1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Agora, chegámos ao final
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Não há como não ver o sinal
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Eu não consigo fazer mais isto
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Está feito
Feito e acabado
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
De mim tudo dei
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Em todos os momentos tentei
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Tu não te queres despedir
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Mas está feito
Feito e acabado
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Sei que por vezes
O que tivemos foi uma alegria
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Às vezes, a vida corre mesmo
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Como deveria para nós
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Juro que achei que poderia por nós
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
- Mas estou farta
- Estou farta
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
- De te suster
- De te suster
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Espero que consigas entender
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Entender
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Ninguém quer enfrentar a verdade
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
- Mas está feito, está feito
- Feito, feito
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
- Está feito, está feito
- Feito, feito
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
E
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Acabado
- Chegámos ao final
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
- Agora, chegámos ao final
- Não há...
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
- Não há como, como, como
- Não, não, não
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
- Chegámos a tentar
- Tentar
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
- O orgulho tivemos de ignorar
- Tivemos de ignorar
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
- Mas sem muito pensar percebemos
- Mas sem muito pensar
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Que algo não estava a funcionar
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
- Está feito, está feito, está feito
- Feito, feito, feito
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Está feito
30
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
E acabado
31
00:03:28,959 --> 00:03:32,212
Feito e acabado
32
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Está feito e feito e acabado
33
00:03:36,383 --> 00:03:39,553
Feito e acabado
34
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
Está feito
35
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
E acabado
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
E tem só de assinar aqui,
37
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
aqui e aqui.
38
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Não é que faça diferença,
mas estou a assinar o quê?
39
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Os papéis do divórcio, uma licença
de casamento e um acordo pré-nupcial,
40
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
caso não providencie ao meu cliente
um herdeiro adequado.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Adequado?
- Nada de bichas ou badochas.
42
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
Isto é absurdo!
43
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Como pode pactuar com isto?
44
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
O Kratt é um assassino e raptou o Josh.
45
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Ouça-me bem, minha menina.
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
E, só para esclarecer,
temos praticamente a mesma idade.
47
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Quando me tornei advogada,
fiz um juramento.
48
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Um juramento de sigilo
entre advogado e cliente.
49
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
Isso significa que, se alguém me pagar,
50
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
o que fizeram ou podem vir a fazer
não importa.
51
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, como vai isso?
52
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Bem, Sr. Kratt.
Está tudo assinado e legalmente vinculado.
53
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Ótimo! Sabe o que acho da lei.
54
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Que existe para o proteger a si e só a si.
55
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
Exato.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Obrigado, Bobby. Pode ir.
57
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Dez dólares?
58
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Miúda, pode ser corrupta,
mas tenha algum orgulho.
59
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Olá, meu amor. Como está?
60
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Sinceramente, nada bem.
- São os nervos do dia do casamento.
61
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Não se preocupe. O vestido
ficar-lhe-á melhor quando se levantar.
62
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Onde está o Josh? Se lhe fizer mal...
63
00:05:11,103 --> 00:05:13,188
O Sr. Skinner continuará ileso
64
00:05:13,188 --> 00:05:15,524
desde que a Melissa faça
o que lhe for pedido.
65
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Quando formos declarados marido e mulher,
ele será libertado e depois...
66
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Não! Não se atreva
a cantar para mim, seu tarado!
67
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Eu já interrompi bailados!
Também posso interromper isto!
68
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Parem a música! Parem!
69
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Só quero alguém que me ame.
70
00:05:32,791 --> 00:05:34,501
Claro, aposto que sim.
71
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Infelizmente, esse alguém não sou eu.
72
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
O meu coração pertence ao Josh
e irá sempre pertencer
73
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
e não pode fazer nada para mudar isso.
74
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
O casamento é daqui a uma hora.
Vemo-nos no altar.
75
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
76
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Por favor, ajude-me. Por favor!
77
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
É melhor do que isto. Tem de ser, certo?
78
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Talvez outrora tenha sido,
mas isso já foi há muito tempo.
79
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
Fiz o que tive de fazer para sobreviver.
80
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
Recomendo que faça o mesmo.
81
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
O Sr. Kratt
é o homem mais rico de Schmicago.
82
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Terá uma vida confortável,
não lhe faltará nada.
83
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
E, num lugar como este,
isso é muito especial.
84
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Como vê, nós nem queríamos vir para aqui.
85
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
Estávamos a tentar voltar
para Schmigadoon.
86
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Até é engraçado, quando pensamos nisso.
