1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Kruh sa nám už uzatvára
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Nie je čo si nahovárať
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Už viac nevládzem
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Je koniec
Je koniec, už dosť
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Už viac nemôžem dať
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Ďalej v rozprávke hrať
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Nechceš sa rozlúčiť
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Ale je koniec
Je koniec, už dosť
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Viem, že niekedy sme mali
Dni čarovné
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Niekedy to dopadne
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Presne tak ako má
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Verila som, že to vyjde
Tak ako má
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
- Ale už stačilo
- Už stačilo
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
- Už ťa nebudem držať za ruku
- Držať za ruku
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Prosím, stačilo hluku
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Úú, stačilo
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Pravda je vždy ťažká
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
- Ale je koniec, koniec
- Koniec, koniec
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
- Je koniec, koniec
- Koniec, koniec
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Už
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Dosť
- Kruh sa uzatvára
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
- Kruh sa nám už uzatvára
- Nie je...
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
- Nie je čo si nahovárať
- Nie, nie, nie
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
- Áno, niečo sme si prežili
- Prežili
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
- Dlho sme zápasili
- Zápasili
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
- Ale, môj milý, už vieme
- Môj milý
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Že došli nám sily
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
- Je koniec, je koniec
- Koniec, koniec
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Je koniec
30
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Už dosť
31
00:03:28,959 --> 00:03:32,212
Koniec, už dosť
32
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Je koniec, koniec, už dosť
33
00:03:36,383 --> 00:03:39,553
Koniec, už dosť
34
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
Je koniec
35
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Už dosť
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Podpíšte tu,
37
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
tu a tu.
38
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Nie, žeby na tom záležalo,
ale čo to podpisujem?
39
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Rozvod, sobášny list
a predmanželskú zmluvu
40
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
pre prípad, že by ste neporodili
vyhovujúceho mužského potomka.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Vyhovujúceho?
- Nie zženštilého ani tučného.
42
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
To je choré.
43
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Ako to, že vám to nevadí?
44
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt je vrah. Josh je jeho rukojemník.
45
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Tak ma počúvajte, mladá dáma...
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
A aby bolo jasné,
sme v podstate rovesníčky.
47
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Keď som sa stala právničkou,
zložila som prísahu.
48
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Volá sa advokátske tajomstvo.
49
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
A znamená to, že ak mi niekto dá prachy,
50
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
nezáleží na tom,
čo urobili alebo ešte len urobia.
51
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, ako to ide?
52
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Hotovo, pán Kratt.
Všetko je podpísané a legálne.
53
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Rozkošné.
Viete, aký mám na zákon názor.
54
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Existuje, aby ochránil len a len vás.
55
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
Presne.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Ďakujem, Bobby. Môžete ísť.
57
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Desať dolárov?
58
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Kočka, buď skorumpovaná, ale maj hrdosť.
59
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Ahoj, holubička. Ako sa máš?
60
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Úprimne, nič moc.
- To je len stres zo svadby.
61
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Netráp sa. Šaty budú vyzerať
omnoho lepšie, keď budeš stáť.
62
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Kde je Josh? Ak mu ublížite...
63
00:05:11,103 --> 00:05:15,524
Pokiaľ urobíš všetko, o čo ťa požiadam,
pánovi Skinnerovi neublížim.
64
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Keď nás prehlásia za manželov,
prepustím ho a potom...
65
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
To teda nie!
To ani neskúšajte, vy psychoš!
66
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Zrušila som snový balet! Zruším aj toto!
67
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Zastavte tú hudbu!
68
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Len chcem, aby ma niekto miloval.
69
00:05:32,791 --> 00:05:34,501
Hej, to určite.
70
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Ale, bohužiaľ, ja to nebudem.
71
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
Moje srdce patrí Joshovi, a vždy bude.
72
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
To nikdy nezmeníte.
73
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Svadba sa začína o hodinu.
Uvidíme sa pri oltári.
74
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frauová.
75
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Prosím, pomôžte mi. Prosím.
76
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
Toto nie ste vy. Však?
77
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Možno kedysi, ale to je už dávno.
78
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
Urobila som, čo som musela,
aby som prežila.
79
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
Odporúčam vám to isté.
80
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Pán Kratt
je najbohatší človek v Schmicagu.
81
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Budete mať spokojný život.
Postará sa o vás.
82
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
A na takomto mieste to nie je málo.
83
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Pozrite, vlastne sme tu ani nechceli byť.
84
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
Snažili sme sa dostať do Schmigadoonu.
85
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Keď sa nad tým zamyslím, je to vtipné.
