1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Artık sona geldik
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Numara yapmaya gerek yok
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Artık bunu yapmam zor
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
Bitti Bitti ve sona erdi
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Elimden geleni yaptım
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
İyi günde ve kötü günde yanındaydım
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Veda etmek istemiyorsun
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Ama bitti
Bitti ve sona erdi
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Biliyorum, ilişkimiz bazen güzeldi
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Bazen hayat, kaderimizde ne varsa
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Onu sunar
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Sandım ki ilişkimiz kök salar
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
- Ama benden bu kadar
- Benden bu kadar
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
- Elini tutuyorum
- Elini tutuyorum
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Anlayacağına dua ediyorum
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Dua ediyorum
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Kimse gerçekle yüzleşmek istemez
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
- Ama bitti, bitti
- Bitti, bitti
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
- Bitti, bitti
- Bitti, bitti
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Ve
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
- Sona erdi
- Sona geldik
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
- Artık sona geldik
- Mümkün...
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
- Mümkün değil, değil, değil
- Hayır, hayır, hayır
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
- Biliyorum, denedik
- Denedik
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
- Gururumuzu göz ardı ettik
- Göz ardı ettik
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
- Ama içten içe biliyoruz
- Ama içten içe
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Bir şeyler öldü
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
- Artık bitti, bitti, bitti
- Bitti, bitti, bitti
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
Bitti
30
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Ve sona erdi
31
00:03:28,959 --> 00:03:39,553
Bitti ve sona erdi
32
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
Bitti
33
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Ve sona erdi
34
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
İmza atman gereken yerler burası,
35
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
burası ve burası.
36
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Önemli değil
ama tam olarak neye imza atıyorum?
37
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Boşanma evrakı, evlilik izni, müvekkilime
uygun bir erkek çocuk sağlamaman
38
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
durumunda devreye girecek
bir evlilik sözleşmesi.
39
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
- Uygun mu?
- Feminen veya şişman olamaz.
40
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
Bu delilik.
41
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Bunu nasıl kabul ediyorsun?
42
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt bir katil. Josh'ı rehin tutuyor.
43
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Beni dinle küçük hanım...
44
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
Netleştireyim, neredeyse yaşıtız.
45
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Avukat olduğumda bir yemin ettim.
46
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Avukat ve müvekkil gizliliği yemini.
47
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
Yani, biri bana para verirse
48
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
yaptıkları veya yapacakları
önemli değil demek.
49
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, nasıl gidiyor?
50
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
İyi Bay Kratt. Her şey imzalandı
ve yasal olarak bağlayıcı.
51
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Harika. Hukuk hakkında
ne düşündüğümü biliyorsun.
52
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Sadece sizi korumak için mevcut.
53
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
Kesinlikle.
54
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Teşekkürler Bobby. Gidebilirsin.
55
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
On dolar mı?
56
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Kızım, yolsuzluk yapsan da
biraz gururun olsun.
57
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Merhaba tatlım. Nasılsın?
58
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
- Açıkçası iyi değilim.
- Düğün günü gerginliği.
59
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Endişelenme. O gelinlik,
ayağa kalktığında daha iyi görünecek.
60
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Josh nerede? Ona zarar verirsen...
61
00:05:11,103 --> 00:05:15,524
Senden istenilen her şeyi yaptığın sürece
Bay Skinner'a zarar verilmeyecek.
62
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Karı koca ilan edilir edilmez
onu serbest bırakacağız ve sonra...
63
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Hayır! Sakın bana
şarkı söylemeye kalkma hastalıklı pislik!
64
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Bir baleyi mahvettim! Bunu da mahvederim!
65
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Müziği durdur! Durdur!
66
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Tek istediğim birinin beni sevmesi.
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,501
Evet, eminim istiyorsundur.
68
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Ama ne yazık ki o kişi ben değilim.
69
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
Kalbim Josh'a ait ve hep öyle olacak
70
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
ve bunu değiştirmek için
yapabileceğin bir şey yok.
71
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Düğün bir saat sonra. Nikâhta görüşürüz.
72
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
73
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Lütfen bana yardım et. Lütfen.
