1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Agora, chegámos ao final 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Não há como não ver o sinal 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Eu não consigo fazer mais isto 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Está feito Feito e acabado 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 De mim tudo dei 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Em todos os momentos tentei 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Tu não te queres despedir 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Mas está feito Feito e acabado 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Sei que por vezes O que tivemos foi uma alegria 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Às vezes, a vida corre mesmo 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Como deveria para nós 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Juro que achei que poderia por nós 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - Mas estou farta - Estou farta 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - De te suster - De te suster 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Espero que consigas entender 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Entender 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Ninguém quer enfrentar a verdade 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - Mas está feito, está feito - Feito, feito 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - Está feito, está feito - Feito, feito 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 E 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Acabado - Chegámos ao final 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - Agora, chegámos ao final - Não há... 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - Não há como, como, como - Não, não, não 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - Chegámos a tentar - Tentar 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - O orgulho tivemos de ignorar - Tivemos de ignorar 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - Mas sem muito pensar percebemos - Mas sem muito pensar 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Que algo não estava a funcionar 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - Está feito, está feito, está feito - Feito, feito, feito 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Está feito 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 E acabado 31 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 Feito e acabado 32 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Está feito e feito e acabado 33 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 Feito e acabado 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Está feito 35 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 E acabado 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 E tem só de assinar aqui, 37 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 aqui e aqui. 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Não é que faça diferença, mas estou a assinar o quê? 39 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Os papéis do divórcio, uma licença de casamento e um acordo pré-nupcial, 40 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 caso não providencie ao meu cliente um herdeiro adequado. 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Adequado? - Nada de bichas ou badochas. 42 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 Isto é absurdo! 43 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Como pode pactuar com isto? 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 O Kratt é um assassino e raptou o Josh. 45 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Ouça-me bem, minha menina. 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 E, só para esclarecer, temos praticamente a mesma idade. 47 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Quando me tornei advogada, fiz um juramento. 48 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Um juramento de sigilo entre advogado e cliente. 49 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 Isso significa que, se alguém me pagar, 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 o que fizeram ou podem vir a fazer não importa. 51 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, como vai isso? 52 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Bem, Sr. Kratt. Está tudo assinado e legalmente vinculado. 53 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Ótimo! Sabe o que acho da lei. 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Que existe para o proteger a si e só a si. 55 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Exato. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Obrigado, Bobby. Pode ir. 57 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 Dez dólares? 58 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Miúda, pode ser corrupta, mas tenha algum orgulho. 59 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Olá, meu amor. Como está? 60 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Sinceramente, nada bem. - São os nervos do dia do casamento. 61 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Não se preocupe. O vestido ficar-lhe-á melhor quando se levantar. 62 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Onde está o Josh? Se lhe fizer mal... 63 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 O Sr. Skinner continuará ileso 64 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 desde que a Melissa faça o que lhe for pedido. 65 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Quando formos declarados marido e mulher, ele será libertado e depois... 66 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Não! Não se atreva a cantar para mim, seu tarado! 67 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Eu já interrompi bailados! Também posso interromper isto! 68 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Parem a música! Parem! 69 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Só quero alguém que me ame. 70 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 Claro, aposto que sim. 71 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Infelizmente, esse alguém não sou eu. 72 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 O meu coração pertence ao Josh e irá sempre pertencer 73 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 e não pode fazer nada para mudar isso. 74 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 O casamento é daqui a uma hora. Vemo-nos no altar. 75 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 76 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Por favor, ajude-me. Por favor! 77 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 É melhor do que isto. Tem de ser, certo? 78 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Talvez outrora tenha sido, mas isso já foi há muito tempo. 79 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Fiz o que tive de fazer para sobreviver. 80 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 Recomendo que faça o mesmo. 81 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 O Sr. Kratt é o homem mais rico de Schmicago. 82 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Terá uma vida confortável, não lhe faltará nada. 83 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 E, num lugar como este, isso é muito especial. 84 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Como vê, nós nem queríamos vir para aqui. 85 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 Estávamos a tentar voltar para Schmigadoon. 86 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Até é engraçado, quando pensamos nisso. 