1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Artık sona geldik 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Numara yapmaya gerek yok 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Artık bunu yapmam zor 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 Bitti Bitti ve sona erdi 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Elimden geleni yaptım 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 İyi günde ve kötü günde yanındaydım 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Veda etmek istemiyorsun 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Ama bitti Bitti ve sona erdi 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Biliyorum, ilişkimiz bazen güzeldi 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Bazen hayat, kaderimizde ne varsa 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Onu sunar 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Sandım ki ilişkimiz kök salar 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 - Ama benden bu kadar - Benden bu kadar 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 - Elini tutuyorum - Elini tutuyorum 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Anlayacağına dua ediyorum 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Dua ediyorum 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Kimse gerçekle yüzleşmek istemez 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 - Ama bitti, bitti - Bitti, bitti 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 - Bitti, bitti - Bitti, bitti 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 Ve 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 - Sona erdi - Sona geldik 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 - Artık sona geldik - Mümkün... 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 - Mümkün değil, değil, değil - Hayır, hayır, hayır 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 - Biliyorum, denedik - Denedik 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 - Gururumuzu göz ardı ettik - Göz ardı ettik 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 - Ama içten içe biliyoruz - Ama içten içe 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Bir şeyler öldü 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 - Artık bitti, bitti, bitti - Bitti, bitti, bitti 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Bitti 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Ve sona erdi 31 00:03:28,959 --> 00:03:39,553 Bitti ve sona erdi 32 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 Bitti 33 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Ve sona erdi 34 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 İmza atman gereken yerler burası, 35 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 burası ve burası. 36 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Önemli değil ama tam olarak neye imza atıyorum? 37 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Boşanma evrakı, evlilik izni, müvekkilime uygun bir erkek çocuk sağlamaman 38 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 durumunda devreye girecek bir evlilik sözleşmesi. 39 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Uygun mu? - Feminen veya şişman olamaz. 40 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 Bu delilik. 41 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Bunu nasıl kabul ediyorsun? 42 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt bir katil. Josh'ı rehin tutuyor. 43 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Beni dinle küçük hanım... 44 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 Netleştireyim, neredeyse yaşıtız. 45 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Avukat olduğumda bir yemin ettim. 46 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Avukat ve müvekkil gizliliği yemini. 47 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 Yani, biri bana para verirse 48 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 yaptıkları veya yapacakları önemli değil demek. 49 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, nasıl gidiyor? 50 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 İyi Bay Kratt. Her şey imzalandı ve yasal olarak bağlayıcı. 51 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Harika. Hukuk hakkında ne düşündüğümü biliyorsun. 52 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Sadece sizi korumak için mevcut. 53 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Kesinlikle. 54 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Teşekkürler Bobby. Gidebilirsin. 55 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 On dolar mı? 56 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Kızım, yolsuzluk yapsan da biraz gururun olsun. 57 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Merhaba tatlım. Nasılsın? 58 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 - Açıkçası iyi değilim. - Düğün günü gerginliği. 59 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Endişelenme. O gelinlik, ayağa kalktığında daha iyi görünecek. 60 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Josh nerede? Ona zarar verirsen... 61 00:05:11,103 --> 00:05:15,524 Senden istenilen her şeyi yaptığın sürece Bay Skinner'a zarar verilmeyecek. 62 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Karı koca ilan edilir edilmez onu serbest bırakacağız ve sonra... 63 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Hayır! Sakın bana şarkı söylemeye kalkma hastalıklı pislik! 64 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Bir baleyi mahvettim! Bunu da mahvederim! 65 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Müziği durdur! Durdur! 66 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Tek istediğim birinin beni sevmesi. 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 Evet, eminim istiyorsundur. 68 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Ama ne yazık ki o kişi ben değilim. 69 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Kalbim Josh'a ait ve hep öyle olacak 70 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 ve bunu değiştirmek için yapabileceğin bir şey yok. 71 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Düğün bir saat sonra. Nikâhta görüşürüz. 72 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 73 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Lütfen bana yardım et. Lütfen. 