1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Nu har vi kommit till slutet 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Det går ej att låtsas 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Jag kan inte göra det här mer 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Det är över Det är över och förbi 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Jag gav allt jag hade 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Genom goda och dåliga tider 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Du vill inte ta farväl 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Men det är över Det är över och förbi 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Jag vet att det vi hade Ibland var bra 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Ibland går livet som det ska 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Som det ska för oss 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Jag trodde att det kunde det för oss 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 Men jag är färdig 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 Med att hålla din hand 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Jag hoppas att du förstår 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Du förstår 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Ingen vill inse sanningen 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 Men det är över Det är över 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 Det är över 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 Och 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Förbi - Vi har kommit till slutet 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Nu har vi kommit till slutet 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 Det går ej, går ej, går ej 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 Jag vet att vi försökte 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 Vi svalde stoltheten 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 Men innerst inne Vet vi 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Att något har dött 28 00:03:14,987 --> 00:03:23,078 Det är över 29 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Och förbi 30 00:03:32,296 --> 00:03:36,383 Det är över och över och förbi 31 00:03:39,636 --> 00:03:42,014 Det är över 32 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Och förbi 33 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Skriv på här. 34 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Och här. Och här. 35 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Vad är det jag skriver på? 36 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Skilsmässohandlingar, en äktenskapslicens och ett äktenskapsförord, 37 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 i fall att du inte kan ge min klient en passande arvinge. 38 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Passande? - Inga fruntimmer eller fetton. 39 00:04:18,550 --> 00:04:21,428 Det här är vansinne. Hur kan du vara med på det? 40 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt är en mördare. Han har kidnappat Josh. 41 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Nu lyssnar du noga, unga dam... 42 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 För vi är i princip lika gamla. 43 00:04:28,519 --> 00:04:33,649 När jag blev advokat så svor jag en ed om tystnadsplikt. 44 00:04:33,649 --> 00:04:38,362 Så om någon ger mig pengar, kvittar det vad de gjort eller ska göra. 45 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, hur går det? 46 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Allt är undertecknat och rättsligt bindande. 47 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Underbart. Du vet vad jag tycker om lagen. 48 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 - Att den finns för att skydda dig. - Exakt. 49 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Tack, du kan gå nu. 50 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 Tio dollar? 51 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Var korrupt, men ha lite stolthet. 52 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Hur mår du, raring? 53 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Ärligt talat inget vidare. - Bröllopsnerver. 54 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Oroa dig inte. Klänningen ser bättre ut när du står upp. 55 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Var är Josh? Om du gjort honom illa... 56 00:05:11,103 --> 00:05:15,524 Mr Skinner förblir oskadd om du gör allt som begärs av dig. 57 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 När vi har förklarats man och fru släpps han, och sen... 58 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Nej, du! Våga inte sjunga åt mig, ditt psyko! 59 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Jag stoppade en drömbalett! Jag kan stoppa det här! 60 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Sluta spela! Sluta! 61 00:05:31,081 --> 00:05:34,501 - Jag vill bara ha nån som älskar mig. - Ja, det vill du säkert. 62 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Men tyvärr är jag inte hon. 63 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Mitt hjärta kommer alltid att tillhöra Josh, 64 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 och du kan inte göra nåt åt det. 65 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Bröllopet är om en timme. Vi ses vid altaret. 66 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 67 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Snälla, hjälp mig. 68 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Du är bättre än så här. Det måste du väl vara? 69 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Kanske en gång i tiden, men det var för länge sen. 70 00:06:00,319 --> 00:06:04,448 Jag gjorde vad jag måste för att överleva. Jag föreslår att du gör detsamma. 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Mr Kratt är rikast i stan. 72 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Du kommer att bli väl omhändertagen. 73 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 På ett sånt här ställe är det inte så illa. 74 00:06:20,547 --> 00:06:26,303 Så vi ville inte ens vara här. Vi försökte åka tillbaka till Schmigadoon. 75 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Det är ganska lustigt egentligen. 76 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Snälla, släpp mig. - Tyvärr. 77 00:06:31,683 --> 00:06:36,230 Du njöt av din frihet när du hade den. Nu får du betala för den som alla andra. 78 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Som alla andra? - Såna som ni har tur. 79 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Du och dina hippievänner får leva som ni vill 80 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 medan såna som jag måste göra allt jobb. 81 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Vad hindrar dig från att leva ditt liv? 82 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Hallå. Farbror Octavius. 