86
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Prosím, pustite ma.
- Prepáč, kamoško.
87
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
Užil si si svoju slobodu.
88
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Teraz zaplatíš, tak ako my všetci.
89
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Ako vy všetci?
- Muži ako ty majú šťastie.
90
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
So svojimi hipisáckymi kamošmi
si žijete, ako len chcete,
91
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
zatiaľ čo ľudia ako ja
si to musia odmakať.
92
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Čo vám bráni žiť život, ktorý chcete?
93
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Dobrý, strýko Octavius.
94
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Malá zmena plánu.
95
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Po svadbe pána Skinnera zabiješ.
96
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
Plán bol ho prepustiť.
97
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
Plány sa menia.
98
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Musíš ho zabiť.
99
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Moja nevesta tak naňho rýchlejšie zabudne.
100
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Dobre. Ale ak to urobím, budem môcť
konečne vystúpiť v klube, ako si sľúbil?
101
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Neviem, či si videl môj najnovší návrh...
102
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Zabi ho.
103
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
O čo šlo?
104
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
Nesprávne číslo.
105
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
Povedali ste „strýko Octavius“.
106
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
Takže ma proste zabijete?
107
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
Určite v práci robíte veci,
čo sa vám nepáčia.
108
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Nerobte to.
109
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Nestojí to za to.
110
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Strýko Octavius mi to vynahradí.
- Ako to viete?
111
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Lebo mi to už 36 rokov sľubuje. Preto.
112
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Počuli ste už niekedy
podobenstvo o vernom sluhovi?
113
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Čo?
114
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Bol raz jeden verný sluha,
115
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
ktorý slúžil krutému pánovi.
116
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Pán stále žiadal sluhu o služby,
117
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
o ktorých sluha vedel, že sú zlé.
118
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Ale aj tak ich robil, lebo pán mu sľúbil,
119
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
že po jeho smrti
zdedí všetok jeho majetok.
120
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Ale keď pán nakoniec zomrel, sluha zistil,
121
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
že všetko zanechal
svojej, až nevhodne mladej, manželke.
122
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
A sluhovi ostali iba jeho pošliapané sny.
123
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Koniec.
124
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Chápem, o čo vám ide,
a nebude to fungovať.
125
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
A vôbec, pre mňa je už neskoro.
126
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Na sny nikdy nie je neskoro, človeče.
127
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Už ste počuli podobenstvo o chlapíkovi,
čo pomohol druhému chlapíkovi,
128
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
a obom to vyšlo?
129
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Hlcte, hlcte. Naplňte si brušiská.
130
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Pán Blight! Čo to...
131
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Potrebujem sirotu! Hneď!
132
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Ja! Ja!
133
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Náš plán.
- Zlyhal.
134
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Ten diabolský Kratt mi znovu unikol.
135
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Jeminénky, čo sa stalo?
136
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Čo sa stalo? Žije.
137
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
A moja Daisy je mŕtva.
138
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
A moja čepeľ baží po krvi.
139
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Tak, kto ide prvý?
140
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Ale, ale. Neunáhlime sa.
141
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
- Počkajme, kým...
- Už žiadne čakanie!
142
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Vraj ste mi oddaná, slečna Codwellová.
143
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Nuž, teraz to môžete dokázať.
144
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
To bolo skvelé.
145
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Poď so mnou.
146
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Šlofík! Všetci si dáme šlofíka! Hneď!
147
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Robte, čo vám vraví.
148
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Čo chcete?
149
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Je všetko v poriadku?
- Počuli sme krik.
150
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Ublížil vám?
151
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
Je nebezpečný?
152
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Prečo ste mu hovorili ocko?
153
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Nie, nič mi nie je. Nič nám nie je.
154
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Choďte naspäť do izieb.
Nikomu nič nehrozí.
155
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Drahá, to nie je úplná pravda.
156
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
Včera som videl, ako pána Skinnera odvádza
ten skorumpovaný poliš Rivera
157
00:11:06,500 --> 00:11:08,961
so zbraňou v ruke.
158
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
A nič som neurobil. Musíme mu pomôcť.
159
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Čo urobíme? Ani nevieme, kde ho držia.
160
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Môžem si tipnúť.
161
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Na tom istom mieste, kam ma Rivera
pred 20 rokmi vzal na vypočúvanie.
162
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Suterén Krattovej elektrárne.
163
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Možno ešte niekoho zabiješ.
164
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Ak Pán Boh dožičí.
165
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Bolo to úžasné.
166
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Vieš...
167
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Je príjemné byť konečne žiakom
a nie učiteľom.