87
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Por favor, solte-me.
- Desculpe, amigo.
88
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
Gozou a sua liberdade enquanto a teve.
89
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Agora, vai ter de sofrer, como todos nós.
90
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Como todos vocês?
- As pessoas assim têm sorte.
91
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Vive como quer,
mais os seus amigos hippies,
92
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
enquanto os desgraçados como eu
têm de fazer tudo.
93
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Que o impede de viver a vida que quer?
94
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Estou? Tio Octavius.
95
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Houve uma ligeira mudança de planos.
96
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Depois do casamento,
tens de matar o Sr. Skinner.
97
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
Mas o plano não era libertá-lo?
98
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
Os planos mudam.
99
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Tens de o matar.
100
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Será mais fácil
para a minha nova noiva seguir em frente.
101
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Está bem. Se o fizer, terei finalmente
um número meu no clube, como prometeu?
102
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Não sei se viu
a minha última proposta, mas...
103
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Mata-o.
104
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Que foi isso?
105
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
Número errado.
106
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
Ouvi-o a dizer "tio Octavius".
107
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
Então, vai matar-me?
108
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
De certeza que não gosta
de tudo no seu trabalho.
109
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Não faça isto.
110
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Não vale a pena.
111
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- O tio Octavius fá-lo-á valer a pena.
- Como sabe?
112
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Porque me anda a prometer há 36 anos.
É assim que sei.
113
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Já ouviu falar da Parábola do Servo Fiel?
114
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Da quê?
115
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Era uma vez um servo fiel...
116
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
... que servia um mestre cruel.
117
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
O mestre pedia ao servo
que fizesse coisas por ele
118
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
que o servo sabia, no seu coração,
que estavam erradas.
119
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Mas fazia-as,
pois lhe tinha sido prometido
120
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
que herdaria toda a riqueza do mestre
quando ele morresse.
121
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Mas, quando o mestre finalmente morreu,
o servo descobriu
122
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
que ele tinha deixado tudo
à sua nova mulher muito mais jovem.
123
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
E o servo ficou sem nada,
tirando os seus sonhos despedaçados.
124
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Fim.
125
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Sei o que está a tentar fazer
e não vai resultar.
126
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Além disso, já é demasiado tarde para mim.
127
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Nunca é demasiado tarde
para seguirmos os nossos sonhos.
128
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Já ouviu a parábola
do tipo que ajudou o outro tipo
129
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
e tudo ficou bem para os dois?
130
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Toca a comer
e a encher essas barriguinhas.
131
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Sr. Blight, que está a...
132
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Preciso de um órfão! Já!
133
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Eu!
134
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Mas o plano...
- O plano falhou.
135
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
O diabo do Kratt voltou a fugir-me.
136
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Céus! Que aconteceu?
137
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Que aconteceu? Ele está vivo.
138
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
A minha Daisy está morta.
139
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
A minha lâmina exige sangue.
140
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Quem quer ser o primeiro?
141
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Calma! Não nos vamos precipitar.
142
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
- Vamos esperar...
- Chega de esperar!
143
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Alega ser-me dedicada, Mna. Codwell.
144
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Agora, é altura de o provar.
145
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
Que maravilha!
146
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Venha comigo.
147
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Hora da sesta!
Precisamos todos de uma sesta. Já!
148
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Obedeçam.
149
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Que querem?
150
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Está tudo bem?
- Ouvimos gritos.
151
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Esse senhor fez-lhe mal?
152
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
Está em perigo?
153
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Porque lhe chamou "papá"?
154
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Não, eu estou bem. Nós estamos bem.
155
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Voltem para os vossos quartos.
Ninguém está em perigo.
156
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Isso não é verdade, meu amor.
157
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
Ontem à noite, vi o Sr. Skinner
a ser levado sob ameaça de arma
158
00:11:06,500 --> 00:11:08,961
por aquele polícia corrupto, o Rivera.
159
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
E não fiz nada. Temos de o ajudar.
160
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Como o podemos ajudar?
Nem sabemos onde ele está.
161
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Aposto que sei.
162
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
No mesmo sítio onde o Rivera
me levou há 20 anos para me interrogar.
163
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Na cave da central elétrica do Kratt.
164
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Afinal, talvez ainda possas matar alguém.
165
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Se a sorte estiver do meu lado.
166
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Isto foi espetacular.
167
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Sabes?
168
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
É tão bom poder ser o aluno
e não o professor, para variar.