83 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Ändrade planer. 84 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Efter bröllopet måste du döda mr Skinner. 85 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 - Planen var att låta honom gå. - Planer ändras. 86 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Du måste döda honom. 87 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Det blir lättare för min nya brud att släppa taget. 88 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Okej. Men får jag uppträda på klubben som du lovade då? 89 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Jag vet inte om du såg mitt senaste förslag... 90 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Döda honom. 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Vad var det om? 92 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 Fel nummer. 93 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 Du sa ju "farbror Octavius". 94 00:07:45,007 --> 00:07:48,886 - Så nu tänker du döda mig? - Ingen gillar allt med sitt yrke. 95 00:07:48,886 --> 00:07:52,431 Gör det inte. Det är inte värt det. 96 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Han kommer att göra det värt det. - Hur vet du det? 97 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 För att han har lovat mig det i 36 år. 98 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Har du hört parabeln om den trogne tjänaren? 99 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Vadå? 100 00:08:08,989 --> 00:08:15,829 Det var en gång en trogen tjänare som tjänade en elak husbonde. 101 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Husbonden bad tjänaren att göra saker 102 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 som tjänaren visste att var fel. 103 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Men han gjorde det för att han hade blivit lovad 104 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 att ärva husbondens alla rikedomar när han dör. 105 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Men när husbonden dör upptäcker tjänaren 106 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 att han lämnat allt till sin nya och alldeles för unga fru. 107 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 Till slut hade tjänaren bara sina krossade drömmar kvar. 108 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Slut. 109 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Det där kommer inte att funka. 110 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Dessutom är det för sent för min del. 111 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Det är aldrig för sent att följa sina drömmar. 112 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Har du hört parabeln om killen som hjälpte den andra killen, 113 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 och sen slutade det lyckligt? 114 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Nam, nam, nam. Ät er mätta. 115 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Mr Blight, vad... 116 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Jag behöver ett barn! Nu! 117 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Välj mig! 118 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Men planen? - Den gick i stöpet. 119 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Den jäkla Kratt har undkommit mig igen. 120 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Men vad har hänt? 121 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Vad som hänt? Han lever! 122 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Min Daisy är död. 123 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Min kniv kräver blod. 124 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Vem vill börja? 125 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Nu ska vi inte förhasta oss. 126 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Vi väntar... - Inte mer! 127 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Du säger att du är hängiven mig. 128 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Nu är det dags att bevisa det. 129 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Fan, vad bra det var. 130 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Följ med mig. 131 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Läggdags! Alla behöver en tupplur! Nu! 132 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Gör som hon säger. 133 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Vad vill ni? 134 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Är allt okej? - Vi hörde nån skrika. 135 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Gjorde han dig illa? 136 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 Svävar du i fara? 137 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Varför kallade du honom pappsingen? 138 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Nej, allt är okej. 139 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Tillbaka till era rum. Ingen svävar i fara. 140 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Det är inte helt sant. 141 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 Igår såg jag mr Skinner bli tagen under pistolhot 142 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 av den där batongfjanten Rivera. 143 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 Och gjorde ingenting. Vi måste hjälpa honom. 144 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Hur då? Vi vet inte ens var han är. 145 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Jag har en aning. 146 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Samma ställe som Rivera tog mig till för 20 år sen för förhör. 147 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Källaren i Kratts kraftverk. 148 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Du kanske fortfarande får döda nån. 149 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Med lite tur. 150 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Det där var otroligt. 151 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Du vet... 152 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Det är skönt att vara eleven och inte läraren för en gångs skull. 153 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Tror du att det finns mer jag kan lära mig om att älska? 154 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Definitivt. 155 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Det var bra. 156 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Men till och med Picasso fortsatte ta lektioner. 157 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Det finns alltid mer att lära sig. 158 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Schyst. 159 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Stick! - Kom igen. 160 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 Du är åtminstone naken ibland än. 161 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Vad vill ni? 162 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Borde ni inte vara med er nya ledare Josh? 163 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh är i knipa. 164 00:12:20,157 --> 00:12:24,203 Rivera kidnappade honom. De tvingar Mel att gifta sig med Kratt. 165 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - Vi bryr oss inte om Melissa... - Nej. 166 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...men vi visste inte vad vi skulle göra, så vi gick till dig. 167 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Visst, Josh sårade mig. 168 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Men ibland när man har blivit slagen 169 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 så måste man vända andra kinden till och bli slagen igen. 170 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Gör man det? - Det låter inte bra. 171 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Det var inte det bästa exemplet. 172 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Men Josh är fortfarande vår vän. 173 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Om han behöver vår hjälp, måste vi finnas där. 174 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Fyll på lyckobussen, för nu kör vi. 175 00:12:58,612 --> 00:12:59,655 Kom igen! 176 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Inte nog med att Sloth befriade Chunk och tog hämnd på sin onda familj, 177 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 han blev även vän med alla Goonies och fick sin del av skatten. 178 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Slut. - Bra. 179 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Vilket påminner mig om parabeln om hunden som var bra på basket. 180 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 En parabel till, så dödar jag dig med en gång! 181 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Nej, det gör du inte. 182 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Släpp Josh, genast. 183 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 184 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh. Förlåt mig. 185 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 En sur makron? 186 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Vad betyder det ens? 187 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Ingen fara. Jag älskar dig. 188 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - Jag älskar dig med. - Ånej. 189 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Vår trupp kringresande knäppgökar är här för att rädda dagen. 190 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Med vadå? Kärlek? 191 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Snyggt försök. Jag har den här! 192 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Vänta! 193 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Kärlek är starkare än alla vapen. 194 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Är du säker på det? 195 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 Inte helt, nej. 196 00:13:55,002 --> 00:13:58,755 - Inte så fort! - Precis, precis, potatisgris. 197 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Vem fan är du? - Känner du inte igen mig? 198 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Jag kan inte klandra dig. 199 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 Det har gått 20 år sedan du satte mig i fängelset 200 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 för mordet på min fru Daisy. 201 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 202 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 I egen hög person. 203 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 Och törstig efter hämnd. 204 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Vänta. 205 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Min mamma hette Daisy. 206 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Hej, min dotter. 207 00:14:28,410 --> 00:14:31,163 Nej. Jag har ingen far. 208 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny, du måste tro mig. Jag gjorde aldrig din mamma illa. 209 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Jag älskade henne mer än livet självt. 210 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Jag önskar att jag kunde tro det, men jag gör inte det. 211 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Jag vill inte ha nåt med dig att göra. 212 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 Då kan jag lämna det här helvetet för nästa. 213 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Nej! - Sluta! 214 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Det är sant. 215 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Och jag vet det. 216 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 Det var jag som satte dit honom. 217 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Kratt dödade din mamma, inte Dooley. 218 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Min Jenny! - Pappa! 219 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Då så. 220 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 Vem vill hindra ett bröllop? 221 00:15:29,388 --> 00:15:33,642 Vi är samlade till vigsel mellan Octavius och Melissa. 222 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Tar du, Octavius, Melissa till din hustru? 223 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Ja. 224 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Tar du, Melissa, Octavius till din man? 225 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Jag har inget val. 226 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Det räknas! 227 00:15:50,325 --> 00:15:54,663 l kraft av mitt ämbete förklarar jag er nu... 228 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Stoppa bröllopet! - Josh! 229 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Hur kom du... 230 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Håll din dumma käft och håll dig borta från min fru. 231 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Vad gulligt. 232 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Ta honom! - Va? 233 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Avbryt! 234 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Vad tror du att du gör? 235 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Står upp mot dig. För en gångs skull. 236 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 Jag med. 237 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Nu räcker det! 238 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Jag är rädd för att ni har spelat för högt. 239 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 De lyder inte dig. De lyder mig. 240 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 För bort honom nu. 241 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Jag älskar dig, Mel! Jag är ledsen för det här! 242 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Oavsett vad som händer kommer jag alltid att älska dig. 243 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Nog med prat. Förklara oss man och hustru. 244 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 l kraft av mitt ämbete förklarar jag er nu... 245 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Hämnd! - Dooley Blight? 246 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - Hämnden är min! - Nej, pappa! 247 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Du fortsätter visst bara förlora. 248 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Inte så fort, raring. 249 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Fullborda vigseln. 250 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Mr Kratt, som ditt ombud måste jag... sätta mig ner igen. 251 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Fullborda den! 252 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Okej. I kraft av mitt ämbete 253 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - förklarar jag er... - Se upp! 254 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Ur vägen! 255 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Sablar. 256 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Seriöst? Igen? 257 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Det är verkligen en fin kniv. 258 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Min älskling. 259 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - Gick det bra? - Ja. 260 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 261 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Är han död? 262 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Han är kaputt 263 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Han är kaputt 264 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Han styrde stan som själva fan Men nu är rollen helt ombytt 265 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Han ville få sig ett skjut Men nu så stämplar han ut 266 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Vi är så glada att han är Kaputt 267 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Det skålar vi för! 268 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Med Kratt ur vägen kommer saker och ting att förändras. 269 00:18:47,461 --> 00:18:52,591 Madam Frau tar över klubben och ger nya begåvningar en chans. 270 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Jag tar på min nätstrumpa 271 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Och visar upp min nätrumpa 272 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Som före detta inspektör Rivera. 273 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby och stammen delar upp Kratts monopol, 274 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 och nåt otroligt händer... 275 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 De skaffar sig jobb! 276 00:19:21,745 --> 00:19:26,458 Medan Topher och Jenny hittar en plats för sin talang på barnhemmet. 277 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 För att miss Codwell och Dooley tänker starta företag 278 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 och tjäna mycket deg. 279 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Josh och Melissa får äntligen sitt lyckliga slut 280 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 och kan gå tillbaka till sin egen värld. 281 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Men varför skulle de? 282 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Varför återvända till platsen som de desperat ville lämna? 283 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Där dåliga människor vinner, goda lider 284 00:19:54,862 --> 00:20:00,909 och somliga par aldrig kommer att kunna få barn? 285 00:20:02,202 --> 00:20:06,582 Ni tror säkert att ni lärt er nåt under er korta vistelse här. 286 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 Nu kommer väl livet att bli mycket bättre? 287 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Kändes det inte så när ni lämnade Schmigadoon? 288 00:20:21,138 --> 00:20:26,518 Att ni fått ert lyckliga slut? Att allt kommer att ordna sig? 289 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Men så gick det inte. 290 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 Magin försvann. 291 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Magin gör alltid det, förutom här i Schmicago! 292 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Stanna i Schmicago 293 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Vår fantastiska fandango 294 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Du kan vara en stjärna. - En älskad ledare. 295 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Här kan era drömmar gå i uppfyllelse. 296 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Stanna i 297 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Stanna i Schmicago 298 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicago 299 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Ni har gjort allt så mycket bättre här. 300 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Ni kan inte gå nu när det börjar bli bra! 301 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Tänk efter, ungdomar. Tänk efter. 302 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Stanna 303 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Vilket blir det? Det monotona slavgörat där ute? 304 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Eller magin och spänningen här? 305 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Vad tycker du? 306 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Vad tycker du? 307 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Jag tycker att... 308 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Allt som han sa var sant 309 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Det finns inga garantier Att det här blir konstant 310 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 Och magi är kul lite nu som då 311 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Men jag vill ha mer 312 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 Mer vad? 313 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 Mer osäkerhet? Mer glädjelöshet? 314 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Världen kan vara mörk och kall 315 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Men när vi är ihop Går känslor i svall 316 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Och kanske känslorna Slutar svalla igen 317 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Men jag vill ha mer 318 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 Det här är det enda stället där ni kan få som ni vill. 319 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Jag kan se precis vad du känner 320 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Det finns sånt du inte kan gömma 321 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Ibland är livet ute och ränner 322 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Men det vi vill ha 323 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Allt vi vill ha 324 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Är något äkta 325 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Tyvärr. Vi kommer att sakna er. 326 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Allihop. 327 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Men det är dags att gå. 328 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Är du säker? 329 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Det blir en ständig kamp med fler dåliga dagar än bra 330 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 och en stor chans att det fortsätter där det slutade. 331 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Vi vet. 332 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Men är inte det hela poängen? 333 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Ni klarade det! Jag visste att ni skulle klara det! 334 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Vad? 335 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Förlåt för allt det här, men jag måste pröva er. 336 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Och ni klarade provet! 337 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Vänta, varför ler du? 338 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - För att han jobbar för mig. - För dig? 339 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Jag vill inte vara berättare längre. 340 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 Jag är trött på att reda ut folks liv. 341 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Jag vill ha ett eget liv! Med romantik! 342 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Och jag ska dela det med... honom! 343 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Jag är inte emot det. 344 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Och då förändrades berättarens liv. 345 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 Jag är glad för din skull. 346 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Tack. 347 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Så, får vi åka hem nu? 348 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Ja, det kan ni, men det är bara början! 349 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Det viktiga är vad ni tar med er. 350 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Vänta lite. Är inte det... 351 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 Min bror. 352 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 Han är lite traditionellare, men jag gillar honom ändå. 353 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Ska vi, Oscar? - Absolut, Steve. 354 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Vår värld är ett stort skithål Som en toaskål 355 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Som folk spolar ner en i 356 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Får inte ens ett tröstmål 357 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 När rivalen alltid vinner 358 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Lyckliga slut är hittepå 359 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Men det här har du Nog missat då 360 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Varje dag kan vara En lycklig början 361 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 En lycklig början 362 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Livet är bara ledsna avsked 363 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Och ingen fred 364 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 Och dagar som aldrig tar slut 365 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Man blir bara jättesned 366 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Man är ständigt fast i sörjan 367 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Lyckliga slut är hittepå 368 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Men det här har du Nog missat då 369 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Varje dag kan vara 370 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 En lycklig början 371 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 En lycklig början 372 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Och med dig Mår jag bra 373 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 Jag mår bra 374 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 Vi mår bra 375 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Vi klarar det En dag till 376 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 En dag till 377 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Vår värld är ett stort skithål Som en toaskål 378 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Som folk spolar ner en i 379 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 Får inte ens ett tröstmål 380 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 När rivalen alltid vinner 381 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Lyckliga slut är hittepå 382 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Men det här har du Nog missat då 383 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Varje dag kan vara En lycklig början 384 00:26:51,278 --> 00:26:58,869 En lycklig början 385 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Vår värld är ett stort skithål Som en toaskål 386 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Som folk spolar ner en i 387 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 Får inte ens ett tröstmål 388 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 När rivalen alltid vinner 389 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Lyckliga slut är hittepå 390 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Men det här har du Nog missat då 391 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Varje dag kan vara En lycklig början 392 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 En lycklig början 393 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 En lycklig början 394 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 En lycklig början 395 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Nu har vi kommit till slutet 396 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Det går ej att låtsas 397 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Jag kan inte göra det här mer 398 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Det är över Det är över och förbi 399 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Ingen vill inse sanningen 400 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 Men det är över Det är över 401 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Det är över 402 00:29:19,218 --> 00:29:25,057 Och förbi 403 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Det är över och över och förbi 404 00:29:32,397 --> 00:29:35,275 Det är över 405 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Och förbi 406 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Undertexter: Borgir Ahlström