87 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Por favor, solte-me. - Desculpe, amigo. 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 Gozou a sua liberdade enquanto a teve. 89 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Agora, vai ter de sofrer, como todos nós. 90 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Como todos vocês? - As pessoas assim têm sorte. 91 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Vive como quer, mais os seus amigos hippies, 92 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 enquanto os desgraçados como eu têm de fazer tudo. 93 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Que o impede de viver a vida que quer? 94 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Estou? Tio Octavius. 95 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Houve uma ligeira mudança de planos. 96 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Depois do casamento, tens de matar o Sr. Skinner. 97 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Mas o plano não era libertá-lo? 98 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 Os planos mudam. 99 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Tens de o matar. 100 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Será mais fácil para a minha nova noiva seguir em frente. 101 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Está bem. Se o fizer, terei finalmente um número meu no clube, como prometeu? 102 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Não sei se viu a minha última proposta, mas... 103 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Mata-o. 104 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Que foi isso? 105 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 Número errado. 106 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 Ouvi-o a dizer "tio Octavius". 107 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 Então, vai matar-me? 108 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 De certeza que não gosta de tudo no seu trabalho. 109 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Não faça isto. 110 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Não vale a pena. 111 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - O tio Octavius fá-lo-á valer a pena. - Como sabe? 112 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Porque me anda a prometer há 36 anos. É assim que sei. 113 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Já ouviu falar da Parábola do Servo Fiel? 114 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Da quê? 115 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Era uma vez um servo fiel... 116 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 ... que servia um mestre cruel. 117 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 O mestre pedia ao servo que fizesse coisas por ele 118 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 que o servo sabia, no seu coração, que estavam erradas. 119 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Mas fazia-as, pois lhe tinha sido prometido 120 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 que herdaria toda a riqueza do mestre quando ele morresse. 121 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Mas, quando o mestre finalmente morreu, o servo descobriu 122 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 que ele tinha deixado tudo à sua nova mulher muito mais jovem. 123 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 E o servo ficou sem nada, tirando os seus sonhos despedaçados. 124 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Fim. 125 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Sei o que está a tentar fazer e não vai resultar. 126 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Além disso, já é demasiado tarde para mim. 127 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Nunca é demasiado tarde para seguirmos os nossos sonhos. 128 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Já ouviu a parábola do tipo que ajudou o outro tipo 129 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 e tudo ficou bem para os dois? 130 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Toca a comer e a encher essas barriguinhas. 131 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Sr. Blight, que está a... 132 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Preciso de um órfão! Já! 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Eu! 134 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Mas o plano... - O plano falhou. 135 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 O diabo do Kratt voltou a fugir-me. 136 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Céus! Que aconteceu? 137 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Que aconteceu? Ele está vivo. 138 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 A minha Daisy está morta. 139 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 A minha lâmina exige sangue. 140 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Quem quer ser o primeiro? 141 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Calma! Não nos vamos precipitar. 142 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Vamos esperar... - Chega de esperar! 143 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Alega ser-me dedicada, Mna. Codwell. 144 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Agora, é altura de o provar. 145 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Que maravilha! 146 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Venha comigo. 147 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Hora da sesta! Precisamos todos de uma sesta. Já! 148 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Obedeçam. 149 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Que querem? 150 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Está tudo bem? - Ouvimos gritos. 151 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Esse senhor fez-lhe mal? 152 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 Está em perigo? 153 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Porque lhe chamou "papá"? 154 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Não, eu estou bem. Nós estamos bem. 155 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Voltem para os vossos quartos. Ninguém está em perigo. 156 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Isso não é verdade, meu amor. 157 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 Ontem à noite, vi o Sr. Skinner a ser levado sob ameaça de arma 158 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 por aquele polícia corrupto, o Rivera. 159 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 E não fiz nada. Temos de o ajudar. 160 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Como o podemos ajudar? Nem sabemos onde ele está. 161 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Aposto que sei. 162 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 No mesmo sítio onde o Rivera me levou há 20 anos para me interrogar. 163 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Na cave da central elétrica do Kratt. 164 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Afinal, talvez ainda possas matar alguém. 165 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Se a sorte estiver do meu lado. 166 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Isto foi espetacular. 167 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Sabes? 168 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 É tão bom poder ser o aluno e não o professor, para variar. 169 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Achas que ainda tenho mais para aprender sobre fazer amor? 170 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Sim, sem dúvida. 