1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Nu har vi kommit till slutet
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Det går ej att låtsas
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Jag kan inte göra det här mer
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Det är över
Det är över och förbi
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Jag gav allt jag hade
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Genom goda och dåliga tider
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Du vill inte ta farväl
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Men det är över
Det är över och förbi
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Jag vet att det vi hade
Ibland var bra
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Ibland går livet som det ska
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Som det ska för oss
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Jag trodde att det kunde det för oss
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
Men jag är färdig
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
Med att hålla din hand
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Jag hoppas att du förstår
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Du förstår
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Ingen vill inse sanningen
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
Men det är över
Det är över
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
Det är över
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Och
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Förbi
- Vi har kommit till slutet
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Nu har vi kommit till slutet
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
Det går ej, går ej, går ej
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
Jag vet att vi försökte
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
Vi svalde stoltheten
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
Men innerst inne
Vet vi
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Att något har dött
28
00:03:14,987 --> 00:03:23,078
Det är över
29
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Och förbi
30
00:03:32,296 --> 00:03:36,383
Det är över och över och förbi
31
00:03:39,636 --> 00:03:42,014
Det är över
32
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Och förbi
33
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Skriv på här.
34
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
Och här. Och här.
35
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Vad är det jag skriver på?
36
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Skilsmässohandlingar, en äktenskapslicens
och ett äktenskapsförord,
37
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
i fall att du inte kan ge min klient
en passande arvinge.
38
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Passande?
- Inga fruntimmer eller fetton.
39
00:04:18,550 --> 00:04:21,428
Det här är vansinne.
Hur kan du vara med på det?
40
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt är en mördare.
Han har kidnappat Josh.
41
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Nu lyssnar du noga, unga dam...
42
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
För vi är i princip lika gamla.
43
00:04:28,519 --> 00:04:33,649
När jag blev advokat så svor jag en ed
om tystnadsplikt.
44
00:04:33,649 --> 00:04:38,362
Så om någon ger mig pengar,
kvittar det vad de gjort eller ska göra.
45
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, hur går det?
46
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Allt är undertecknat
och rättsligt bindande.
47
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Underbart.
Du vet vad jag tycker om lagen.
48
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
- Att den finns för att skydda dig.
- Exakt.
49
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Tack, du kan gå nu.
50
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Tio dollar?
51
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Var korrupt, men ha lite stolthet.
52
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Hur mår du, raring?
53
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Ärligt talat inget vidare.
- Bröllopsnerver.
54
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Oroa dig inte. Klänningen ser bättre ut
när du står upp.
55
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Var är Josh? Om du gjort honom illa...
56
00:05:11,103 --> 00:05:15,524
Mr Skinner förblir oskadd
om du gör allt som begärs av dig.
57
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
När vi har förklarats man och fru
släpps han, och sen...
58
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Nej, du!
Våga inte sjunga åt mig, ditt psyko!
59
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Jag stoppade en drömbalett!
Jag kan stoppa det här!
60
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Sluta spela! Sluta!
61
00:05:31,081 --> 00:05:34,501
- Jag vill bara ha nån som älskar mig.
- Ja, det vill du säkert.
62
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Men tyvärr är jag inte hon.
63
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
Mitt hjärta kommer alltid
att tillhöra Josh,
64
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
och du kan inte göra nåt åt det.
65
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Bröllopet är om en timme.
Vi ses vid altaret.
66
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
67
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Snälla, hjälp mig.
68
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
Du är bättre än så här.
Det måste du väl vara?
69
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Kanske en gång i tiden,
men det var för länge sen.
70
00:06:00,319 --> 00:06:04,448
Jag gjorde vad jag måste för att överleva.
Jag föreslår att du gör detsamma.
71
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Mr Kratt är rikast i stan.
72
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Du kommer att bli väl omhändertagen.
73
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
På ett sånt här ställe
är det inte så illa.
74
00:06:20,547 --> 00:06:26,303
Så vi ville inte ens vara här.
Vi försökte åka tillbaka till Schmigadoon.
75
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Det är ganska lustigt egentligen.
76
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Snälla, släpp mig.
- Tyvärr.
