1 00:00:16,850 --> 00:00:20,270 ஷ்மிகாகோ 2 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 இப்போது நாம் முடிவுக்கு வந்துவிட்டோம் 3 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 இனி என்னால் இதைச் செய்ய முடியாது என்று 4 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 பாசாங்கு செய்ய வழியேயில்லை 5 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 அது முடிந்துவிட்டது அது முற்றிலுமாக முடிந்துவிட்டது 6 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 என்னால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் செய்துவிட்டேன் 7 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 நல்ல மற்றும் மோசமான சூழ்நிலைகளிலும் 8 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 நீ குட்பை சொல்ல விரும்பவில்லை 9 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 ஆனால் அது முடிந்துவிட்டது அது முற்றிலுமாக முடிந்துவிட்டது 10 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 சில சமயங்களில் நமக்கு நடந்தது நல்லதுக்குத்தான் என்று எனக்குத் தெரியும் 11 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 சில நேரங்களில் நம் வாழ்க்கை எப்படி போக வேண்டுமோ 12 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 - அப்படி போகும் - ஊ, ஊ, ஓ 13 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 இது நமக்காக நடக்கும் என்று நிச்சயமாக நினைத்தேன் 14 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - ஆனால் நான் முடித்துவிட்டேன் - நான் முடித்துவிட்டேன் 15 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - உன் கைகளைப் பிடித்துக்கொண்டு, ம் - உன் கைகளைப் பிடித்துக்கொண்டு 16 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 நீ புரிந்துகொள்ள வேண்டும் என்று பிரார்த்திப்பேன் 17 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 ஊ, நீ புரிந்துகொள்வாய் 18 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 யாரும் உண்மையை ஏற்றுக்கொள்ள மாட்டார்கள் 19 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - ஆனால் அது முடிந்துவிட்டது, முடிந்துவிட்டது - முடிந்துவிட்டது, முடிந்துவிட்டது 20 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - அது முடிந்துவிட்டது, அது முடிந்துவிட்டது - முடிந்துவிட்டது, முடிந்துவிட்டது 21 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 அதோடு 22 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - முடிந்துவிட்டது - நாம் முடிவுக்கு வந்துவிட்டோம் 23 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - இப்போது நாம் முடிவுக்கு வந்துவிட்டோம் - ஒரு... 24 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - வழியே இல்லை, வழியே இல்லை, வழியே இல்லை - இல்லை, இல்லை, இல்லை 25 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - நாம் முயற்சித்தோம் என்று தெரியும் - நாம் முயற்சித்தோம் 26 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - நாம் நம் பெருமையை ஒதுக்கி வைத்தோம் - உன் பெருமையை ஒதுக்கி வைத்தோம் 27 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - ஆனால் ஆழ்மனதில் நமக்குத் தெரியும் - ஆனால் ஆழ்மனதில் 28 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 அன்பு குறைகிறது என்று 29 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - அது முடிந்துவிட்டது, அது முடிந்துவிட்டது - முடிந்துவிட்டது, முடிந்துவிட்டது 30 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 அது முற்றிலுமாக 31 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 முடிந்துவிட்டது 32 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 முற்றிலுமாக முடிந்துவிட்டது 33 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 அது முடிந்துவிட்டது, 34 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 முற்றிலுமாக முடிந்துவிட்டது 35 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 அது முற்றிலுமாக 36 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 முடிந்துவிட்டது 37 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 நீ இங்கே கையெழுத்து போட வேண்டும், 38 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 இங்கேயும், இங்கேயும். 39 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 கேட்டு ஒன்றும் ஆகப் போவதில்லை இருந்தாலும் கேட்கிறேன், நான் எதில் கையெழுத்திடுகிறேன்? 40 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 உன் விவாகரத்து பத்திரத்தில், திருமண உரிமத்தில், அதோடு திருமணத்திற்கு முந்தைய உடன்படிக்கையில், 41 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 ஒருவேளை நீ எனது வாடிக்கையாளருக்கு பொருத்தமான ஆண் வாரிசை பெற்றுக்கொடுக்க தவறினால். 42 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - பொருத்தமாகவா? - பெண் உடலமைப்போ பண்புகளோ இருக்கக் கூடாது. 43 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 இது முட்டாள்தனம். 44 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 இதை எப்படி ஏற்றுக்கொள்கிறீர்கள்? 45 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 கிராட் ஒரு கொலைகாரர். ஜோஷை பிணைக்கைதியாக பிடித்து வைத்திருக்கிறார். 46 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 இப்போது, நான் சொல்வதைக் கேள், இளம் பெண்ணே... 47 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 தெளிவுபடுத்துவதற்காக சொல்கிறேன், நாம் இருவரும் ஒத்த வயதுடையவர்கள். 48 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 நான் வழக்கறிஞரான போது, உறுதிமொழி எடுத்தேன். 49 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 வழக்கறிஞர்-வாடிக்கையாளர் தனிச்சுதந்திரம் என்றழைக்கப்படும் உறுதிமொழி. 50 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 அப்படியென்றால் ஒருவர் எனக்கு பணம் கொடுத்தால், 51 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 அவர்கள் என்ன செய்தாலும் அது எனக்குக் கவலையில்லை. 52 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 பாபி, ஏற்பாடுகள் எப்படி நடக்கின்றன? 53 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 நன்றாக, திரு. கிராட். எல்லாம் கையெழுத்திடப்பட்டு சட்டப்பூர்வமாக செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது. 