74 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Bundan daha iyi birisin. Öyle olmalısın, değil mi? 75 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Belki eskiden öyleydim ama bu, uzun zaman önceydi. 76 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Hayatta kalmak için gerekeni yaptım. 77 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 Aynısını yapmanı öneririm. 78 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Bay Kratt, Schmicago'daki en zengin adamdır. 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Rahat olacaksın, sana bakacak. 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Ve böyle bir yerde bu önemlidir. 81 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Yani, aslında burada olmayı bile istemiyorduk. 82 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 Schmigadoon'a dönmeye çalışıyorduk. 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Düşünürsen komik. 84 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 - Lütfen beni bırak. - Üzgünüm dostum. 85 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 Özgürlüğünün tadını çıkardın. 86 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Artık hepimiz gibi acı çekmenin zamanı geldi. 87 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Hepiniz gibi mi? - Senin gibi adamlar şanslı. 88 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Sen ve hippi arkadaşların hayatınızı istediğiniz gibi yaşıyorsunuz 89 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 ve benim gibi sersemlerse tüm işleri yapıyor. 90 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 İstediğin hayatı yaşamana engel olan ne? 91 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Alo. Octavius amca. 92 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Plan değişti. 93 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Düğünden sonra Bay Skinner'ı öldürmen gerek. 94 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Ama plan, onu bırakmaktı. 95 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 Planlar değişir. 96 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Onu öldürmen gerek. 97 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Yeni gelinimin hayatına devam etmesini kolaylaştıracak. 98 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Tamam ama yaparsam nihayet söz verdiğin gibi sahneye çıkacak mıyım? 99 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 En son teklifimi gördün mü bilmiyorum ama... 100 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Onu öldür. 101 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Konu neydi? 102 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 Yanlış numara. 103 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 "Octavius amca" dedin. 104 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 Beni öldürecek misin? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Senin de işine dair sevmediğin şeyler vardır. 106 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Bunu yapma. 107 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Değmez. 108 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 - Octavius amca karşılığını verecek. - Nereden biliyorsun? 109 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Çünkü son 36 senedir bana söz veriyor. Böyle biliyorum. 110 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Sadık Uşak öyküsünü duydun mu? 111 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Neyi? 112 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Bir zamanlar zalim bir efendiye 113 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 hizmet eden sadık bir uşak varmış. 114 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Efendisi sürekli uşağın içten içe yanlış olduğunu bildiği şeyleri 115 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 yapmasını istermiş. 116 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Ama bunları yapmasının nedeni, 117 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 efendisi öldüğünde tüm servetinin ona verileceğine dair söz verilmesiymiş. 118 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Ama efendisi öldüğünde, uşak fark etmiş ki 119 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 her şeyini kendisinden çok küçük olan yeni eşine bırakmış. 120 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 Ve uşağın elinde sadece sönmüş hayalleri kalmış. 121 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Son. 122 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum ve işe yaramaz. 123 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Ayrıca benim için artık çok geç. 124 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Hayalinin peşinden gitmek için geç değil. 125 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Bir adama yardım eden ve sonunda işlerin ikisi için de yola girdiği 126 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 adamın öyküsünü duydun mu? 127 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Yiyin. O mideleri doldurun. 128 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Bay Blight, ne... 129 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Bana bir yetim lazım! Derhâl! 130 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Beni seç! 131 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 - Ama ya plan? - Başarısız oldu. 132 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Şeytan Kratt, elimden bir kere daha kaçtı. 133 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Tanrım, ne oldu? 134 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Ne mi oldu? Hâlâ hayatta. 135 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Daisy'm öldü. 136 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Bıçağım kana susadı. 137 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Önce kim gitmek ister? 138 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Acele etmeyelim. 139 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Bekleyelim... - Artık beklemek yok! 140 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Bana kendinizi adadığınızı söylüyorsunuz Bayan Codwell. 141 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Şimdi bunu kanıtlama zamanı. 142 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Tanrım, çok iyiydi. 143 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Benimle gelin. 