169
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Achas que ainda tenho mais
para aprender sobre fazer amor?
170
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Sim, sem dúvida.
171
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Foi ótimo,
172
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
mas até Picasso continuou a ter aulas.
173
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Há sempre mais para aprender.
174
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Ótimo.
175
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Vão-se embora!
- Vá lá!
176
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
Bem, pelo menos,
ainda te continuas a despir.
177
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Que querem?
178
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Não deviam estar a seguir o Josh,
o vosso novo líder?
179
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
O Josh está em sarilhos.
180
00:12:20,157 --> 00:12:22,117
O sargento Rivera levou-o para a central
181
00:12:22,117 --> 00:12:24,203
para obrigarem a Melissa
a casar com o Kratt.
182
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
- Não queremos saber da Melissa.
- Não.
183
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
Mas não sabíamos o que fazer.
Por isso, viemos procurar-te.
184
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
O Josh magoou-me.
185
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Mas, por vezes,
quando levamos uma estalada,
186
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
temos de dar a outra face
para levarmos outra estalada.
187
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- De certeza?
- Sim, isso parece mau.
188
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Não foi o melhor exemplo, querido.
189
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Mesmo tendo feito o que fez,
o Josh ainda é nosso amigo
190
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
e, se precisa da nossa ajuda,
nós temos de o apoiar.
191
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Atestem o autocarro da felicidade.
Vamos a isto!
192
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Sim!
193
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
Bora!
194
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Não só o Sloth soltou o Chunk
e se vingou da sua família malvada,
195
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
como ficou amigo dos Goonies todos
e compartilhou a sua fortuna abundante.
196
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Fim.
- Ótimo.
197
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Isso faz-me lembrar a parábola do cão
que era muito bom a jogar basquete.
198
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Comece mais uma parábola e mato-o já!
199
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Não, não mata.
200
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Liberte o Josh, já.
201
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
202
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh, peço imensa desculpa.
203
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
Um presente envenenado?
204
00:13:30,936 --> 00:13:32,271
Nem sei o que isso é.
205
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Tudo bem. Eu adoro-te.
206
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- Também te adoro.
- Bolas!
207
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Se não é o grupo de palhacinhos,
que veio salvar o dia.
208
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Com o quê? Amor?
209
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Boa tentativa. Eu tenho isto!
210
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Espere!
211
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
O amor é mais forte que qualquer arma.
212
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Tens a certeza?
213
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
Não, não tenho a certeza.
214
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Mais devagar!
215
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Isso mesmo, bófia!
216
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Quem diabo são vocês?
- Não me reconhece, sargento Rivera?
217
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Seria de esperar.
218
00:14:05,512 --> 00:14:08,724
Passaram 20 anos
desde que me mandou para a prisão
219
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
pelo homicídio da minha mulher, a Daisy.
220
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
221
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Em carne e osso.
222
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
E sedento de vingança.
223
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Espera.
224
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
A minha mãe chamava-se Daisy.
225
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Olá, minha filha.
226
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
Não.
227
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Eu não tenho pai.
228
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny, acredita em mim.
Eu nunca fiz mal à tua mãe.
229
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Amava-a mais do que à própria vida.
230
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Gostava de conseguir acreditar,
mas não consigo.
231
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Não quero nada contigo.
232
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
Então, mais vale
passar deste inferno para o próximo!
233
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Não!
- Pare!
234
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Ele disse a verdade.
235
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
E eu sei...
236
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
... porque o incriminei.
237
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
O Kratt matou a tua mãe, não foi o Dooley.
238
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Minha Jenny...
- Pai!
239
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Muito bem.
240
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
Quem quer impedir um casamento?
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Eu!
242
00:15:29,388 --> 00:15:30,514
Estamos aqui
243
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
para unir o Octavius e a Melissa
no sagrado matrimónio.
244
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Octavius,
aceita a Melissa como sua esposa?
245
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Aceito.
246
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Melissa,
aceita o Octavius como seu esposo?
247
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Não tenho alternativa.
248
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Isso conta.
249
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
Pelo poder que me foi atribuído
pela cidade de Schmicago,
250
00:15:53,245 --> 00:15:54,663
declaro-vos mari...
251
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Parem o casamento!
- Josh!
252
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Como conseguiu...
253
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Feche essa boca estúpida
e afaste-se da minha mulher.
254
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Adorável.
255
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Prendam-no.
- O quê?
256
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Agentes, recuem!
257
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Que pensas que estás a fazer?