54 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 அருமை. சட்டத்தின் மீதான என்னுடைய மரியாதை உனக்கே தெரியும். 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 அது உங்களை மட்டுமே பாதுகாப்பதற்காக இருக்கிறது. 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 அதேதான். 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 நன்றி, பாபி. நீ கிளம்பலாம். 58 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 பத்து டாலர்களா? 59 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 பெண்ணே, ஊழல் செய். ஆனால் கொஞ்சம் மரியாதையோடு இரு. 60 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 ஹலோ, என் அன்பே. எப்படி இருக்கிறாய்? 61 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - நேர்மையாகச் சொன்னால், நன்றாக இல்லை. - திருமண நாள் பதற்றம். 62 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 கவலைப்படாதே. நீ எழுந்து நிற்கும் போது இந்த ஆடை மிகவும் நன்றாக இருக்கும். 63 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 ஜோஷ் எங்கே? நீங்கள் அவரை கொடுமைப்படுத்தினால்... 64 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 உன்னை செய்யச் சொல்லி கேட்கும் எல்லாவற்றையும் 65 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 நீ செய்யும் வரை திரு. ஸ்கின்னருக்கு எந்த பாதிப்பும் இருக்காது. 66 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 நாம் கணவன் மனைவி என்று அறிவித்தவுடன், அவன் விடுவிக்கப்படுவான், பிறகு... 67 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 இல்லை! என்னிடம் பாட என்ன தைரியம், கேவலமானவனே! 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 நான் ஒரு பாலே நடனத்தை நிறுத்தியிருக்கிறேன்! இதையும் நிறுத்துவேன்! 69 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 இசையை நிறுத்து! நிறுத்து! 70 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 எனக்கு வேண்டியதெல்லாம் என்னை நேசிக்கும் ஒருவள். 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 ஓ, சரி, நிச்சயமாக ஒருவள் கிடைப்பாள். 72 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 ஆனால் துரதிர்ஷ்டவசமாக, அந்த ஒருவள் நானில்லை. 73 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 என் இதயம் ஜோஷுக்கு சொந்தமானது, என்றைக்கும் அவனுக்குத்தான், 74 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 அதை மாற்ற உன்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 75 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 திருமணம் ஒரு மணிநேரத்தில் நடக்கிறது. மணமேடையில் பார்க்கிறேன். 76 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 ஃப்ராவ். 77 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள். தயவுசெய்து. 78 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 நீங்கள் இதைவிட மேலானவர். அப்படிப்பட்டவராகத்தான் இருக்க வேண்டும், சரிதானே? 79 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 ஒரு காலத்தில் இருந்திருக்கலாம், ஆனால் நீண்ட காலத்துக்கு முன்பு. 80 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 பிழைக்க என்ன செய்ய வேண்டுமோ அதைத்தான் செய்தேன். 81 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 நீயும் அதையே செய்ய பரிந்துரைக்கிறேன். 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 திரு. கிராட் தான் ஷ்மிகாகோவிலேயே மிகவும் பணக்கார மனிதர். 83 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 நீ சௌகரியமாக இருப்பாய், உன்னை கவனித்துக்கொள்வார்கள். 84 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 இது போன்ற ஒரு இடத்தில், அது அர்த்தமற்றது அல்ல. 85 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 எனவே, பாருங்கள், நாங்கள் உண்மையில் இங்கே இருக்க விரும்பவில்லை. 86 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 நாங்கள் ஷ்மிகடூனுக்கு திரும்பிப் போக முயற்சி செய்கிறோம். 87 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 நீங்கள் அதைப் பற்றி நினைக்கும்போது வேடிக்கையாக உள்ளது. 88 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - தயவுசெய்து என்னைப் போக விடுங்கள். - மன்னித்துவிடு, நண்பா. 89 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 உன்னிடத்தில் சுதந்திரம் இருந்தபோது அதை அனுபவித்தாய். 90 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 இப்போது எங்களைப் போலவே அனுபவத்தின் மூலம் ஆதாயம் பெறும் நேரமிது. 91 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - உங்களைப் போலவா? - உன்னைப் போன்றவர்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள். 92 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 நீயும் உன் ஹிப்பி நண்பர்களும், நீங்கள் விரும்பியபடியெல்லாம் வாழ்கிற போது, 93 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 என்னைப் போன்ற சோம்பேறிகள் எல்லா வேலைகளிலும் சிக்கித் தவிக்கிறார்கள். 94 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 நீங்கள் விரும்பிய வாழ்க்கையை வாழவிடாமல் எது உங்களை தடுக்கிறது? 95 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 ஹலோ. ஆக்டேவியஸ் மாமா. 96 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 திட்டங்களில் சிறிய மாற்றம் ஏற்பட்டுள்ளது. 97 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 திருமணத்திற்குப் பிறகு, நீ திரு. ஸ்கின்னரை கொல்ல வேண்டும். 98 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 ஆனால் அவனை விடுதலை செய்வதுதான் திட்டம் என்று நினைத்தேன். 99 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 திட்டங்கள் மாறும். 100 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 நீ அவனைக் கொல்ல வேண்டும். 101 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 அது என் புதிய மனைவிக்கு அவனை மறப்பது எளிதாக்கிவிடும். 102 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 அவனைக் கொன்றால், நீங்கள் உறுதியளித்தது போல கிளப்பில் நான் நடிக்க வாய்ப்பு கிடைக்குமா? 103 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 எனது சமீபத்திய திட்டத்தை நீ பார்த்தாயா என்று தெரியவில்லை, ஆனால்... 104 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 அவனைக் கொன்றுவிடு. 105 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 அது எதைப் பற்றியது? 