74
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
Bundan daha iyi birisin.
Öyle olmalısın, değil mi?
75
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Belki eskiden öyleydim
ama bu, uzun zaman önceydi.
76
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
Hayatta kalmak için gerekeni yaptım.
77
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
Aynısını yapmanı öneririm.
78
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Bay Kratt,
Schmicago'daki en zengin adamdır.
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Rahat olacaksın, sana bakacak.
80
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
Ve böyle bir yerde bu önemlidir.
81
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Yani, aslında burada olmayı bile istemiyorduk.
82
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
Schmigadoon'a dönmeye çalışıyorduk.
83
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Düşünürsen komik.
84
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
- Lütfen beni bırak.
- Üzgünüm dostum.
85
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
Özgürlüğünün tadını çıkardın.
86
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Artık hepimiz gibi acı çekmenin
zamanı geldi.
87
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Hepiniz gibi mi?
- Senin gibi adamlar şanslı.
88
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Sen ve hippi arkadaşların
hayatınızı istediğiniz gibi yaşıyorsunuz
89
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
ve benim gibi sersemlerse
tüm işleri yapıyor.
90
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
İstediğin hayatı yaşamana engel olan ne?
91
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Alo. Octavius amca.
92
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Plan değişti.
93
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Düğünden sonra
Bay Skinner'ı öldürmen gerek.
94
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
Ama plan, onu bırakmaktı.
95
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
Planlar değişir.
96
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Onu öldürmen gerek.
97
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Yeni gelinimin
hayatına devam etmesini kolaylaştıracak.
98
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Tamam ama yaparsam nihayet
söz verdiğin gibi sahneye çıkacak mıyım?
99
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
En son teklifimi gördün mü bilmiyorum ama...
100
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Onu öldür.
101
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Konu neydi?
102
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
Yanlış numara.
103
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
"Octavius amca" dedin.
104
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
Beni öldürecek misin?
105
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
Senin de işine dair
sevmediğin şeyler vardır.
106
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Bunu yapma.
107
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Değmez.
108
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
- Octavius amca karşılığını verecek.
- Nereden biliyorsun?
109
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Çünkü son 36 senedir bana söz veriyor.
Böyle biliyorum.
110
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Sadık Uşak öyküsünü duydun mu?
111
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Neyi?
112
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Bir zamanlar zalim bir efendiye
113
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
hizmet eden sadık bir uşak varmış.
114
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Efendisi sürekli uşağın
içten içe yanlış olduğunu bildiği şeyleri
115
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
yapmasını istermiş.
116
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Ama bunları yapmasının nedeni,
117
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
efendisi öldüğünde tüm servetinin
ona verileceğine dair söz verilmesiymiş.
118
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Ama efendisi öldüğünde, uşak fark etmiş ki
119
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
her şeyini kendisinden çok küçük olan
yeni eşine bırakmış.
120
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
Ve uşağın elinde
sadece sönmüş hayalleri kalmış.
121
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Son.
122
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum
ve işe yaramaz.
123
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Ayrıca benim için artık çok geç.
124
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Hayalinin peşinden gitmek için geç değil.
125
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Bir adama yardım eden ve sonunda
işlerin ikisi için de yola girdiği
126
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
adamın öyküsünü duydun mu?
127
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Yiyin. O mideleri doldurun.
128
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Bay Blight, ne...
129
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Bana bir yetim lazım! Derhâl!
130
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Beni seç!
131
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
- Ama ya plan?
- Başarısız oldu.
132
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Şeytan Kratt, elimden bir kere daha kaçtı.
133
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Tanrım, ne oldu?
134
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Ne mi oldu? Hâlâ hayatta.
135
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Daisy'm öldü.
136
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Bıçağım kana susadı.
137
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Önce kim gitmek ister?
138
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Acele etmeyelim.
139
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
- Bekleyelim...
- Artık beklemek yok!
140
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Bana kendinizi adadığınızı söylüyorsunuz
Bayan Codwell.
141
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Şimdi bunu kanıtlama zamanı.
142
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
Tanrım, çok iyiydi.
143
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Benimle gelin.
144
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Uyku zamanı!