77
00:06:31,683 --> 00:06:36,230
Du njöt av din frihet när du hade den.
Nu får du betala för den som alla andra.
78
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Som alla andra?
- Såna som ni har tur.
79
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Du och dina hippievänner
får leva som ni vill
80
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
medan såna som jag måste göra allt jobb.
81
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Vad hindrar dig från att leva ditt liv?
82
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Hallå. Farbror Octavius.
83
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Ändrade planer.
84
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Efter bröllopet måste du döda mr Skinner.
85
00:07:07,719 --> 00:07:10,556
- Planen var att låta honom gå.
- Planer ändras.
86
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Du måste döda honom.
87
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Det blir lättare för min nya brud
att släppa taget.
88
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Okej. Men får jag uppträda på klubben
som du lovade då?
89
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Jag vet inte om du såg
mitt senaste förslag...
90
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Döda honom.
91
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Vad var det om?
92
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
Fel nummer.
93
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
Du sa ju "farbror Octavius".
94
00:07:45,007 --> 00:07:48,886
- Så nu tänker du döda mig?
- Ingen gillar allt med sitt yrke.
95
00:07:48,886 --> 00:07:52,431
Gör det inte.
Det är inte värt det.
96
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Han kommer att göra det värt det.
- Hur vet du det?
97
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
För att han har lovat mig det i 36 år.
98
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Har du hört parabeln om
den trogne tjänaren?
99
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Vadå?
100
00:08:08,989 --> 00:08:15,829
Det var en gång en trogen tjänare
som tjänade en elak husbonde.
101
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Husbonden bad tjänaren att göra saker
102
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
som tjänaren visste att var fel.
103
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Men han gjorde det
för att han hade blivit lovad
104
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
att ärva husbondens alla rikedomar
när han dör.
105
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Men när husbonden dör
upptäcker tjänaren
106
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
att han lämnat allt till sin nya
och alldeles för unga fru.
107
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
Till slut hade tjänaren bara
sina krossade drömmar kvar.
108
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Slut.
109
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Det där kommer inte att funka.
110
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Dessutom är det för sent för min del.
111
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Det är aldrig för sent
att följa sina drömmar.
112
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Har du hört parabeln om killen
som hjälpte den andra killen,
113
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
och sen slutade det lyckligt?
114
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Nam, nam, nam. Ät er mätta.
115
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Mr Blight, vad...
116
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Jag behöver ett barn! Nu!
117
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Välj mig!
118
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Men planen?
- Den gick i stöpet.
119
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Den jäkla Kratt har undkommit mig igen.
120
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Men vad har hänt?
121
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Vad som hänt? Han lever!
122
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Min Daisy är död.
123
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Min kniv kräver blod.
124
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Vem vill börja?
125
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Nu ska vi inte förhasta oss.
126
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
- Vi väntar...
- Inte mer!
127
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Du säger att du är hängiven mig.
128
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Nu är det dags att bevisa det.
129
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
Fan, vad bra det var.
130
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Följ med mig.
131
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Läggdags! Alla behöver en tupplur! Nu!
132
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Gör som hon säger.
133
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Vad vill ni?
134
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Är allt okej?
- Vi hörde nån skrika.
135
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Gjorde han dig illa?
136
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
Svävar du i fara?
137
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Varför kallade du honom pappsingen?
138
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Nej, allt är okej.
139
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Tillbaka till era rum.
Ingen svävar i fara.
140
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Det är inte helt sant.
141
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
Igår såg jag mr Skinner bli tagen
under pistolhot
142
00:11:06,500 --> 00:11:08,961
av den där batongfjanten Rivera.
143
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Och gjorde ingenting.
Vi måste hjälpa honom.
144
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Hur då? Vi vet inte ens var han är.
145
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Jag har en aning.
146
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Samma ställe som Rivera tog mig till
för 20 år sen för förhör.
147
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Källaren i Kratts kraftverk.
148
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Du kanske fortfarande får döda nån.
149
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Med lite tur.
150
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Det där var otroligt.
151
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Du vet...
152
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Det är skönt att vara eleven
och inte läraren för en gångs skull.