144 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Uyku zamanı! Herkesin uyuması lazım! Hemen! 145 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Denileni yapın. 146 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Ne istiyorsunuz? 147 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 - Her şey yolunda mı? - Çığlık duyduk. 148 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Size zarar mı verdi? 149 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 Tehlikede misiniz? 150 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Neden ona babacık dediniz? 151 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Hayır, ben iyiyim. İyiyiz. 152 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Odalarınıza gidin. Kimse tehlikede değil. 153 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Aslında bu doğru değil canım. 154 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 Dün gece Bay Skinner'ın o yolsuz polis Rivera tarafından 155 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 silah zoruyla götürüldüğünü gördüm. 156 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 Ve bir şey yapmadım. Yardım etmemiz lazım. 157 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Nasıl? Nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 158 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Tahmin edebilirim. 159 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Rivera'nın 20 yıl önce sorgu için beni götürdüğü yerdir. 160 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Kratt'in elektrik santralinin bodrumu. 161 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Birini öldürebilirsin. 162 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 Tanrı'nın takdiri. 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Harikaydı. 164 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Aslında... 165 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Öğretmen yerine öğrenci olmak güzel bir şeymiş. 166 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Sevişmek hakkında öğrenebileceğim başka bir şey var mı? 167 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Evet, kesinlikle. 168 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Harikaydı. 169 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Ama Picasso bile ders almaya devam etti. 170 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Hep öğrenecek bir şey vardır. 171 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Harika. 172 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 - Git! - Hadi ama. 173 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 Peki. En azından hâlâ soyunuyorsun. 174 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Ne istiyorsunuz? 175 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Yeni seçilmiş lideriniz Josh'ı takip etmeniz gerekmiyor mu? 176 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh'ın başı belada. 177 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 Komiser Rivera onu santrale götürdü 178 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 ve Melissa'yı Kratt'le evlenmeye zorluyorlar. 179 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 - Melissa umurumuzda değil... - Hayır. 180 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...ama ne yapacağımızı bilemedik, o yüzden yanına geldik. 181 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Josh beni incitti, doğru. 182 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Ama bazen yüzüne bir tokat atıldığında diğer yanağını 183 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 çevirip yeniden tokat atılmasına izin vermelisin. 184 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 - Gerekiyor mu? - Evet, kulağa kötü geliyor. 185 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Evet, çok iyi bir örnek değil. 186 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Ama ne yaparsa yapsın Josh hâlâ dostumuz. 187 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Ve yardımımıza ihtiyacı varsa yanında olmalıyız. 188 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Mutluluk otobüsüne benzin doldurun. Gidiyoruz. 189 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Evet! 190 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 Gidelim. 191 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Ve Sloth yalnızca Chunk'ı serbest bırakıp kötü ailesinden intikam almadı, 192 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 ayrıca define avcılarıyla arkadaş oldu ve hazineyi onunla paylaştılar. 193 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 - Son. - Güzel. 194 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Şunu hatırlattı, basketbolda şaşırtıcı şekilde iyi olan köpeğin öyküsü. 195 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Bir öyküye daha başlarsan seni öldürürüm. 196 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Hayır, öldüremezsin. 197 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Josh'ı derhâl serbest bırak. 198 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 199 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh. Çok üzgünüm dostum. 200 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Acı badem? 201 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Ne demek bilmiyorum bile. 202 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Sorun değil. Seni seviyorum. 203 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 - Ben de seni. - Tanrım. 204 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Yürüyen meyveli kek grubu kahraman olmaya gelmiş. 205 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Ne ile? Sevgiyle mi? 206 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 İyi denemeydi. Bende bu var. 207 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Bekle. 208 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Sevgi tüm silahlardan güçlüdür. 209 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Bundan emin misin? 210 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 Emin değilim, hayır. 211 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Acele etme! 212 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Doğru aynasız. 213 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 - Siz kimsiniz ya? - Beni tanımadın mı Komiser Rivera? 214 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Seni suçlayamam. 215 00:14:05,512 --> 00:14:11,476 Karım Daisy'yi öldürmekten beni hapse göndereli 20 yıl oldu. 216 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 217 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Ta kendisi. 218 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 Ve intikama aç. 219 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Bekle. 220 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Daisy annemin adıydı. 221 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Merhaba kızım. 222 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 Hayır. 223 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Benim babam yok. 224 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny bana inan, annene asla zarar vermedim. 225 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Onu her şeyden çok seviyordum. 226 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Keşke inanabilseydim ama inanmıyorum. 227 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Seninle hiçbir işim olmaz. 228 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 O zaman bu cehennemi bir sonraki için terk etsem de olur. 229 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Hayır! - Dur! 230 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Doğruyu söylüyor. 231 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Biliyorum... 232 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 çünkü onu suçlayan bendim. 233 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Anneni öldüren Kratt'ti, Dooley değil. 234 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 - Jenny'm. - Babacığım. 235 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Tamam. 236 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 Kim düğünü durdurmama yardım eder? 237 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Ben! 238 00:15:29,388 --> 00:15:33,642 Toplanmamızın nedeni Octavius ve Melissa'nın düğünü. 239 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Octavius, Melissa'yı karın olarak kabul ediyor musun? 240 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Evet. 241 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Melissa, Octavius'u kocan olarak kabul ediyor musun? 242 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Seçim şansım yok. 243 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Bu sayılır! 244 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 Schmicago şehrinin bana verdiği yetkiye dayanarak 245 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 sizi karı ko... 246 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 - Düğünü durdurun! - Josh! 247 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Sen nasıl... 248 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Aptal çeneni kapatıp karımdan uzaklaşman gerek. 249 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Çok tatlı. 250 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 - Yakalayın. - Ne? 251 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Memurlar, geri çekilin! 252 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Ne yaptığını sanıyorsun? 253 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Sana karşı geliyorum. İlk defa. 254 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 Ben de. 255 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Artık yetti Octavius! 256 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 İkinizin de hata yaptığını düşünüyorum. 257 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Benim emirlerimi dinlerler, sizinkileri değil. 258 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Onu götürün. 259 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Seni seviyorum Mel! Tüm bunlar için çok üzgünüm! 260 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Ben de seni! Ne olursa olsun seni hep seveceğim! 261 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Bu kadar konuşma yeter. Bizi karı koca ilan et. 262 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 Schmicago şehrinin bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı... 263 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - İntikam! - Dooley Blight? 264 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 - Benim! - Hayır baba, hayır! 265 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Sürekli kaybediyorsun, değil mi Blight? 266 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Acele etme tatlım. 267 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Töreni bitir. 268 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Bay Kratt, avukatınız olarak tavsiyem... Oturmam olur. 269 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Bitir! 270 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Tamam, Schmicago şehrinin bana verdiği yetkiye dayanarak 271 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 - sizi karı koca... - Yukarı bak! 272 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Çekil! 273 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Siktir. 274 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Cidden mi? Yine mi? 275 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 Gerçekten muhteşem bir bıçak. 276 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Aşkım. 277 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 - İyi misin? - Artık iyiyim. 278 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 279 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Öldü mü? 280 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Oldu kaput 281 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Evet, oldu kaput 282 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Şehri yönetti ve bizi ezdi Artık roller değişti 283 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Köşklerde yaşadı Şimdi cehennemde yandı 284 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Hepimiz çok memnunuz olduğuna kaput 285 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Buna içerim 286 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Kratt öldüğüne göre Schmicago'da işler değişmek üzere. 287 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 KULÜP FRAU 288 00:18:47,836 --> 00:18:49,505 Madam Frau kulübü devralacak 289 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 ve konumunu heyecan verici yetenekleri tanıtmak için kullanacak. 