106 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 தவறான நபர். 107 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 "ஆக்டேவியஸ் மாமா" என்று வாய்விட்டு சொன்னீர்கள். 108 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 எனவே நீங்கள் இப்போது என்னைக் கொல்லப் போகிறீர்களா? 109 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 உங்களுக்குப் பிடிக்காத விஷயங்கள் உங்கள் வேலையில் இருக்கும் என்று நம்புகிறேன். 110 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 இப்படிச் செய்யாதீர்கள். 111 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 அது அவ்வளவு மதிப்பானது அல்ல. 112 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - ஆக்டேவியஸ் மாமா அதை மதிப்புள்ளதாக்கிவிடுவார். - உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 113 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 ஏனென்றால் அவர் கடந்த 36 ஆண்டுகளாக எனக்கு வாக்குறுதி அளித்து வருகிறார். அப்படித்தான். 114 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 விசுவாசமான வேலைக்காரன் பற்றிய நீதிக்கதையை கேட்டிருக்கிறீர்களா? 115 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 என்ன? 116 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 ஒரு காலத்தில் ஒரு குரூரமான எஜமானருக்கு சேவை செய்த 117 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 ஒரு விசுவாசமான வேலைக்காரன் இருந்தான். 118 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 வேலைக்காரன் தன் மனதில் தவறு என்று தெரிந்த விஷயங்களை அவருக்காக 119 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 செய்யும்படி எஜமானர் அவனிடம் கேட்டுக்கொண்டே இருந்தார். 120 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 ஆனால் அவனது எஜமானர் இறந்தவுடன் அவரது சொத்துகள் எல்லாம் 121 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 தனக்குக் கிடைக்கும் என்று வாக்குறுதி அளிக்கப்பட்டதால் அவன் அவற்றைச் செய்தான். 122 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 ஆனால் எஜமானர் இறந்தபோது, அவரது வயதுக்கு பொருத்தமில்லாத புதிய மனைவியிடம் 123 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 எல்லாவற்றையும் கொடுத்துவிட்டதை வேலைக்காரன் கண்டுபிடித்தான். 124 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 வேலைக்காரனுக்கு ஏமாற்றங்களைத் தவிர வேறு எதுவும் கிடைக்கவில்லை. 125 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 முடிந்தது. 126 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 நீ என்ன செய்ய முயற்சிக்கிறாய் என்பது புரிகிறது, அது ஒருபோதும் நடக்காது. 127 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 தவிர, எனக்கு மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. 128 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 உங்கள் இலக்குகளையும் லட்சியங்களையும் பின்தொடர கால தாமதம் ஆகவில்லை, நண்பா. 129 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 ஒருவன் இன்னொருவனுக்கு உதவி செய்து அது இருவருக்கும் பலனளித்ததைப் பற்றிய 130 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 நீதிக்கதையை கேட்டிருக்கிறீர்களா? 131 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 மடக்கென்று விழுங்குங்கள். உங்கள் வயிறுகளை நிரப்புங்கள். 132 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 திரு. ப்ளைட், நீங்கள் என்ன... 133 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 எனக்கொரு ஆதரவற்ற குழந்தை வேண்டும்! இப்போதே! 134 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 நான் வருகிறேன்! 135 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - ஆனால் திட்டம். - திட்டம் தோல்வியடைந்தது. 136 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 அந்த கொடூரமானவன் கிராட் மீண்டும் என் பிடியிலிருந்து தப்பிவிட்டான். 137 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 அடடா, என்ன நடந்தது? 138 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 என்ன நடந்ததா? அவன் உயிரோடு இருக்கிறான். 139 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 என்னுடைய டெய்சி இறந்துவிட்டாள். 140 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 என் கத்தி இரத்தம் பார்க்க வேண்டும். 141 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 எனவே, யார் முதலில் சாக விரும்புகிறீர்கள்? 142 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 இப்போது. அவசரப்பட வேண்டாம். 143 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - நாம் காத்திருக்கலாம்... - இனியும் காத்திருக்க முடியாது! 144 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 செல்வி. காட்வெல், நீ என் மீது பக்தியோடு இருப்பதாகச் சொன்னாய். 145 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 அதை நிரூபிப்பதற்கான நேரம் வந்துவிட்டது. 146 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 கடவுளே, அது அருமையாக இருந்தது. 147 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 என்னோடு வாருங்கள். 148 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 தூங்கும் நேரம்! எல்லோரும் போய் தூங்குங்கள்! இப்போதே! 149 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 சொன்னபடி செய்யுங்கள். 150 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 151 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - எல்லாம் நலமா? - அலறல் சத்தம் கேட்டது. 152 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 அவர் உங்களை அடித்தாரா? 153 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 நீங்கள் ஆபத்தில் இருக்கிறீர்களா? 154 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 அவரை ஏன் டாடி என்று அழைக்கிறீர்கள்? 155 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 இல்லை, நன்றாக இருக்கிறேன். நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம். 156 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 உங்கள் அறைகளுக்குப் போங்கள். யாருக்கும் எந்த ஆபத்தும் இல்லை. 157 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 உண்மையில், அது முற்றிலும் உண்மையில்லை, அன்பே. 158 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 நேற்றிரவு, திரு. ஸ்கின்னரை அந்த நேர்மையற்ற போலீஸ்காரன் ரிவேரா 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 துப்பாக்கி முனையில் அழைத்துப் போவதை பார்த்தேன். 160 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 நான் எதுவும் செய்யவில்லை. நாம் அவருக்கு உதவ வேண்டும். 161 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 நாம் அவருக்கு எப்படி உதவலாம்? அவர் எங்கிருக்கிறார் என்பது நமக்குத் தெரியாது. 162 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 என்னால் யூகிக்க முடியும். 163 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ரிவேரா விசாரணைக்காக என்னை அழைத்துப் போன அதே இடம் தான். 164 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 கிராட்டின் மின் உற்பத்தி நிலையத்தின் அடித்தளம். 165 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 நீங்கள் யாரையாவது கொல்லலாம். 166 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 கடவுள் கருணையோடு இருந்தால். 167 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 அது அற்புதமாக இருந்தது. 168 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 தெரியுமா... 169 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 ஆசிரியராக இருப்பதற்கு பதிலாக மாணவராக இருப்பது மிகவும் மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது. 170 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 உடலுறவு பற்றி நான் தெரிந்துகொள்ள இன்னும் அதிகம் இருப்பதாக நினைக்கிறாயா? 171 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 ஆம், நிச்சயமாக. 172 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 அது அருமையாக இருந்தது. 173 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 ஆனால், தெரியுமா, பிக்காசோ கூட தொடர்ந்து வகுப்பு எடுத்துக்கொண்டே இருந்தார். 174 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 எப்பொழுதும், கற்றுக்கொள்ள நிறைய இருக்கின்றன. 175 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 அபாரம். 176 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - போய்விடுங்கள்! - அடடா. 177 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 சரி. குறைந்தபட்சம் நீயாவது இன்னும் நிர்வாணமாகிறாய். 178 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 179 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த புதிய வழிகாட்டியான ஜோஷுக்கு பின்னால் நீங்கள் போகவில்லையா? 180 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 ஜோஷ் பிரச்சினையில் இருக்கிறான். 181 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 சார்ஜென்ட் ரிவேரா அவனை மின் உற்பத்தி நிலையத்திற்கு அழைத்துப் போனார், 182 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 கிராட்டை திருமணம் செய்துகொள்ள சொல்லி மெலிசாவை வற்புறுத்துவதற்காக. 183 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - எங்களுக்கு மெலிசாவைப் பற்றி கவலையில்லை... - இல்லை. 184 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...ஆனால் என்ன செய்வதென்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை, எனவே நாங்கள் உன்னிடம் வந்தோம். 185 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 ஜோஷ் என்னைக் காயப்படுத்தியது உண்மைதான். 186 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 ஆனால் சில நேரங்களில், உங்கள் கன்னத்தில் அறையும்போது, 187 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 உங்கள் மறு கன்னத்தையும் காட்டி மீண்டும் அவரை அறைய சொல்ல வேண்டும். 188 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - ஆனால் நீ அப்படி செய்வாயா? - சரி, அது மோசமாக தெரிகிறது. 189 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 ஆம், நல்ல உதாரணம் இல்லை, அன்பே. 190 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 ஆனால் அவர் என்ன செய்தாலும், ஜோஷ் இன்னும் நமக்கு நெருங்கிய நண்பர்தான். 191 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 அவருக்கு நம் உதவி தேவைப்பட்டால், என்ன நடந்தாலும் நாம் அவருக்காக இருக்க வேண்டும். 192 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 மகிழ்ச்சிப் பேருந்துக்கு எரிபொருள் நிரப்புங்கள். அது தொடங்கிவிட்டது. 193 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 ஆம்! 194 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 போகலாம். 195 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 ஸ்லாத் சங்க்கை விடுவித்து, அவனது தீய குடும்பத்தை பழிவாங்கியது மட்டுமல்லாமல், 196 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 அவன் கருத்து வேறுபாடு கொண்டவர்களுடன் நட்பாகி அவர்களின் ஏராளமான செல்வங்களை பகிர்ந்துகொண்டான். 197 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - முடிந்தது. - நல்லது. 198 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 நன்றாக கூடைப்பந்து விளையாடும் நாய் பற்றிய நீதிக்கதையை அது எனக்கு நினைவூட்டுகிறது. 199 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 இன்னொரு கதையை தொடங்கினால், நான் இப்போதே உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன். 200 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 இல்லை, நீ செய்ய மாட்டாய். 201 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 ஜோஷை இப்போதே போக விடு. 202 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 ஃடோபரா? 203 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 ஜோஷ். நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், நண்பா. 204 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 புளிப்பு மக்ரூன்? 205 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று கூட தெரியாது. 206 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 கவலை இல்லை. உன்னை நேசிக்கிறேன், நண்பா. 207 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன், நண்பா. - ஓ, தம்பி. 208 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 எதற்கும் பிரயோசனம் இல்லாதவர்கள் காப்பாற்ற வந்துவிட்டீர்கள். 209 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 எதை வைத்து? அன்பை வைத்தா? 210 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 நல்ல முயற்சி. என்னிடம் இது இருக்கிறது. 211 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 பொறுங்கள். 212 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 எந்த துப்பாக்கியையும் விட அன்பு வலிமையானது. 213 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 உறுதியாகச் சொல்கிறாயா? 214 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 எனக்கு அது பற்றி உறுதியாகத் தெரியவில்லை, இல்லை. 215 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 அவ்வளவு சீக்கிரம் இல்லை! 216 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 அது சரிதான், போலீஸ்காரனே. 217 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - நீங்கள் யார்? - என்னை அடையாளம் தெரியவில்லை, சார்ஜென்ட் ரிவேரா? 218 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 சரி, நான் உன்னைக் குறை சொல்ல முடியாது. 219 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 என் மனைவி டெய்சி கொலைக்காக நீ என்னை சிறைக்கு அனுப்பி 220 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 20 வருடங்கள் ஆகிறது. 221 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 டூலி ப்ளைட்? 222 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 நேருக்கு நேராக. 223 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 பழிவாங்கும் தாகத்தோடு. 224 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 பொறுங்கள். 225 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 டெய்சி என்பது என் அம்மாவின் பெயர். 226 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 ஹலோ, என் மகளே. 227 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 இல்லை. 228 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 எனக்கு அப்பா இல்லை. 229 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 ஜென்னி. ஜென்னி, என்னை நம்பு, நான் உன் அம்மாவை ஒருபோதும் காயப்படுத்தவில்லை. 230 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 நான் அவளை உயிருக்கும் மேலாக நேசித்தேன். 231 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 நான் அதை நம்ப விரும்புகிறேன், ஆனால் நான் நம்பவில்லை. 232 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 அதற்கும் எனக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 233 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 அப்போது நான் இந்த நரகத்தை விட்டு அடுத்ததற்கு செல்கிறேன். 234 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - வேண்டாம்! - நிறுத்து! 235 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 அவன் உண்மையைத்தான் சொல்கிறான். 236 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 எனக்குத் தெரியும்... 237 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 ஏனென்றால் நான்தான் அவனை மாட்டிவிட்டேன். 238 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 கிராட் தான் உன் அம்மாவை கொன்றார், டூலி அல்ல. 239 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - ஓ, என் ஜென்னி. - அப்பா. 240 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 சரி. 241 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 திருமணத்தை நிறுத்த யார் எனக்கு உதவ விரும்புகிறார்கள்? 242 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 நான் செய்கிறேன்! 243 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 புனித திருமண பந்தத்தில் 244 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 ஆக்டேவியஸும் மெலிசாவும் இணைவதற்கு நாம் இன்று இங்கே கூடியிருக்கிறோம். 245 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 ஆக்டேவியஸ், மெலிசாவை உங்கள் சட்டப்பூர்வமாக திருமணமான மனைவியாக ஏற்றுக்கொள்கிறீர்களா? 246 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 247 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 மெலிசா, ஆக்டேவியஸை உங்கள் சட்டப்பூர்வமாக திருமணமான கணவராக ஏற்றுக்கொள்கிறீர்களா? 248 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 எனக்கு வேறு வழியில்லை. 249 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 அது ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்! 250 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 அப்போது ஷ்மிகாகோ நகரத்தால் எனக்கு அளிக்கப்பட்ட அதிகாரத்தால், 251 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 நான் உங்களை... 252 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - திருமணத்தை நிறுத்துங்கள்! - ஜோஷ்! 253 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 நீ. நீ எப்படி... 254 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 நீ உன் வாயை மூடிக்கொண்டு என் மனைவியிடமிருந்து விலகு. 255 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 அருமை. 256 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - அவனைப் பிடியுங்கள். - என்ன? 257 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 அதிகாரிகளே, விடுங்கள்! 258 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 நீ என்ன செய்வதாக நினைக்கிறாய்? 259 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 உங்களை எதிர்த்து நிற்கிறேன். ஒருமுறையாவது. 260 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 நானும்தான். 261 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 போதும், ஆக்டேவியஸ்! 262 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 நீங்கள் இருவரும் உங்களை அதிகாரம் மிக்கவர்கள் என்று தப்பாக நினைத்துவிட்டீர்கள். 263 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 அவர்கள் உனக்கு அடிபணிய மாட்டார்கள். அவர்கள் எனக்கு வேலை செய்பவர்கள். 264 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 இழுத்துச் செல்லுங்கள். உடனே. 265 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், மெல்! இந்த குழப்பத்திற்கும் நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்! 266 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன்! என்ன நடந்தாலும், உன்னை எப்போதும் நேசிப்பேன்! 267 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 போதும் இந்த பேச்சு. எங்களை கணவன் மனைவியாக அறிவி. 268 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 ஷ்மிகாகோ நகரத்தால் எனக்கு அளிக்கப்பட்ட அதிகாரத்தால், நான் இப்போது உங்களை... 269 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - பழிவாங்குதல்! - டூலி ப்ளைட்? 