordi han har lovet det i 36 år. Nemlig. 104 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Har du hørt lignelsen om den trofaste tjener? 105 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Hva? 106 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Det var en gang en trofast tjener 107 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 som tjente en grusom herre. 108 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Herren ba stadig tjeneren om å gjøre ting for ham, 109 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 som tjeneren visste var galt. 110 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Men han gjorde det fordi han var blitt lovet 111 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 at han skulle få arve all sin herres rikdom når han døde. 112 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Men da herren til slutt døde, oppdaget tjeneren 113 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 at han hadde testamentert alt til sin nye og altfor unge kone. 114 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 Og tjeneren satt ikke igjen med annet enn knuste drømmer. 115 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Slutt. 116 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Det der funker ikke på meg. 117 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Det er dessuten for sent for meg. 118 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Det er aldri for sent å følge drømmene sine. 119 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Har du hørt lignelsen om han fyren som hjalp han andre fyren, 120 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 og så gikk det bra for begge? 121 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Mums, mums, mums. Fyll de små magene. 122 00:09:20,644 --> 00:09:24,064 - Mr. Blight, hva gjør du... - Jeg trenger et barn! Nå! 123 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Meg! Meg! 124 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Men planen. - Den gikk i vasken. 125 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Den djevelen Kratt har kommet seg unna nok en gang. 126 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Hva skjedde? 127 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Hva som skjedde? Han lever. 128 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Og min Daisy er død. 129 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Kniven min krever blod. 130 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Så hvem vil være først? 131 00:09:43,625 --> 00:09:47,462 - Nå tar vi det rolig. Vi venter til... - Ikke mer venting! 132 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Du hevder at du er meg tro, miss Codwell. 133 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Nå må du bevise det. 134 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Gud, så deilig. 135 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Bli med meg. 136 00:10:11,612 --> 00:10:15,782 - Sovetid! Alle må ta en blund! Nå! - Gjør som hun sier. 137 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Hva er det? 138 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Er alt i orden? - Vi hørte skrik. 139 00:10:46,230 --> 00:10:48,774 - Har han gjort deg noe? - Er du i fare? 140 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Hvorfor kalte du ham pappa? 141 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Nei, alt er bra. Vi har det helt fint. 142 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Gå tilbake på rommene deres. Det er ingen som er i fare. 143 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Det stemmer ikke helt. 144 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 I går kveld så jeg Mr. Skinner bli ført bort 145 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 av den korrupte politibetjenten Rivera. 146 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 Og jeg gjorde ingenting. Vi må hjelpe ham. 147 00:11:12,589 --> 00:11:16,802 - Men hva kan vi gjøre? Hvor er han? - Tipper jeg vet det. 148 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Der Rivera avhørte meg for 20 år siden. 149 00:11:24,142 --> 00:11:29,898 - I kjelleren på Kratts kraftstasjon. - Kanskje du får drepe noen likevel. 150 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Hvis skjebnen står meg bi. 151 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Det der var helt utrolig. 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Vet du... 153 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Det er så fint å få være elev, ikke lærer for en gangs skyld. 154 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Tror du jeg har enda mer å lære om elskov? 155 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Ja, helt klart. 156 00:11:53,630 --> 00:11:59,720 Det var helt topp. Men, du vet. Selv Picasso fortsatte å gå i lære. 157 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Det er alltid mer du kan lære. 158 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Topp. 159 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Forsvinn! - Slutt, da. 160 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 Du tar i hvert fall av deg klærne fremdeles. 161 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Hva er det nå? 162 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Burde ikke dere vært ute og fulgt deres nye leder Josh? 163 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh er ille ute. 164 00:12:20,157 --> 00:12:24,203 Rivera tok ham til fange for å få Melissa til å gifte seg med Kratt! 165 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Vi bryr oss jo ikke om Melissa, 166 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 men vi vet ikke hva vi skal gjøre, så nå spør vi deg. 167 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Josh såret meg. 168 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Men noen ganger, hvis du blir slått i fjeset, 169 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 må du vende det andre kinnet til og la vedkommende slå deg igjen. 170 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Må vi egentlig det? - Det høres ikke bra ut. 171 00:12:45,682 --> 00:12:50,521 Det er ikke et veldig godt eksempel. Josh er fremdeles vennen vår. 172 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Og hvis han trenger hjelp, må vi stille opp uansett. 173 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Dere må fylle tanken på lykkebussen. 