168
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Myslíš, že sa o milovaní
môžem ešte niečo naučiť?
169
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
To určite.
170
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Bolo to skvelé.
171
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Ale, vieš,
aj Picasso stále chodil do školy.
172
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Stále sa je čo učiť.
173
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Super.
174
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Choďte preč!
- No tak.
175
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
No. Aspoň sa stále vyzliekaš.
176
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Čo chcete?
177
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Nemali by ste nasledovať
svojho nového vodcu, Josha?
178
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh má problémy.
179
00:12:20,157 --> 00:12:22,117
Seržant Rivera ho vzal do elektrárne,
180
00:12:22,117 --> 00:12:24,203
aby Melissu donútili vziať si Kratta.
181
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
- Ona nás netrápi...
- Nie.
182
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
...ale nevedeli sme, čo robiť,
tak sme prišli za tebou.
183
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Pravda, Josh mi ublížil.
184
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Ale niekedy, keď vás udrú po líci,
185
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
musíte im nastaviť druhé líce,
aby vás mohli udrieť znovu.
186
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Naozaj?
- To znie hrozne.
187
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Zlatko, to nebol najlepší príklad.
188
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Ale nech už urobil čokoľvek,
stále je náš kamoš.
189
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
A ak potrebuje našu pomoc,
musíme ho podržať stoj čo stoj.
190
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Natankujte Autobus šťastia. Odchádzame.
191
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Áno!
192
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
Vyrážame.
193
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Sloth nielenže oslobodil Chucka
a pomstil sa zlej rodine,
194
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
ale stal sa kamošom všetkých Goonies
a dostal podiel na ich hojnom poklade.
195
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Koniec.
- Dobre.
196
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
A to mi pripomína podobenstvo o psovi,
ktorý prekvapivo dobre hral basketbal.
197
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Začnite ešte jedno a zabijem vás hneď.
198
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Nie, nezabijete.
199
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Hneď ho pustite.
200
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
201
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh. Je mi to tak ľúto.
202
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
Kyslá makrónka?
203
00:13:30,936 --> 00:13:32,271
Ani neviem, čo to znamená.
204
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
To nič. Ľúbim ťa, človeče.
205
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- Aj ja teba.
- Ach, bože.
206
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Vari vás prišla zachrániť
banda kočovných slniečok.
207
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
A čím? Láskou?
208
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Pekný pokus. Ale ja mám toto.
209
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Počkajte.
210
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Láska je silnejšia ako každá zbraň.
211
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Si si istá?
212
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
Nie, nie som si istá.
213
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Nie tak rýchlo!
214
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Presne tak, poliš.
215
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- A kto ste vy, dopekla?
- Nespoznávate ma, seržant Rivera?
216
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Nuž, ani sa vám nedivím.
217
00:14:05,512 --> 00:14:08,724
Pred 20 rokmi ste ma poslali do väzenia
218
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
za vraždu mojej ženy Daisy.
219
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
220
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Osobne.
221
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
A bažím po pomste.
222
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Počkať.
223
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Moja mama sa volala Daisy.
224
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Ahoj, dcérka.
225
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
Nie.
226
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Ja nemám otca.
227
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny. Jenny, ver mi,
tvojej matke som nikdy neublížil.
228
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Miloval som ju viac než život samotný.
229
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Kiežby som tomu mohla veriť,
ale neverím.
230
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Nič s vami nechcem mať.
231
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
Tak opustím toto peklo
a pôjdem do ďalšieho.
232
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Nie!
- Prestaňte!
233
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Hovorí pravdu.
234
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Viem to...
235
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
lebo ja som to naňho našil.
236
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Tvoju matku zabil Kratt, nie Dooley.
237
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Jenny, moja Jenny.
- Ocko.
238
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Dobre.
239
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
Kto mi pomôže prekaziť svadbu?
240
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Ja!
241
00:15:29,388 --> 00:15:30,514
Zišli sme sa,
242
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
aby sme spojili Octavia a Melissu
do zväzku manželského.
243
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Octavius, berieš si Melissu
za svoju zákonitú manželku?
244
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Beriem.
245
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Melissa, berieš si Octavia
za svojho zákonitého manžela?
246
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Nemám na výber.
247
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Ráta sa to!
248
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
Mocou mne zverenou mestom Schmicago,
249
00:15:53,245 --> 00:15:54,663
vás prehlasujem...
250
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Zastavte tú svadbu!
- Josh!
251
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Ty. Ako si...
252
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Zavri tú svoju blbú hubu
a preč od mojej manželky.
253
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Rozkošné.