258
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Estou a enfrentá-lo. Por uma vez.
259
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
E eu também.
260
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Já chega, Octavius.
261
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Receio que tenham
sobrestimado o vosso poder.
262
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Não é a ti que eles obedecem, é a mim.
263
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Levem-no, já.
264
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Amo-te, Mel! Desculpa esta confusão toda!
265
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Eu também te amo!
Seja como for, amar-te-ei sempre!
266
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Chega de converseta.
Declara-nos marido e mulher.
267
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
Pelo poder que me foi atribuído
pela cidade de Schmicago, declaro-vos...
268
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- A vingança...
- Dooley Blight?
269
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- ... é minha!
- Não, pai!
270
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Só sabes perder, não é, Blight?
271
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Mais devagar, meu amor.
272
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Termina a cerimónia.
273
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Sr. Kratt, enquanto sua advogada,
aconselho... que me volte a sentar.
274
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Termina-a!
275
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Sim. Pelo poder que me foi atribuído
pela cidade de Schmicago,
276
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- declaro-vos mari...
- Cuidado!
277
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Saiam daí!
278
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Merda!
279
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
A sério? Outra vez?
280
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
É mesmo um ótimo cutelo.
281
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Meu amor!
282
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Estás bem?
- Sim, agora estou.
283
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Amo-te.
- Amo-te.
284
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Ele está morto?
285
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Ele está kaput
286
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Sim, está kaput
287
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Ele mandava e controlava
Mas agora foi quem levou o "chute"
288
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Achava-se eterno
Mas, agora, vai arder no inferno
289
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Estamos todos tão contentes
Por ele estar kaput
290
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Um brinde a isso
291
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Com a morte de Kratt,
as coisas vão mudar em Schmicago.
292
00:18:47,461 --> 00:18:52,591
A Madame Frau vai gerir o clube
e promover talento novo e empolgante.
293
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Os meus colãs de rede vou vestir
294
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
E só me quero é divertir
295
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Como o antigo sargento Rivera.
296
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby vai juntar-se à tribo
para dividir os monopólios de Kratt
297
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
e algo incrível vai acontecer.
298
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Vão todos arranjar emprego!
299
00:19:21,745 --> 00:19:26,458
Topher e Jenny vão arranjar o lar perfeito
para os seus talentos no orfanato.
300
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
Porque a Mna. Codwell e Dooley
vão abrir um negócio juntos
301
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
e "matar" a concorrência.
302
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Então, Josh e Melissa têm finalmente
o final feliz que procuravam
303
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
e são livres de deixar Schmicago
e voltar ao mundo deles.
304
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Mas porque o fariam?
305
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Porque voltariam a um lugar
de onde queriam tanto sair?
306
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Onde as más pessoas triunfam,
as boas pessoas sofrem
307
00:19:54,862 --> 00:19:57,906
e alguns casais, por mais que o desejem,
308
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
nunca poderão ter filhos?
309
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
Sim, aposto que sentem
que aprenderam algo
310
00:20:04,788 --> 00:20:06,582
na vossa breve estadia aqui
311
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
e que a vida agora
será muito melhor, certo?
312
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Não sentiram isso
quando deixaram Schmigadoon?
313
00:20:21,138 --> 00:20:23,640
Que tinham conseguido o vosso final feliz,
314
00:20:23,640 --> 00:20:26,518
que tudo iria correr bem a partir dali?
315
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Mas não correu, pois não?
316
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
A magia esmoreceu.
317
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
A magia esmorece sempre.
Tirando aqui, em Schmicago!
318
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Fiquem aqui em Schmicago
319
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Onde há de tudo e mais um bocado
320
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Aqui, podem ser estrelas.
- Líderes adorados.
321
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Aqui, todos os vossos sonhos
se podem realmente concretizar.
322
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Fiquem aqui
Fiquem aqui
323
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Fiquem aqui em Schmicago
324
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicago
325
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Graças a vocês,
nós estamos todos muito melhor.
326
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Não se podem ir embora.
Agora, é que vai ser bom!
327
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Pensem nisso, meninos. Pensem nisso.
328
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Fiquem
329
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Então, que vão escolher?
A labuta sem alegria que é a vida lá fora?
330
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Ou a magia e o entusiasmo que há aqui?
331
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Que achas?
332
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Que achas tu?
333
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Eu acho...
334
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Ele tem razão
335
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Não sabemos qual será a nossa situação
336
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
E é ótimo ter magia de vez em quando
337
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Mas eu quero mais
338
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
Mais quê?