171 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Foi ótimo, 172 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 mas até Picasso continuou a ter aulas. 173 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Há sempre mais para aprender. 174 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Ótimo. 175 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Vão-se embora! - Vá lá! 176 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 Bem, pelo menos, ainda te continuas a despir. 177 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Que querem? 178 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Não deviam estar a seguir o Josh, o vosso novo líder? 179 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 O Josh está em sarilhos. 180 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 O sargento Rivera levou-o para a central 181 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 para obrigarem a Melissa a casar com o Kratt. 182 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - Não queremos saber da Melissa. - Não. 183 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 Mas não sabíamos o que fazer. Por isso, viemos procurar-te. 184 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 O Josh magoou-me. 185 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Mas, por vezes, quando levamos uma estalada, 186 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 temos de dar a outra face para levarmos outra estalada. 187 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - De certeza? - Sim, isso parece mau. 188 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Não foi o melhor exemplo, querido. 189 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Mesmo tendo feito o que fez, o Josh ainda é nosso amigo 190 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 e, se precisa da nossa ajuda, nós temos de o apoiar. 191 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Atestem o autocarro da felicidade. Vamos a isto! 192 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Sim! 193 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 Bora! 194 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Não só o Sloth soltou o Chunk e se vingou da sua família malvada, 195 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 como ficou amigo dos Goonies todos e compartilhou a sua fortuna abundante. 196 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Fim. - Ótimo. 197 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Isso faz-me lembrar a parábola do cão que era muito bom a jogar basquete. 198 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Comece mais uma parábola e mato-o já! 199 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Não, não mata. 200 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Liberte o Josh, já. 201 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 202 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh, peço imensa desculpa. 203 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Um presente envenenado? 204 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Nem sei o que isso é. 205 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Tudo bem. Eu adoro-te. 206 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - Também te adoro. - Bolas! 207 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Se não é o grupo de palhacinhos, que veio salvar o dia. 208 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Com o quê? Amor? 209 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Boa tentativa. Eu tenho isto! 210 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Espere! 211 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 O amor é mais forte que qualquer arma. 212 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Tens a certeza? 213 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 Não, não tenho a certeza. 214 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Mais devagar! 215 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Isso mesmo, bófia! 216 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Quem diabo são vocês? - Não me reconhece, sargento Rivera? 217 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Seria de esperar. 218 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 Passaram 20 anos desde que me mandou para a prisão 219 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 pelo homicídio da minha mulher, a Daisy. 220 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 221 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Em carne e osso. 222 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 E sedento de vingança. 223 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Espera. 224 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 A minha mãe chamava-se Daisy. 225 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Olá, minha filha. 226 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 Não. 227 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Eu não tenho pai. 228 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny, acredita em mim. Eu nunca fiz mal à tua mãe. 229 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Amava-a mais do que à própria vida. 230 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Gostava de conseguir acreditar, mas não consigo. 231 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Não quero nada contigo. 232 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 Então, mais vale passar deste inferno para o próximo! 233 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Não! - Pare! 234 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Ele disse a verdade. 235 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 E eu sei... 236 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 ... porque o incriminei. 237 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 O Kratt matou a tua mãe, não foi o Dooley. 238 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Minha Jenny... - Pai! 239 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Muito bem. 240 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 Quem quer impedir um casamento? 241 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Eu! 242 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 Estamos aqui 243 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 para unir o Octavius e a Melissa no sagrado matrimónio. 244 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Octavius, aceita a Melissa como sua esposa? 245 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Aceito. 246 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Melissa, aceita o Octavius como seu esposo? 247 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Não tenho alternativa. 248 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Isso conta. 249 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 Pelo poder que me foi atribuído pela cidade de Schmicago, 250 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 declaro-vos mari... 251 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Parem o casamento! - Josh! 252 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Como conseguiu... 253 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Feche essa boca estúpida e afaste-se da minha mulher. 254 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Adorável. 255 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Prendam-no. - O quê? 256 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Agentes, recuem! 257 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Que pensas que estás a fazer? 258 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Estou a enfrentá-lo. Por uma vez. 259 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 E eu também. 260 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Já chega, Octavius. 261 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Receio que tenham sobrestimado o vosso poder. 