Herkesin uyuması lazım! Hemen!
145
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Denileni yapın.
146
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Ne istiyorsunuz?
147
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
- Her şey yolunda mı?
- Çığlık duyduk.
148
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Size zarar mı verdi?
149
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
Tehlikede misiniz?
150
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Neden ona babacık dediniz?
151
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Hayır, ben iyiyim. İyiyiz.
152
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Odalarınıza gidin. Kimse tehlikede değil.
153
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Aslında bu doğru değil canım.
154
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
Dün gece Bay Skinner'ın
o yolsuz polis Rivera tarafından
155
00:11:06,500 --> 00:11:08,961
silah zoruyla götürüldüğünü gördüm.
156
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Ve bir şey yapmadım. Yardım etmemiz lazım.
157
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Nasıl? Nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
158
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Tahmin edebilirim.
159
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Rivera'nın 20 yıl önce
sorgu için beni götürdüğü yerdir.
160
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Kratt'in elektrik santralinin bodrumu.
161
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Birini öldürebilirsin.
162
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
Tanrı'nın takdiri.
163
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
Harikaydı.
164
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Aslında...
165
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Öğretmen yerine öğrenci olmak
güzel bir şeymiş.
166
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Sevişmek hakkında öğrenebileceğim
başka bir şey var mı?
167
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Evet, kesinlikle.
168
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Harikaydı.
169
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Ama Picasso bile ders almaya devam etti.
170
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Hep öğrenecek bir şey vardır.
171
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Harika.
172
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
- Git!
- Hadi ama.
173
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
Peki. En azından hâlâ soyunuyorsun.
174
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Ne istiyorsunuz?
175
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Yeni seçilmiş lideriniz Josh'ı
takip etmeniz gerekmiyor mu?
176
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh'ın başı belada.
177
00:12:20,157 --> 00:12:22,117
Komiser Rivera onu santrale götürdü
178
00:12:22,117 --> 00:12:24,203
ve Melissa'yı
Kratt'le evlenmeye zorluyorlar.
179
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
- Melissa umurumuzda değil...
- Hayır.
180
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
...ama ne yapacağımızı bilemedik,
o yüzden yanına geldik.
181
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Josh beni incitti, doğru.
182
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Ama bazen yüzüne bir tokat atıldığında
diğer yanağını
183
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
çevirip yeniden tokat atılmasına
izin vermelisin.
184
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
- Gerekiyor mu?
- Evet, kulağa kötü geliyor.
185
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Evet, çok iyi bir örnek değil.
186
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Ama ne yaparsa yapsın Josh hâlâ dostumuz.
187
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Ve yardımımıza ihtiyacı varsa
yanında olmalıyız.
188
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Mutluluk otobüsüne benzin doldurun. Gidiyoruz.
189
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Evet!
190
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
Gidelim.
191
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Ve Sloth yalnızca Chunk'ı serbest bırakıp
kötü ailesinden intikam almadı,
192
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
ayrıca define avcılarıyla arkadaş oldu
ve hazineyi onunla paylaştılar.
193
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
- Son.
- Güzel.
194
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Şunu hatırlattı, basketbolda şaşırtıcı
şekilde iyi olan köpeğin öyküsü.
195
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Bir öyküye daha başlarsan seni öldürürüm.
196
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Hayır, öldüremezsin.
197
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Josh'ı derhâl serbest bırak.
198
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
199
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh. Çok üzgünüm dostum.
200
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
Acı badem?
201
00:13:30,936 --> 00:13:32,271
Ne demek bilmiyorum bile.
202
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Sorun değil. Seni seviyorum.
203
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
- Ben de seni.
- Tanrım.
204
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Yürüyen meyveli kek grubu
kahraman olmaya gelmiş.
205
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Ne ile? Sevgiyle mi?
206
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
İyi denemeydi. Bende bu var.
207
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Bekle.
208
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Sevgi tüm silahlardan güçlüdür.
209
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Bundan emin misin?
210
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
Emin değilim, hayır.
211
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Acele etme!
212
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Doğru aynasız.
213
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
- Siz kimsiniz ya?
- Beni tanımadın mı Komiser Rivera?
214
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
Seni suçlayamam.
215
00:14:05,512 --> 00:14:11,476
Karım Daisy'yi öldürmekten
beni hapse göndereli 20 yıl oldu.
216
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
217
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Ta kendisi.
218
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
Ve intikama aç.
219
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Bekle.
220
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Daisy annemin adıydı.
221
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Merhaba kızım.
222
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
Hayır.
223
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Benim babam yok.
224
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny bana inan,
annene asla zarar vermedim.
225
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Onu her şeyden çok seviyordum.
226
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Keşke inanabilseydim ama inanmıyorum.
227
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Seninle hiçbir işim olmaz.
228
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
O zaman bu cehennemi
bir sonraki için terk etsem de olur.
229
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
- Hayır!
- Dur!
230
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Doğruyu söylüyor.
231
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Biliyorum...
232
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
çünkü onu suçlayan bendim.
233
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Anneni öldüren Kratt'ti, Dooley değil.
234
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
- Jenny'm.
- Babacığım.
235
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Tamam.
236
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
Kim düğünü durdurmama yardım eder?
237
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Ben!
238
00:15:29,388 --> 00:15:33,642
Toplanmamızın nedeni
Octavius ve Melissa'nın düğünü.
239
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Octavius, Melissa'yı
karın olarak kabul ediyor musun?
240
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Evet.
241
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Melissa, Octavius'u kocan olarak
kabul ediyor musun?
242
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Seçim şansım yok.
243
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Bu sayılır!
244
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
Schmicago şehrinin
bana verdiği yetkiye dayanarak
245
00:15:53,245 --> 00:15:54,663
sizi karı ko...
246
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
- Düğünü durdurun!
- Josh!
247
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Sen nasıl...
248
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Aptal çeneni kapatıp
karımdan uzaklaşman gerek.
249
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Çok tatlı.
250
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
- Yakalayın.
- Ne?
251
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Memurlar, geri çekilin!
252
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Ne yaptığını sanıyorsun?
253
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Sana karşı geliyorum. İlk defa.
254
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
Ben de.
255
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Artık yetti Octavius!
256
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
İkinizin de hata yaptığını düşünüyorum.
257
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Benim emirlerimi dinlerler,
sizinkileri değil.
258
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Onu götürün.
259
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Seni seviyorum Mel!
Tüm bunlar için çok üzgünüm!
260
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Ben de seni!
Ne olursa olsun seni hep seveceğim!
261
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Bu kadar konuşma yeter.
Bizi karı koca ilan et.
262
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
Schmicago şehrinin bana verdiği
yetkiye dayanarak sizi karı...
263
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
- İntikam!
- Dooley Blight?
264
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
- Benim!
- Hayır baba, hayır!
265
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Sürekli kaybediyorsun, değil mi Blight?
266
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Acele etme tatlım.
267
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Töreni bitir.
268
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Bay Kratt, avukatınız olarak tavsiyem...
Oturmam olur.
269
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Bitir!
270
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Tamam, Schmicago şehrinin
bana verdiği yetkiye dayanarak
271
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
- sizi karı koca...
- Yukarı bak!
272
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Çekil!
273
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Siktir.
274
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Cidden mi? Yine mi?
275
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Gerçekten muhteşem bir bıçak.
276
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Aşkım.
277
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
- İyi misin?
- Artık iyiyim.
278
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
279
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Öldü mü?
280
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Oldu kaput
281
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Evet, oldu kaput
282
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Şehri yönetti ve bizi ezdi
Artık roller değişti
283
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Köşklerde yaşadı
Şimdi cehennemde yandı
284
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Hepimiz çok memnunuz olduğuna kaput
285
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Buna içerim
286
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Kratt öldüğüne göre
Schmicago'da işler değişmek üzere.
287
00:18:47,002 --> 00:18:47,836
KULÜP FRAU
288
00:18:47,836 --> 00:18:49,505
Madam Frau kulübü devralacak
289
00:18:49,505 --> 00:18:52,591
ve konumunu heyecan verici
yetenekleri tanıtmak için kullanacak.
290
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
File çorabımı giyeceğim
291
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Ve fileye takılan balık gibi döneceğim
292
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Eski Komiser Rivera gibi.
293
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby, Kratt'in tekellerini dağıtmak için
kabile ile çalışacak
294
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
ve inanılmaz bir şey olacak.
295
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Hepsi işe girdi!
296
00:19:21,745 --> 00:19:24,790
Topher ve Jenny ise yeteneklerinin
yetimhane için
297
00:19:24,790 --> 00:19:26,458
mükemmel olduğunu keşfedecek.
298
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
Çünkü Bayan Codwell ve Dooley
beraber işe girişecek
299
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
ve muhteşem bir iş çıkaracak.
300
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Josh ve Melissa nihayet
aradıkları mutlu sonu buldu
301
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
ve Schmicago'dan çıkıp dünyalarına
dönmekte özgürler.
302
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Ama niye dönsünler?
303
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Terk etmek için can attıkları bir yere
neden dönsünler ki?
304
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Kötü insanların kazandığı,
iyi insanların acı çektiği
305
00:19:54,862 --> 00:19:57,906
ve bazı çiftlerin ne kadar çok istese de
306
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
çocuk sahibi olamayacağı bir yere.
307
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
Burada kaldığınız kısa sürede bir şey
308
00:20:04,788 --> 00:20:06,582
öğrendiğinizi düşünüyorsunuzdur.
309
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
Ve hayat artık çok daha iyi olacak,
değil mi?
310
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Schmigadoon'dan çıktığınızda da
öyle hissetmediniz mi?
311
00:20:21,138 --> 00:20:23,640
Mutlu sona eriştiğinizi
ve o noktadan sonra
312
00:20:23,640 --> 00:20:26,518
her şeyin daha iyi olacağını düşündünüz.
313
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Ama öyle olmadı, değil mi?
314
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
Sihrin etkisi geçti.
315
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Sihrin etkisi hep geçer
ama Schmicago'da kalır.
316
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Schmicago'da kalın
317
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Muhteşem alımlı
318
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
- Burada yıldız olabilirsin.
- Ve sevilen bir lider.
319
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Burada tüm rüyalarınız gerçek olabilir.
320
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Burada kalın
321
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Schmicago'da kalın
322
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicago
323
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Sayenizde hepimiz için işler iyileşiyor.
324
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Şimdi gidemezsiniz.
İşler daha yeni iyileşiyor!
325
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Mantıklı olun çocuklar.
326
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Kalın
327
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Kararınız ne olacak?
Oradaki neşesiz ve bıktırıcı hayat mı?
328
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
Yoksa buradaki sihir ve heyecan mı?
329
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Ne düşünüyorsun?
330
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Sen ne düşünüyorsun?
331
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Bence...
332
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Tüm dedikleri doğruydu
333
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Orada kaderimiz puslu
334
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
Ve arada bir sihir iyi bir şeydir
335
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Ama daha fazlasını istiyorum
336
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
Neyin fazlası?
337
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
Daha fazla belirsizliğin mi?
Daha fazla keyifsizliğin mi?
338
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Dünya soğuk ve karanlık olabilir
339
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Ama bağ kurduğumuzda bir alev belirir
340
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Ve belki o alev yine sönebilir
341
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Ama daha fazlasını istiyorum
342
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
İstediğiniz şeyleri
yalnızca burada elde edebilirsiniz.
343
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Ne hissettiğini biliyorum
344
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
Saklayamadığın şeyleri görüyorum
345
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Bazen hayat seni bozguna uğratabilir
346
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Ama istediğimiz
347
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Tek istediğimiz
348
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
Gerçek bir şey
349
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Üzgünüz. Sizi özleyeceğiz çocuklar.
350
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Hepinizi.
351
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Ama artık gitmeliyiz.
352
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Emin misiniz?
353
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
İyiden daha çok kötü günler geçireceksiniz
ve sürekli zorlanacaksınız.
354
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
Ve başa dönme ihtimaliniz çok yüksek.
355
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Biliyoruz.
356
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Ama olay da bu değil mi?
357
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Başardınız! Yapacağınızı biliyordum!
Becerebileceğinizi biliyordum!
358
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Ne?
359
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Size bunları yaşattığım için çok üzgünüm
ama sizi test etmem gerekiyordu.
360
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Ve testi geçtiniz, değil mi?
361
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Bekle, gülümsüyor musun?
Neden gülümsüyorsun?
362
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
- Çünkü bana çalışıyor.
- Sana mı?
363
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Bu arada
artık bu anlatıcılık işini yapmayacağım.
364
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
İnsanların hayatlarını yola sokmasına
yardım etmekten sıkıldım.
365
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Kendi hayatımla ilgilenmek istiyorum!
Aşk istiyorum!
366
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
Ve onunla olacak.
367
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Hoşuma gitti.
368
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Ve Anlatıcı'nın hayatı o anda değişti.
369
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Tamam, senin adına mutlu oldum.
370
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Teşekkürler.
371
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Yani artık eve gidebilir miyiz?
372
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Eve gidebilirsiniz, evet, gidebilirsiniz
ama bu daha başlangıç!
373
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Daha da önemlisi
giderken yanınıza götüreceğiniz şey!
374
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Bir dakika. Bu şey mi...
375
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
Erkek kardeşim.
376
00:24:30,679 --> 00:24:33,640
Benden biraz daha gelenekseldir
ama yine de seviyorum.
377
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
- Başlayalım mı Oscar?
- Tabii Steve.
378
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
Bu dünya acı ve stres
Ve seni aşağı çeken insanlarla dolu
379
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Bir karmaşa
380
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Başarı şansın çok düşük
381
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
Kötü adam hep kazanıyor
382
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Mutlu sonlar mevcut değil
383
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Ama kaçırmış olabileceğiniz
Güzel bir şey söyleyeyim
384
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Her gün mutlu bir başlangıç olabilir
385
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Mutlu bir başlangıç
386
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Bu hayat üzücü vedalarla dolu
387
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Ve bulutlu gökyüzüyle
388
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
Ve bitmek bilmeyen günlerle
389
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Kötü günler
İyi günlerden çok daha fazla
390
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Gülümsemek için çok neden yok
391
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Mutlu sonlar mevcut değil
392
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Ama kaçırmış olabileceğiniz
Güzel bir şey söyleyeyim
393
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Her gün
394
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
Mutlu bir başlangıç olabilir
395
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
Mutlu bir başlangıç olabilir
396
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Ve seninleysem iyiyim
397
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
İyiyim
398
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
İyiyiz
399
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Bir günün daha üstesinden geleceğiz
400
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
Üstesinden geleceğiz
401
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
Bu dünya acı ve stres
Ve seni aşağı çeken insanlarla dolu
402
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Bir karmaşa
403
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
Başarı şansın çok düşük
404
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
Kötü adam hep kazanıyor
405
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Mutlu sonlar mevcut değil
406
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Ama kaçırmış olabileceğiniz
Güzel bir şey söyleyeyim
407
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Her gün mutlu bir başlangıç olabilir
408
00:26:51,278 --> 00:26:58,869
Mutlu bir başlangıç
409
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
Bu dünya acı ve stres
Ve seni aşağı çeken insanlarla dolu
410
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Bir karmaşa
411
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
Başarı şansın çok düşük
412
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
Kötü adam hep kazanıyor
413
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Mutlu sonlar mevcut değil
414
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Ama kaçırmış olabileceğiniz
Güzel bir şey söyleyeyim
415
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Her gün mutlu bir başlangıç olabilir
416
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
Mutlu bir başlangıç
417
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
Mutlu bir başlangıç
418
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
Mutlu bir başlangıç
419
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Artık sona geldik
420
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Numara yapmaya gerek yok
421
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Artık bunu yapmam zor
422
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
Bitti Bitti ve sona erdi
423
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Kimse gerçekle yüzleşmek istemez
424
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
- Ama bitti, bitti, bitti
- Bitti, bitti, bitti
425
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
Bitti
426
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
Ve sona erdi
427
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Bitti ve sona erdi
428
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
Bitti, bitti ve sona erdi
429
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Bitti ve sona erdi
430
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
Bitti
431
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Ve sona erdi
432
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan