1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 ถึงจุดสิ้นสุด 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 แสร้งไปก็ไร้หนทาง 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 ฉันทําต่อไปไม่ได้ 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 จบให้สิ้นสุดหยุดกันที 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 ฉันให้ไปทั้งหมดที่มี 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 ที่ผ่านทั้งดีและเลวร้าย 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 ไม่อยากพูดคําร่ําลา 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 แต่จบให้สิ้นสุดหยุดกันที 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 ทั้งใจรู้อยู่ สิ่งที่มีคือความสุข 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 สุดแสนจะคาดเดาชีวิต 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 - ลิขิตดําเนินไป - โอ้ โอ้ โอ 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 มั่นใจว่าเราจะยืนยาว 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - แต่ฉันขอจบ - ฉันขอจบ 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - ประคบประคองมือเธอ - ประคบประคองมือเธอ 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 หวังเสมอให้เธอเข้าใจ 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 โอ้ ให้เธอเข้าใจ 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 ไม่ใคร่เผชิญความจริง 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - ทุกสิ่งจบสิ้นแล้ว - จบ 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - มันจบแล้ว - จบ 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 และ 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - จบสิ้น 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - ถึงจุดสิ้นสุด - ไร้... 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - ไร้หนทาง หมดทาง - ไม่ ไม่ ไม่ 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - เมื่อพยายามถึงที่สุด - พยายาม 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - ต้องหยุด ต้องเลิกทะนง - ต้องเลิกทะนง 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - ลึกลงไปใจเรารู้ - ลึกลงไป 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 เคียงคู่ไปไร้ความหมาย 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - มันจบแล้ว - จบ 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 มันจบแล้ว 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 จบสิ้น 31 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 สิ้นสุดหยุดกันที 32 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 มันจบแล้ว สิ้นสุดหยุดกันที 33 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 สิ้นสุดหยุดกันที 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 สิ้นสุด 35 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 หยุดกันที 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 เซ็นตรงนี้ค่ะ 37 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 ตรงนี้ ตรงนี้ด้วย 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 ถามไปก็เท่านั้นแหละ แต่ฉันเซ็นอะไรเนี่ย 39 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 ใบหย่า ใบทะเบียนสมรส และสัญญาก่อนแต่งงาน 40 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 ในกรณีที่คุณคลอดลูกชายที่เหมาะสม ให้ลูกความฉันไม่ได้ 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - เหมาะสมคือ - ไม่ออกสาวหรืออ้วน 42 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 บ้าชะมัด 43 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 คุณปล่อยไปได้ยังไง 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 แคร็ทเป็นฆาตกร และตอนนี้เขาก็จับจอชเอาไว้ 45 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 ฟังให้ดีนะสาวน้อย 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 ทั้งๆ ที่เราอายุเท่ากัน 47 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 ฉันปฏิญาณตนเอาไว้ตอนเป็นทนาย 48 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 เรียกว่าอภิสิทธิ์ของทนายกับลูกความ 49 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 แปลว่าถ้ามีคนให้เงินฉัน 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 ฉันก็ไม่สนใจพฤติกรรมอื่นๆ 51 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 บ็อบบี้ เป็นยังไงมั่ง 52 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 เรียบร้อยค่ะคุณแคร็ท เซ็นครบถ้วนและมีผลบังคับใช้ตามกฎหมายแล้ว 53 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 ดีมาก คุณก็รู้ว่าผมคิดยังไงกับกฎหมาย 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 มันมีขึ้นเพื่อปกป้องคุณคนเดียวเท่านั้น 55 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 ถูกต้อง 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 ขอบคุณมากบ็อบบี้ ไม่มีอะไรแล้วละ 57 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 สิบดอลลาร์เนี่ยนะ 58 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 โกงทั้งทีก็ให้มันคุ้มหน่อยสิยะ 59 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 ว่าไงที่รัก เป็นยังไงบ้างจ๊ะ 60 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - บอกเลยนะ แย่มาก - จิตตกก่อนแต่งล่ะสิ 61 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 ไม่ต้องคิดมาก เดี๋ยวพอคุณยืน ชุดก็สวยขึ้นแล้ว 62 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 จอชอยู่ไหน ถ้าคุณทําร้ายเขา... 