254
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Chyťte ho.
- Čo?
255
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Strážnici, pohov!
256
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Čo si myslíš, že robíš?
257
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Postavím sa ti. Konečne.
258
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
A ja tiež.
259
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Čo je veľa, to je veľa, Octavius.
260
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Obávam sa, že vy dvaja ste to prešvihli.
261
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Nepočúvajú teba, ale mňa.
262
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Preč s ním. Hneď.
263
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Milujem ťa, Mel! Všetko mi je tak ľúto!
264
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Aj ja ťa milujem! A vždy budem,
nech sa stane čokoľvek!
265
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Stačilo rečí. Prehláste nás za manželov.
266
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
Mocou mne zverenou
mestom Schmicago vás prehlasujem...
267
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- Pomsta!
- Dooley Blight?
268
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- Je moja!
- Nie, ocko, nie!
269
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Stále len prehrávaš, čo, Blight?
270
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Nie tak rýchlo, miláčik.
271
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Dokončite obrad.
272
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Pán Kratt, ako vaša právnička radím...
aby som si sadla.
273
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Dokončite ho!
274
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Dobre, mocou mne zverenou
mestom Schmicago
275
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- vás prehlasujem za...
- Hore!
276
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Z cesty!
277
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
No doriti.
278
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
To vážne? Zase?
279
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Je to naozaj úžasný nôž.
280
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Láska moja.
281
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Si v poriadku?
- Už áno.
282
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Milujem ťa.
- Milujem ťa.
283
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Je mŕtvy?
284
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Už je kaput
285
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Áno, kaput
286
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
On vládol nám, bol hrozný pán
Ale to nám je už fuk
287
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Moc nenahovorí
Ten už v pekle horí
288
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Sme radi, že je už kaput
289
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Na to sa napijem!
290
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Po Krattovej smrti
sa veci v Schmicagu zmenia.
291
00:18:47,503 --> 00:18:52,591
Madam Frauová
preberie klub a podporí nové talenty.
292
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Natiahnem si pančuchy
293
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
A poriadne sa zapotím
294
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Napríklad bývalého seržanta Riveru.
295
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby sa spojí s kmeňom,
aby rozdelila Krattove monopoly,
296
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
a stane sa nevídaná vec.
297
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Všetci dostanú prácu!
298
00:19:21,745 --> 00:19:24,790
A Topher a Jenny nájdu skvelé využitie
svojho talentu
299
00:19:24,790 --> 00:19:26,458
v sirotinci.
300
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
Pretože slečna Codwellová a Dooley
si spolu založia podnik
301
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
a zarobia majland.
302
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Takže, Josh a Melissa konečne majú
šťastný koniec, ktorý hľadali,
303
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
a môžu zo Schmicaga odísť
naspäť do svojho sveta.
304
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Ale načo?
305
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Načo sa vracať tam,
odkiaľ ste tak zúfalo chceli odísť?
306
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Tam, kde podlí vyhrávajú,
dobrí sa sužujú,
307
00:19:54,862 --> 00:19:57,906
a niektoré páry,
nech po tom akokoľvek túžia,
308
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
nikdy nebudú mať deti?
309
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
Asi ste sa pri vašom krátkom pobyte
310
00:20:04,788 --> 00:20:06,582
niečo naučili.
311
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
A teraz bude život oveľa lepší. Správne?
312
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Nemysleli ste si to,
aj keď ste opúšťali Schmigadoon?
313
00:20:21,138 --> 00:20:23,640
Že ste našli šťastný koniec,
314
00:20:23,640 --> 00:20:26,518
a že všetko bude už navždy fajn?
315
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Ale nebolo, však?
316
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
Čaro pominulo.
317
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
To sa s čarami stáva,
ostávajú iba tu, v Schmicagu.
318
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Ostaňte v Schmicagu
319
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Čakajú tu veci zázračné
320
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Môžeš tu byť hviezdou.
- Milovaným vodcom.
321
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Všetky sny sa tu môžu splniť.
322
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Ostaňte, ostaňte
323
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Ostaňte v Schmicagu
324
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicago
325
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Vďaka vám sa tu veci obracajú na dobré.
326
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Teraz nemôžete odísť.
Veci sa menia!
327
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Spočítajte si to, decká.
Len si to spočítajte.
328
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Ostaňte
329
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Tak, aká je vaša voľba?
Ponurá lopota tam vonku?
330
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Alebo vzrušujúce čary v Schmicagu?
331
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Čo myslíš?
332
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Čo myslíš ty?
333
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Ja...
334
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Možno to pravda je
335
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
A záruka žiadna neexistuje
336
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
A raz za čas čary sú zázračné
337
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
No ja viac chcem
338
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
Viac čoho?
339
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
Viac neistoty? Viac smútku?
340
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Blúdime sami tmou
341
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
No naše spojenie je iskrou žiarivou
342
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Čo možno nakoniec vyhasne
343
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
No ja viac chcem
344
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
Jediné miesto, kde dostanete,
čo naozaj chcete, je tu.
345
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Viem rozlúštiť to, čo cítiš
346
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Hádať zdá sa zbytočné
347
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Hoci rozprávka uletí ti
348
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
To, čo chceme
349
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Všetko, čo chceme
350
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Je niečo skutočné
351
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Prepáčte. Budete nám chýbať.
352
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Všetci.
353
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Ale už musíme ísť.
354
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Ste si istí?
355
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Bude to nekonečný boj
a zlých dní bude viac ako tých dobrých.
356
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
A je veľká šanca,
že sa ocitnete na samom začiatku.
357
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
To vieme.
358
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Ale nejde práve o to?
359
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Zvládli ste to! Vedel som to!
Vedel som, že to dokážete!
360
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Čože?
361
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Prepáčte, že ste si to museli zažiť.
Ale musel som vás vyskúšať.
362
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
A prešli ste, no nie?
363
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Čože, smejete sa? Prečo sa usmievate vy?
364
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Lebo robí pre mňa.
- Pre vás?
365
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Hej, a k tomu.
Už nebudem robiť Rozprávača.
366
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
Už sa mi nechce
pomáhať ostatným vyriešiť si život.
367
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Chcem svoj vlastný život! S romantikou!
368
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
A bude to... s ním.
369
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Nevadí mi to.
370
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
A tak sa Rozprávačov život zmenil.
371
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
No, teším sa s vami.
372
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Ďakujeme.
373
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Tak už môžeme ísť domov?
374
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Môžete, áno, ale to je len začiatok!
375
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Dôležitejšie je to,
čo si vezmete so sebou!
376
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Tak počkať. To je...
377
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
Môj brat.
378
00:24:30,679 --> 00:24:33,640
Je trochu tradičnejší,
ale aj tak ho zbožňujem.
379
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Ideme na to, Oscar?
- Jasné, Steve.
380
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Život vie byť hrozný des
Len žiaľ a stres
381
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Často na dno padáš
382
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
A nie je to žiaden ples
383
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
Keď neúspech ťa láme
384
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Šťastné konce vzácne sú
385
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
No než vám nádej odnesú
386
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Šťastný začiatok
Je v každom ráne
387
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Je v každom ráne
388
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Život je plný lúčenia
389
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
A trápenia
390
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
A dní, čo bez konca sú
391
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
A úlohy sa vymenia
392
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Každý deň v tejto dráme
393
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Šťastné konce vzácne sú
394
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
No než vám nádej odnesú
395
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Šťastný začiatok
396
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
Je v každom ráne
397
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
Je v každom ráne
398
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Keď si pri mne, ja to viem
399
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
Už to viem
400
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
Rozumiem
401
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Zvládnem ešte jeden deň
402
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
Ďalší deň
403
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Život vie byť hrozný des
Len žiaľ a stres
404
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Často na dno padáš
405
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
A nie je to žiaden ples
406
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
Keď neúspech ťa láme
407
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Šťastné konce vzácne sú
408
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
No než vám nádej odnesú
409
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Šťastný začiatok je v každom ráne
410
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
Je v každom ráne
411
00:26:53,739 --> 00:26:58,869
Šťastný začiatok
Je v každom ráne
412
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Život vie byť hrozný des
Len žiaľ a stres
413
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Často na dno padáš
414
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
A nie je to žiaden ples
415
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
Keď neúspech ťa láme
416
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Šťastné konce vzácne sú
417
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
No než vám nádej odnesú
418
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Šťastný začiatok
Je v každom ráne
419
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
Je v každom ráne
420
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
Šťastný začiatok
421
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
Je v každom ráne
422
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Kruh sa nám už uzatvára
423
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Nie je čo si nahovárať
424
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Už viac nevládzem
425
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Je koniec
Je koniec, už dosť
426
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Pravda je vždy ťažká
427
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
- Je koniec, je koniec
- Koniec, koniec
428
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Je koniec
429
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
Už dosť
430
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Koniec, už dosť
431
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Je koniec, je koniec, už dosť
432
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Koniec, už dosť
433
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Je koniec
434
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Už dosť
435
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Preklad titulkov: Martina Mydliar