153
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Tror du att det finns
mer jag kan lära mig om att älska?
154
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Definitivt.
155
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Det var bra.
156
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Men till och med Picasso
fortsatte ta lektioner.
157
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Det finns alltid mer att lära sig.
158
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Schyst.
159
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Stick!
- Kom igen.
160
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
Du är åtminstone naken ibland än.
161
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Vad vill ni?
162
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Borde ni inte vara med er nya ledare Josh?
163
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh är i knipa.
164
00:12:20,157 --> 00:12:24,203
Rivera kidnappade honom.
De tvingar Mel att gifta sig med Kratt.
165
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
- Vi bryr oss inte om Melissa...
- Nej.
166
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
...men vi visste inte vad vi skulle göra,
så vi gick till dig.
167
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Visst, Josh sårade mig.
168
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Men ibland när man har blivit slagen
169
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
så måste man vända andra kinden till
och bli slagen igen.
170
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Gör man det?
- Det låter inte bra.
171
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Det var inte det bästa exemplet.
172
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Men Josh är fortfarande vår vän.
173
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Om han behöver vår hjälp,
måste vi finnas där.
174
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Fyll på lyckobussen, för nu kör vi.
175
00:12:58,612 --> 00:12:59,655
Kom igen!
176
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Inte nog med att Sloth befriade Chunk
och tog hämnd på sin onda familj,
177
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
han blev även vän med alla Goonies
och fick sin del av skatten.
178
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Slut.
- Bra.
179
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Vilket påminner mig om
parabeln om hunden som var bra på basket.
180
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
En parabel till,
så dödar jag dig med en gång!
181
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Nej, det gör du inte.
182
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Släpp Josh, genast.
183
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
184
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh. Förlåt mig.
185
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
En sur makron?
186
00:13:30,936 --> 00:13:32,271
Vad betyder det ens?
187
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Ingen fara. Jag älskar dig.
188
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- Jag älskar dig med.
- Ånej.
189
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Vår trupp kringresande knäppgökar
är här för att rädda dagen.
190
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Med vadå? Kärlek?
191
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Snyggt försök. Jag har den här!
192
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Vänta!
193
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Kärlek är starkare än alla vapen.
194
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Är du säker på det?
195
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
Inte helt, nej.
196
00:13:55,002 --> 00:13:58,755
- Inte så fort!
- Precis, precis, potatisgris.
197
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Vem fan är du?
- Känner du inte igen mig?
198
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Jag kan inte klandra dig.
199
00:14:05,512 --> 00:14:08,724
Det har gått 20 år
sedan du satte mig i fängelset
200
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
för mordet på min fru Daisy.
201
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
202
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
I egen hög person.
203
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
Och törstig efter hämnd.
204
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Vänta.
205
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Min mamma hette Daisy.
206
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Hej, min dotter.
207
00:14:28,410 --> 00:14:31,163
Nej. Jag har ingen far.
208
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny, du måste tro mig.
Jag gjorde aldrig din mamma illa.
209
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Jag älskade henne mer än livet självt.
210
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Jag önskar att jag kunde tro det,
men jag gör inte det.
211
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Jag vill inte ha nåt med dig att göra.
212
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
Då kan jag lämna
det här helvetet för nästa.
213
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Nej!
- Sluta!
214
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Det är sant.
215
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Och jag vet det.
216
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
Det var jag som satte dit honom.
217
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Kratt dödade din mamma, inte Dooley.
218
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Min Jenny!
- Pappa!
219
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Då så.
220
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
Vem vill hindra ett bröllop?
221
00:15:29,388 --> 00:15:33,642
Vi är samlade till vigsel
mellan Octavius och Melissa.
222
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Tar du, Octavius, Melissa till din hustru?
223
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Ja.
224
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Tar du, Melissa, Octavius till din man?
225
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Jag har inget val.
226
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Det räknas!
227
00:15:50,325 --> 00:15:54,663
l kraft av mitt ämbete
förklarar jag er nu...
228
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Stoppa bröllopet!
- Josh!
229
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Hur kom du...
230
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Håll din dumma käft
och håll dig borta från min fru.
231
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Vad gulligt.
232
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Ta honom!
- Va?
233
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Avbryt!
234
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Vad tror du att du gör?
235
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Står upp mot dig. För en gångs skull.
236
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
Jag med.
237
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Nu räcker det!
238
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Jag är rädd för
att ni har spelat för högt.
239
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
De lyder inte dig. De lyder mig.
240
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
För bort honom nu.
241
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Jag älskar dig, Mel!
Jag är ledsen för det här!
242
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Oavsett vad som händer
kommer jag alltid att älska dig.
243
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Nog med prat.
Förklara oss man och hustru.
244
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
l kraft av mitt ämbete
förklarar jag er nu...
245
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- Hämnd!
- Dooley Blight?
246
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- Hämnden är min!
- Nej, pappa!
247
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Du fortsätter visst bara förlora.
248
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Inte så fort, raring.
249
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Fullborda vigseln.
250
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Mr Kratt, som ditt ombud måste jag...
sätta mig ner igen.
251
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Fullborda den!
252
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Okej. I kraft av mitt ämbete
253
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- förklarar jag er...
- Se upp!
254
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Ur vägen!
255
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Sablar.
256
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Seriöst? Igen?
257
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Det är verkligen en fin kniv.
258
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Min älskling.
259
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- Gick det bra?
- Ja.
260
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
261
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Är han död?
262
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Han är kaputt
263
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Han är kaputt
264
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Han styrde stan som själva fan
Men nu är rollen helt ombytt
265
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Han ville få sig ett skjut
Men nu så stämplar han ut
266
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Vi är så glada att han är Kaputt
267
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Det skålar vi för!
268
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Med Kratt ur vägen
kommer saker och ting att förändras.
269
00:18:47,461 --> 00:18:52,591
Madam Frau tar över klubben
och ger nya begåvningar en chans.
270
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Jag tar på min nätstrumpa
271
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Och visar upp min nätrumpa
272
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Som före detta inspektör Rivera.
273
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby och stammen
delar upp Kratts monopol,
274
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
och nåt otroligt händer...
275
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
De skaffar sig jobb!
276
00:19:21,745 --> 00:19:26,458
Medan Topher och Jenny hittar en plats
för sin talang på barnhemmet.
277
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
För att miss Codwell och Dooley
tänker starta företag
278
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
och tjäna mycket deg.
279
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Josh och Melissa får äntligen
sitt lyckliga slut
280
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
och kan gå tillbaka till sin egen värld.
281
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Men varför skulle de?
282
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Varför återvända till platsen
som de desperat ville lämna?
283
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Där dåliga människor vinner, goda lider
284
00:19:54,862 --> 00:20:00,909
och somliga par
aldrig kommer att kunna få barn?
285
00:20:02,202 --> 00:20:06,582
Ni tror säkert att ni lärt er nåt
under er korta vistelse här.
286
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
Nu kommer väl livet att bli mycket bättre?
287
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Kändes det inte så
när ni lämnade Schmigadoon?
288
00:20:21,138 --> 00:20:26,518
Att ni fått ert lyckliga slut?
Att allt kommer att ordna sig?
289
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Men så gick det inte.
290
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
Magin försvann.
291
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Magin gör alltid det,
förutom här i Schmicago!
292
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Stanna i Schmicago
293
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Vår fantastiska fandango
294
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Du kan vara en stjärna.
- En älskad ledare.
295
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Här kan era drömmar gå i uppfyllelse.
296
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Stanna i
297
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Stanna i Schmicago
298
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicago
299
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Ni har gjort allt så mycket bättre här.
300
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Ni kan inte gå nu när det börjar bli bra!
301
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Tänk efter, ungdomar. Tänk efter.
302
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Stanna
303
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Vilket blir det?
Det monotona slavgörat där ute?
304
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Eller magin och spänningen här?
305
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Vad tycker du?
306
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Vad tycker du?
307
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Jag tycker att...
308
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Allt som han sa var sant
309
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Det finns inga garantier
Att det här blir konstant
310
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
Och magi är kul lite nu som då
311
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Men jag vill ha mer
312
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
Mer vad?
313
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
Mer osäkerhet? Mer glädjelöshet?
314
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Världen kan vara mörk och kall
315
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Men när vi är ihop
Går känslor i svall
316
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Och kanske känslorna
Slutar svalla igen
317
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Men jag vill ha mer
318
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
Det här är det enda stället
där ni kan få som ni vill.
319
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Jag kan se precis vad du känner
320
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Det finns sånt du inte kan gömma
321
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Ibland är livet ute och ränner
322
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Men det vi vill ha
323
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Allt vi vill ha
324
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Är något äkta
325
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Tyvärr. Vi kommer att sakna er.
326
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Allihop.
327
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Men det är dags att gå.
328
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Är du säker?
329
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Det blir en ständig kamp
med fler dåliga dagar än bra
330
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
och en stor chans
att det fortsätter där det slutade.
331
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Vi vet.
332
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Men är inte det hela poängen?
333
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Ni klarade det!
Jag visste att ni skulle klara det!
334
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Vad?
335
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Förlåt för allt det här,
men jag måste pröva er.
336
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Och ni klarade provet!
337
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Vänta, varför ler du?
338
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- För att han jobbar för mig.
- För dig?
339
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Jag vill inte vara berättare längre.
340
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
Jag är trött på att reda ut folks liv.
341
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Jag vill ha ett eget liv! Med romantik!
342
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
Och jag ska dela det med... honom!
343
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Jag är inte emot det.
344
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Och då förändrades berättarens liv.
345
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Jag är glad för din skull.
346
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Tack.
347
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Så, får vi åka hem nu?
348
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Ja, det kan ni, men det är bara början!
349
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Det viktiga är vad ni tar med er.
350
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Vänta lite. Är inte det...
351
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
Min bror.
352
00:24:30,679 --> 00:24:33,640
Han är lite traditionellare,
men jag gillar honom ändå.
353
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Ska vi, Oscar?
- Absolut, Steve.
354
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Vår värld är ett stort skithål
Som en toaskål
355
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Som folk spolar ner en i
356
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Får inte ens ett tröstmål
357
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
När rivalen alltid vinner
358
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Lyckliga slut är hittepå
359
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Men det här har du
Nog missat då
360
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Varje dag kan vara
En lycklig början
361
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
En lycklig början
362
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Livet är bara ledsna avsked
363
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Och ingen fred
364
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
Och dagar som aldrig tar slut
365
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Man blir bara jättesned
366
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Man är ständigt fast i sörjan
367
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Lyckliga slut är hittepå
368
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Men det här har du
Nog missat då
369
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Varje dag kan vara
370
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
En lycklig början
371
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
En lycklig början
372
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Och med dig
Mår jag bra
373
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
Jag mår bra
374
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
Vi mår bra
375
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Vi klarar det
En dag till
376
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
En dag till
377
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Vår värld är ett stort skithål
Som en toaskål
378
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Som folk spolar ner en i
379
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
Får inte ens ett tröstmål
380
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
När rivalen alltid vinner
381
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Lyckliga slut är hittepå
382
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Men det här har du
Nog missat då
383
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Varje dag kan vara
En lycklig början
384
00:26:51,278 --> 00:26:58,869
En lycklig början
385
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Vår värld är ett stort skithål
Som en toaskål
386
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Som folk spolar ner en i
387
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
Får inte ens ett tröstmål
388
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
När rivalen alltid vinner
389
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Lyckliga slut är hittepå
390
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Men det här har du
Nog missat då
391
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Varje dag kan vara
En lycklig början
392
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
En lycklig början
393
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
En lycklig början
394
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
En lycklig början
395
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Nu har vi kommit till slutet
396
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Det går ej att låtsas
397
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Jag kan inte göra det här mer
398
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Det är över
Det är över och förbi
399
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Ingen vill inse sanningen
400
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
Men det är över
Det är över
401
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Det är över
402
00:29:19,218 --> 00:29:25,057
Och förbi
403
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Det är över och över och förbi
404
00:29:32,397 --> 00:29:35,275
Det är över
405
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Och förbi
406
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Undertexter: Borgir Ahlström