63 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 คุณสกินเนอร์ปลอดภัยแน่ 64 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 ถ้าคุณทําตามที่ผมสั่งให้ทํา 65 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 พอเราแต่งงานกันเมื่อไหร่ เขาก็เป็นอิสระ แล้ว... 66 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 หยุดเลยนะ ยังมีหน้าจะมาร้องเพลงอีกไอ้โรคจิต 67 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 บัลเลต์ในฝันฉันก็สยบมาแล้ว ร้องเพลงแค่นี้กระจอก 68 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 ปิดเพลงเดี๋ยวนี้ ปิด 69 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 ผมแค่อยากเป็นคนที่ถูกรัก 70 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 ฉันก็ว่างั้นแหละ 71 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 แต่ขอโทษนะที่คนคนนั้นไม่ใช่ฉัน 72 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 ฉันรักจอชและจะรักตลอดไป 73 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 รักมากแบบไม่มีวันเปลี่ยนใจ 74 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 อีกชั่วโมงนึงงานจะเริ่ม เจอกันที่แท่นบูชา 75 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 ฟราว 76 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 ช่วยฉันทีเถอะ นะคะ 77 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 คุณไม่ใช่คนแบบนี้ ฉันพูดถูกใช่มั้ย 78 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 เมื่อก่อนอาจจะใช่ เมื่อนานมาแล้ว 79 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 ฉันต้องทําเพื่อความอยู่รอด 80 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 ขอแนะนําให้เธอทําเหมือนฉัน 81 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 คุณแคร็ทร่ํารวยที่สุดในชมิคาโกนะ 82 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 เธอจะสุขสบายไปทั้งชาติเลย 83 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 ที่นี่ถือว่าไม่ธรรมดานะ 84 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 คืองี้นะ ที่จริงเราไม่ได้อยากมาที่นี่เลย 85 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 เราแค่อยากกลับไปชมิกาดูน 86 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 คิดไปคิดมาก็ขําดีนะ 87 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - ปล่อยผมไปเถอะ - เสียใจด้วย 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 อิสระของคุณมันหมดไปแล้ว 89 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 จากนี้ก็ถึงเวลามาลําบากด้วยกัน 90 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - ด้วยกันกับใคร - คุณน่ะมันโชคดี 91 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 คุณกับเพื่อนๆ ฮิปปี้ได้ใช้ชีวิตแบบอิสระ 92 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 แต่พวกโง่ๆ อย่างผมต้องมานั่งทํางาน 93 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 แล้วทําไมคุณไม่มอบอิสระให้ตัวเองล่ะ 94 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 ฮัลโหล ลุงอ็อกเทเวียส 95 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 เปลี่ยนแผนนิดหน่อยนะ 96 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 พอแต่งงานแล้วให้ฆ่าคุณสกินเนอร์เลย 97 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 ผมนึกว่าเราจะปล่อยเขาไปซะอีก 98 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 แผนเปลี่ยน 99 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 ฆ่าเขาเลย 100 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 เจ้าสาวคนใหม่ของฉันจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ง่ายๆ 101 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 ได้ครับ แต่ถ้าทําแล้ว ผมจะได้ขึ้นแสดงเหมือนที่ลุงรับปากไว้มั้ยครับ 102 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 ผมไม่รู้ว่าลุงเห็นข้อเสนอล่าสุดของผมรึยัง แต่... 