270 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - என்னுடையது! - இல்லை, அப்பா, வேண்டாம்! 271 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 நீ தொடர்ந்து தோற்றுக்கொண்டே இருக்கிறாய், இல்லையா, ப்ளைட்? 272 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 கொஞ்சம் மெதுவாக, என் அன்பே. 273 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 திருமணத்தை முடித்துவை. 274 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 திரு. கிராட், உங்கள் வழக்கறிஞராக, அறிவுரை சொல்கிறேன்... நான் மீண்டும் உட்கார. 275 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 அதை முடித்துவை! 276 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 சரி, ஷ்மிகாகோ நகரத்தால் எனக்கு அளிக்கப்பட்ட அதிகாரத்தால், 277 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - நான் உங்களை... - மேலே பார்! 278 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 அங்கிருந்து நகரு! 279 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 அடச்சே. 280 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 நிஜமாகவா? மீண்டுமா? 281 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 இது நிஜமாகவே ஒரு அற்புதமான கத்தி. 282 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 என் அன்பே. 283 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - நீ நலமாக இருக்கிறாயா? - ஆம், இப்போது நன்றாக இருக்கிறேன். 284 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். - நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 285 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 அவர் இறந்துவிட்டாரா? 286 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 இவன் கதை முடிந்தது 287 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 ஆம், இவன் கதை முடிந்தது 288 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 ஊரை கட்டுப்பாட்டில் வைத்துக்கொண்டு எங்களை கொடுமைப்படுத்தினான், இப்போது கதை முடிந்தது 289 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 மாளிகைகளில் அவன் குடியிருந்தான் ஆனால் இப்போது நரகத்தில் இருக்கிறான் 290 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 அவன் கதை முடிந்தது என்பதில் நாங்கள் எல்லோரும் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறோம் 291 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 நான் அதற்கு குடிப்பேன் 292 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 இப்போது கிராட் இறந்துவிட்டதால், ஷ்மிகாகோவில் விஷயங்கள் மாறப் போகின்றன. 293 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 ஃப்ராவ் க்ளப் 294 00:18:47,836 --> 00:18:49,505 மேடம் ஃப்ராவ் கிளப்பைக் கைப்பற்றி 295 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 அவரது நிலையை உற்சாகமூட்டும் புதிய திறமைசாலிகளை ஊக்குவிக்க பயன்படுத்துவார். 296 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 நான் என் மீன்வலை போன்ற உள்ளாடைகளை அணிந்துகொண்டு 297 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 மீன்கள் அளவுக்கு நம்மை ஈரமாக்கப் போகிறேன் ஹூ 298 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 முன்னாள் சார்ஜென்ட் ரிவேராவைப் போல. 299 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 கிராட்டின் ஏகபோக தொழில்களை பிரிக்க பாபி இனக்குழுவுடன் அணி சேர்வார், 300 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 நம்ப முடியாத ஒன்று நடக்கும். 301 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 அவர்கள் எல்லோருக்கும் வேலை கிடைக்கும்! 302 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 ஆதரவற்றோர் இல்லத்தில் டோஃபரும் ஜென்னியும் தங்கள் திறமைகளுக்கு சரியான 303 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பார்கள். 304 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 ஏனென்றால் செல்வி. காட்வெலும் டூலியும் ஒன்றாக வணிகத்தில் ஈடுபட்டு 305 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 நிறைய பணம் சம்பாதிக்கப் போகிறார்கள். 306 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 ஜோஷும் மெலிசாவும் இறுதியாக அவர்கள் தேடும் மகிழ்ச்சியான முடிவைப் பெற்று, ஷ்மிகாகோவை விட்டு 307 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 வெளியேறி தங்கள் உலகிற்கு சுதந்திரமாக திரும்பிச் செல்ல இருக்கிறார்கள். 308 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 ஆனால் அவர்கள் ஏன் போக வேண்டும்? 309 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 விட்டு வெளியேற மிகவும் ஆசைப்பட்ட இடத்திற்கு ஏன் திரும்ப வேண்டும்? 310 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 கெட்டவர்கள் ஜெயிக்கும் இடத்தில், நல்லவர்கள் பாதிக்கப்படுகிறார்கள், 311 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 சில தம்பதிகள், அவர்கள் எவ்வளவு ஆசைப்பட்டாலும், 312 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 ஒருபோதும் குழந்தைகள் பெற மாட்டார்களா? 313 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 நிச்சயமாக, நீங்கள் கொஞ்ச காலம் இங்கே தங்கிய பிறகு ஏதாவது 314 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 கற்றுக்கொண்டது போல ஒருவேளை தோன்றலாம். 315 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 இப்போது வாழ்க்கை மிகவும் சிறப்பாக இருக்கும். சரியா? 316 00:20:10,544 --> 00:20:14,590 ஊ 317 00:20:15,215 --> 00:20:18,552 ஊ 318 00:20:18,552 --> 00:20:21,138 ஷ்மிகடூனை விட்டு வெளியேறும்போது அப்படி உங்களுக்கு தோன்றவில்லையா? 319 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 உங்கள் மகிழ்ச்சியான முடிவை பெற்றுவிட்டீர்கள், 320 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 இங்கிருந்து எல்லாம் சரியாகிவிடும் என்று? 321 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 ஆனால் அது சரியாகவில்லை, இல்லையா? 322 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 மாயாஜாலம் மறைந்துவிட்டது. 323 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 மாயாஜாலம் எப்போதும் மறைந்துவிடும், இங்கே ஷ்மிகாகோவைத் தவிர. 324 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 இங்கேயே ஷ்மிகாகோவில் இருங்கள் 325 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 எங்கள் அற்புதமான குழப்பத்தில் 326 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - இங்கே நீங்கள் ஒரு நட்சத்திரமாக இருக்கலாம். - நேசிக்கப்படும் தலைவராக. 327 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 இங்கே உங்கள் கனவுகள் எல்லாமே நனவாகலாம். 328 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 இங்கேயே இருங்கள் இங்கேயே இருங்கள் 329 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 இங்கேயே ஷ்மிகாகோவில் இருங்கள் 330 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 ஷ்மிகாகோ 331 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 உங்களுக்கு நன்றி, எங்கள் எல்லோருக்கும் இங்கே விஷயங்கள் சிறப்படைகின்றன. 332 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 நீங்கள் இப்போது போகக் கூடாது. விஷயங்கள் நன்றாக மாறுகின்றன! 333 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 யோசித்துப் பாருங்கள். 334 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 இருங்கள் 335 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 எனவே, என்னவாக இருக்கப் போகிறது? அங்கே மகிழ்ச்சியற்ற துன்பமான வாழ்க்கையா? 336 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 அல்லது இங்கே மாயாஜாலமும் உற்சாகமுமா? 337 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 338 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 339 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 நான் நினைக்கிறேன்... 340 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 அவர் சொன்னது எல்லாமே உண்மை 341 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 எனக்கும் உனக்கும் எந்த உத்திரவாதமும் இல்லை 342 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 மாயாஜாலம் ஒவ்வொரு முறையும் அருமையாக இருக்கும் 343 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 ஆனால் எனக்கு இன்னும் வேண்டும் 344 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 இன்னும் என்ன? 345 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 இன்னும் நிச்சயமற்ற தன்மையா? இன்னும் மகிழ்ச்சியின்மையா? 346 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 உலகம் குளிராகவும் இருட்டாகவும் இருக்கலாம் 347 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 ஆனால் நாம் இணையும்போது, அது ஒரு தீப்பொறியை உருவாக்குகிறது 348 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 ஒருவேளை அந்த தீப்பொறி மீண்டும் மறைந்து போகலாம் 349 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 ஆனால் எனக்கு இன்னும் வேண்டும் 350 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 நீங்கள் நிஜமாகவே விரும்புவதைப் பெறுவதற்கான ஒரே இடம் இதுதான். 351 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 நீ என்ன நினைக்கிறாய் என்பதை என்னால் சொல்ல முடியும் 352 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 உன்னால் மறைக்க முடியாத விஷயங்கள் உள்ளன 353 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 சில நேரங்களில் வாழ்க்கை உங்களை தள்ளாட வைக்கலாம் 354 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 ஆனால் நமக்கு என்ன வேண்டுமோ 355 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 நாம் வேண்டியது எல்லாம் 356 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 உண்மையான ஒன்று 357 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 வருந்துகிறேன். நாங்கள் உங்களை மிஸ் செய்வோம் நண்பர்களே. 358 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 உங்கள் எல்லோரையும். 359 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 ஆனால் இது நாங்கள் செல்ல வேண்டிய நேரம். 360 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 உறுதியாக சொல்கிறீர்களா? 361 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 நல்ல நாட்களை விட அதிகமான மோசமான நாட்களுடன் ஒரு நிலையான போராட்டமாக இருக்கும். 362 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 நீங்கள் இருந்த இடத்திலேயே உங்களுக்கு ஒரு நல்ல வாய்ப்பு கிடைக்கலாம். 363 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 எங்களுக்குத் தெரியும். 364 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 ஆனால் அதுதான் முக்கியம், இல்லையா? 365 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 நீங்கள் செய்துவிட்டீர்கள்! நீங்கள் செய்வீர்கள் என்று தெரியும்! உங்களால் முடியும் என்று தெரியும்! 366 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 என்ன? 367 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 இப்படியெல்லாம் கஷ்டப்படுத்தியதற்காக வருந்துகிறேன். ஆனால் உங்களை சோதிக்க வேண்டியிருந்தது. 368 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 நீங்கள் தேர்ச்சி பெற்றீர்கள், இல்லையா! 369 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 பொறு, நீங்கள் சிரிக்கிறீர்களா? ஏன் சிரிக்கிறீர்கள்? 370 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - ஏனென்றால் அவர் எனக்காக வேலை செய்கிறார். - உனக்காகவா? 371 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 ஆம், அதைப் பற்றி. நான் இனி இந்த வர்ணனை செய்யப் போவதில்லை. 372 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 மக்கள் தங்கள் வாழ்க்கையைக் கண்டுபிடிக்க உதவி சலிப்படைந்துவிட்டேன். 373 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 எனக்கென்று ஒரு வாழ்க்கை வேண்டும்! காதலுடன்! 374 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 அது... அவருடன் இருக்கும். 375 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 நான் அதை வெறுக்கவில்லை. 376 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 அந்த தருணம்தான் வர்ணனையாளரின் வாழ்க்கை மாறியது. 377 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 சரி, நான் உங்களுக்காக மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 378 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 நன்றி. 379 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 எனவே, நாங்கள் இப்போது வீட்டிற்குப் போகலாமா? 380 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 நீங்கள் வீட்டிற்குப் போகலாம், ஆம், ஆனால் அது வெறும் ஆரம்பம்தான்! 381 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 நீங்கள் செல்லும் போது என்ன எடுத்துச் செல்வீர்கள் என்பதே அதைவிட முக்கியமானது! 382 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 ஒரு நிமிடம் பொறு. அது இல்லையா... 383 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 என் சகோதரன். 384 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 அவன் என்னை விட கொஞ்சம் பாரம்பரியமானவன், இருந்தாலும் நான் அவனை நேசிக்கிறேன். 385 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - தொடங்குவோமா, ஆஸ்கார்? - நிச்சயமாக, ஸ்டீவ். 386 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 இந்த உலகம் வலி மற்றும் மன அழுத்தத்தால் நிரம்பியது 387 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 மக்கள் உங்களை பின்னோக்கி இழுக்கிறார்கள் 388 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 வெற்றிக்கான வாய்ப்புகள் குறைவு 389 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 கெட்டவன் தான் எப்போதும் வெற்றி பெறுகிறான் 390 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 மகிழ்ச்சியான முடிவுகள் இருப்பதில்லை 391 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 ஆனால் நீங்கள் தவறவிட்ட ஒன்று இங்கே இருக்கிறது 392 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 ஒவ்வொரு நாளும் மகிழ்ச்சியான தொடக்கமாக இருக்கலாம் 393 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 மகிழ்ச்சியான தொடக்கம் 394 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 இந்த வாழ்க்கை சோகமான விடைபெறுதல்களால் நிரம்பியது 395 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 மேகமூட்டமான வானத்தால் 396 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 அதோடு முடிவடையாத நாட்கள் 397 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 எல்லாவிதமான சுக துக்கங்களும் 398 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 சிரிப்பதற்கு அதிக காரணம் இல்லை 399 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 மகிழ்ச்சியான முடிவுகள் இருப்பதில்லை 400 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 ஆனால் நீங்கள் தவறவிட்ட ஒன்று இங்கே இருக்கிறது 401 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 ஒவ்வொரு நாளும் 402 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 மகிழ்ச்சியான தொடக்கமாக இருக்கலாம் 403 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 மகிழ்ச்சியான தொடக்கமாக இருக்கலாம் 404 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 உன்னுடன் நான் நன்றாக இருக்கிறேன் 405 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 நான் நன்றாக இருக்கிறேன் 406 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 நாம் நன்றாக இருக்கிறோம் 407 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 இன்னும் ஒரு நாளை கடப்போம் 408 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 இன்னும் ஒரு நாள் 409 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 இந்த உலகம் வலி மற்றும் மன அழுத்தத்தால் நிரம்பியது 410 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 மக்கள் உங்களை பின்னோக்கி இழுக்கிறார்கள் 411 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 வெற்றிக்கான வாய்ப்புகள் குறைவு 412 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 கெட்டவன் தான் எப்போதும் வெற்றி பெறுகிறான் 413 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 மகிழ்ச்சியான முடிவுகள் இருப்பதில்லை 414 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 ஆனால் நீங்கள் தவறவிட்ட ஒன்று இங்கே இருக்கிறது 415 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 ஒவ்வொரு நாளும் மகிழ்ச்சியான தொடக்கமாக இருக்கலாம் 416 00:26:51,278 --> 00:26:58,869 மகிழ்ச்சியான தொடக்கம் மகிழ்ச்சியான தொடக்கம் 417 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 இந்த உலகம் வலி மற்றும் மன அழுத்தத்தால் நிரம்பியது 418 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 மக்கள் உங்களை பின்னோக்கி இழுக்கிறார்கள் 419 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 வெற்றிக்கான வாய்ப்புகள் குறைவு 420 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 கெட்டவன் தான் எப்போதும் வெற்றி பெறுகிறான் 421 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 மகிழ்ச்சியான முடிவுகள் இருப்பதில்லை 422 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 ஆனால் நீங்கள் தவறவிட்ட ஒன்று இங்கே இருக்கிறது 423 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 ஒவ்வொரு நாளும் மகிழ்ச்சியான தொடக்கமாக இருக்கலாம் 424 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 மகிழ்ச்சியான தொடக்கம் 425 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 மகிழ்ச்சியான தொடக்கம் 426 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 மகிழ்ச்சியான தொடக்கம் 427 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 இப்போது நாம் முடிவுக்கு வந்துவிட்டோம் 428 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 இனி என்னால் இதைச் செய்ய முடியாது என்று 429 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 பாசாங்கு செய்ய வழியே இல்லை 430 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 அது முடிந்துவிட்டது அது முற்றிலுமாக முடிந்துவிட்டது 431 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 யாரும் உண்மையை ஏற்றுக்கொள்ள மாட்டார்கள் 432 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - ஆனால் அது முடிந்துவிட்டது, முடிந்துவிட்டது - முடிந்துவிட்டது, முடிந்துவிட்டது 433 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 அது முற்றிலுமாக 434 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 முடிந்துவிட்டது 435 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 முற்றிலுமாக முடிந்துவிட்டது 436 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 அது முடிந்துவிட்டது, 437 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 முற்றிலுமாக முடிந்துவிட்டது 438 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 அது முற்றிலுமாக 439 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 அது முடிந்துவிட்டது 440 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்