1 00:00:06,694 --> 00:00:11,365 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:56,619 --> 00:00:58,454 {\an8}‪(ปี 1879 ปีเมจิที่ 12) 3 00:00:58,537 --> 00:01:03,876 {\an8}‪(สถานีโยโกฮาม่า) 4 00:01:44,416 --> 00:01:45,501 ‪มันอันตรายนะเจ้าคะ 5 00:01:46,335 --> 00:01:47,586 ‪คุณรินทาโร่ 6 00:02:15,531 --> 00:02:19,869 ‪คนที่ขายเรือรบให้ชิชิโอ มาโกโตะ 7 00:02:19,952 --> 00:02:21,745 ‪คือเจ้าใช่ไหม 8 00:02:22,454 --> 00:02:24,373 ‪พูดเรื่องอะไรน่ะ 9 00:02:25,457 --> 00:02:26,625 ‪เราได้รับรายงานมาว่า 10 00:02:26,709 --> 00:02:31,255 ‪มีพ่อค้าอาวุธจากเซี่ยงไฮ้อยู่บนรถไฟ 11 00:02:31,338 --> 00:02:33,090 ‪บังอาจนัก 12 00:02:33,174 --> 00:02:35,301 ‪สุภาพบุรุษท่านนี้… 13 00:02:35,384 --> 00:02:38,470 ‪ก่อนจะมาถามคนอื่น ‪ก็บอกมาก่อนสิว่าเจ้าเป็นใคร 14 00:02:43,559 --> 00:02:45,102 ‪เจ้าเป็นคนญี่ปุ่นเหรอ 15 00:02:48,898 --> 00:02:52,234 ‪ฟูจิตะ โกโระ จากหน่วยสันติบาล ‪กระทรวงมหาดไทยใช่ไหม 16 00:02:53,277 --> 00:02:54,111 ‪ไม่สิ… 17 00:02:55,112 --> 00:02:58,908 ‪อดีตชินเซ็นกุมิ ไซโต ฮาจิเมะ 18 00:03:02,036 --> 00:03:05,664 ‪เจ้าอยากได้อาวุธเหมือนกันเหรอ ‪ถ้าอยากได้จะขายให้เท่าที่ต้องการเลย 19 00:03:06,332 --> 00:03:09,710 ‪เรือรบหุ้มเกราะ ปืนแก็ตลิง ปืนชไนเดอร์ 20 00:03:11,295 --> 00:03:14,131 ‪สงครามเซนันก็จบลงแล้ว ‪มีอาวุธเหลืออยู่เยอะแยะ 21 00:03:16,383 --> 00:03:17,468 ‪เอาตัวมันมา 22 00:03:18,886 --> 00:03:19,887 ‪ยืนขึ้นสิวะ 23 00:03:24,391 --> 00:03:25,601 ‪เป็นข้าจะไม่ทำ 24 00:03:30,231 --> 00:03:31,982 ‪มือพิฆาตบัตโตไซอยู่ที่ไหน 25 00:03:33,859 --> 00:03:35,778 ‪มาเฟียเซี่ยงไฮ้มาถามถึงบัตโตไซทำไม 26 00:03:35,861 --> 00:03:36,904 ‪บนแก้มมัน… 27 00:03:38,364 --> 00:03:40,324 ‪ยังมีรอยแผลกากบาทอยู่หรือเปล่า 28 00:03:41,367 --> 00:03:42,368 ‪ว่าไงนะ 29 00:03:48,040 --> 00:03:48,916 ‪ว่าไงล่ะ 30 00:03:50,251 --> 00:03:54,463 ‪บนแก้มบัตโตไซ ‪ยังมีรอยแผลกากบาทอยู่หรือเปล่า 31 00:03:58,592 --> 00:03:59,969 ‪งั้นเหรอ 32 00:04:01,637 --> 00:04:03,180 ‪มันยังมีรอยแผลอยู่สินะ 33 00:04:05,641 --> 00:04:08,894 ‪พี่สาวข้ายังแค้นมันไม่หายล่ะสิ 34 00:04:16,235 --> 00:04:18,696 ‪จะสู้กับข้าเหรอ ไอ้ชินเซ็นกุมิ ‪เข้ามาสิ 35 00:04:20,614 --> 00:04:21,740 ‪หยุดนะ! 36 00:04:38,549 --> 00:04:39,383 ‪หยุดนะ 37 00:05:50,704 --> 00:05:52,247 ‪อยากจับข้าใช่ไหมล่ะ 38 00:05:58,420 --> 00:05:59,380 ‪จับไปสิ 39 00:06:08,806 --> 00:06:10,391 ‪เอาตัวมันไป 40 00:06:42,131 --> 00:06:48,262 {\an8}‪(อาซากุสะ โตเกียว) 41 00:06:56,895 --> 00:06:57,729 ‪โทษที 42 00:06:58,564 --> 00:07:01,024 ‪โห สวยเชียว 43 00:07:01,108 --> 00:07:02,151 ‪น่ายินดียิ่งนัก 44 00:07:02,860 --> 00:07:04,445 ‪เฮ้ยๆ ดูนั่นสิ 45 00:07:05,904 --> 00:07:07,072 ‪ตายจริง 46 00:07:11,076 --> 00:07:13,787 ‪พัฒนาตามอารยประเทศจริงๆ ด้วย 47 00:07:15,456 --> 00:07:20,169 ‪ชุดแต่งงานแบบญี่ปุ่นก็ดี ‪แต่ข้าเองก็อยากลองใส่ชุดตะวันตกอยู่ 48 00:07:20,252 --> 00:07:24,006 ‪พวกผู้หญิงนี่มันจริงๆ เลย ‪จะแต่งงานกี่รอบกันเชียว 49 00:07:24,089 --> 00:07:26,717 ‪แต่ทำทรงผมญี่ปุ่นดั้งเดิมดีกว่านะ 50 00:07:26,800 --> 00:07:27,968 ‪- ญี่ปุ่นเลยเหรอ ‪- หา 51 00:07:28,051 --> 00:07:29,845 ‪จะเอามาไว้บนหัวทั้งหมดเลยเนี่ยนะ 52 00:07:36,477 --> 00:07:38,520 ‪เอ๊ะ คาโอรุ 53 00:07:38,604 --> 00:07:40,898 ‪คาโอรุ เหม่ออะไรอยู่ล่ะ 54 00:07:41,607 --> 00:07:44,276 ‪สงสัยคงละเมออยู่น่ะ ‪ว่าจะได้แต่งงานกับเคนชิน 55 00:07:44,359 --> 00:07:47,112 ‪เป็นเด็กเป็นเล็ก พูดอะไรแก่แดดแบบนั้น 56 00:07:47,196 --> 00:07:48,614 ‪ยัยนี่ น่ารำคาญจริง 57 00:07:49,823 --> 00:07:51,366 ‪อ้าว เคนชิน 58 00:07:51,450 --> 00:07:53,410 ‪สวยจริงๆ นะขอรับ 59 00:07:57,873 --> 00:07:59,708 ‪อ้าว ท่านคาโอรุ 60 00:08:02,044 --> 00:08:03,253 ‪เป็นอะไรไปหรือขอรับ 61 00:08:03,337 --> 00:08:04,963 ‪เจ้าก็ลองไปคิดดูเองสิ 62 00:08:06,798 --> 00:08:07,674 ‪อ้าว 63 00:08:08,926 --> 00:08:11,386 {\an8}‪(สถานที่ฝึกซ้อมกองบัญชาการตำรวจ ‪กระทรวงมหาดไทย) 64 00:08:11,470 --> 00:08:12,679 ‪เริ่มได้ 65 00:08:22,189 --> 00:08:23,815 ‪เริ่มต้นขึ้นสักทีนะขอรับ 66 00:08:23,899 --> 00:08:25,609 ‪ช่างน่ายินดีจริงๆ 67 00:08:25,692 --> 00:08:26,777 ‪ขอรับ 68 00:08:50,926 --> 00:08:52,302 ‪คุณมาเอกาวะ 69 00:08:53,762 --> 00:08:55,138 ‪หัวหน้าอุรามูระ 70 00:08:57,307 --> 00:09:02,062 ‪คนจากสำนักกระผมมาเป็นผู้ฝึกซ้อม ‪อยู่ที่นี่หลายคนเลยขอรับ 71 00:09:02,145 --> 00:09:03,605 ‪งั้นหรือขอรับ 72 00:09:04,731 --> 00:09:07,025 ‪ตั้งแต่ปฏิรูปเมจิมาก็ 12 ปีแล้ว 73 00:09:08,110 --> 00:09:11,238 ‪คนหนุ่มพวกนี้แทบไม่เคยเห็นสงครามเลย 74 00:09:12,823 --> 00:09:16,577 ‪หลังจากรัฐบาลส่งกองกำลังไปไต้หวัน ‪คราวนี้ก็บังคับให้เกาหลีเปิดประเทศ 75 00:09:17,828 --> 00:09:21,415 ‪ส่วนเรื่องริวกิว ยังเจรจากับราชวงศ์ชิงอยู่ 76 00:09:22,124 --> 00:09:25,502 ‪ว่าริวกิวเป็นของญี่ปุ่นเราขอรับ 77 00:09:26,670 --> 00:09:29,923 ‪ณ เวลานี้ จะเกิดสงครามกับราชวงศ์ชิง ‪ก็ไม่ใช่เรื่องแปลกอะไรขอรับ 78 00:09:38,140 --> 00:09:44,146 ‪(สำนักงานใหญ่กรมตำรวจโตเกียว) 79 00:09:51,987 --> 00:09:53,322 ‪ยินดีต้อนรับทุกท่าน 80 00:09:53,989 --> 00:09:55,324 ‪เจ้าได้แต่สร้างปัญหา 81 00:09:56,867 --> 00:09:58,368 ‪ช่วยยืนยันการส่งตัวด้วยขอรับ 82 00:10:00,037 --> 00:10:03,081 ‪เขาให้ยืนยันการส่งตัวน่ะขอรับ 83 00:10:13,592 --> 00:10:14,718 ‪ขอบใจเจ้านะ 84 00:10:16,470 --> 00:10:17,679 ‪ไปกันเถอะ 85 00:10:43,997 --> 00:10:47,626 ‪ที่ปล่อยมาเฟียเซี่ยงไฮ้ไป ‪มันเรื่องอะไรกัน 86 00:10:48,210 --> 00:10:49,795 ‪ไม่ได้ปล่อยไปสักหน่อย 87 00:10:51,171 --> 00:10:55,967 ‪เขาแค่ย้ายไปอยู่ในความดูแลของกงสุล ‪ภายใต้สนธิสัญญาญี่ปุ่นกับชิงแทนน่ะ 88 00:10:57,094 --> 00:11:00,013 ‪เขาทำผิดกฎประเทศเรา ‪แต่ทำไมราชวงศ์ชิงถึงต้องมายุ่งด้วย 89 00:11:00,097 --> 00:11:01,973 ‪มันอยู่ในความคุ้มครองของชาติเขาไง 90 00:11:03,100 --> 00:11:06,978 ‪คนญี่ปุ่นที่อยู่ประเทศจีน ‪ก็ได้รับความคุ้มครองเช่นกัน 91 00:11:09,314 --> 00:11:10,399 ‪เข้ามา 92 00:11:16,029 --> 00:11:17,030 ‪จำได้ไหม 93 00:11:17,781 --> 00:11:21,243 ‪หนึ่งในสิบดาบสังหารของชิชิโอ ‪"นักล่าดาบ" โจยังไงล่ะ 94 00:11:21,952 --> 00:11:25,163 ‪นับแต่นั้นมา เขาทำงานเป็นสายลับ ‪ให้เรามาโดยตลอด 95 00:11:26,707 --> 00:11:29,084 ‪ขอบคุณที่ช่วยเหลือข้าไว้นะ 96 00:11:34,214 --> 00:11:36,758 ‪ข้าไม่เชื่อพวกแปรพักตร์ง่ายๆ หรอก 97 00:11:38,093 --> 00:11:39,761 ‪โห น่ากลัวจัง 98 00:11:40,262 --> 00:11:41,471 ‪อย่าพูดแบบนั้นน่า 99 00:11:42,848 --> 00:11:46,309 ‪จะให้มันไปสืบมาว่าทางเซี่ยงไฮ้ ‪คิดทำการอะไรอยู่ 100 00:11:48,145 --> 00:11:49,271 ‪ฝากด้วยนะ 101 00:12:01,950 --> 00:12:05,120 ‪(ร้านนาเบะเนื้อ อากาเบโกะ) 102 00:12:06,955 --> 00:12:09,958 ‪เอามาอีกสิ นี่มันไม่พอ 103 00:12:10,542 --> 00:12:12,210 ‪หิวจังเลยเนอะ 104 00:12:12,294 --> 00:12:14,129 ‪ไม่ได้กินนาเบะเนื้อมานานแล้วนะขอรับ 105 00:12:14,212 --> 00:12:15,172 ‪ใช่ไหมล่ะ 106 00:12:16,465 --> 00:12:17,883 ‪อาหารมาแล้วเจ้าค่ะ 107 00:12:19,801 --> 00:12:20,761 ‪ยอดไปเลย 108 00:12:22,095 --> 00:12:23,722 ‪คุณคาโอรุ มาจากสนามฝึกหรือเจ้าคะ 109 00:12:23,805 --> 00:12:27,476 ‪ใช่จ้ะ ไปซ้อมดาบกับพวกพลตำรวจใหม่ ‪ที่สนามฝึกซ้อมตำรวจมาน่ะ 110 00:12:27,559 --> 00:12:29,394 ‪ทสึบาเมะจังทำงานวุ่นเลยนะเนี่ย 111 00:12:29,478 --> 00:12:31,313 ‪คุณทาเอะเขาใช้งานหนักมากเลยเจ้าค่ะ 112 00:12:31,980 --> 00:12:35,525 ‪ถ้าทสึบาเมะหาแฟนดีๆ ได้แบบคุณคาโอรุ ‪ฉันให้หยุดเลย 113 00:12:36,193 --> 00:12:37,360 ‪คุณทาเอะก็ 114 00:12:37,444 --> 00:12:38,278 ‪อ๊ะ 115 00:12:38,361 --> 00:12:40,363 ‪ไม่ต้องแซวเลยนะ 116 00:12:41,406 --> 00:12:43,742 ‪ไม่มีอะไรทั้งนั้นแหละ มากินกันดีกว่า 117 00:12:48,663 --> 00:12:49,748 ‪ร้อนชะมัด 118 00:12:49,831 --> 00:12:51,082 ‪จะรีบกินทำไมล่ะ 119 00:12:51,166 --> 00:12:52,459 ‪เงียบเถอะน่า 120 00:12:52,542 --> 00:12:53,794 ‪ใจเย็นๆ สิ คาโอรุ 121 00:12:53,877 --> 00:12:55,212 ‪ข้าก็ใจเย็นอยู่นี่ไง 122 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 ‪อิ่มแปล้เลย 123 00:13:48,265 --> 00:13:49,724 ‪เจ้านี่ตะกละเสียจริง 124 00:13:49,808 --> 00:13:52,060 ‪เจ้าก็กินเนื้อเยอะมากเลย 125 00:13:52,811 --> 00:13:54,980 ‪หน้ายังแดงอยู่เลยนะ 126 00:13:55,063 --> 00:13:57,858 ‪เงียบเถอะน่า ข้าไม่ได้หน้าแดงสักหน่อย 127 00:13:58,775 --> 00:14:00,402 ‪เป็นอะไร ทำไมทำหน้าอย่างนั้นล่ะ 128 00:14:01,027 --> 00:14:04,447 ‪เปล่า ข้าไม่ได้เป็นอะไรหรอก 129 00:14:07,617 --> 00:14:10,078 ‪เจ้าน่ะ ชินกับความสงบสุขได้แล้วน่า 130 00:14:15,417 --> 00:14:18,545 ‪เอาล่ะ คุณคุจิระนามิ 131 00:14:20,463 --> 00:14:23,466 ‪ส่งสัญญาณเริ่มต้นการล้างแค้นได้ 132 00:14:42,027 --> 00:14:44,613 ‪เมื่อกี้มันเสียงอึกทึกอะไรน่ะ 133 00:14:59,669 --> 00:15:00,629 ‪หลบไป 134 00:15:01,546 --> 00:15:03,757 ‪หลบไป หลบไปซะ 135 00:15:03,840 --> 00:15:05,175 ‪หลีกไป 136 00:15:09,721 --> 00:15:10,764 ‪หลบไป 137 00:15:15,477 --> 00:15:17,145 ‪คุณฮิมูระ คุณฮิมูระขอรับ 138 00:15:17,228 --> 00:15:19,397 ‪ท่านหัวหน้า เกิดอะไรขึ้นหรือขอรับ 139 00:15:19,481 --> 00:15:20,732 ‪ไอ้แว่นหนวด เกิดอะไรขึ้นน่ะ 140 00:15:20,815 --> 00:15:23,777 ‪มีคนยิงปืนใหญ่จากเนินเขาอุเอโนะ ‪เข้ามาในเมืองนัดหนึ่ง 141 00:15:23,860 --> 00:15:26,780 ‪โดนร้านอากาเบโกะเสียหายเละเทะเลย 142 00:15:27,364 --> 00:15:28,490 ‪อากาเบโกะเหรอ 143 00:15:28,573 --> 00:15:32,118 ‪เราจะนำกำลังไปล้อมเนินเขาอุเอโนะไว้ 144 00:15:32,202 --> 00:15:34,537 ‪อาจจะมีนัดที่สอง ที่สามตามมาก็ได้ 145 00:15:34,621 --> 00:15:36,164 ‪ระวังตัวด้วยนะขอรับ 146 00:15:38,625 --> 00:15:42,170 ‪ข้าจะมุ่งหน้าไปเนินเขาอุเอโนะ ‪กับหัวหน้า คนอื่นไปดูร้านอากาเบโกะ 147 00:15:42,253 --> 00:15:43,713 ‪- ได้ ‪- เคนชิน ข้าไปด้วย 148 00:15:43,797 --> 00:15:44,923 ‪รีบไปกันเถอะ 149 00:16:11,116 --> 00:16:12,450 ‪เกิดอะไรขึ้น 150 00:16:16,037 --> 00:16:18,665 ‪คุณทาเอะ ทสึบาเมะจัง 151 00:16:25,130 --> 00:16:26,047 ‪ค้นให้ทั่วพื้นที่ 152 00:16:31,261 --> 00:16:33,388 ‪มีแค่ต้นไม้ในศาลเจ้าที่หักไป 153 00:16:33,972 --> 00:16:36,307 ‪ไม่มีร่องรอยของปืนใหญ่เหลืออยู่เลย 154 00:16:37,267 --> 00:16:40,979 ‪พวกมันอาจจะใช้ต้นไม้นี้ ‪วางกั้นแรงดีดของปืนใหญ่ 155 00:16:41,062 --> 00:16:44,524 ‪ถึงพวกมันจะใช้วิธีนั้นก็เถอะ 156 00:16:44,607 --> 00:16:48,111 ‪แต่ยิงจากตรงนี้ ‪ก็ไม่น่าโดนอากาเบโกะไม่ใช่หรือไง 157 00:16:49,863 --> 00:16:50,780 ‪หัวหน้า 158 00:16:51,865 --> 00:16:53,199 ‪- หัวหน้าขอรับ ‪- อะไร 159 00:16:54,784 --> 00:16:55,744 ‪เราเจอสิ่งนี้ขอรับ 160 00:16:58,955 --> 00:17:00,373 {\an8}‪"มนุษย์ลงทัณฑ์" เหรอ 161 00:17:01,541 --> 00:17:05,587 ‪ไม่เห็นจะเข้าใจเลยขอรับ ‪ปกติมันต้อง "สวรรค์ลงทัณฑ์" นี่นา 162 00:17:06,379 --> 00:17:07,297 ‪เปล่าหรอก 163 00:17:11,676 --> 00:17:15,138 ‪จะมีใครสักคนลงทัณฑ์แทนสวรรค์น่ะ 164 00:17:18,308 --> 00:17:21,519 {\an8}‪(จดหมายแสดงเจตจำนงในการสังหาร) 165 00:17:21,603 --> 00:17:24,564 ‪รัฐบาลโชกุนและชินเซ็นกุมิ… 166 00:17:24,647 --> 00:17:27,275 ‪ชอบใช้คำนี้แก้ต่างเวลาฆ่าคนน่ะ 167 00:17:27,984 --> 00:17:29,652 ‪งั้นก็แปลว่า… 168 00:17:31,279 --> 00:17:37,160 ‪เขาคงอยากพูดว่าถึงสวรรค์ไม่ลงทัณฑ์ 169 00:17:37,243 --> 00:17:38,578 ‪ตัวเขาก็จะลงทัณฑ์เอง 170 00:17:39,079 --> 00:17:40,413 ‪อย่างนี้นี่เอง 171 00:17:40,914 --> 00:17:46,211 ‪แปลว่ายังมีคนที่ไม่ชอบ ‪รัฐบาลใหม่อยู่งั้นหรือขอรับ 172 00:17:46,294 --> 00:17:47,921 ‪ไม่ได้นะขอรับแบบนี้ 173 00:17:48,546 --> 00:17:50,965 ‪- ตามข้ามา ‪- ขอรับ 174 00:17:51,925 --> 00:17:54,636 ‪- หาให้ครบทุกซอกทุกมุม ‪- ขอรับ 175 00:17:59,057 --> 00:18:00,767 ‪พอจะนึกอะไรออกไหม 176 00:18:01,851 --> 00:18:02,852 ‪ไม่เลย 177 00:18:06,231 --> 00:18:07,857 ‪ไอ้คนที่มาจากเซี่ยงไฮ้หรือเปล่า 178 00:18:10,944 --> 00:18:13,113 ‪มันนั่นแหละที่ขายเรือรบให้ชิชิโอ 179 00:18:17,408 --> 00:18:19,160 ‪มันพูดอะไรแปลกๆ ด้วยนะ 180 00:18:20,036 --> 00:18:22,413 ‪มันถามว่า "บัตโตไซยังมี ‪รอยแผลกากบาทอยู่หรือเปล่า" 181 00:18:42,058 --> 00:18:48,356 {\an8}‪(มนุษย์ลงทัณฑ์) 182 00:18:48,439 --> 00:18:50,942 ‪(สถานพยาบาลโอกุนิ) 183 00:18:51,025 --> 00:18:52,026 ‪เฮ้ย 184 00:18:52,110 --> 00:18:54,445 ‪ผ้าพันแผลไม่พอ ไม่มีแล้วรึ 185 00:18:54,529 --> 00:18:57,490 ‪ที่เตรียมไว้ใช้ไปหมดแล้วเจ้าค่ะ ‪จะหามาเพิ่มนะเจ้าคะ 186 00:18:57,574 --> 00:18:58,783 ‪ฝากด้วยนะ 187 00:18:58,867 --> 00:19:00,118 ‪ฆ่าเชื้อเสร็จแล้วเจ้าค่ะ 188 00:19:00,910 --> 00:19:02,871 ‪- เอาสำลีกดแผลไว้ด้วยนะ ‪- เจ้าค่ะ 189 00:19:06,541 --> 00:19:07,625 ‪เมกูมิ 190 00:19:08,126 --> 00:19:10,461 ‪เฮ้ย ยัยจิ้งจอก เป็นยังไงบ้าง 191 00:19:10,545 --> 00:19:12,130 ‪ก็พยายามอยู่นี่ไงเล่า 192 00:19:13,047 --> 00:19:13,882 ‪คุณทาเอะ 193 00:19:15,633 --> 00:19:17,468 ‪ทสึบาเมะ นี่เจ้า… 194 00:19:18,219 --> 00:19:21,472 ‪เพราะช่วยลูกค้าอยู่เลยหนีออกมาช้า ‪จนโดนไฟลวกเสียเยอะ 195 00:19:23,391 --> 00:19:25,894 ‪คุณคาโอรุกับยาฮิโกะคุงเพิ่งกลับไป 196 00:19:25,977 --> 00:19:26,978 ‪งั้นเหรอ 197 00:19:28,730 --> 00:19:30,356 ‪ระยำเหลือเกิน 198 00:20:09,562 --> 00:20:10,772 ‪ท่านคาโอรุ ยาฮิโกะ 199 00:20:11,397 --> 00:20:12,649 ‪ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 200 00:20:12,732 --> 00:20:17,320 ‪อือ ข้าเพิ่งไปดูคนเจ็บ ‪ที่โรงหมอของคุณเมกูมิมาน่ะ 201 00:20:18,154 --> 00:20:19,864 ‪แล้วท่านทสึบาเมะกับท่านทาเอะล่ะ 202 00:20:37,799 --> 00:20:42,095 ‪จะว่าไปแล้ว ‪ใครกันนะที่ทำอะไรเลวร้ายแบบนี้ได้ 203 00:20:49,852 --> 00:20:53,481 ‪เมกูมิ ข้าถามอะไรหน่อยได้ไหม 204 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 ‪อะไรเหรอ 205 00:20:57,986 --> 00:21:00,196 ‪รอยแผลบนแก้มเคนชินน่ะ… 206 00:21:01,739 --> 00:21:04,742 ‪มันก็นานมากแล้วนี่ ทำไมยังไม่หายสักที 207 00:21:06,494 --> 00:21:07,578 ‪ไม่รู้สิ 208 00:21:17,505 --> 00:21:19,966 ‪ข้าเคยถามหมอโอกุนิเรื่องนี้ด้วยนะ 209 00:21:20,842 --> 00:21:21,884 ‪เขาว่าไง 210 00:21:25,054 --> 00:21:27,223 ‪มันฟังดูเหนือธรรมชาติอยู่หน่อยๆ น่ะ 211 00:21:30,852 --> 00:21:34,188 ‪เขาบอกว่าแผลที่ได้จากดาบแห่งรอยแค้น 212 00:21:34,897 --> 00:21:38,860 ‪มันจะไม่หายไป ตราบใดที่แค้นยังไม่ได้ชำระ 213 00:22:14,645 --> 00:22:15,938 ‪ยังไม่นอนอีกเหรอ 214 00:22:19,609 --> 00:22:20,651 ‪ซาโนะ… 215 00:22:22,904 --> 00:22:27,283 ‪มันเกิดอะไรขึ้นกันนะ มีอะไรที่เรายังไม่รู้อีก 216 00:22:37,126 --> 00:22:38,378 ‪นี่ เคนชิน… 217 00:22:41,214 --> 00:22:44,008 ‪ที่เจ้าไม่อยากทำให้คาโอรุ ‪ยาฮิโกะแล้วก็เมกูมิ 218 00:22:45,426 --> 00:22:50,014 ‪ต้องเป็นห่วงเจ้าน่ะ ‪ข้าเข้าใจดี เข้าใจดีมากๆ เลยด้วย 219 00:22:51,224 --> 00:22:52,141 ‪แต่ว่า… 220 00:22:55,937 --> 00:22:58,314 ‪เจ้าบอกข้ามาก็ได้นี่ 221 00:23:12,078 --> 00:23:13,788 ‪เกิดอะไรขึ้นเหรอ เสียงอะไร… 222 00:23:19,419 --> 00:23:22,046 ‪ท่านฮิมูระ เปิดประตูหน่อยขอรับ 223 00:23:23,548 --> 00:23:24,757 ‪ท่านฮิมูระขอรับ 224 00:23:30,388 --> 00:23:32,098 ‪รีบไปเร็วขอรับ สำนักดาบมาเอกาวะ… 225 00:23:32,181 --> 00:23:33,558 ‪มีอะไรรึ 226 00:23:34,142 --> 00:23:34,976 ‪โดนโจมตีขอรับ 227 00:23:36,602 --> 00:23:39,355 ‪โดนฆ่าเรียบเลยขอรับ ตำรวจมากันแล้ว… 228 00:23:40,273 --> 00:23:41,399 ‪แต่สู้ไม่ไหวเลยขอรับ 229 00:23:42,400 --> 00:23:43,860 ‪- ข้าขอไปด้วย ‪- ไม่ต้อง 230 00:23:45,153 --> 00:23:50,032 ‪ข้าจะกลับมาตอนรุ่งสาง ‪ปิดประตูให้มิดชิดแล้วระวังตัวด้วย 231 00:23:51,200 --> 00:23:52,452 ‪ฝากด้วยนะ 232 00:24:03,004 --> 00:24:04,297 ‪คุณฮิมูระ 233 00:24:05,465 --> 00:24:06,757 ‪- คุณฮิมูระ ‪- อะไรอีก 234 00:24:06,841 --> 00:24:08,050 ‪ขอโทษนะ 235 00:24:08,134 --> 00:24:12,597 ‪ฝากบอกหัวหน้าอุรามูระให้คุ้มกัน ‪สำนักดาบคามิยะกับโรงหมอโอกุนิด้วย 236 00:24:12,680 --> 00:24:15,641 ‪เรื่องนั้นน่ะ กระผมติดต่อหัวหน้าไม่ได้เลย 237 00:24:16,309 --> 00:24:18,102 ‪กำลังจะไปหาด้วยตัวเองขอรับ 238 00:24:19,604 --> 00:24:20,438 ‪เคนชิน 239 00:24:20,521 --> 00:24:24,609 ‪เดี๋ยวข้าไปดูสำนักดาบมาเอกาวะเอง ‪เจ้าไปหาไอ้แว่นหนวดเถอะ 240 00:24:24,692 --> 00:24:25,902 ‪ขอบใจนะ 241 00:24:28,237 --> 00:24:30,448 ‪(อุรามูระ) 242 00:24:38,873 --> 00:24:42,502 ‪วางดาบลง ไม่งั้นยิงจริงๆ ด้วย 243 00:24:42,585 --> 00:24:44,587 ‪ไอ้พวกโง่ 244 00:24:44,670 --> 00:24:47,965 ‪คิดว่าอาวุธแบบนั้นจะโค่นข้าได้รึ 245 00:24:56,432 --> 00:24:57,600 ‪คุณคะ 246 00:24:57,683 --> 00:25:01,812 ‪นี่แก เป้าหมายของแกคืออะไร 247 00:25:08,194 --> 00:25:11,072 ‪โธ่เว้ย เกิดอะไรขึ้นกันวะ 248 00:25:18,996 --> 00:25:21,207 ‪ใครอยากเป็นคนต่อไป 249 00:25:33,386 --> 00:25:34,804 ‪ไอ้เวรเอ๊ย 250 00:25:36,931 --> 00:25:38,558 ‪แกต้องการอะไร 251 00:25:50,903 --> 00:25:52,822 ‪อย่าโวยวายน่า อย่าโวยวาย 252 00:25:53,656 --> 00:25:55,908 ‪ข้าไม่ปล่อยให้เจ้าเหงาหรอก 253 00:25:55,992 --> 00:25:59,036 ‪เดี๋ยวข้าจะส่งไปยมโลกทั้งโคตรเลย ‪ไม่ต้องห่วงหรอก 254 00:25:59,120 --> 00:26:00,705 ‪อย่านะ ฆ่าข้าแทนเถอะ 255 00:26:07,211 --> 00:26:08,879 ‪อย่าเกลียดข้าเลยน่า 256 00:26:10,172 --> 00:26:11,549 ‪ถ้าจะเกลียด… 257 00:26:18,431 --> 00:26:20,391 ‪ให้เกลียดข้าแทนงั้นรึ 258 00:26:22,184 --> 00:26:25,354 ‪โทษทีนะ แต่คนเกลียดข้ามากพอแล้วล่ะ 259 00:26:27,690 --> 00:26:30,484 ‪รอยแผลกากบาทที่แก้มซ้าย… 260 00:26:30,568 --> 00:26:32,778 ‪คุณฮิมูระ ระวังไอ้หมอนั่นด้วย 261 00:26:32,862 --> 00:26:34,572 ‪เจ้าเองรึ 262 00:26:36,198 --> 00:26:37,867 ‪มือพิฆาตบัตโตไซ 263 00:26:38,868 --> 00:26:39,702 ‪ดีเลย 264 00:27:33,047 --> 00:27:34,423 ‪บอกข้าหน่อย… 265 00:27:36,342 --> 00:27:38,636 ‪ใครใช้เจ้ามาล้างแค้นข้า 266 00:27:41,931 --> 00:27:44,308 ‪คนดีๆ คนหนึ่งน่ะ 267 00:27:44,392 --> 00:27:48,562 ‪ค่ำคืนที่ได้แข่งกันนับว่า ‪ใครฆ่าคนได้มากกว่ากัน 268 00:27:51,982 --> 00:27:54,235 ‪มันช่างสนุกเหลือเกิน 269 00:27:55,152 --> 00:27:58,406 ‪เจ้าเองก็เดินในเส้นทาง ‪แห่งความละอายมาเหมือนกันรึ 270 00:28:01,951 --> 00:28:04,036 ‪เรามันก็คนประเภทเดียวกันแหละนะ 271 00:28:04,620 --> 00:28:07,623 ‪ถ้าเป้าหมายเจ้าคือการแก้แค้น ‪ข้าจะเป็นคู่ต่อสู้ให้เจ้าเอง 272 00:28:09,458 --> 00:28:11,961 ‪แต่อย่าเอาคนอื่นมาเกี่ยวด้วย 273 00:28:54,837 --> 00:28:58,215 ‪นี่ของดูต่างหน้าของเจ้านั่น ‪เจอศรลับดอกเหมยหน่อยเป็นไง 274 00:29:16,484 --> 00:29:17,568 ‪รีบหนีไปซะ 275 00:29:36,003 --> 00:29:36,921 ‪เฮ้ย 276 00:29:39,673 --> 00:29:40,591 ‪ยังไหวไหม 277 00:29:44,011 --> 00:29:46,514 ‪ข้ามาช้าไปรึ 278 00:29:50,351 --> 00:29:51,852 ‪เกิดอะไรขึ้น 279 00:30:04,740 --> 00:30:07,451 ‪ข้ารู้ว่าเจ้ากำลังคิดอะไรอยู่ 280 00:30:11,288 --> 00:30:13,707 ‪คิดว่า "ไอ้พวกนี้เป็นใคร" 281 00:30:15,042 --> 00:30:16,585 ‪"มันมากันกี่คน" 282 00:30:18,254 --> 00:30:23,592 ‪"ใครคอยบงการอยู่" ‪"คราวหน้ามันจะโจมตีที่ไหน" 283 00:30:31,809 --> 00:30:34,520 ‪ทรมานไปเถอะ ทรมานไปซะ 284 00:30:37,481 --> 00:30:38,524 ‪เอาล่ะ… 285 00:30:39,483 --> 00:30:41,402 ‪ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 286 00:31:02,923 --> 00:31:04,174 ‪คุณฮิมูระ 287 00:31:07,803 --> 00:31:08,679 ‪ทำไม 288 00:31:09,638 --> 00:31:11,682 ‪ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ด้วย 289 00:31:15,561 --> 00:31:16,812 ‪ทำไม 290 00:32:08,614 --> 00:32:09,907 ‪เป็นอะไรไปล่ะ 291 00:32:11,951 --> 00:32:13,285 ‪บัตโตไซ 292 00:32:25,381 --> 00:32:28,175 ‪เห็นวิญญาณพี่สาวข้าหรือไง 293 00:32:44,733 --> 00:32:46,026 ‪เจ้าคือ… 294 00:32:48,737 --> 00:32:49,863 ‪อย่าบอกนะ… 295 00:32:56,829 --> 00:32:58,330 ‪ถ้าใช่แล้วจะทำไม 296 00:33:08,632 --> 00:33:10,300 ‪เจ้าจะฆ่าข้ารึ 297 00:33:13,178 --> 00:33:15,264 ‪เหมือนที่ฆ่าพี่สาวข้าน่ะเหรอ 298 00:33:17,766 --> 00:33:20,561 ‪ด้วยดาบอันโสมมของเจ้าน่ะรึ 299 00:33:23,522 --> 00:33:25,065 ‪นับจากวันนั้นมา 14 ปี 300 00:33:26,233 --> 00:33:31,655 ‪ข้าจากญี่ปุ่นไปยังเซี่ยงไฮ้ ‪กระเสือกกระสนไต่เต้าขึ้นมา 301 00:33:32,281 --> 00:33:35,743 ‪จนได้เป็นมาเฟียเซี่ยงไฮ้แถวหน้า 302 00:33:36,827 --> 00:33:38,829 ‪ด้วยแรงดลใจที่จะกลับมา 303 00:33:39,830 --> 00:33:42,791 ‪เพื่อล้างแค้นให้พี่สาวของข้า 304 00:33:48,672 --> 00:33:49,882 ‪รอก่อนเถอะ 305 00:33:51,675 --> 00:33:54,094 ‪ใกล้ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 306 00:33:56,972 --> 00:33:59,349 ‪ข้ามีพวกพ้องที่มีความแค้นกับเจ้า 307 00:33:59,933 --> 00:34:04,271 ‪แถมพวกข้าก็มีอำนาจ ‪ที่จะเสกทุกอย่างให้เป็นไปได้ 