103 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 ฆ่าเขาซะ 104 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 คุยอะไรกันน่ะ 105 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 โทรผิดเบอร์ 106 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 คุณเรียกเขาว่า "ลุงอ็อกเทเวียส" นะ 107 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 นี่คุณจะฆ่าผมเหรอ 108 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 บางทีคุณก็คงไม่ชอบงานของตัวเองเหมือนกัน 109 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 อย่าฆ่าผมนะ 110 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 มันไม่คุ้มหรอก 111 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - ลุงอ็อกเทเวียสจะทําให้มันคุ้มเอง - คุณรู้ได้ยังไง 112 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 เพราะเขาสัญญากับผมมา 36 ปีแล้วไง ผมถึงรู้ 113 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 คุณเคยได้ยินคําอุปมาเรื่องผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์มั้ย 114 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 อะไรนะ 115 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 กาลครั้งหนึ่งเคยมีผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์ 116 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 ของเจ้านายใจเหี้ยมคนหนึ่ง 117 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 เจ้านายสั่งให้ผู้รับใช้ทําสิ่งต่างๆ แทน 118 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 สิ่งที่ผู้รับใช้รู้อยู่แก่ใจว่ามันผิด 119 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 แต่เขาทําเพราะเจ้านายสัญญาไว้ 120 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 ว่าเขาจะได้สมบัติทั้งหมดเมื่อเจ้านายตาย 121 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 แต่พอเจ้านายตาย ผู้รับใช้จึงได้รู้ 122 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 ว่าเขาทิ้งทุกอย่างไว้ให้ภรรยาคราวลูก 123 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 สุดท้ายแล้ว ผู้รับใช้ก็เหลือเพียงความฝันที่แหลกสลาย 124 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 อวสาน 125 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 ผมรู้ทันคุณน่ะ อย่าพยายามซะให้ยาก 126 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 และผมก็กลับใจไม่ทันแล้ว 127 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 การทําตามความฝัน ไม่มีคําว่าสายเกินไป 128 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 คุณเคยได้ยินคําอุปมาเรื่องผู้ชายที่ช่วยผู้ชายอีกคน 129 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 แล้วทั้งสองฝ่ายมีแต่ได้กับได้มั้ย 130 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 เขมือบ เขมือบ เขมือบ กินเข้าไปให้เต็มท้อง 131 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 คุณไบลท์ เข้ามา... 132 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 เอาเด็กกําพร้ามา เดี๋ยวนี้ 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 หนูๆ 134 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - แล้วแผนล่ะ - แผนล้มเหลว 135 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 ไอ้ชั่วแคร็ทหลุดมือผมไปอีกแล้ว 136 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น 137 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 เกิดอะไรเหรอ มันยังไม่ตายไง 138 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 เดซี่ของผมตาย 139 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 ผมต้องสังเวยเลือดให้คมมีด 140 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 ใครอยากไปคนแรก 141 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 ใจเย็นๆ ค่ะ อย่าใจร้อน 142 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - รอให้... - ไม่รอแล้ว 143 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 คุณบอกว่าให้ผมได้ทุกอย่างนี่มิสค็อดเวล 144 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 ถึงเวลาพิสูจน์แล้ว 145 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 แหม แซ่บแฮะ 146 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 มาสิคะ 147 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 นอนกลางวันซะ นอนให้หมด เดี๋ยวนี้ 148 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 อย่าดื้อนะ 149 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 จะเอาอะไร 150 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - ปลอดภัยรึเปล่าคะ - เราได้ยินเสียงกรี๊ด 151 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 เขาทําร้ายคุณเหรอ 152 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 เป็นอะไรรึเปล่าคะ 153 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 คุณเรียกเขาแด๊ดดี้ทําไมคะ 154 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 ฉันสบายดี เราสบายดี 155 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 กลับเข้าห้องไป ไม่มีใครเป็นอะไร 156 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 ก็ไม่ใช่ซะทีเดียวหรอกที่รัก 157 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 เมื่อคืนผมเห็นคุณสกินเนอร์โดนไอ้ตํารวจทุจริต 158 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 ที่ชื่อริเวร่าเอาปืนจ่อหัว 159 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 แล้วไม่ได้เข้าไปช่วย 160 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 จะช่วยได้ยังไงคะ ถ้าเราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 161 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 ผมพอจะเดาได้ 162 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 ที่เดิมที่ริเวร่าจับผมไปสอบปากคําเมื่อ 20 ปีก่อน 163 