290 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 File çorabımı giyeceğim 291 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Ve fileye takılan balık gibi döneceğim 292 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Eski Komiser Rivera gibi. 293 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby, Kratt'in tekellerini dağıtmak için kabile ile çalışacak 294 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 ve inanılmaz bir şey olacak. 295 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Hepsi işe girdi! 296 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 Topher ve Jenny ise yeteneklerinin yetimhane için 297 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 mükemmel olduğunu keşfedecek. 298 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 Çünkü Bayan Codwell ve Dooley beraber işe girişecek 299 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 ve muhteşem bir iş çıkaracak. 300 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Josh ve Melissa nihayet aradıkları mutlu sonu buldu 301 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 ve Schmicago'dan çıkıp dünyalarına dönmekte özgürler. 302 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Ama niye dönsünler? 303 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Terk etmek için can attıkları bir yere neden dönsünler ki? 304 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Kötü insanların kazandığı, iyi insanların acı çektiği 305 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 ve bazı çiftlerin ne kadar çok istese de 306 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 çocuk sahibi olamayacağı bir yere. 307 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 Burada kaldığınız kısa sürede bir şey 308 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 öğrendiğinizi düşünüyorsunuzdur. 309 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 Ve hayat artık çok daha iyi olacak, değil mi? 310 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Schmigadoon'dan çıktığınızda da öyle hissetmediniz mi? 311 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 Mutlu sona eriştiğinizi ve o noktadan sonra 312 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 her şeyin daha iyi olacağını düşündünüz. 313 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Ama öyle olmadı, değil mi? 314 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 Sihrin etkisi geçti. 315 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Sihrin etkisi hep geçer ama Schmicago'da kalır. 316 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Schmicago'da kalın 317 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Muhteşem alımlı 318 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 - Burada yıldız olabilirsin. - Ve sevilen bir lider. 319 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Burada tüm rüyalarınız gerçek olabilir. 320 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Burada kalın 321 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Schmicago'da kalın 322 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicago 323 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Sayenizde hepimiz için işler iyileşiyor. 324 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Şimdi gidemezsiniz. İşler daha yeni iyileşiyor! 325 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Mantıklı olun çocuklar. 326 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Kalın 327 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Kararınız ne olacak? Oradaki neşesiz ve bıktırıcı hayat mı? 328 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Yoksa buradaki sihir ve heyecan mı? 329 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Ne düşünüyorsun? 330 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Sen ne düşünüyorsun? 331 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Bence... 332 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Tüm dedikleri doğruydu 333 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Orada kaderimiz puslu 334 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 Ve arada bir sihir iyi bir şeydir 335 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Ama daha fazlasını istiyorum 336 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 Neyin fazlası? 337 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 Daha fazla belirsizliğin mi? Daha fazla keyifsizliğin mi? 338 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Dünya soğuk ve karanlık olabilir 339 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Ama bağ kurduğumuzda bir alev belirir 340 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Ve belki o alev yine sönebilir 341 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Ama daha fazlasını istiyorum 342 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 İstediğiniz şeyleri yalnızca burada elde edebilirsiniz. 343 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Ne hissettiğini biliyorum 344 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 Saklayamadığın şeyleri görüyorum 345 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Bazen hayat seni bozguna uğratabilir 346 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Ama istediğimiz 347 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Tek istediğimiz 348 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 Gerçek bir şey 349 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Üzgünüz. Sizi özleyeceğiz çocuklar. 350 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Hepinizi. 351 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Ama artık gitmeliyiz. 352 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Emin misiniz? 353 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 İyiden daha çok kötü günler geçireceksiniz ve sürekli zorlanacaksınız. 354 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 Ve başa dönme ihtimaliniz çok yüksek. 355 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Biliyoruz. 356 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Ama olay da bu değil mi? 357 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Başardınız! Yapacağınızı biliyordum! Becerebileceğinizi biliyordum! 358 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Ne? 359 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Size bunları yaşattığım için çok üzgünüm ama sizi test etmem gerekiyordu. 360 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Ve testi geçtiniz, değil mi? 361 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Bekle, gülümsüyor musun? Neden gülümsüyorsun? 362 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 - Çünkü bana çalışıyor. - Sana mı? 363 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Bu arada artık bu anlatıcılık işini yapmayacağım. 364 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 İnsanların hayatlarını yola sokmasına yardım etmekten sıkıldım. 365 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Kendi hayatımla ilgilenmek istiyorum! Aşk istiyorum! 366 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Ve onunla olacak. 367 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Hoşuma gitti. 368 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Ve Anlatıcı'nın hayatı o anda değişti. 369 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 Tamam, senin adına mutlu oldum. 370 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Teşekkürler. 371 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Yani artık eve gidebilir miyiz? 372 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Eve gidebilirsiniz, evet, gidebilirsiniz ama bu daha başlangıç! 373 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Daha da önemlisi giderken yanınıza götüreceğiniz şey! 374 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Bir dakika. Bu şey mi... 375 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 Erkek kardeşim. 376 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 Benden biraz daha gelenekseldir ama yine de seviyorum. 377 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 - Başlayalım mı Oscar? - Tabii Steve. 378 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 Bu dünya acı ve stres Ve seni aşağı çeken insanlarla dolu 379 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Bir karmaşa 380 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Başarı şansın çok düşük 381 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 Kötü adam hep kazanıyor 382 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Mutlu sonlar mevcut değil 383 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Ama kaçırmış olabileceğiniz Güzel bir şey söyleyeyim 384 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Her gün mutlu bir başlangıç olabilir 385 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Mutlu bir başlangıç 386 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Bu hayat üzücü vedalarla dolu 387 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Ve bulutlu gökyüzüyle 388 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 Ve bitmek bilmeyen günlerle 389 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Kötü günler İyi günlerden çok daha fazla 390 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Gülümsemek için çok neden yok 391 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Mutlu sonlar mevcut değil 392 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Ama kaçırmış olabileceğiniz Güzel bir şey söyleyeyim 393 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Her gün 394 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 Mutlu bir başlangıç olabilir 395 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 Mutlu bir başlangıç olabilir 396 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Ve seninleysem iyiyim 397 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 İyiyim 398 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 İyiyiz 399 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Bir günün daha üstesinden geleceğiz 400 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 Üstesinden geleceğiz 401 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 Bu dünya acı ve stres Ve seni aşağı çeken insanlarla dolu 402 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Bir karmaşa 403 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 Başarı şansın çok düşük 404 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 Kötü adam hep kazanıyor 405 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Mutlu sonlar mevcut değil 406 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Ama kaçırmış olabileceğiniz Güzel bir şey söyleyeyim 407 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Her gün mutlu bir başlangıç olabilir 408 00:26:51,278 --> 00:26:58,869 Mutlu bir başlangıç 409 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 Bu dünya acı ve stres Ve seni aşağı çeken insanlarla dolu 410 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Bir karmaşa 411 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 Başarı şansın çok düşük 412 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 Kötü adam hep kazanıyor 413 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Mutlu sonlar mevcut değil 414 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Ama kaçırmış olabileceğiniz Güzel bir şey söyleyeyim 415 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Her gün mutlu bir başlangıç olabilir 416 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 Mutlu bir başlangıç 417 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 Mutlu bir başlangıç 418 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Mutlu bir başlangıç 419 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Artık sona geldik 420 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Numara yapmaya gerek yok 421 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Artık bunu yapmam zor 422 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 Bitti Bitti ve sona erdi 423 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Kimse gerçekle yüzleşmek istemez 424 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 - Ama bitti, bitti, bitti - Bitti, bitti, bitti 425 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 Bitti 426 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 Ve sona erdi 427 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Bitti ve sona erdi 428 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 Bitti, bitti ve sona erdi 429 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Bitti ve sona erdi 430 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 Bitti 431 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Ve sona erdi 432 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan