1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Kruh sa nám už uzatvára 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Nie je čo si nahovárať 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Už viac nevládzem 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Je koniec Je koniec, už dosť 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Už viac nemôžem dať 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Ďalej v rozprávke hrať 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Nechceš sa rozlúčiť 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Ale je koniec Je koniec, už dosť 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Viem, že niekedy sme mali Dni čarovné 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Niekedy to dopadne 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Presne tak ako má 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Verila som, že to vyjde Tak ako má 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - Ale už stačilo - Už stačilo 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - Už ťa nebudem držať za ruku - Držať za ruku 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Prosím, stačilo hluku 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Úú, stačilo 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Pravda je vždy ťažká 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - Ale je koniec, koniec - Koniec, koniec 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - Je koniec, koniec - Koniec, koniec 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Dosť - Kruh sa uzatvára 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - Kruh sa nám už uzatvára - Nie je... 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - Nie je čo si nahovárať - Nie, nie, nie 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - Áno, niečo sme si prežili - Prežili 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - Dlho sme zápasili - Zápasili 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - Ale, môj milý, už vieme - Môj milý 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Že došli nám sily 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - Je koniec, je koniec - Koniec, koniec 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Je koniec 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Už dosť 31 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 Koniec, už dosť 32 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Je koniec, koniec, už dosť 33 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 Koniec, už dosť 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Je koniec 35 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Už dosť 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Podpíšte tu, 37 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 tu a tu. 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Nie, žeby na tom záležalo, ale čo to podpisujem? 39 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Rozvod, sobášny list a predmanželskú zmluvu 40 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 pre prípad, že by ste neporodili vyhovujúceho mužského potomka. 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Vyhovujúceho? - Nie zženštilého ani tučného. 42 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 To je choré. 43 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Ako to, že vám to nevadí? 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt je vrah. Josh je jeho rukojemník. 45 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Tak ma počúvajte, mladá dáma... 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 A aby bolo jasné, sme v podstate rovesníčky. 47 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Keď som sa stala právničkou, zložila som prísahu. 48 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Volá sa advokátske tajomstvo. 49 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 A znamená to, že ak mi niekto dá prachy, 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 nezáleží na tom, čo urobili alebo ešte len urobia. 51 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, ako to ide? 52 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Hotovo, pán Kratt. Všetko je podpísané a legálne. 53 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Rozkošné. Viete, aký mám na zákon názor. 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Existuje, aby ochránil len a len vás. 55 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Presne. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Ďakujem, Bobby. Môžete ísť. 57 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 Desať dolárov? 58 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Kočka, buď skorumpovaná, ale maj hrdosť. 59 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Ahoj, holubička. Ako sa máš? 60 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Úprimne, nič moc. - To je len stres zo svadby. 61 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Netráp sa. Šaty budú vyzerať omnoho lepšie, keď budeš stáť. 62 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Kde je Josh? Ak mu ublížite... 63 00:05:11,103 --> 00:05:15,524 Pokiaľ urobíš všetko, o čo ťa požiadam, pánovi Skinnerovi neublížim. 64 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Keď nás prehlásia za manželov, prepustím ho a potom... 65 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 To teda nie! To ani neskúšajte, vy psychoš! 66 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Zrušila som snový balet! Zruším aj toto! 67 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Zastavte tú hudbu! 68 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Len chcem, aby ma niekto miloval. 69 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 Hej, to určite. 70 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Ale, bohužiaľ, ja to nebudem. 71 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Moje srdce patrí Joshovi, a vždy bude. 72 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 To nikdy nezmeníte. 73 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Svadba sa začína o hodinu. Uvidíme sa pri oltári. 74 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frauová. 75 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Prosím, pomôžte mi. Prosím. 76 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Toto nie ste vy. Však? 77 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Možno kedysi, ale to je už dávno. 78 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Urobila som, čo som musela, aby som prežila. 79 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 Odporúčam vám to isté. 80 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Pán Kratt je najbohatší človek v Schmicagu. 81 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Budete mať spokojný život. Postará sa o vás. 82 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 A na takomto mieste to nie je málo. 83 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Pozrite, vlastne sme tu ani nechceli byť. 84 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 Snažili sme sa dostať do Schmigadoonu. 85 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Keď sa nad tým zamyslím, je to vtipné. 86 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Prosím, pustite ma. - Prepáč, kamoško. 87 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 Užil si si svoju slobodu. 88 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Teraz zaplatíš, tak ako my všetci. 89 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Ako vy všetci? - Muži ako ty majú šťastie. 90 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 So svojimi hipisáckymi kamošmi si žijete, ako len chcete, 91 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 zatiaľ čo ľudia ako ja si to musia odmakať. 92 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Čo vám bráni žiť život, ktorý chcete? 93 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Dobrý, strýko Octavius. 94 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Malá zmena plánu. 95 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Po svadbe pána Skinnera zabiješ. 96 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Plán bol ho prepustiť. 97 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 Plány sa menia. 98 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Musíš ho zabiť. 99 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Moja nevesta tak naňho rýchlejšie zabudne. 100 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Dobre. Ale ak to urobím, budem môcť konečne vystúpiť v klube, ako si sľúbil? 101 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Neviem, či si videl môj najnovší návrh... 102 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Zabi ho. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 O čo šlo? 104 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 Nesprávne číslo. 105 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 Povedali ste „strýko Octavius“. 106 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 Takže ma proste zabijete? 107 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Určite v práci robíte veci, čo sa vám nepáčia. 108 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Nerobte to. 109 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Nestojí to za to. 110 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Strýko Octavius mi to vynahradí. - Ako to viete? 111 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Lebo mi to už 36 rokov sľubuje. Preto. 112 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Počuli ste už niekedy podobenstvo o vernom sluhovi? 113 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Čo? 114 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Bol raz jeden verný sluha, 115 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 ktorý slúžil krutému pánovi. 116 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Pán stále žiadal sluhu o služby, 117 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 o ktorých sluha vedel, že sú zlé. 118 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Ale aj tak ich robil, lebo pán mu sľúbil, 119 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 že po jeho smrti zdedí všetok jeho majetok. 120 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Ale keď pán nakoniec zomrel, sluha zistil, 121 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 že všetko zanechal svojej, až nevhodne mladej, manželke. 122 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 A sluhovi ostali iba jeho pošliapané sny. 123 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Koniec. 124 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Chápem, o čo vám ide, a nebude to fungovať. 125 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 A vôbec, pre mňa je už neskoro. 126 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Na sny nikdy nie je neskoro, človeče. 127 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Už ste počuli podobenstvo o chlapíkovi, čo pomohol druhému chlapíkovi, 128 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 a obom to vyšlo? 129 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Hlcte, hlcte. Naplňte si brušiská. 130 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Pán Blight! Čo to... 131 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Potrebujem sirotu! Hneď! 132 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Ja! Ja! 133 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Náš plán. - Zlyhal. 134 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Ten diabolský Kratt mi znovu unikol. 135 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Jeminénky, čo sa stalo? 136 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Čo sa stalo? Žije. 137 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 A moja Daisy je mŕtva. 138 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 A moja čepeľ baží po krvi. 139 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Tak, kto ide prvý? 140 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Ale, ale. Neunáhlime sa. 141 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Počkajme, kým... - Už žiadne čakanie! 142 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Vraj ste mi oddaná, slečna Codwellová. 143 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Nuž, teraz to môžete dokázať. 144 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 To bolo skvelé. 145 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Poď so mnou. 146 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Šlofík! Všetci si dáme šlofíka! Hneď! 147 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Robte, čo vám vraví. 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Čo chcete? 149 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Je všetko v poriadku? - Počuli sme krik. 150 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Ublížil vám? 151 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 Je nebezpečný? 152 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Prečo ste mu hovorili ocko? 153 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Nie, nič mi nie je. Nič nám nie je. 154 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Choďte naspäť do izieb. Nikomu nič nehrozí. 155 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Drahá, to nie je úplná pravda. 156 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 Včera som videl, ako pána Skinnera odvádza ten skorumpovaný poliš Rivera 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 so zbraňou v ruke. 158 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 A nič som neurobil. Musíme mu pomôcť. 159 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Čo urobíme? Ani nevieme, kde ho držia. 160 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Môžem si tipnúť. 161 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Na tom istom mieste, kam ma Rivera pred 20 rokmi vzal na vypočúvanie. 162 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Suterén Krattovej elektrárne. 163 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Možno ešte niekoho zabiješ. 164 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Ak Pán Boh dožičí. 165 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Bolo to úžasné. 166 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Vieš... 167 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Je príjemné byť konečne žiakom a nie učiteľom. 168 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Myslíš, že sa o milovaní môžem ešte niečo naučiť? 169 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 To určite. 170 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Bolo to skvelé. 171 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Ale, vieš, aj Picasso stále chodil do školy. 172 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Stále sa je čo učiť. 173 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Super. 174 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Choďte preč! - No tak. 175 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 No. Aspoň sa stále vyzliekaš. 176 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Čo chcete? 177 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Nemali by ste nasledovať svojho nového vodcu, Josha? 178 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh má problémy. 179 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 Seržant Rivera ho vzal do elektrárne, 180 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 aby Melissu donútili vziať si Kratta. 181 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - Ona nás netrápi... - Nie. 182 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...ale nevedeli sme, čo robiť, tak sme prišli za tebou. 183 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Pravda, Josh mi ublížil. 184 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Ale niekedy, keď vás udrú po líci, 185 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 musíte im nastaviť druhé líce, aby vás mohli udrieť znovu. 186 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Naozaj? - To znie hrozne. 187 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Zlatko, to nebol najlepší príklad. 188 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Ale nech už urobil čokoľvek, stále je náš kamoš. 189 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 A ak potrebuje našu pomoc, musíme ho podržať stoj čo stoj. 190 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Natankujte Autobus šťastia. Odchádzame. 191 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Áno! 192 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 Vyrážame. 193 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Sloth nielenže oslobodil Chucka a pomstil sa zlej rodine, 194 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 ale stal sa kamošom všetkých Goonies a dostal podiel na ich hojnom poklade. 195 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Koniec. - Dobre. 196 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 A to mi pripomína podobenstvo o psovi, ktorý prekvapivo dobre hral basketbal. 197 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Začnite ešte jedno a zabijem vás hneď. 198 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Nie, nezabijete. 199 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Hneď ho pustite. 200 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 201 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh. Je mi to tak ľúto. 202 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Kyslá makrónka? 203 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Ani neviem, čo to znamená. 204 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 To nič. Ľúbim ťa, človeče. 205 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - Aj ja teba. - Ach, bože. 206 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Vari vás prišla zachrániť banda kočovných slniečok. 207 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 A čím? Láskou? 208 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Pekný pokus. Ale ja mám toto. 209 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Počkajte. 210 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Láska je silnejšia ako každá zbraň. 211 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Si si istá? 212 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 Nie, nie som si istá. 213 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Nie tak rýchlo! 214 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Presne tak, poliš. 215 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - A kto ste vy, dopekla? - Nespoznávate ma, seržant Rivera? 216 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Nuž, ani sa vám nedivím. 217 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 Pred 20 rokmi ste ma poslali do väzenia 218 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 za vraždu mojej ženy Daisy. 219 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 220 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Osobne. 221 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 A bažím po pomste. 222 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Počkať. 223 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Moja mama sa volala Daisy. 224 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Ahoj, dcérka. 225 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 Nie. 226 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Ja nemám otca. 227 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny. Jenny, ver mi, tvojej matke som nikdy neublížil. 228 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Miloval som ju viac než život samotný. 229 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Kiežby som tomu mohla veriť, ale neverím. 230 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Nič s vami nechcem mať. 231 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 Tak opustím toto peklo a pôjdem do ďalšieho. 232 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Nie! - Prestaňte! 233 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Hovorí pravdu. 234 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Viem to... 235 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 lebo ja som to naňho našil. 236 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Tvoju matku zabil Kratt, nie Dooley. 237 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Jenny, moja Jenny. - Ocko. 238 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Dobre. 239 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 Kto mi pomôže prekaziť svadbu? 240 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Ja! 241 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 Zišli sme sa, 242 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 aby sme spojili Octavia a Melissu do zväzku manželského. 243 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Octavius, berieš si Melissu za svoju zákonitú manželku? 244 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Beriem. 245 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Melissa, berieš si Octavia za svojho zákonitého manžela? 246 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Nemám na výber. 247 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Ráta sa to! 248 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 Mocou mne zverenou mestom Schmicago, 249 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 vás prehlasujem... 250 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Zastavte tú svadbu! - Josh! 251 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Ty. Ako si... 252 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Zavri tú svoju blbú hubu a preč od mojej manželky. 253 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Rozkošné. 254 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Chyťte ho. - Čo? 255 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Strážnici, pohov! 256 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Čo si myslíš, že robíš? 257 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Postavím sa ti. Konečne. 258 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 A ja tiež. 259 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Čo je veľa, to je veľa, Octavius. 260 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Obávam sa, že vy dvaja ste to prešvihli. 261 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Nepočúvajú teba, ale mňa. 262 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Preč s ním. Hneď. 263 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Milujem ťa, Mel! Všetko mi je tak ľúto! 264 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Aj ja ťa milujem! A vždy budem, nech sa stane čokoľvek! 265 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Stačilo rečí. Prehláste nás za manželov. 266 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 Mocou mne zverenou mestom Schmicago vás prehlasujem... 267 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Pomsta! - Dooley Blight? 268 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - Je moja! - Nie, ocko, nie! 269 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Stále len prehrávaš, čo, Blight? 270 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Nie tak rýchlo, miláčik. 271 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Dokončite obrad. 272 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Pán Kratt, ako vaša právnička radím... aby som si sadla. 273 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Dokončite ho! 274 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Dobre, mocou mne zverenou mestom Schmicago 275 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - vás prehlasujem za... - Hore! 276 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Z cesty! 277 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 No doriti. 278 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 To vážne? Zase? 279 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Je to naozaj úžasný nôž. 280 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Láska moja. 281 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Si v poriadku? - Už áno. 282 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Milujem ťa. - Milujem ťa. 283 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Je mŕtvy? 284 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Už je kaput 285 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Áno, kaput 286 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 On vládol nám, bol hrozný pán Ale to nám je už fuk 287 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Moc nenahovorí Ten už v pekle horí 288 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Sme radi, že je už kaput 289 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Na to sa napijem! 290 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Po Krattovej smrti sa veci v Schmicagu zmenia. 291 00:18:47,503 --> 00:18:52,591 Madam Frauová preberie klub a podporí nové talenty. 292 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Natiahnem si pančuchy 293 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 A poriadne sa zapotím 294 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Napríklad bývalého seržanta Riveru. 295 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby sa spojí s kmeňom, aby rozdelila Krattove monopoly, 296 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 a stane sa nevídaná vec. 297 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Všetci dostanú prácu! 298 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 A Topher a Jenny nájdu skvelé využitie svojho talentu 299 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 v sirotinci. 300 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 Pretože slečna Codwellová a Dooley si spolu založia podnik 301 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 a zarobia majland. 302 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Takže, Josh a Melissa konečne majú šťastný koniec, ktorý hľadali, 303 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 a môžu zo Schmicaga odísť naspäť do svojho sveta. 304 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Ale načo? 305 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Načo sa vracať tam, odkiaľ ste tak zúfalo chceli odísť? 306 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Tam, kde podlí vyhrávajú, dobrí sa sužujú, 307 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 a niektoré páry, nech po tom akokoľvek túžia, 308 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 nikdy nebudú mať deti? 309 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 Asi ste sa pri vašom krátkom pobyte 310 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 niečo naučili. 311 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 A teraz bude život oveľa lepší. Správne? 312 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Nemysleli ste si to, aj keď ste opúšťali Schmigadoon? 313 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 Že ste našli šťastný koniec, 314 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 a že všetko bude už navždy fajn? 315 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Ale nebolo, však? 316 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 Čaro pominulo. 317 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 To sa s čarami stáva, ostávajú iba tu, v Schmicagu. 318 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Ostaňte v Schmicagu 319 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Čakajú tu veci zázračné 320 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Môžeš tu byť hviezdou. - Milovaným vodcom. 321 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Všetky sny sa tu môžu splniť. 322 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Ostaňte, ostaňte 323 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Ostaňte v Schmicagu 324 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicago 325 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Vďaka vám sa tu veci obracajú na dobré. 326 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Teraz nemôžete odísť. Veci sa menia! 327 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Spočítajte si to, decká. Len si to spočítajte. 328 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Ostaňte 329 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Tak, aká je vaša voľba? Ponurá lopota tam vonku? 330 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Alebo vzrušujúce čary v Schmicagu? 331 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Čo myslíš? 332 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Čo myslíš ty? 333 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Ja... 334 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Možno to pravda je 335 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 A záruka žiadna neexistuje 336 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 A raz za čas čary sú zázračné 337 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 No ja viac chcem 338 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 Viac čoho? 339 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 Viac neistoty? Viac smútku? 340 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Blúdime sami tmou 341 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 No naše spojenie je iskrou žiarivou 342 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Čo možno nakoniec vyhasne 343 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 No ja viac chcem 344 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 Jediné miesto, kde dostanete, čo naozaj chcete, je tu. 345 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Viem rozlúštiť to, čo cítiš 346 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Hádať zdá sa zbytočné 347 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Hoci rozprávka uletí ti 348 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 To, čo chceme 349 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Všetko, čo chceme 350 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Je niečo skutočné 351 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Prepáčte. Budete nám chýbať. 352 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Všetci. 353 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Ale už musíme ísť. 354 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Ste si istí? 355 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Bude to nekonečný boj a zlých dní bude viac ako tých dobrých. 356 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 A je veľká šanca, že sa ocitnete na samom začiatku. 357 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 To vieme. 358 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Ale nejde práve o to? 359 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Zvládli ste to! Vedel som to! Vedel som, že to dokážete! 360 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Čože? 361 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Prepáčte, že ste si to museli zažiť. Ale musel som vás vyskúšať. 362 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 A prešli ste, no nie? 363 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Čože, smejete sa? Prečo sa usmievate vy? 364 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Lebo robí pre mňa. - Pre vás? 365 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Hej, a k tomu. Už nebudem robiť Rozprávača. 366 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 Už sa mi nechce pomáhať ostatným vyriešiť si život. 367 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Chcem svoj vlastný život! S romantikou! 368 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 A bude to... s ním. 369 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Nevadí mi to. 370 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 A tak sa Rozprávačov život zmenil. 371 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 No, teším sa s vami. 372 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Ďakujeme. 373 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Tak už môžeme ísť domov? 374 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Môžete, áno, ale to je len začiatok! 375 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Dôležitejšie je to, čo si vezmete so sebou! 376 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Tak počkať. To je... 377 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 Môj brat. 378 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 Je trochu tradičnejší, ale aj tak ho zbožňujem. 379 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Ideme na to, Oscar? - Jasné, Steve. 380 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Život vie byť hrozný des Len žiaľ a stres 381 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Často na dno padáš 382 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 A nie je to žiaden ples 383 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 Keď neúspech ťa láme 384 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Šťastné konce vzácne sú 385 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 No než vám nádej odnesú 386 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Šťastný začiatok Je v každom ráne 387 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Je v každom ráne 388 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Život je plný lúčenia 389 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 A trápenia 390 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 A dní, čo bez konca sú 391 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 A úlohy sa vymenia 392 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Každý deň v tejto dráme 393 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Šťastné konce vzácne sú 394 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 No než vám nádej odnesú 395 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Šťastný začiatok 396 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 Je v každom ráne 397 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 Je v každom ráne 398 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Keď si pri mne, ja to viem 399 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 Už to viem 400 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 Rozumiem 401 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Zvládnem ešte jeden deň 402 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 Ďalší deň 403 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Život vie byť hrozný des Len žiaľ a stres 404 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Často na dno padáš 405 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 A nie je to žiaden ples 406 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 Keď neúspech ťa láme 407 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Šťastné konce vzácne sú 408 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 No než vám nádej odnesú 409 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Šťastný začiatok je v každom ráne 410 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 Je v každom ráne 411 00:26:53,739 --> 00:26:58,869 Šťastný začiatok Je v každom ráne 412 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Život vie byť hrozný des Len žiaľ a stres 413 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Často na dno padáš 414 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 A nie je to žiaden ples 415 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 Keď neúspech ťa láme 416 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Šťastné konce vzácne sú 417 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 No než vám nádej odnesú 418 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Šťastný začiatok Je v každom ráne 419 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 Je v každom ráne 420 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 Šťastný začiatok 421 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Je v každom ráne 422 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Kruh sa nám už uzatvára 423 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Nie je čo si nahovárať 424 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Už viac nevládzem 425 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Je koniec Je koniec, už dosť 426 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Pravda je vždy ťažká 427 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - Je koniec, je koniec - Koniec, koniec 428 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Je koniec 429 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 Už dosť 430 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Koniec, už dosť 431 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Je koniec, je koniec, už dosť 432 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Koniec, už dosť 433 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Je koniec 434 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Už dosť 435 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Preklad titulkov: Martina Mydliar