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 ชั้นใต้ดินโรงไฟฟ้าของแคร็ท 164 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 คุณอาจจะได้ฆ่าคนนะคะเนี่ย 165 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 ถ้าพรหมลิขิตบันดาลชักพา 166 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 ถึงใจสุดๆ 167 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 รู้มั้ย 168 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 นานๆ ได้เป็นนักเรียนบ้างก็ดีเหมือนกัน 169 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 คุณว่าผมยังต้องเรียนรู้เรื่องการร่วมรักอีกมั้ย 170 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 ต้องสิคะ 171 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 มันดีมาก 172 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 แต่ว่าขนาดปิกัสโซ่ยังต้องเรียนรู้เรื่อยๆ เลย 173 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 ชีวิตนี้มีเรื่องต้องเรียนรู้อีกเยอะ 174 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 แจ๋วเลย 175 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - ไปเลยนะ - อย่าน่า 176 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 อย่างน้อยคุณก็ยังแก้ผ้าอยู่ 177 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 มาทําอะไรกัน 178 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 ไม่ไปตามจอช ผู้นําคนใหม่ที่เลือกกันแล้วเหรอ 179 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 จอชกําลังแย่ 180 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 จ่าริเวร่าจับเขาไปที่โรงไฟฟ้า 181 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 จะได้บังคับให้เมลิสซ่าแต่งงานกับแคร็ท 182 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - เราไม่ได้ห่วงเมลิสซ่าหรอก - ใช่ 183 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 แต่เราไม่รู้จะทํายังไง ก็เลยมาหาคุณ 184 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 จอชทําให้ฉันเสียใจก็จริง 185 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 แต่บางทีเวลาเราโดนตบหน้า 186 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 เราก็ต้องหันหน้าอีกข้างให้เขาตบอีกรอบ 187 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - แต่ใช่เหรอ - ใช่ น่าจะเจ็บนะ 188 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 คุณยกตัวอย่างได้ไม่ค่อยดีนะคะ 189 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 แต่ถึงจะเคยทําอะไร จอชก็ยังเป็นเพื่อนเรา 190 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 ถ้าเขาต้องการความช่วยเหลือ ยังไงเราก็ต้องไปช่วยเขา 191 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 เอารถแห่งความสุขไปเติมน้ํามัน ลุยเลย 192 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 เย่ 193 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 ออกรถ 194 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 นอกจากสลอทจะช่วยชังค์ และแก้แค้นครอบครัวใจร้ายแล้ว 195 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 เขายังกลายเป็นเพื่อนพวกกูนี่ส์ จนได้รับแบ่งสมบัติมาด้วย 196 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - อวสาน - ดี 197 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 ทําให้ผมนึกถึงคําอุปมา เรื่องสุนัขที่เล่นบาสเก่งจนไม่น่าเชื่อ 198 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 ถ้ายังไม่เลิกอุปมา ผมจะฆ่าคุณเดี๋ยวนี้ 199 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 ห้ามฆ่าเด็ดขาด 200 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 ปล่อยจอชไปเดี๋ยวนี้ 201 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 โทเฟอร์ 202 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 จอช ฉันขอโทษนะ 203 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 มาการองเปรี้ยวอะไร 204 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 ฉันยังไม่รู้จักเลย 205 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 ไม่เป็นไร ฉันรักนายนะ 206 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - ฉันก็รักนาย - ให้ตายเถอะ 207 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 ไอ้พวกฝูงลิงแห่แหนกันมาช่วยพระเอก 208 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 ด้วยความรักเรอะ 209 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 เข้าใจคิดนะ แต่ฉันมีปืน 210 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 อย่าค่ะ 211 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 ความรักมีพลังกว่าปืนนะคะ 212 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 แน่ใจเหรอ 213 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 ฉันไม่แน่ใจเลย 214 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 ช้าก่อน 215 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 ใช่แล้วไอ้ตํารวจ 216 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - คุณเป็นใครเนี่ย - จําผมไม่ได้เหรอจ่าริเวร่า 217 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 