174 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Ja! 175 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 Vi drar. 176 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Sloth slapp Chunk løs og fikk hevn over sin onde familie. 177 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 Men han ble også venn med alle i Goonies og fikk ta del deres store rikdom. 178 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Slutt. - Bra. 179 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Og så har vi lignelsen om hunden som var så god i basket. 180 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Én lignelse til, så dreper jeg deg her og nå. 181 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Nei, det gjør du ikke. 182 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Slipp Josh fri. Nå. 183 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 184 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh. Unnskyld, mann. 185 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 En sur makron? 186 00:13:30,936 --> 00:13:34,314 - Jeg vet ikke engang hva det er. - Ingen fare. Glad i deg. 187 00:13:34,314 --> 00:13:40,612 - Glad i deg også. - Her kommer hele dustegjengen. 188 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Med hva? Kjærlighet? 189 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Glem det. Jeg har denne. 190 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Vent. 191 00:13:48,745 --> 00:13:52,457 - Kjærligheten er sterkere enn alle våpen. - Er du helt sikker på det? 192 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 Jeg er ikke helt sikker, nei. 193 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Stopp en hal! 194 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Det er sant, purkesvin. 195 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Hvem faen er dere? - Kjenner du meg ikke igjen, Rivera? 196 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Det er vel ikke så rart. 197 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 Det er 20 år siden du sendte meg i fengsel 198 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 for drapet på min kone Daisy. 199 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 200 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 I egen person. 201 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 Og jeg vil ha hevn. 202 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Vent. 203 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Moren min het Daisy. 204 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Hallo, min datter. 205 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 Nei. 206 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Jeg har ingen far. 207 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny, du må tro meg. Jeg gjorde aldri moren din noe. 208 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Jeg elsket henne mer enn selve livet. 209 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Skulle ønske jeg trodde på det. Men det gjør jeg ikke. 210 00:14:42,257 --> 00:14:48,096 - Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre. - Da gjør jeg slutt på alt her og nå. 211 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Nei! - Stopp! 212 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Det er sant. 213 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Og det vet jeg. 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 Det var jeg som lurte ham. 215 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Kratt drepte moren din, ikke Dooley. 216 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Å, min Jenny, min Jenny. - Pappa. 217 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Ja vel. 218 00:15:25,717 --> 00:15:28,387 - Hvem blir med og stanser et bryllup? - Jeg! 219 00:15:29,388 --> 00:15:33,642 Vi er samlet her i dag for å smi Octavius og Melissa i hymens lenker. 220 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Tar du, Octavius, Melissa som hustru? 221 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Ja. 222 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Og tar du, Melissa, Octavius som ektemann? 223 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Jeg har ikke noe valg. 224 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Det teller! 225 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 I kraft av mitt embete tildelt meg av Schmicago 226 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 erklærer jeg dere for... 227 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Stans vielsen! - Josh! 228 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Du. Hvordan klarte du... 229 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Lukk den dumme truten din og fjern deg fra kona mi. 230 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Så søtt. 231 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Ta ham. - Hva? 232 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Betjenter, trekk unna! 233 00:16:06,633 --> 00:16:10,721 - Hva er det du holder på med? - Sier nei til deg. For en gangs skyld. 234 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 Og det gjør jeg også. 235 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Nok er nok, Octavius! 236 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Jeg er redd dere overvurderer dere selv. 237 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 De tar ikke ordre fra deg. De tar ordre fra meg. 238 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Før ham bort. 239 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Jeg elsker deg, Mel! Og jeg er så lei for alt dette! 240 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Jeg elsker deg også! Uansett hva som skjer! 241 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Nok tullprat. Erklær oss for rette ektefolk. 242 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 I kraft av mitt embete erklærer jeg dere... 243 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Hevnen! - Dooley Blight? 244 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - Skal bli min! - Nei, pappa! 245 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Du fortsetter bare å tape, Blight. 246 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Vent, min elskede. 247 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Fullfør seremonien. 248 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Mr. Kratt, som din advokat må jeg råde... Meg selv til å sitte ned. 249 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Gjør deg ferdig! 250 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Ja vel. I kraft av mitt embete utstedt av Schmicago, 251 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - erklærer jeg dere... - Se opp! 252 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Unna! 253 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Å, pokker. 254 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Seriøst? Igjen? 255 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Det er virkelig en flott kniv. 256 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Min elskede. 257 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Er du like hel? - Nå, så. 258 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 259 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Er han død? 260 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Han er kaputt 261 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Ja, helt kaputt 262 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Han styrte alt med hånd av jern Nå har historien fått en vri 263 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Levde i sus og dus Han er i helvete nå 264 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Vi er så glad han er kaputt 265 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Og skål for det 266 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Nå når Kratt er død, blir det forandringer i Schmicago. 267 00:18:47,503 --> 00:18:52,591 Madam Frau tar over klubben og lar lovende talenter få opptre. 268 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Nå tar jeg på nettingstrømper 269 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Og blir så våt som små fisk blir 270 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Som tidligere politibetjent Rivera. 271 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby hjelper stammen med å knekke Kratts monopol. 272 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 Og noe utrolig skjer. 273 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Alle får seg jobb! 274 00:19:21,745 --> 00:19:26,458 Og Topher og Jenny får brukt evnene sine på barnehjemmet. 275 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 For miss Codwell og Dooley starter butikk sammen. 276 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 Og tjener dødsbra. 277 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Så endelig har Josh og Melissa fått sin lykkelige slutt 278 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 og kan forlate Schmicago og reise hjem til virkeligheten. 279 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Men hvorfor? 280 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Hvorfor vende tilbake til et sted dere bare ville vekk fra? 281 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Der dårlige mennesker vinner, de gode lider, 282 00:19:54,862 --> 00:20:00,909 og der noen par, uansett hvor mye de ønsker seg det, aldri får barn. 283 00:20:02,202 --> 00:20:06,582 Ja da, dere tror sikkert dere har lært noe på deres korte besøk her. 284 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 Og nå vil livet bli så mye bedre. Ikke sant? 285 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Var det ikke sånn det føltes etter Schmigadoon? 286 00:20:21,138 --> 00:20:26,518 At dere hadde fått en lykkelig slutt, og alt skulle bli bra? 287 00:20:27,686 --> 00:20:31,440 Men sånn ble det jo ikke. Magien bleknet. 288 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Sånn er det alltid med magi, bortsett fra her i Schmicago. 289 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Bli her i Schmicago 290 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Der det er en plass til alle 291 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Her kan du bli stor stjerne. - Elsket leder. 292 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Her kan drømmene faktisk gå i oppfyllelse. 293 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Bli her i Bli her i 294 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Bli her i Schmicago 295 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicago 296 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Takket være dere har alle her fått det bedre. 297 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Dere kan ikke dra. Nå blir jo alt bedre. 298 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Tenk på det, små venner. Tenk på det. 299 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Bli 300 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Så hva velger dere? Det gledeløse livet der ute? 301 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Eller den magiske spenningen her? 302 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Hva syns du? 303 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Hva syns du? 304 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Jeg syns... 305 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Alt det han sa, var sant 306 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Ingen kan garantere noen ting 307 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 Magi det er fint sånn litt nå og da 308 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Men gi meg mer 309 00:21:58,068 --> 00:22:02,865 Mer hva da? Mer usikkerhet? Mer kjedsommelighet? 310 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Alt kan være kaldt og mørkt 311 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Men mellom oss to er det en gnist 312 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Og kanskje den slukner i fremtiden 313 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Men gi meg mer 314 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 Det er bare her dere kan få alt dere ønsker dere. 315 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Jeg vet så godt hva du føler 316 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Du kan ikke skjule det 317 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Livet byr på mangt og mye 318 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Vi drømmer om 319 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Alt vi vil ha 320 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Er kjærlighet 321 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Beklager. Vi kommer til å savne dere. 322 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Alle sammen. 323 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Men nå må vi dra. 324 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Er dere helt sikre? 325 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Det blir en uendelig kamp og flere dårlige enn gode dager. 326 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 Og antakelig ender dere bare der dere startet. 327 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Vi vet det. 328 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Men er ikke det poenget? 329 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Dere klarte det! Jeg visste dere hadde det i dere! 330 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Hva da? 331 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Beklager at jeg utsatte dere for alt dette, men jeg måtte teste dere. 332 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Og dere besto testen! 333 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Vent, du smiler. Hvorfor smiler du? 334 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Fordi han jobber for meg. - Deg? 335 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Ja, jeg gidder ikke denne forteller-rollen lenger. 336 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 Jeg er lei av å lose folk gjennom livet. 337 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Jeg vil ha et eget liv! Med kjærlighet! 338 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Og det blir med... ham. 339 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Jeg er ikke imot. 340 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Og det var da fortellerens liv ble snudd opp ned. 341 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 Så hyggelig for dere. 342 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Takk. 343 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Så kan vi dra hjem nå? 344 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Dere kan dra hjem, ja. Men det er bare begynnelsen! 345 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Det viktigste er hva dere tar med dere! 346 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Vent nå litt. Er ikke det... 347 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 Broren min. Han er litt mer gammeldags enn meg, men jeg er glad i ham. 348 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Skal vi, Oscar? - Selvsagt, Steve. 349 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Det er kaos overalt Så vondt og stritt 350 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Og folk som trekker deg ned 351 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Å lykkes er ikke lett 352 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 De slemme vinner alltid 353 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Det ender aldri lykkelig 354 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Men nå vil jeg fortelle deg 355 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Hver en dag kan bli En lykkelig start, ja 356 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 En lykkelig start, ja 357 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Et liv fullt av avskjeder 358 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Og himmel grå 359 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 Og dager helt uten slutt 360 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Mer tristhet enn glede her 361 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Så vanskelig å smile 362 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Det ender aldri lykkelig 363 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Men nå vil jeg fortelle deg 364 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Hver en dag kan bli 365 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 En lykkelig start, ja 366 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 En lykkelig start, ja 367 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Og hos deg er jeg trygg 368 00:26:02,729 --> 00:26:06,567 Det går bra 369 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Vi kan ta en dag til 370 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 En dag til 371 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Det er kaos overalt Så vondt og stritt 372 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Og folk som trekker deg ned 373 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 Å lykkes er ikke lett 374 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 De slemme vinner alltid 375 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Det ender aldri lykkelig 376 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Men nå vil jeg fortelle deg 377 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Hver en dag kan bli En lykkelig start, ja 378 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 En lykkelig start, ja 379 00:26:53,739 --> 00:26:58,869 En lykkelig start, ja En lykkelig start, ja 380 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Det er kaos overalt Så vondt og stritt 381 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Og folk som trekker deg ned 382 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 Å lykkes er ikke lett 383 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 De slemme vinner alltid 384 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Det ender aldri lykkelig 385 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Men nå vil jeg fortelle deg 386 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Hver en dag kan bli En lykkelig start, ja 387 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 En lykkelig start, ja 388 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 En lykkelig start, ja 389 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 En lykkelig start, ja 390 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Nå er det slutt for oss to 391 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Det blir vi nødt til å se 392 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Det er blitt umulig nå 393 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Det er over Over og ut 394 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Ingen vil akseptere det 395 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - Det er over, over - Over, over 396 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Helt over 397 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 Og ut 398 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Over og ut 399 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Over og over og ut 400 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Over og ut 401 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Helt over 402 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Og ut 403 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Tekst: Trine Haugen