262 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Não é a ti que eles obedecem, é a mim. 263 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Levem-no, já. 264 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Amo-te, Mel! Desculpa esta confusão toda! 265 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Eu também te amo! Seja como for, amar-te-ei sempre! 266 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Chega de converseta. Declara-nos marido e mulher. 267 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 Pelo poder que me foi atribuído pela cidade de Schmicago, declaro-vos... 268 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - A vingança... - Dooley Blight? 269 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - ... é minha! - Não, pai! 270 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Só sabes perder, não é, Blight? 271 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Mais devagar, meu amor. 272 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Termina a cerimónia. 273 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Sr. Kratt, enquanto sua advogada, aconselho... que me volte a sentar. 274 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Termina-a! 275 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Sim. Pelo poder que me foi atribuído pela cidade de Schmicago, 276 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - declaro-vos mari... - Cuidado! 277 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Saiam daí! 278 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Merda! 279 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 A sério? Outra vez? 280 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 É mesmo um ótimo cutelo. 281 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Meu amor! 282 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Estás bem? - Sim, agora estou. 283 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Amo-te. - Amo-te. 284 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Ele está morto? 285 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Ele está kaput 286 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Sim, está kaput 287 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Ele mandava e controlava Mas agora foi quem levou o "chute" 288 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Achava-se eterno Mas, agora, vai arder no inferno 289 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Estamos todos tão contentes Por ele estar kaput 290 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Um brinde a isso 291 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Com a morte de Kratt, as coisas vão mudar em Schmicago. 292 00:18:47,461 --> 00:18:52,591 A Madame Frau vai gerir o clube e promover talento novo e empolgante. 293 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Os meus colãs de rede vou vestir 294 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 E só me quero é divertir 295 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Como o antigo sargento Rivera. 296 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby vai juntar-se à tribo para dividir os monopólios de Kratt 297 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 e algo incrível vai acontecer. 298 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Vão todos arranjar emprego! 299 00:19:21,745 --> 00:19:26,458 Topher e Jenny vão arranjar o lar perfeito para os seus talentos no orfanato. 300 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 Porque a Mna. Codwell e Dooley vão abrir um negócio juntos 301 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 e "matar" a concorrência. 302 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Então, Josh e Melissa têm finalmente o final feliz que procuravam 303 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 e são livres de deixar Schmicago e voltar ao mundo deles. 304 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Mas porque o fariam? 305 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Porque voltariam a um lugar de onde queriam tanto sair? 306 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Onde as más pessoas triunfam, as boas pessoas sofrem 307 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 e alguns casais, por mais que o desejem, 308 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 nunca poderão ter filhos? 309 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 Sim, aposto que sentem que aprenderam algo 310 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 na vossa breve estadia aqui 311 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 e que a vida agora será muito melhor, certo? 312 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Não sentiram isso quando deixaram Schmigadoon? 313 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 Que tinham conseguido o vosso final feliz, 314 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 que tudo iria correr bem a partir dali? 315 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Mas não correu, pois não? 316 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 A magia esmoreceu. 317 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 A magia esmorece sempre. Tirando aqui, em Schmicago! 318 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Fiquem aqui em Schmicago 319 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Onde há de tudo e mais um bocado 320 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Aqui, podem ser estrelas. - Líderes adorados. 321 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Aqui, todos os vossos sonhos se podem realmente concretizar. 322 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Fiquem aqui Fiquem aqui 323 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Fiquem aqui em Schmicago 324 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicago 325 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Graças a vocês, nós estamos todos muito melhor. 326 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Não se podem ir embora. Agora, é que vai ser bom! 327 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Pensem nisso, meninos. Pensem nisso. 328 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Fiquem 329 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Então, que vão escolher? A labuta sem alegria que é a vida lá fora? 330 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Ou a magia e o entusiasmo que há aqui? 331 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Que achas? 332 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Que achas tu? 333 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Eu acho... 334 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Ele tem razão 335 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Não sabemos qual será a nossa situação 336 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 E é ótimo ter magia de vez em quando 337 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Mas eu quero mais 338 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 Mais quê? 339 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 Mais incerteza? Mais tristeza? 340 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 O mundo pode ser frio e escuro 341 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Mas quando estamos juntos Eu imagino um futuro 342 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 E talvez esse futuro se vá apagando 343 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Mas eu quero mais 344 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 O único sítio em que terão o que realmente querem é este. 345 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Consigo ver o que estás a sentir 346 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Sentes algo derradeiro 347 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Às vezes, a vida pode fazer-te cair 348 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Mas o que queremos 349 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Tudo o que queremos 350 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 É algo verdadeiro 351 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Desculpem. Vamos ter saudades vossas. 352 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 De todos vocês. 353 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Mas é altura de partirmos. 354 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Têm a certeza? 355 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Vai ser uma luta constante, com mais dias maus do que bons, 356 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 e é bastante provável que voltem ao que eram antes. 357 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Nós sabemos. 358 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Mas não é esse o objetivo? 359 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Conseguiram! Eu sabia que conseguiriam! Sabia que seriam capazes. 360 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 O quê? 361 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Lamento ter-vos feito passar por isto, a sério, mas tinha de vos testar. 362 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 E vocês passaram no teste! 363 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Espere, está a sorrir. Porque está a sorrir? 364 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Porque trabalha para mim. - Para si? 365 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Sim. Já agora, estou farto de fazer de narrador. 366 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 Estou farto de ajudar os outros com as vidas deles. 367 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Quero ter uma vida minha! Com romance! 368 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 E vai ser com... ele. 369 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Não desgosto. 370 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 E foi nesse momento que a vida do narrador mudou. 371 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 Certo, fico feliz por vocês. 372 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Obrigado. 373 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Então, já podemos ir para casa? 374 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Sim, podem ir para casa, mas isso é apenas o início. 375 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 O mais importante é o que levam convosco quando forem. 376 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Esperem. Esse não é... 377 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 É o meu irmão. 378 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 É um pouco mais tradicional do que eu, mas adoro-o. 379 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Começamos, Oscar? - Sim, Steve. 380 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Este mundo é uma confusão De dor e desilusão 381 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 E de pessoas que nos deitam abaixo 382 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 O sucesso é uma ilusão 383 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 Os maus ganham sempre 384 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Os finais felizes podem não acontecer 385 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Mas eis algo que podem não saber 386 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Todos os dias podem ser um início feliz 387 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Um início feliz 388 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 A vida está cheia de tristes despedidas 389 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 E de coisas perdidas 390 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 E de dias que parecem não acabar 391 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Há sempre poucas expectativas 392 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Não há muitos motivos para sorrir 393 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Os finais felizes podem não acontecer 394 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Mas eis algo que podem não saber 395 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Todos os dias podem ser 396 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 Um início feliz 397 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 Um início feliz 398 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 E convosco eu estou bem 399 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 Eu estou bem 400 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 Nós estamos bem 401 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Sobreviveremos a mais um dia também 402 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 A mais um dia também 403 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Este mundo é uma confusão De dor e desilusão 404 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 E de pessoas que nos deitam abaixo 405 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 O sucesso é uma ilusão 406 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 Os maus ganham sempre 407 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Os finais felizes podem não acontecer 408 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Mas eis algo que podem não saber 409 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Todos os dias podem ser um início feliz 410 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 Um início feliz 411 00:26:53,739 --> 00:26:58,869 Um início feliz Um início feliz 412 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Este mundo é uma confusão De dor e desilusão 413 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 E de pessoas que nos deitam abaixo 414 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 O sucesso é uma ilusão 415 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 Os maus ganham sempre 416 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Os finais felizes podem não acontecer 417 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Mas eis algo que podem não saber 418 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Todos os dias podem ser um início feliz 419 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 Um início feliz 420 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 Um início feliz 421 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Um início feliz 422 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Agora, chegámos ao final 423 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Não há como não ver o sinal 424 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Eu não consigo fazer mais isto 425 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Está feito Feito e acabado 426 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Ninguém quer enfrentar a verdade 427 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - Está feito, está feito, está feito - Feito, feito, feito 428 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Está feito 429 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 E acabado 430 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Feito e acabado 431 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Está feito e feito e acabado 432 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Feito e acabado 433 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Está feito 434 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 E acabado 435 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Legendas: Lara Kahrel