แต่คุณไม่ผิดหรอก 218 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 คุณจับผมเข้าคุกตั้ง 20 ปีก่อน 219 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 ข้อหาฆ่าเดซี่ ภรรยาตัวเอง 220 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 ดูลีย์ ไบลท์ 221 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 ตัวจริงเสียงจริง 222 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 ผมมาดับแค้น 223 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 เดี๋ยวนะ 224 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 แม่ฉันชื่อเดซี่ 225 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 ว่าไงลูกพ่อ 226 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 ไม่ใช่ 227 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 ฉันไม่มีพ่อ 228 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 เจนนี่ เชื่อพ่อเถอะเจนนี่ พ่อไม่เคยทําร้ายแม่เลย 229 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 พ่อรักเขายิ่งกว่าชีวิต 230 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 หนูก็อยากเชื่อนะคะ แต่หนูไม่เชื่อ 231 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 อย่ามายุ่งกับหนูเลย 232 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 งั้นฉันขอตายดีกว่า 233 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - อย่า - หยุดๆ 234 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 เขาพูดความจริง 235 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 ผมรู้... 236 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 เพราะผมเป็นคนปรักปรําเขาเอง 237 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 แคร็ทฆ่าแม่เธอ ไม่ใช่ดูลีย์ 238 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - เจนนี่ลูกพ่อ - พ่อคะ 239 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 เอาละ 240 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 ใครอยากช่วยฉันล้มงานแต่งบ้าง 241 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 ฉันอยาก 242 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 วันนี้เรามาร่วม 243 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 เป็นสักขีพยาน ในงานมงคลของอ็อกเทเวียสกับเมลิสซ่า 244 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 อ็อกเทเวียส คุณจะยอมรับเมลิสซ่า เป็นภรรยาตามกฎหมายหรือไม่ 245 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 รับครับ 246 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 เมลิสซ่า คุณจะยอมรับอ็อกเทเวียส เป็นสามีตามกฎหมายหรือไม่ 247 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 จําเป็นต้องรับ 248 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 ถือว่าตกลง 249 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 ฉะนั้นด้วยอํานาจที่เมืองชมิคาโกมอบให้ 250 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 กระผมขอประกาศให้คุณทั้งสอง... 251 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - หยุดเดี๋ยวนี้นะ - จอช! 252 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 แก แกออกมา... 253 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 หุบปากเลยนะไอ้โง่ เลิกยุ่งกับเมียฉันเดี๋ยวนี้ 254 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 น่าเอ็นดู 255 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - จับมัน - อะไรเนี่ย 256 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ 257 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 จะทําอะไรน่ะ 258 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 ทําตามที่ผมต้องการ สักครั้ง 259 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 ฉันก็จะทําเหมือนกัน 260 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 หยุดได้แล้วอ็อกเทเวียส! 261 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 พวกแกสองคนสําคัญตัวเองผิดแล้ว 262 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 นั่นไม่ใช่ลูกน้องพวกแก แต่เป็นลูกน้องฉัน 263 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 เอาตัวมันไปเลย 264 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 ผมรักคุณนะเมล ขอโทษที่ทําให้ชีวิตคุณวุ่นวาย 265 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 ฉันก็รักคุณค่ะ ถึงยังไงฉันก็รักคุณ 266 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 เสียเวลา รีบประกาศได้แล้ว 267 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 ด้วยอํานาจที่เมืองชมิคาโกมอบให้ กระผมขอประกาศให้คุณทั้งสอง... 268 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - แก้แค้น - ดูลีย์ ไบลท์ 269 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - ฉันจะแก้แค้น - อย่าค่ะพ่อ 270 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 แพ้มันทั้งปีทั้งชาติเลยนะไบลท์ 271 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 ช้าก่อนจ้ะที่รัก 272 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 ทําพิธีต่อให้จบ 273 