339
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
Mais incerteza? Mais tristeza?
340
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
O mundo pode ser frio e escuro
341
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Mas quando estamos juntos
Eu imagino um futuro
342
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
E talvez esse futuro se vá apagando
343
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Mas eu quero mais
344
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
O único sítio em que terão
o que realmente querem é este.
345
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Consigo ver o que estás a sentir
346
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Sentes algo derradeiro
347
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Às vezes, a vida pode fazer-te cair
348
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Mas o que queremos
349
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Tudo o que queremos
350
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
É algo verdadeiro
351
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Desculpem. Vamos ter saudades vossas.
352
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
De todos vocês.
353
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Mas é altura de partirmos.
354
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Têm a certeza?
355
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Vai ser uma luta constante,
com mais dias maus do que bons,
356
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
e é bastante provável
que voltem ao que eram antes.
357
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Nós sabemos.
358
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Mas não é esse o objetivo?
359
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Conseguiram! Eu sabia que conseguiriam!
Sabia que seriam capazes.
360
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
O quê?
361
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Lamento ter-vos feito passar por isto,
a sério, mas tinha de vos testar.
362
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
E vocês passaram no teste!
363
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Espere, está a sorrir.
Porque está a sorrir?
364
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Porque trabalha para mim.
- Para si?
365
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Sim. Já agora,
estou farto de fazer de narrador.
366
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
Estou farto de ajudar os outros
com as vidas deles.
367
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Quero ter uma vida minha! Com romance!
368
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
E vai ser com... ele.
369
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Não desgosto.
370
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
E foi nesse momento
que a vida do narrador mudou.
371
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Certo, fico feliz por vocês.
372
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Obrigado.
373
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Então, já podemos ir para casa?
374
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Sim, podem ir para casa,
mas isso é apenas o início.
375
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
O mais importante
é o que levam convosco quando forem.
376
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Esperem. Esse não é...
377
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
É o meu irmão.
378
00:24:30,679 --> 00:24:33,640
É um pouco mais tradicional do que eu,
mas adoro-o.
379
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Começamos, Oscar?
- Sim, Steve.
380
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Este mundo é uma confusão
De dor e desilusão
381
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
E de pessoas que nos deitam abaixo
382
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
O sucesso é uma ilusão
383
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
Os maus ganham sempre
384
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Os finais felizes podem não acontecer
385
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Mas eis algo que podem não saber
386
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Todos os dias podem ser um início feliz
387
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Um início feliz
388
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
A vida está cheia de tristes despedidas
389
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
E de coisas perdidas
390
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
E de dias que parecem não acabar
391
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Há sempre poucas expectativas
392
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Não há muitos motivos para sorrir
393
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Os finais felizes podem não acontecer
394
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Mas eis algo que podem não saber
395
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Todos os dias podem ser
396
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
Um início feliz
397
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
Um início feliz
398
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
E convosco eu estou bem
399
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
Eu estou bem
400
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
Nós estamos bem
401
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Sobreviveremos a mais um dia também
402
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
A mais um dia também
403
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Este mundo é uma confusão
De dor e desilusão
404
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
E de pessoas que nos deitam abaixo
405
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
O sucesso é uma ilusão
406
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
Os maus ganham sempre
407
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Os finais felizes podem não acontecer
408
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Mas eis algo que podem não saber
409
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Todos os dias podem ser um início feliz
410
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
Um início feliz
411
00:26:53,739 --> 00:26:58,869
Um início feliz
Um início feliz
412
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Este mundo é uma confusão
De dor e desilusão
413
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
E de pessoas que nos deitam abaixo
414
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
O sucesso é uma ilusão
415
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
Os maus ganham sempre
416
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Os finais felizes podem não acontecer
417
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Mas eis algo que podem não saber
418
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Todos os dias podem ser um início feliz
419
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
Um início feliz
420
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
Um início feliz
421
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
Um início feliz
422
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Agora, chegámos ao final
423
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Não há como não ver o sinal
424
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Eu não consigo fazer mais isto
425
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Está feito
Feito e acabado
426
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Ninguém quer enfrentar a verdade
427
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
- Está feito, está feito, está feito
- Feito, feito, feito
428
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Está feito
429
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
E acabado
430
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Feito e acabado
431
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Está feito e feito e acabado
432
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Feito e acabado
433
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Está feito
434
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
E acabado
435
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Legendas: Lara Kahrel