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 คุณแคร็ทคะ ทนายขอแนะนํา... ให้ตัวเองนั่งลง 274 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 ทําพิธีต่อ 275 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 ฉะนั้นด้วยอํานาจที่เมืองชมิคาโกมอบให้ 276 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - กระผมขอประกาศให้คุณ... - ข้างบน 277 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 หลบเร็ว 278 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 ฉิบหาย 279 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 ถามจริง อีกแล้วเหรอ 280 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 มีดนี่ใช้ดีจริงๆ นะคะ 281 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 ที่รักของผม 282 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - คุณปลอดภัยดีมั้ย - ปลอดภัยแล้วค่ะ 283 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - ผมรักคุณนะ - ฉันรักคุณค่ะ 284 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 เขาตายรึยัง 285 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 ดับดิ้นสิ้นชีพ 286 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 ใช่แล้ว เขาตาย 287 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 ครองเมืองเรืองอํานาจ กดขี่ ถึงทีทุกคนเป็นอิสระ 288 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 ก่อนนี้อยู่คฤหาสน์ บัดนี้พุ่งลงโลกันต์ 289 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 ทุกท่านยินดีที่เขาตาย 290 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 ขอดื่มฉลองให้จ้ะ 291 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 พอแคร็ทตายแล้ว หลายอย่างในชมิคาโกจะเปลี่ยนไป 292 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 (ฟราวคลับบ์) 293 00:18:47,836 --> 00:18:49,505 มาดามฟราวจะดูแลคลับต่อ 294 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 และถือโอกาสดันศิลปินคนใหม่ไฉไลกว่าเดิม 295 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 จะใส่ถุงน่องตาข่าย 296 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 เปียกปอนไปเหมือนฝูงปลา วู้ 297 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 อย่างอดีตจ่าริเวร่า 298 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 บ็อบบี้กับชาวเผ่าจะช่วยกันสะสางธุรกิจของแคร็ท 299 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 ให้เกิดเรื่องดีๆ ขึ้น 300 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 ทุกคนมีงานทํา 301 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 ส่วนโทเฟอร์กับเจนนี่จะได้เอาพรสวรรค์ไปใช้ 302 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 ที่บ้านเด็กกําพร้า 303 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 เพราะมิสค็อดเวลกับดูลีย์จะทําธุรกิจร่วมกัน 304 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 ร่ํารวยอื้อซ่า 305 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 ในที่สุดจอชกับเมลิสซ่าก็แฮปปี้เอ็นดิ้งดั่งใจอยาก 306 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 และออกจากชมิคาโกไปสู่โลกของตัวเองได้แล้ว 307 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 แต่จะไปทําไม 308 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 ถ้าไม่อยากอยู่ แล้วจะกลับไปทําไม 309 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 โลกที่คนชั่วได้ดี คนดีได้ชั่ว 310 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 และต่อให้บางคู่พยายามแค่ไหน 311 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 ก็ไม่มีลูก 312 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 แน่ละ คุณคงรู้สึกว่าตัวเองได้บทเรียน 313 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 จากการมาอยู่ที่นี่ช่วงสั้นๆ 314 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 จากนี้ชีวิตต้องดีขึ้นเยอะแน่ ใช่มั้ย 315 00:20:10,544 --> 00:20:14,590 อู้ว 316 00:20:15,215 --> 00:20:18,552 อู้ว 317 00:20:18,552 --> 00:20:21,138 ตอนออกจากชมิกาดูนก็รู้สึกแบบนั้นนี่ 318 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 รู้สึกว่าชีวิตแฮปปี้เอ็นดิ้งแล้ว 319 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 รู้สึกว่าจากนี้ไปทุกอย่างจะราบรื่น 320 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 แต่คิดผิดใช่มั้ยล่ะ 321 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 เวทมนตร์เสื่อมคลาย 322 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 ซึ่งก็เป็นปกติ ยกเว้นในชมิคาโก 323 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 อยู่ที่ชมิคาโกเถิดหนา 324 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 สหายแสนดีและวิเศษ 325 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - อยู่เป็นดาวเด่น - เป็นผู้นําอันเป็นที่รัก 326 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 ที่นี่ทําให้ความฝันของคุณเป็นจริงได้ 327 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 อยู่ที่นี่เถอะ 328 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 อยู่ที่ชมิคาโกเถิดหนา 329 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 ชมิคาโก 330 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 ขอบคุณพวกคุณมากนะที่ทําให้ชีวิตพวกเราดีขึ้น 331 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 ยังไปไม่ได้นะ สถานการณ์กําลังจะดีเลย 332 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 คิดให้ดีนะเด็กๆ คิดให้ดี 333 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 อยู่เถอะ 334 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 จะเอายังไงดี กลับไปทํางานน่าเบื่อ 335 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 หรือจะใช้ชีวิตสนุกสนานน่าตื่นเต้นที่นี่ 336 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 คุณคิดยังไงคะ 337 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 คุณล่ะคิดยังไง 338 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 ฉันคิดว่า... 339 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 ทุกสิ่งที่เขาพูดล้วนจริง 340 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 เราสองนี้หามีสิ่งใดจีรัง 341 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 เวทมนตร์นั้นก็หวือหวาดี 342 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 แต่แค่นี้ยังไม่พอ 343 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 จะเอาอะไรอีก 344 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 ความไม่แน่นอน ความซึมกะทือเหรอ 345 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 โลกใบนี้เหน็บหนาวมืดมน 346 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 แต่หนทางสว่างไสวจากประกายเรา 347 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 แม้บางคราวประกายจะริบหรี่ 348 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 แต่แค่นี้ยังไม่พอ 349 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 มีแต่ที่นี่แหละนะที่จะทําให้พวกคุณสมหวัง 350 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 สองเราต่างเข้าใจความรู้สึกกัน 351 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 บางอย่างมันปกปิดไม่ได้ 352 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 ไม่ราบรื่น มีอุปสรรคนั้นคือชีวิต 353 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 แต่ที่เราต้องการ 354 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 เราต้องการเพียง 355 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 ความจริง 356 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 ขอโทษนะ เราต้องคิดถึงทุกคนแน่เลย 357 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 ทุกคน 358 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 แต่เราต้องไปแล้ว 359 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 แน่ใจนะ 360 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 พวกคุณอยากกลับไปลําบาก อยากกลับไปมีทุกข์มากกว่าสุข 361 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 แล้วก็ไม่พ้นกลับมาลงเอยที่นี่อีกเหรอ 362 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 ก็จริงนะ 363 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 แต่เราจะได้กลับมาไง 364 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 พวกคุณทําได้ ผมกะแล้วเชียว ผมรู้ว่าพวกคุณทําได้ 365 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 ทําอะไร 366 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 ขอโทษจริงๆ นะที่ปล่อยพวกคุณมาผจญอะไรแบบนี้ แต่ผมต้องทดสอบน่ะ 367 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 แล้วพวกคุณสอบผ่าน 368 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 เอ๊ะ คุณยิ้มนี่ ยิ้มทําไม 369 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - เพราะเขาเป็นลูกน้องผม - ถามจริง 370 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 ใช่ แต่ผมไม่ได้เป็นผู้บรรยายแล้วนะ 371 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 ไม่อยากช่วยใครสะสางปัญหาชีวิตแล้ว 372 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 อยากใช้ชีวิตของตัวเองบ้าง อยากมีความรัก 373 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 รักหวานแหวกับ... คนนี้ 374 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 ผมก็ไหวนะ 375 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 แล้วชีวิตของผู้บรรยายก็เปลี่ยนไป 376 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 ก็ได้นะ ดีใจด้วย 377 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 ขอบใจจ้ะ 378 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 แล้วนี่เรากลับบ้านได้รึยัง 379 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 กลับได้ กลับได้เลย แต่นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 380 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 สําคัญที่คุณเอาอะไรกลับไปด้วยต่างหาก 381 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 เดี๋ยวนะ... นั่นมัน... 382 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 น้องชายผมเอง 383 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 เขาหัวโบราณกว่าผมหน่อย แต่ผมก็รักน้อง 384 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - เอาเลยมั้ยออสการ์ - เอาสิสตีฟ 385 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 โลกนี้มีแต่ความเจ็บปวดตึงเครียด 386 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 ผู้คนเบียดเสียดชีวิตเรา 387 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 เฝ้าฝันถึงความสําเร็จแสนเลือนลาง 388 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 ไร้หนทางชนะคนเลวทราม 389 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 ไร้ยามเราแฮปปี้เอ็นดิ้ง 390 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 แต่สิ่งที่อาจพลาดพลั้งหลงลืมไป 391 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 คือให้ทุกวันเริ่มต้นแสนสุขขี 392 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 เริ่มต้นแสนสุขขี 393 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 ทุกชีวิตต่างต้องจําบอกลา 394 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 ต่างมีวันหม่นหมอง 395 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 ต่างต้องเหนื่อยไม่จบสิ้น 396 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 ต่างยินดีด้อยกว่ายินร้ายเหลือที 397 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 ต่างไม่มีเหตุแห่งรอยยิ้ม 398 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 ไร้ยามเราแฮปปี้เอ็นดิ้ง 399 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 แต่สิ่งที่อาจพลาดพลั้งหลงลืมไป 400 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 คือให้ทุกวัน 401 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 เริ่มต้นแสนสุขขี 402 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 เริ่มต้นแสนสุขขี 403 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 ยิ่งมีเธอ ฉันทนได้ 404 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 ฉันทนได้ 405 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 เราทนได้ 406 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 เราจะผ่านไป ด้วยกันอีกวัน 407 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 ผ่านอีกวัน 408 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 โลกนี้มีแต่ความเจ็บปวดตึงเครียด 409 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 ผู้คนเบียดเสียดชีวิตเรา 410 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 เฝ้าฝันถึงความสําเร็จแสนเลือนลาง 411 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 ไร้หนทางชนะคนเลวทราม 412 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 ไร้ยามเราแฮปปี้เอ็นดิ้ง 413 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 แต่สิ่งที่อาจพลาดพลั้งหลงลืมไป 414 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 คือให้ทุกวันเริ่มต้นแสนสุขขี 415 00:26:51,278 --> 00:26:58,869 เริ่มต้นแสนสุขขี เริ่มต้นแสนสุขขี 416 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 โลกนี้มีแต่ความเจ็บปวดตึงเครียด 417 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 ผู้คนเบียดเสียดชีวิตเรา 418 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 เฝ้าฝันถึงความสําเร็จแสนเลือนลาง 419 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 ไร้หนทางชนะคนเลวทราม 420 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 ไร้ยามเราแฮปปี้เอ็นดิ้ง 421 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 แต่สิ่งที่อาจพลาดพลั้งหลงลืมไป 422 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 คือให้ทุกวันเริ่มต้นแสนสุขขี 423 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 เริ่มต้นแสนสุขขี 424 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 เริ่มต้นแสนสุขขี 425 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 เริ่มต้นแสนสุขขี 426 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 ถึงจุดสิ้นสุด 427 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 แสร้งไปก็ไร้หนทาง 428 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 ฉันทําต่อไปไม่ได้ 429 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 จบให้สิ้นสุดหยุดกันที 430 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 ไม่ใคร่เผชิญความจริง 431 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - ทุกสิ่งจบสิ้นแล้ว มันจบแล้ว - จบ 432 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 มันจบแล้ว 433 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 จบสิ้น 434 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 สิ้นสุดหยุดกันที 435 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 มันจบแล้ว สิ้นสุดหยุดกันที 436 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 สิ้นสุดหยุดกันที 437 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 มันจบแล้ว 438 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 จบสิ้น 439 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 คําบรรยายโดย Navaluck K.