308 00:34:07,691 --> 00:34:08,817 ‪บัตโตไซ… 309 00:34:10,778 --> 00:34:13,906 ‪สิ่งที่ข้าอยากมอบให้เจ้าไม่ใช่ความเจ็บปวด 310 00:34:18,118 --> 00:34:19,453 ‪แต่เป็นความทรมานต่างหาก 311 00:34:58,283 --> 00:34:59,326 ‪เคนชินกลับมาแล้ว 312 00:35:00,869 --> 00:35:04,206 ‪เฮ้ย นี่มันเรื่องวุ่นวายอะไรกัน 313 00:35:06,834 --> 00:35:09,586 ‪นี่ เคนชิน 314 00:35:11,380 --> 00:35:12,214 ‪เคนชิน 315 00:35:17,261 --> 00:35:19,179 ‪กลับมาแล้วเหรอ เคนชิน 316 00:35:24,143 --> 00:35:26,770 ‪ขอข้าพักสักหน่อยนะ 317 00:35:40,450 --> 00:35:42,202 ‪ดูพิลึกชอบกลนะ 318 00:35:45,873 --> 00:35:50,335 ‪ข้าไม่เคยเห็นเคนชิน ‪สีหน้าทรมานเช่นนั้นมาก่อนเลย 319 00:36:19,740 --> 00:36:21,116 ‪จากนี้ไป โตเกียวจะเข้าสู่… 320 00:36:21,200 --> 00:36:23,577 ‪สภาวการณ์เตือนภัยขั้นสูงสุด 321 00:36:24,828 --> 00:36:30,375 ‪เมื่อคืน สำนักดาบมาเอกาวะ ‪ที่เราใช้เป็นที่ฝึกซ้อมโดนโจมตี 322 00:36:31,543 --> 00:36:35,297 ‪ขณะเดียวกัน ที่บ้านพักของ ‪หัวหน้าอุรามูระก็ถูกโจมตีเช่นกัน 323 00:36:35,964 --> 00:36:39,426 ‪เจ้าหน้าที่ตำรวจที่รีบรุดไปยัง ‪ทั้งสองที่ก็ได้รับบาดเจ็บจำนวนมาก 324 00:36:40,427 --> 00:36:43,680 ‪เรายังไม่ทราบว่าคนร้ายเป็นใคร 325 00:36:43,764 --> 00:36:44,681 ‪ทว่า… 326 00:36:45,724 --> 00:36:48,685 ‪นี่เป็นการท้าทายเจ้าหน้าที่ตำรวจอย่างเห็นได้ขัด 327 00:36:49,895 --> 00:36:51,688 ‪เราจะเอาเกียรติยศศักดิ์ศรีเป็นเดิมพัน 328 00:36:52,189 --> 00:36:55,984 ‪และจะปกป้องความสงบเรียบร้อย ‪ของโตเกียวให้จงได้ 329 00:37:08,747 --> 00:37:11,041 ‪ถึงจะหาไม่ง่าย แต่ก็เจอสักที 330 00:37:12,084 --> 00:37:13,794 ‪อาวุธของพวกมันน่ะ 331 00:37:15,087 --> 00:37:17,839 ‪พวกมันเช่าที่อยู่ตรงโยโกฮาม่า 332 00:37:20,676 --> 00:37:24,638 ‪เจ้าของชื่ออู๋เฮยซิง เป็นเจ้าสัวเซี่ยงไฮ้น่ะ 333 00:37:30,852 --> 00:37:33,480 ‪พอไม่เลือกวิธีการ ‪ก็หาข้อมูลได้เพียบเลยนะ 334 00:37:35,732 --> 00:37:37,943 ‪ขอบใจก็แล้วกัน 335 00:37:40,362 --> 00:37:42,447 ‪ข้าคือโจ หนึ่งในสิบดาบสังหารนะ 336 00:37:42,948 --> 00:37:46,368 ‪จะไปทำงานให้รัฐบาลเมจิได้ยังไงกัน 337 00:37:55,836 --> 00:37:59,881 ‪หลังเกิดเรื่องเมื่อวาน 338 00:38:00,674 --> 00:38:07,097 ‪เราส่งพรรคพวกไปประจำการ ‪ในที่สัมปทานแล้ว 339 00:38:11,893 --> 00:38:12,853 ‪เข้ามาสิ 340 00:38:18,317 --> 00:38:20,402 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะ บอส 341 00:38:21,111 --> 00:38:22,321 ‪เฮยซิงเองเหรอ 342 00:38:23,488 --> 00:38:25,615 ‪กลับมาจากเซี่ยงไฮ้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 343 00:38:26,700 --> 00:38:30,871 ‪พอดีมีคนบอกอั๊วว่า ‪บอสใกล้ทำธุระเสร็จแล้วน่ะ 344 00:38:30,954 --> 00:38:36,543 ‪อั๊วอยากมาถามบอสให้แน่ใจว่า ‪บอสยังจำสัญญาของเราได้น่ะ 345 00:38:39,046 --> 00:38:40,547 ‪ข้าจำได้ 346 00:38:41,798 --> 00:38:44,968 ‪ข้าเสร็จธุระเมื่อไหร่ ‪องค์กรจะเป็นของเจ้าทั้งหมด 347 00:38:45,761 --> 00:38:47,888 ‪ทั้งอาวุธ ฝิ่น เจ้าจัดการตามใจชอบเลย 348 00:38:48,722 --> 00:38:51,475 ‪จะทำอะไรกับญี่ปุ่นก็เชิญ 349 00:39:20,420 --> 00:39:21,630 ‪ข่าวดีขอรับ ท่านพี่ 350 00:39:23,423 --> 00:39:28,512 ‪ในที่สุดก็ถึงเวลาที่สวรรค์ ‪จะลงทัณฑ์ไอ้บัตโตไซแล้ว 351 00:39:32,432 --> 00:39:35,268 ‪เอนิชิ อย่าบอกนะว่าเป็นเจ้า 352 00:39:36,186 --> 00:39:37,437 ‪พี่ไม่รู้รึ 353 00:39:38,355 --> 00:39:40,982 ‪เห็นว่าพวกนั้นบอกพี่แล้วนี่ 354 00:39:45,904 --> 00:39:47,406 ‪กลับบ้านไปเถอะ เอนิชิ 355 00:39:48,448 --> 00:39:50,826 ‪เจ้าเป็นลูกชายคนโตของตระกูลยูกิชิโระนะ 356 00:39:51,660 --> 00:39:53,870 ‪- อย่ามายุ่งกับเรื่องนี้เลย ‪- ช่างตระกูลเราสิ 357 00:39:54,579 --> 00:39:56,248 ‪ข้าน่ะอยากช่วยพี่… 358 00:39:56,331 --> 00:39:58,458 ‪กลับไปเสียเถอะ เอนิชิ 359 00:40:01,294 --> 00:40:02,546 ‪ทำไมล่ะ 360 00:40:08,510 --> 00:40:09,678 ‪มันเกิดอะไรขึ้น 361 00:40:15,851 --> 00:40:19,813 ‪ทำไมต้องปกป้องมันด้วย ‪มันเป็นศัตรูของท่านพี่นะ 362 00:40:19,896 --> 00:40:22,983 ‪มันช่วงชิงความสุขของพี่ไป ‪พี่ต้องแก้แค้นมันสิ 363 00:40:55,682 --> 00:40:59,102 ‪(สำนักดาบคามิยะ) 364 00:42:16,012 --> 00:42:20,225 ‪เมื่อคืน ตอนที่พวกเจ้ารีบวิ่งออกไป 365 00:42:21,851 --> 00:42:23,311 ‪เด็กคนนั้นเขาพูดว่า… 366 00:42:25,355 --> 00:42:27,899 ‪ไม่ชอบที่ตัวเองเป็นคนอ่อนแอน่ะ 367 00:42:33,280 --> 00:42:38,118 ‪เขารู้สึกได้เองว่า ‪ตอนนี้มีอะไรบางอย่างเกิดขึ้น 368 00:42:40,203 --> 00:42:42,956 ‪เขาเลยอยากแข็งแกร่งขึ้น ‪แบบเอาเป็นเอาตายเลยล่ะ 369 00:42:56,052 --> 00:42:58,263 ‪งั้นข้าก็ควรบอกพวกท่านสินะ 370 00:43:02,142 --> 00:43:06,521 ‪ท่านคาโอรุ ‪ไปเรียกทุกคนมารวมกันหน่อยได้ไหม 371 00:43:17,115 --> 00:43:22,662 ‪เมื่อคืนสำนักดาบมาเอกาวะและ ‪บ้านหัวหน้าอุรามูระถูกโจมตี 372 00:43:25,915 --> 00:43:29,127 ‪ทั้งหมดก็เพราะจะมาแก้แค้นข้า 373 00:43:32,213 --> 00:43:34,382 ‪แก้แค้นเคนชินเหรอ 374 00:43:37,135 --> 00:43:39,888 ‪ที่พวกมันโจมตีอากาเบโกะก็เช่นกัน 375 00:43:45,310 --> 00:43:48,146 ‪ผู้บงการมีนามว่ายูกิชิโระ เอนิชิ 376 00:43:50,440 --> 00:43:53,193 ‪เป็นน้องชายของฮิมูระ โทโมเอะ 377 00:43:54,861 --> 00:43:57,405 ‪ภรรยาของข้าที่ถูกข้าแทงตายกับมือ 378 00:44:10,460 --> 00:44:12,128 ‪มันเริ่มต้นขึ้นปลายยุคบะคุมัตสึ 379 00:44:15,715 --> 00:44:16,716 ‪ตอนที่… 380 00:44:19,427 --> 00:44:22,305 ‪ข้าได้รอยแผลกากบาทนี้มา 381 00:44:27,852 --> 00:44:29,229 ‪นี่ เจ้าน่ะ 382 00:44:29,312 --> 00:44:31,231 ‪มารินเหล้าให้พวกข้าหน่อยสิ 383 00:44:31,940 --> 00:44:36,695 ‪พวกข้าออกไปเสี่ยงชีวิตเช้ายันค่ำ ‪เพื่อพวกเจ้าเลยนะ 384 00:44:38,947 --> 00:44:41,950 ‪เกียวโตไม่ใช่ที่ของพวกรักชาติ ‪แบบจอมปลอมอย่างพวกเจ้าหรอกนะ 385 00:44:44,536 --> 00:44:45,912 ‪เสร็จข้าล่ะ 386 00:44:56,339 --> 00:44:59,426 ‪ข้าอยากมาขอบคุณเรื่องเมื่อสักครู่น่ะเจ้าค่ะ 387 00:45:02,554 --> 00:45:04,305 ‪ท่านนี่ทำให้… 388 00:45:06,474 --> 00:45:08,518 ‪ฝนมันตกเป็นเลือดได้จริงๆ สินะเจ้าคะ 389 00:45:15,817 --> 00:45:17,235 ‪ข้าขออยู่เคียงข้างท่าน… 390 00:45:19,529 --> 00:45:21,614 ‪อีกสักพักนะเจ้าคะ 391 00:45:45,430 --> 00:45:48,475 ‪สิ่งที่เรียกว่าความสุขมันคืออะไรกัน 392 00:45:50,685 --> 00:45:55,607 ‪การใช้ชีวิตอยู่กับเจ้าที่นี่ ‪มันตอบคำถามนี้จนหมดแล้วล่ะ 393 00:46:00,236 --> 00:46:01,321 ‪ตอนนั้น… 394 00:46:02,071 --> 00:46:06,034 ‪ข้าถูกหมั้นหมายให้ออกเรือนเจ้าค่ะ 395 00:46:09,579 --> 00:46:10,997 ‪ก่อนพิธีแต่งงาน… 396 00:46:12,665 --> 00:46:18,087 ‪ตอนเกิดเหตุความไม่สงบในเมืองหลวง ‪เขาก็ไม่ได้กลับมาอีกเลยเจ้าค่ะ 397 00:46:25,053 --> 00:46:27,388 ‪ถ้าเจ้าอยากจะแก้แค้น… 398 00:46:28,264 --> 00:46:33,144 ‪จงไปตีสนิทบัตโตไซ สืบทุกเรื่องของมันมา 399 00:46:36,064 --> 00:46:40,527 ‪แล้วหาจุดอ่อนของมันให้เจอ 400 00:46:43,029 --> 00:46:44,364 ‪โทโมเอะ… 401 00:46:46,199 --> 00:46:48,952 ‪ความสุขที่เจ้าเคยสูญเสียไป… 402 00:46:51,663 --> 00:46:54,249 ‪ข้าจะปกป้องมันไม่ให้เจ้าเสียมันไปอีก 403 00:47:18,439 --> 00:47:19,899 ‪วันที่ 5 เมษายน 404 00:47:20,942 --> 00:47:25,989 ‪ก่อนพิธีแต่งงาน ท่านคิโยซาโตะจากไป ‪จากเหตุความไม่สงบในเมืองหลวง 405 00:47:38,543 --> 00:47:39,836 ‪ข้าตายไม่ได้ 406 00:47:42,130 --> 00:47:44,173 ‪ข้ามีนางอันเป็นที่รัก 407 00:47:58,730 --> 00:48:00,982 ‪ข้าอยากล้างแค้นให้ท่านคิโยซาโตะ 408 00:51:38,908 --> 00:51:40,201 ‪ท่านพี่ 409 00:52:27,248 --> 00:52:28,249 ‪ท่านพี่ 410 00:52:39,760 --> 00:52:41,095 ‪ท่านพี่ก็… 411 00:52:46,267 --> 00:52:48,060 ‪โกรธใช่ไหมล่ะ 412 00:53:33,105 --> 00:53:34,273 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า 413 00:53:37,944 --> 00:53:42,031 ‪เจ้าเพิ่งเคยได้ยิน ‪เรื่องของคนที่ชื่อคุณโทโมเอะสินะ 414 00:53:47,078 --> 00:53:50,373 ‪อืม ตกใจเลยล่ะ 415 00:53:55,336 --> 00:54:01,008 ‪แต่ข้าว่าคุณโทโมเอะเขาน่าสงสารนะ 416 00:54:05,096 --> 00:54:10,476 ‪คุณโทโมเอะ เขาอาจจะ ‪เป็นคนที่จิตใจบริสุทธิ์มากเลยก็ได้ 417 00:54:13,896 --> 00:54:16,732 ‪เขาคงให้อภัยตัวเองไม่ได้ที่ไปหลงรักเคนชิน 418 00:54:17,733 --> 00:54:20,653 ‪คนที่ช่วงชิงชีวิตของคนที่เขารักไป 419 00:54:24,490 --> 00:54:25,950 ‪คงเพราะอย่างนั้น… 420 00:54:28,577 --> 00:54:31,455 ‪ก็เลยเอาตัวเข้าไปรับดาบของเคนชิน 421 00:54:41,549 --> 00:54:43,384 ‪ข้าคิดว่าเคนชินเอง… 422 00:54:45,094 --> 00:54:47,805 ‪ก็คงลืมคุณโทโมเอะไม่ได้หรอก 423 00:54:50,975 --> 00:54:57,273 ‪การรักใครสักคนได้ลึกซึ้งแบบนั้น… 424 00:55:02,945 --> 00:55:04,196 ‪หนำซ้ำ… 425 00:55:08,409 --> 00:55:10,119 ‪คนคนนั้นต้องมาตายด้วยน้ำมือตัวเองอีก 426 00:55:17,585 --> 00:55:19,211 ‪คงจะลืมไม่ได้หรอก 427 00:55:32,516 --> 00:55:33,559 ‪แต่ว่า… 428 00:55:35,102 --> 00:55:37,271 ‪เจ้ากับคุณเคนชินก็ยังมีชีวิตอยู่นี่ 429 00:55:43,652 --> 00:55:48,282 ‪หากยังมีชีวิตอยู่ ‪ก็สร้างความทรงจำใหม่ๆ ร่วมกันได้ 430 00:55:49,658 --> 00:55:54,830 ‪นี่แหละ สิ่งที่คุณโทโมเอะ ‪ที่ตายไปแล้วทำไม่ได้ 431 00:56:04,298 --> 00:56:07,134 ‪เอ้า รีบไปหาเขาสิ 432 00:56:54,473 --> 00:56:55,391 ‪เคนชิน 433 00:56:59,770 --> 00:57:00,980 ‪ท่านคาโอรุ 434 00:57:06,527 --> 00:57:08,154 ‪ข้ารู้ว่าเคนชินน่ะ 435 00:57:09,488 --> 00:57:12,700 ‪ไม่ชอบสร้างปัญหาให้คนอื่น ‪ข้ากลัวว่าเจ้าจะหายไปอีก 436 00:57:32,803 --> 00:57:34,221 ‪ขอบคุณขอรับ 437 00:57:59,288 --> 00:58:02,333 ‪มีแต่สมบัติเต็มไปหมดเลย 438 00:58:05,753 --> 00:58:06,712 ‪นี่มัน… 439 00:58:08,005 --> 00:58:11,800 ‪ดาบยาวจากราชวงศ์หมิงรึ ‪เพิ่งเคยเห็นนะเนี่ย 440 00:58:21,143 --> 00:58:24,480 ‪อะไรวะข้ายุ่งอยู่นะ 441 00:58:27,983 --> 00:58:28,901 ‪เจ้าเองรึ 442 00:58:30,361 --> 00:58:34,198 ‪ไอ้โจรขโมยดาบที่แพ้บัตโตไซ ‪จนต้องไปเข้ากับพวกสันติบาลน่ะเหรอ 443 00:58:34,782 --> 00:58:36,283 ‪"นักล่าดาบ" ต่างหาก 444 00:58:42,331 --> 00:58:43,541 ‪ช่างเถอะ 445 00:58:44,708 --> 00:58:50,548 ‪ข้าล่อตำรวจให้ไปผิดที่ ‪ตามที่ไอ้อู๋จากชิงมันบอกข้ามาแล้ว 446 00:58:51,507 --> 00:58:53,926 ‪ข้าสมควรได้รับการตกรางวัลนะ 447 00:58:54,468 --> 00:58:57,513 ‪ดาบนี่สุดยอดไปเลยจริงๆ 448 00:58:57,596 --> 00:58:59,306 ‪ถือไม่ระวังเดี๋ยวคมดาบมันบาดเอานะ 449 00:59:00,641 --> 00:59:03,018 ‪จุดศูนย์ถ่วงมันไม่เหมือนดาบญี่ปุ่น 450 00:59:15,364 --> 00:59:17,575 ‪เจ้านี่ปากเก่งนักนะ 451 00:59:20,119 --> 00:59:22,705 ‪เจ้ามีความแค้นกับบัตโตไซด้วยงั้นรึ 452 00:59:31,964 --> 00:59:33,966 ‪ข้าชักจะอยากลอง… 453 00:59:34,967 --> 00:59:36,969 ‪ทดสอบคมดาบเล่มนี้แล้วสิ 454 00:59:47,271 --> 00:59:48,939 ‪(สำนักดาบคามิยะ) 455 00:59:49,023 --> 00:59:52,568 ‪ขอบคุณที่ทุกคนพยายามมาตลอดปีที่ผ่านมานะ 456 00:59:53,402 --> 00:59:54,987 ‪- ขอบคุณขอรับ ‪- ขอบคุณขอรับ 457 01:00:01,160 --> 01:00:02,494 ‪เลิกแถว 458 01:00:02,578 --> 01:00:03,495 ‪- ขอรับ ‪- ขอรับ 459 01:00:07,499 --> 01:00:10,336 ‪พักแล้วมาทำความสะอาดกันนะ 460 01:00:10,419 --> 01:00:11,545 ‪- ขอรับ ‪- ขอรับ 461 01:00:52,544 --> 01:00:53,962 ‪เอาล่ะ 462 01:00:54,046 --> 01:00:56,590 ‪ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 463 01:00:56,674 --> 01:00:58,050 ‪ทำไม 464 01:00:58,676 --> 01:01:00,678 ‪ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ด้วย 465 01:01:00,761 --> 01:01:03,597 ‪(มนุษย์ลงทัณฑ์) 466 01:01:22,533 --> 01:01:24,284 ‪ขอประทานโทษเจ้าค่ะ 467 01:01:28,956 --> 01:01:30,082 ‪ไงจ๊ะ 468 01:01:30,165 --> 01:01:31,750 ‪มิซาโอะจัง 469 01:01:31,834 --> 01:01:32,668 ‪สบายดีหรือเปล่า 470 01:01:32,751 --> 01:01:36,130 ‪เจ้ามาทำอะไรที่นี่ มาจากเกียวโตรึ 471 01:01:36,213 --> 01:01:40,968 ‪เดินทางมานานมากเลยล่ะ ‪โตเกียวนี่ไกลเหลือเกินนะ 472 01:01:41,051 --> 01:01:43,595 ‪ก็แน่อยู่แล้วล่ะ นี่เจ้ามาคนเดียวเหรอ 473 01:01:46,724 --> 01:01:48,016 ‪คุณอาโอชิด้วยเหรอ 474 01:01:49,977 --> 01:01:51,562 ‪ฮิมูระอยู่ไหม 475 01:02:04,366 --> 01:02:07,578 ‪ว่าแต่ ทำไมจู่ๆ ก็มาที่นี่กันล่ะ 476 01:02:09,496 --> 01:02:11,415 ‪เจ้าอาวาสที่วัดซุยโคน่ะ… 477 01:02:11,957 --> 01:02:16,378 ‪ได้ยินมาว่าฮิมูระมีส่วนเกี่ยวข้อง ‪กับการตายของท่านผู้เฒ่า 478 01:02:18,422 --> 01:02:19,840 ‪ท่านเจ้าอาวาสรุ่นก่อน… 479 01:02:20,424 --> 01:02:22,301 ‪ดูเหมือนจะรู้จักกับฮิมูระน่ะ 480 01:02:24,887 --> 01:02:26,889 ‪แหม ถึงจะพูดอย่างนั้นก็เถอะ… 481 01:02:28,015 --> 01:02:32,311 ‪เรื่องที่มือพิฆาตบัตโตไซ ‪สู้เคียงบ่าเคียงไหล่กับโอนิวาบังน่ะ 482 01:02:33,145 --> 01:02:35,230 ‪โชคชะตาเล่นตลกอะไรกันนี่ 483 01:02:36,148 --> 01:02:40,444 ‪ตอนนี้ฮิมูระเขาใช้ชีวิตอย่างสงบ ‪อยู่ในโตเกียวเจ้าค่ะ 484 01:02:41,403 --> 01:02:42,613 ‪งั้นเหรอ 485 01:02:44,156 --> 01:02:48,744 ‪เช่นนั้น ท่านช่วยไปบอกเขาหน่อยได้ไหม 486 01:02:50,287 --> 01:02:56,919 ‪เจ้าอาวาสรุ่นก่อนตายไปแล้ว อาตมาอยาก ‪คืนสมุดบันทึกของภรรยาเขาที่ฝากไว้ 487 01:03:00,839 --> 01:03:03,926 ‪เขามาปรึกษาพ่อของอาตมาบ่อยน่ะ 488 01:03:05,219 --> 01:03:07,763 ‪ว่าคนที่เข่นฆ่าผู้คนมามากเช่นเขา… 489 01:03:08,764 --> 01:03:11,517 ‪ควรใช้ชีวิตต่อไปอย่างไร 490 01:03:12,392 --> 01:03:15,687 ‪หรือควรมีชีวิตอยู่ต่อหรือไม่ 491 01:03:30,118 --> 01:03:31,161 ‪นี่จ้ะ 492 01:03:38,836 --> 01:03:41,922 ‪สมุดบันทึกของคุณโทโมเอะเหรอ 493 01:03:44,925 --> 01:03:46,385 ‪เจ้ารู้จักนางด้วยเหรอ 494 01:03:49,012 --> 01:03:50,305 ‪เจ้าได้อ่านหรือเปล่า 495 01:03:51,431 --> 01:03:53,183 ‪จะไปอ่านได้ยังไง 496 01:03:53,892 --> 01:03:57,896 ‪มันคงเป็นของสำคัญของฮิมูระ ‪ข้าเลยเอามาให้เขาเฉยๆ น่ะ 497 01:04:37,144 --> 01:04:43,525 ‪(สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้) 498 01:04:46,445 --> 01:04:48,155 ‪เครือข่ายของโอนิวาบังบอกข้าว่า 499 01:04:48,238 --> 01:04:50,324 ‪มีข้อมูลที่น่าสนใจขอรับ 500 01:04:51,199 --> 01:04:54,745 ‪เขาบอกว่าเดือน 12 ‪ฝนจะตกเป็นเลือดในโตเกียว 501 01:04:55,621 --> 01:04:59,583 ‪และมันเกี่ยวข้องกับบัตโตไซด้วยขอรับ 502 01:05:54,930 --> 01:06:00,102 {\an8}‪(เขตโกดังโยโกฮาม่า) 503 01:06:10,904 --> 01:06:13,031 ‪หน่วยที่สองไปล้อมมาจากทางซ้าย 504 01:06:13,573 --> 01:06:15,867 ‪- หน่วยที่สามไปเฝ้าทางออกด้านหลัง ‪- ขอรับ 505 01:06:16,368 --> 01:06:17,494 ‪เราจะบุกเข้าไป 506 01:06:18,161 --> 01:06:19,204 ‪- ขอรับ ‪- ขอรับ 507 01:07:20,891 --> 01:07:23,351 ‪หลอกข้ามาติดกับจนได้ ไอ้เวรนี่ 508 01:08:01,348 --> 01:08:03,892 ‪น่าจะถ่วงเวลาได้สักหน่อยนะขอรับ 509 01:08:34,256 --> 01:08:36,800 ‪นี่อะไร ข่าวฉบับพิเศษเหรอ 510 01:08:38,635 --> 01:08:39,845 ‪นี่อะไร 511 01:08:42,889 --> 01:08:45,267 ‪(มนุษย์ลงทัณฑ์) 512 01:08:51,690 --> 01:08:53,567 ‪เฮ้ย นั่นอะไรน่ะ 513 01:08:54,317 --> 01:08:55,485 ‪ดูนั่นสิ 514 01:09:36,026 --> 01:09:37,611 ‪เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ 515 01:09:38,111 --> 01:09:40,113 ‪เสียงเหมือนตอนที่ร้านอากาเบโกะ ‪ถูกโจมตีเลย 516 01:09:48,747 --> 01:09:49,998 ‪ท่านอาโอชิ 517 01:09:50,999 --> 01:09:52,125 ‪โทษทีนะ คาโอรุจัง 518 01:10:25,492 --> 01:10:27,911 ‪ได้เวลาเริ่มงานเทศกาลแล้ว 519 01:11:08,535 --> 01:11:09,619 ‪พาข้าลงไป 520 01:11:30,140 --> 01:11:31,558 ‪ตามมันไป 521 01:11:31,641 --> 01:11:33,226 ‪จะใช้วิธีไหนก็ได้ 522 01:11:34,060 --> 01:11:35,186 ‪รับทราบขอรับ 523 01:11:46,740 --> 01:11:48,867 ‪ใกล้ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 524 01:11:49,993 --> 01:11:52,370 ‪ข้ามีพวกพ้องที่มีความแค้นกับเจ้า 525 01:11:53,330 --> 01:11:57,625 ‪แถมพวกข้าก็มีอำนาจ ‪ที่จะเสกทุกอย่างให้เป็นไปได้ 526 01:12:00,253 --> 01:12:01,463 ‪บัตโตไซ… 527 01:12:03,423 --> 01:12:06,092 ‪สิ่งที่ข้าอยากมอบให้เจ้าไม่ใช่ความเจ็บปวด 528 01:12:06,760 --> 01:12:08,136 ‪แต่เป็นความทรมานต่างหาก 529 01:12:14,809 --> 01:12:16,311 ‪ไม่เป็นอะไรใช่ไหมขอรับ 530 01:12:16,978 --> 01:12:18,313 ‪ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 531 01:12:59,229 --> 01:13:00,313 ‪เร็วเข้า 532 01:13:00,397 --> 01:13:01,523 ‪เร็วๆ 533 01:13:04,901 --> 01:13:07,112 ‪บัตโตไซอยู่ที่นี่หรือไม่ 534 01:13:10,031 --> 01:13:11,282 ‪เอาไปให้มันซะ 535 01:13:26,423 --> 01:13:27,382 ‪ไปซะ 536 01:13:27,465 --> 01:13:29,676 ‪รีบขึ้นข้างบน เร็วเข้า 537 01:13:29,759 --> 01:13:31,010 ‪ขอบพระคุณขอรับ 538 01:13:32,137 --> 01:13:33,888 ‪เจ้าเป็นใคร 539 01:13:35,306 --> 01:13:37,183 ‪พวกอันธพาลนอกรีตน่ะ… 540 01:13:38,101 --> 01:13:41,229 ‪จะถูกอำนาจมืดนอกรีตดูดกลืน ‪ไปในเส้นทางแห่งความมืดมนอนธการ 541 01:13:43,857 --> 01:13:47,152 ‪และนั่นคือหน้าที่ของข้า… 542 01:13:48,111 --> 01:13:50,280 ‪ในฐานะหัวหน้าโอนิวาบังคนสุดท้าย 543 01:14:14,929 --> 01:14:16,598 ‪เจ้าจะเป็นใครก็ตาม 544 01:14:17,891 --> 01:14:21,686 ‪อย่ามาขัดขวางท่านมุเมียวอิคนนี้นะ 545 01:14:23,062 --> 01:14:24,647 ‪เลิกดูของพรรค์นี้ได้แล้ว 546 01:14:25,398 --> 01:14:26,483 ‪เจ้าก็เหมือนกัน 547 01:14:37,952 --> 01:14:39,037 ‪ใครน่ะ 548 01:14:46,169 --> 01:14:47,420 ‪เจ้าเองเหรอ 549 01:14:49,756 --> 01:14:52,258 ‪น้องเขยของเคนชิน 550 01:14:58,056 --> 01:15:00,183 ‪น่าเสียดายที่เคนชินไม่ได้อยู่ที่นี่ 551 01:15:00,266 --> 01:15:01,309 ‪แต่ว่า… 552 01:15:02,602 --> 01:15:06,981 ‪ถ้าเจ้าอุตส่าห์มาหาเรื่องถึงที่ ‪เดี๋ยวข้าสนองให้เอง 553 01:15:10,360 --> 01:15:11,236 ‪จะลองไหมล่ะ 554 01:15:13,530 --> 01:15:16,324 ‪ขี้โม้เหลือเกินนะ ไอ้แว่น 555 01:15:40,139 --> 01:15:41,307 ‪ท่านอาโอชิ 556 01:15:49,857 --> 01:15:50,900 ‪ท่านอาโอชิ 557 01:15:51,568 --> 01:15:53,736 ‪เป้าหมายพวกข้าคือบัตโตไซ 558 01:15:56,447 --> 01:15:58,658 ‪ไม่ใช่พวกเจ้า 559 01:16:19,095 --> 01:16:20,221 ‪ซาโนะสุเกะ 560 01:16:24,684 --> 01:16:28,062 ‪พวกเจ้าน่ะ เวลาจะสู้กับใคร 561 01:16:28,146 --> 01:16:29,647 ‪ใช้หัวซะบ้างนะ 562 01:17:20,740 --> 01:17:21,908 ‪ท่านอาโอชิ 563 01:17:31,751 --> 01:17:33,044 ‪ท่านอาโอชิ… 564 01:17:38,257 --> 01:17:39,300 ‪ท่านอาโอชิ 565 01:17:40,343 --> 01:17:41,219 ‪ท่านอาโอชิ 566 01:17:43,971 --> 01:17:45,181 ‪ท่านอาโอชิ 567 01:17:46,015 --> 01:17:49,519 ‪เขาเอาตัวบังข้าไว้ 568 01:17:50,520 --> 01:17:51,479 ‪เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม 569 01:17:52,355 --> 01:17:55,400 ‪ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 570 01:17:55,483 --> 01:17:58,319 ‪ท่านอาโอชิ ท่านอาโอชิ 571 01:18:01,239 --> 01:18:02,198 ‪ท่านอาโอชิ 572 01:18:04,575 --> 01:18:05,743 ‪โธ่เว้ย 573 01:18:40,111 --> 01:18:42,530 ‪ช้าก่อน บัตโตไซ 574 01:18:46,701 --> 01:18:48,703 ‪ปลิดชีวิตข้าเสียเถอะ 575 01:18:56,169 --> 01:19:00,423 ‪เจ้าขโมยความภาคภูมิ… 576 01:19:01,716 --> 01:19:03,801 ‪แห่งซามูไร เพื่อการฟื้นฟูสถาบัน 577 01:19:05,470 --> 01:19:06,971 ‪เจ้าช่วงชิง… 578 01:19:09,474 --> 01:19:11,559 ‪การตายอันมีเกียรติไปจากข้า 579 01:19:16,606 --> 01:19:18,191 ‪คราวนี้… 580 01:19:20,943 --> 01:19:22,528 ‪ใช้มือของเจ้า… 581 01:19:25,490 --> 01:19:28,242 ‪สังหารข้าเสียเถอะ 582 01:19:36,459 --> 01:19:37,752 ‪เรื่องนี้… 583 01:19:39,837 --> 01:19:42,298 ‪เจ้าต้องรับผิดชอบ 584 01:19:52,141 --> 01:19:54,393 ‪ปลิดชีวิตข้าซะ 585 01:20:12,245 --> 01:20:13,412 ‪ข้าขอโทษ 586 01:20:17,500 --> 01:20:22,547 ‪ข้าสาบานกับดาบเล่มนี้แล้วว่า ‪ข้าจะไม่ฆ่าคนอีก 587 01:20:25,550 --> 01:20:27,426 ‪จงมีชีวิตอยู่ในยุคใหม่นี้เถอะ 588 01:20:31,138 --> 01:20:31,973 ‪หยุด อย่าขยับ 589 01:20:32,056 --> 01:20:35,184 ‪งั้นก็ตัดแขนข้าไปซะ 590 01:20:36,102 --> 01:20:37,895 ‪มานี่เลย 591 01:20:37,979 --> 01:20:40,606 ‪หากข้ายังมีแขนอาบเลือดเช่นนี้อยู่… 592 01:20:42,149 --> 01:20:44,026 ‪บัตโตไซ 593 01:20:47,905 --> 01:20:49,532 ‪บัตโตไซ 594 01:20:49,615 --> 01:20:52,493 ‪ฆ่าข้าเถอะ ฆ่าข้าซะ 595 01:21:26,485 --> 01:21:27,445 ‪ซาโนะ 596 01:21:35,119 --> 01:21:36,078 ‪เคน… 597 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 ‪คาโอรุ… 598 01:21:45,171 --> 01:21:46,172 ‪ข้าขอโทษ 599 01:21:48,591 --> 01:21:49,550 ‪ข้าขอโทษ 600 01:21:50,635 --> 01:21:52,178 ‪มันเอาตัวคาโอรุไป 601 01:21:55,473 --> 01:21:57,016 ‪ข้าทำอะไรไม่ได้เลย 602 01:21:58,893 --> 01:22:00,561 ‪ข้าได้แต่ยืนมอง… 603 01:22:03,189 --> 01:22:04,732 ‪ทำอะไรไม่ได้เลย 604 01:22:34,512 --> 01:22:35,972 ‪เจ้าดูดีแล้วล่ะ 605 01:22:44,146 --> 01:22:45,439 ‪เดี๋ยวก่อนสิโว้ย 606 01:22:46,983 --> 01:22:49,694 ‪อย่ามาแตะต้องคาโอรุนะ 607 01:22:55,533 --> 01:22:56,993 ‪ไม่ต้องห่วง 608 01:23:16,095 --> 01:23:16,971 ‪ยาฮิโกะ 609 01:23:31,986 --> 01:23:34,238 ‪"สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้" ‪งั้นเหรอ 610 01:23:35,990 --> 01:23:36,949 ‪ไร้สาระ 611 01:23:46,333 --> 01:23:49,253 ‪เจ้าคือยูกิชิโระ เอนิชิงั้นรึ 612 01:23:50,671 --> 01:23:52,214 ‪ถ้าใช่แล้วจะทำไม 613 01:23:53,466 --> 01:23:57,511 ‪ฆ่าข้าหรือเคนชินไป ‪คุณโทโมเอะก็ไม่ฟืนขึ้นมาได้หรอก 614 01:23:58,095 --> 01:23:59,722 ‪เจ้าก็แค่ถูกความโกรธจองจำ 615 01:24:01,640 --> 01:24:03,642 ‪และสูญเสียจิตวิญญาณไป 616 01:24:03,726 --> 01:24:05,561 ‪ทำไมเจ้าถึงรู้จักพี่สาวข้าล่ะ 617 01:24:14,528 --> 01:24:15,696 ‪เจ้าได้ยินมาจาก… 618 01:24:18,908 --> 01:24:20,534 ‪บัตโตไซงั้นเหรอ 619 01:24:22,328 --> 01:24:23,913 ‪ชื่อของพี่สาวข้าน่ะ 620 01:26:02,469 --> 01:26:06,223 ‪ข้าจะรับบทมนุษย์ลงทัณฑ์ ณ ที่แห่งนี้เอง 621 01:29:12,159 --> 01:29:13,869 ‪ไม่มีทางหนีหรอก 622 01:29:17,039 --> 01:29:20,084 ‪หากไม่ฆ่าเจ้า บทมนุษย์ลงทัณฑ์ก็จะไม่สมบูรณ์ 623 01:29:20,709 --> 01:29:23,837 ‪คุณโทโมเอะคงไม่ต้องการ ‪ให้เรื่องมันเป็นแบบนี้หรอก 624 01:29:23,921 --> 01:29:24,755 ‪หุบปาก 625 01:29:26,423 --> 01:29:28,133 ‪เจ้าจะไปรู้อะไร 626 01:29:29,760 --> 01:29:30,636 ‪ตายซะ 627 01:29:31,929 --> 01:29:32,930 ‪ตายซะ 628 01:29:36,058 --> 01:29:39,645 ‪อย่าบังอาจมาพูดแทนพี่สาวข้า ตายไปซะ 629 01:29:41,605 --> 01:29:42,523 ‪ตายซะ 630 01:29:43,774 --> 01:29:45,317 ‪ตายซะ ตายไปซะ 631 01:29:50,406 --> 01:29:51,573 ‪ตายซะ 632 01:30:22,729 --> 01:30:23,772 ‪ทำไม 633 01:30:30,821 --> 01:30:33,365 ‪ทำไมต้องทำหน้าเศร้าเช่นนั้นด้วย 634 01:30:41,665 --> 01:30:43,834 ‪ทำไมไม่ยิ้มให้ข้าเลย 635 01:31:46,813 --> 01:31:52,069 ‪(สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้) 636 01:31:58,492 --> 01:31:59,743 ‪เจ้าคนที่ข้ารู้จัก… 637 01:32:00,619 --> 01:32:02,412 ‪เป็นเพียงชายพเนจรที่ชื่อเคนชินต่างหาก 638 01:32:02,496 --> 01:32:05,332 ‪การออกพเนจร ‪เป็นเพียงแค่การหนีปัญหาแบบง่ายๆ 639 01:32:05,415 --> 01:32:08,627 ‪ก็มาช่วยเจ้าไง เจ้าโง่เอ๊ย 640 01:32:09,211 --> 01:32:10,128 ‪ดาบสลับคมเล่มนี้ 641 01:32:10,963 --> 01:32:12,339 ‪ท่านเก็บมันไว้เถอะ 642 01:32:12,923 --> 01:32:13,840 ‪ชีวิตของเจ้า 643 01:32:14,716 --> 01:32:17,594 ‪ไม่ได้เป็นของเจ้าเท่านั้น 644 01:32:17,678 --> 01:32:22,099 ‪เจ้าต้องห่วงชีวิตของตนเองก่อนผู้อื่น 645 01:32:22,808 --> 01:32:24,977 ‪ข้าจะปล่อยให้เขาตายที่นี่ไม่ได้ 646 01:32:26,186 --> 01:32:27,896 ‪ข้าจะต้องปกป้องเขาให้ได้… 647 01:32:29,231 --> 01:32:30,941 ‪ถึงแม้ต้องแลกด้วยชีวิตก็ตาม 648 01:32:55,716 --> 01:32:56,842 ‪เคนชิน 649 01:33:06,435 --> 01:33:07,728 ‪จะไปจริงๆ เหรอ 650 01:33:10,439 --> 01:33:11,523 ‪ยาฮิโกะ 651 01:33:15,861 --> 01:33:17,446 ‪ฝากซาโนะด้วย 652 01:33:41,470 --> 01:33:44,056 ‪ใครเจอบัตโตไซก่อน คนนั้นจะได้ฆ่ามัน 653 01:33:46,224 --> 01:33:47,601 ‪ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม 654 01:33:50,103 --> 01:33:51,396 ‪เชิญตามสบายเลย 655 01:33:53,940 --> 01:33:54,775 ‪ไปกันเถอะ 656 01:34:02,949 --> 01:34:04,076 ‪เรียกพวกข้ามาหรือขอรับ 657 01:34:07,287 --> 01:34:08,622 ‪ออกจะเร็วไปหน่อย 658 01:34:10,040 --> 01:34:12,542 ‪แต่องค์กรเป็นของเจ้าตามที่สัญญากันไว้ 659 01:34:13,835 --> 01:34:16,046 ‪หมายความว่ายังไงขอรับ 660 01:34:16,129 --> 01:34:18,256 ‪สงครามส่วนตัวของข้าใกล้จะจบลงแล้ว 661 01:34:22,636 --> 01:34:26,973 ‪มันไม่ง่ายเช่นนั้นหรอกขอรับ บอส 662 01:34:29,559 --> 01:34:32,479 ‪ตำรวจญี่ปุ่นมันดมกลิ่นแกะรอยจนเจอที่นี่แล้ว 663 01:34:33,230 --> 01:34:37,317 ‪ถ้าบอสแพ้ ‪แล้วตำรวจมันพาตัวบอสไปอีกล่ะก็… 664 01:34:37,401 --> 01:34:38,527 ‪เฮยซิง 665 01:34:44,825 --> 01:34:46,326 ‪เจ้าพูดว่าอะไรนะ 666 01:34:48,412 --> 01:34:51,123 ‪เจ้าคิดว่าข้าจะแพ้งั้นเหรอ 667 01:34:52,082 --> 01:34:53,458 ‪เปล่าขอรับ ข้าไม่เคยคิดเลย 668 01:34:58,588 --> 01:34:59,840 ‪รีบไสหัวไปเลย 669 01:35:00,674 --> 01:35:03,218 ‪ถ้ายังพูดพล่ามอีกล่ะก็ ข้าจะฆ่าเจ้าด้วย 670 01:35:22,696 --> 01:35:24,322 ‪จะยอมถอยไปเฉยๆ แบบนี้หรือขอรับ 671 01:35:24,406 --> 01:35:25,532 ‪ฆ่าพวกมัน 672 01:35:26,158 --> 01:35:30,036 ‪ฆ่าบัตโตไซซะ ‪จากนั้นก็ฆ่ายูกิชิโระ เอนิชิด้วย 673 01:35:31,163 --> 01:35:32,247 ‪คุณอู๋ 674 01:35:37,002 --> 01:35:39,379 ‪ขอบคุณที่ช่วยข้า ‪จากทะเลเพลิงคราวนั้นนะขอรับ 675 01:35:40,839 --> 01:35:43,425 ‪พอดีได้ยินมาว่ามีงานให้ข้าทำ 676 01:35:58,273 --> 01:36:00,108 ‪เฮ้ย เจ้าน่ะ หยุดเดี๋ยวนี้นะ 677 01:36:01,485 --> 01:36:02,527 ‪หยุดเดี๋ยวนี้ 678 01:36:17,834 --> 01:36:19,628 ‪เจ้าคือบัตโตไซงั้นรึ 679 01:36:20,212 --> 01:36:22,464 ‪กำลังรออยู่เลย 680 01:38:44,230 --> 01:38:45,231 ‪ฮิมูระ 681 01:38:45,732 --> 01:38:47,984 ‪มาสู้คนเดียวแบบนี้ ‪ทำเป็นคนอื่นคนไกลไปได้ 682 01:38:50,570 --> 01:38:51,613 ‪ท่านมิซาโอะ 683 01:38:51,696 --> 01:38:56,493 ‪ในฐานะตัวแทนชิโนโมริ อาโอชิ ‪หัวหน้าโอนิวาบัง 684 01:38:56,576 --> 01:38:59,913 ‪มากิมาจิ มิซาโอะ ขอร่วมกับเจ้าด้วย 685 01:39:11,216 --> 01:39:12,592 ‪นี่เป็นงานของข้า 686 01:39:15,178 --> 01:39:16,638 ‪เคนชิน 687 01:39:16,721 --> 01:39:17,555 ‪ซาโนะ 688 01:39:17,639 --> 01:39:19,557 ‪หลบไปเร็ว หลบไป 689 01:39:35,907 --> 01:39:39,077 ‪เคนชิน ไปซะ 690 01:39:39,744 --> 01:39:41,663 ‪ไปสิ ฮิมูระ 691 01:39:55,301 --> 01:39:57,053 ‪ไปเร็ว 692 01:40:23,788 --> 01:40:24,622 ‪โธ่เว้ย 693 01:40:25,206 --> 01:40:27,208 ‪พลาดจนได้ อ้อมไปทางโน้นแล้วยิงมัน 694 01:40:42,849 --> 01:40:44,601 ‪ข้าไม่มีเวลามาเล่นกับเจ้าหรอก 695 01:40:46,352 --> 01:40:47,604 ‪"เล่น" งั้นเหรอ 696 01:40:48,188 --> 01:40:49,814 ‪เจ้ากล้าดียังไง 697 01:40:50,607 --> 01:40:53,193 ‪ข้ามีไพ่ตายอยู่นะ 698 01:40:56,446 --> 01:41:01,034 ‪เอาล่ะ ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดในบรรดา ‪สิบดาบสังหาร เซตะ โซจิโร่ 699 01:41:01,117 --> 01:41:03,828 ‪เล่นมันให้เต็มที่เลย 700 01:41:04,788 --> 01:41:05,830 ‪นี่เจ้า… 701 01:41:07,624 --> 01:41:10,835 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะขอรับ คุณฮิมูระ 702 01:41:29,562 --> 01:41:31,856 ‪นี่ เจ้าทำอะไรของเจ้า 703 01:41:33,024 --> 01:41:35,318 ‪ข้าก็มาเป็นคนพเนจรเหมือนกันขอรับ 704 01:41:35,401 --> 01:41:39,114 ‪ตั้งแต่แพ้คุณฮิมูระ ‪ข้าก็ไม่รู้จะทำอย่างไรดี 705 01:41:42,408 --> 01:41:44,619 ‪ไม่ได้ชักดาบออกจากฝักเสียนาน 706 01:41:45,537 --> 01:41:47,580 ‪แต่ข้าว่าข้าแกร่งกว่าพวกท่านนะขอรับ 707 01:41:49,290 --> 01:41:51,960 ‪ฆ่ามัน ฆ่ามันทั้งสองคนเลย 708 01:44:00,880 --> 01:44:02,340 ‪สนุกจังเลยขอรับ 709 01:44:03,841 --> 01:44:08,346 ‪เป็นครั้งแรกเลยนะขอรับ ‪ที่ไม่ต้องพะวงหลังตอนต่อสู้ 710 01:44:20,608 --> 01:44:22,902 ‪คุณฮิมูระไปเถอะ 711 01:44:23,736 --> 01:44:25,238 ‪แล้วก็ทำให้ข้าเห็นด้วยนะขอรับ 712 01:44:25,738 --> 01:44:32,036 ‪ว่าดาบนี้ได้ขจัดความเกลียดชัง ‪และปลดปล่อยผู้ที่ติดอยู่ในวังวนอดีต 713 01:44:34,580 --> 01:44:35,790 ‪ขอบใจเจ้านะ 714 01:45:19,625 --> 01:45:20,460 ‪เข้ามาเลย 715 01:46:39,664 --> 01:46:40,623 ‪มาแล้วรึ 716 01:46:43,376 --> 01:46:44,836 ‪บัตโตไซ 717 01:46:47,755 --> 01:46:49,048 ‪ขอโทษที่ให้รอนาน 718 01:46:52,427 --> 01:46:53,886 ‪ท่านคาโอรุอยู่ที่ไหน 719 01:46:54,846 --> 01:46:55,888 ‪ไม่รู้สิ 720 01:46:57,849 --> 01:46:59,100 ‪เจ้าคิดว่าอยู่ที่ไหนล่ะ 721 01:47:02,937 --> 01:47:04,105 ‪เอนิชิ 722 01:47:07,150 --> 01:47:11,946 ‪มันเป็นธรรมดา ‪ที่เจ้าคิดอยากล้างแค้นให้พี่สาวเจ้า 723 01:47:13,406 --> 01:47:16,659 ‪แต่อย่าลากคนอื่น ‪เข้ามาเกี่ยวข้องไปมากกว่านี้เลย 724 01:47:18,119 --> 01:47:22,540 ‪ศัตรูของเจ้าคือข้าเพียงคนเดียว ‪คนที่ต้องรับโทษก็มีแต่ข้าเท่านั้น 725 01:47:22,623 --> 01:47:23,583 ‪หุบปากซะ 726 01:47:25,376 --> 01:47:28,171 ‪ศัตรูของข้าไม่ได้มีแค่เจ้าคนเดียว ‪แต่เป็นพวกเจ้าทุกคน 727 01:47:29,213 --> 01:47:33,718 ‪คนที่สนิทกับเจ้า ‪คนที่พูดคุยกับเจ้า แล้วก็… 728 01:47:34,552 --> 01:47:37,889 ‪ทุกสิ่งทุกอย่างในประเทศเส็งเคร็ง ‪ที่เจ้าสร้างขึ้นมายังไงล่ะ 729 01:47:49,025 --> 01:47:50,109 ‪พี่… 730 01:47:52,403 --> 01:47:54,530 ‪ในที่สุดก็ถึงเวลาสักที 731 01:48:18,054 --> 01:48:21,849 ‪เอาล่ะ ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 732 01:51:08,599 --> 01:51:10,267 ‪เป็นยังไงล่ะ บัตโตไซ 733 01:51:12,687 --> 01:51:15,064 ‪แผลเจ้าเจ็บปวดเหมือนแผลพี่สาวข้าไหม 734 01:51:23,280 --> 01:51:27,952 ‪แผลพี่สาวข้าต้องเจ็บปวดกว่าแน่ 735 01:52:17,460 --> 01:52:19,044 ‪ตายซะ 736 01:52:26,844 --> 01:52:31,849 ‪บาปของการฆ่าคน ‪ต้องชดใช้ด้วยโทษตายเท่านั้น 737 01:52:32,433 --> 01:52:36,771 ‪คนผิดจะต้องเจ็บปวดทรมาน ‪และตายไปด้วยความเสียใจสิ้นหวัง 738 01:52:36,854 --> 01:52:39,648 ‪นี่เป็นทางเดียวที่เจ้าจะชดใช้บาปได้ 739 01:52:47,531 --> 01:52:48,783 ‪ลุกขึ้นมา 740 01:52:51,994 --> 01:52:53,788 ‪แค่นี้… 741 01:52:55,122 --> 01:52:57,500 ‪เจ้ายังชดใช้บาปไม่หมดหรอก 742 01:53:01,796 --> 01:53:03,589 ‪ลุกขึ้นมาสิ บัตโตไซ 743 01:53:21,440 --> 01:53:22,691 ‪เป็นอะไรไปล่ะ 744 01:53:25,444 --> 01:53:26,779 ‪ไม่ไหวแล้วเหรอ 745 01:53:30,449 --> 01:53:31,992 ‪งั้นก็ฆ่าตัวตายซะสิ 746 01:53:34,537 --> 01:53:38,666 ‪หันดาบสลับคมจอมปลอมนั่นเข้าหาตัวเอง 747 01:53:40,084 --> 01:53:41,627 ‪แล้วก็ตายไปซะ 748 01:53:51,846 --> 01:53:53,013 ‪เจ้าคนชั่ว 749 01:53:55,266 --> 01:54:00,312 ‪ฆ่าผู้คนมานับไม่ถ้วน ‪ยังจะมารักตัวกลัวตายอีกเหรอ 750 01:54:07,152 --> 01:54:08,654 ‪บัตโตไซ 751 01:54:14,410 --> 01:54:16,245 ‪ข้าคิดจะตายหลายต่อหลายรอบ 752 01:54:19,874 --> 01:54:23,752 ‪แต่ข้ารู้ดีว่าความตาย ‪คงไม่อาจชดใช้บาปกรรมของข้าได้ 753 01:54:26,088 --> 01:54:27,464 ‪เลิกพล่ามได้แล้ว 754 01:54:29,300 --> 01:54:31,844 ‪ข้ายังไม่รู้เลยว่า… 755 01:54:35,890 --> 01:54:37,725 ‪จะต้องชดใช้กรรมนี้อย่างไร 756 01:54:44,481 --> 01:54:45,691 ‪แต่ว่าตอนนี้… 757 01:54:50,404 --> 01:54:51,822 ‪เพื่อสหายของข้า… 758 01:54:55,951 --> 01:54:59,204 ‪และเพื่อโลกแห่งสันติสุขที่โทโมเอะเฝ้าฝันถึง 759 01:55:04,752 --> 01:55:05,753 ‪เอนิชิ 760 01:55:08,422 --> 01:55:09,882 ‪ข้าจำเป็นต้องหยุดเจ้า 761 01:55:26,732 --> 01:55:27,942 ‪เอนิชิ 762 01:55:30,152 --> 01:55:32,488 ‪โทโมเอะที่เจ้าเห็นอยู่ตอนนี้น่ะ 763 01:55:34,865 --> 01:55:36,700 ‪ยิ้มอยู่หรือเปล่า 764 01:57:15,924 --> 01:57:19,136 ‪ทำไมพี่สาวข้าถึงรักคนอย่างเจ้าได้ลง 765 01:57:52,377 --> 01:57:55,089 ‪ความรู้สึกที่เจ้ามีต่อพี่สาว ‪มันไม่ผิดหรอก 766 01:57:57,382 --> 01:58:00,094 ‪และความเกลียดชังที่เจ้ามีต่อข้า ‪ก็ไม่ผิดเช่นกัน 767 01:58:02,137 --> 01:58:04,765 ‪แต่การใช้ชีวิตของเจ้า 768 01:58:06,225 --> 01:58:07,976 ‪มันผิดยิ่งนัก 769 01:58:13,023 --> 01:58:14,566 ‪พอแค่นี้เถอะ 770 01:58:48,809 --> 01:58:49,810 ‪พี่… 771 01:59:05,117 --> 01:59:06,076 ‪พี่… 772 01:59:27,181 --> 01:59:29,099 ‪บัตโตไซ 773 01:59:43,989 --> 01:59:45,115 ‪โธ่เว้ย 774 01:59:53,624 --> 01:59:54,666 ‪เอนิชิ 775 01:59:59,296 --> 02:00:00,589 ‪ข้าขอโทษ 776 02:00:16,271 --> 02:00:18,398 ‪ไม่ว่าไอ้ตัวไหนก็เห็นข้าเป็นแค่ตัวตลก 777 02:00:19,107 --> 02:00:20,275 ‪ข้าจะฆ่าเจ้า 778 02:00:20,359 --> 02:00:21,568 ‪- ฆ่าให้หมดเลย ‪- อย่านะ 779 02:00:22,194 --> 02:00:23,320 ‪อย่านะ 780 02:00:26,990 --> 02:00:28,283 ‪อย่ามาขวางข้านะ 781 02:00:44,049 --> 02:00:45,259 ‪ไอ้เวรนี่ 782 02:00:47,844 --> 02:00:48,804 ‪เฮยซิง 783 02:00:52,474 --> 02:00:54,434 ‪อย่ามาขวางข้า 784 02:01:02,693 --> 02:01:03,568 ‪ไม่นะ! 785 02:01:04,695 --> 02:01:05,779 ‪หยุด! 786 02:01:06,363 --> 02:01:09,074 ‪ถ้าไม่ยั้งมือ เขาจะตายจริงๆ นะ 787 02:01:10,325 --> 02:01:11,368 ‪จริงๆ นะ 788 02:01:21,545 --> 02:01:23,672 ‪ที่ช่วยปกป้องท่านคาโอรุน่ะ 789 02:01:25,716 --> 02:01:26,842 ‪ข้าขอขอบคุณ 790 02:01:36,727 --> 02:01:38,061 ‪เปล่าหรอก 791 02:01:41,606 --> 02:01:43,275 ‪- เปล่าเลย ‪- เคนชิน 792 02:01:45,861 --> 02:01:47,863 ‪คนที่ข้าอยากปกป้อง… 793 02:01:52,951 --> 02:01:55,412 ‪คนที่ข้าอยากจะปกป้องจริงๆ น่ะ… 794 02:03:02,104 --> 02:03:03,063 ‪พี่ 795 02:03:07,234 --> 02:03:09,069 ‪โธ่เว้ย 796 02:03:13,365 --> 02:03:14,533 ‪โธ่เว้ย 797 02:04:25,145 --> 02:04:28,482 ‪ยูกิชิโระ เอนิชิ มีของมาถึงเจ้าแน่ะ 798 02:04:32,819 --> 02:04:37,073 ‪(ถึง ยูกิชิโระ เอนิชิ ‪ได้รับการอนุมัติแล้ว) 799 02:04:49,252 --> 02:04:53,507 {\an8}‪(บันทึกนี้ควรอยู่กับเจ้า) 800 02:04:53,590 --> 02:04:58,094 {\an8}‪(ขอร้องล่ะ ‪เจ้าควรมีชีวิตอยู่เพื่อพี่สาวเจ้า) 801 02:05:06,561 --> 02:05:10,106 {\an8}‪(คามิยะ คาโอรุ) 802 02:05:49,062 --> 02:05:53,358 ‪เขาผู้นั้น ‪เป็นคนที่ช่วงชิงความสุขของข้าไป 803 02:05:55,026 --> 02:05:59,739 ‪และเป็นคนนำพาความสุข ‪อีกอย่างหนึ่งมาให้ข้า 804 02:06:01,825 --> 02:06:06,162 ‪ต่อจากนี้ไป เขาก็คงจะเข่นฆ่าคนอีก 805 02:06:07,205 --> 02:06:10,166 ‪ทว่า หากการเข่นฆ่าของเขาจบลง 806 02:06:11,459 --> 02:06:16,381 ‪ข้าเชื่อว่าคนที่เขาปกป้อง ‪จะมีจำนวนมากกว่าคนที่เขาฆ่าแน่นอน 807 02:06:21,011 --> 02:06:23,346 ‪ข้าจะปล่อยให้เขาตายที่นี่ไม่ได้ 808 02:06:50,165 --> 02:06:51,791 ‪ข้าจะต้องปกป้องเขาให้ได้… 809 02:06:53,668 --> 02:06:55,587 ‪ถึงแม้ต้องแลกด้วยชีวิตก็ตาม 810 02:07:04,971 --> 02:07:10,560 ‪(ข้าจะต้องปกป้องเขาให้ได้ ‪ถึงแม้ต้องแลกด้วยชีวิตก็ตาม) 811 02:08:09,828 --> 02:08:10,745 ‪- สิบ ‪- สิบ 812 02:08:12,372 --> 02:08:13,206 ‪- หนึ่ง ‪- หนึ่ง 813 02:08:14,833 --> 02:08:15,834 ‪- สอง ‪- สอง 814 02:08:17,293 --> 02:08:18,128 ‪- สาม ‪- สาม 815 02:08:18,211 --> 02:08:19,963 ‪(สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้) 816 02:08:20,046 --> 02:08:20,880 ‪- สี่ ‪- สี่ 817 02:08:22,340 --> 02:08:23,383 ‪- ห้า ‪- ห้า 818 02:08:24,759 --> 02:08:25,635 ‪- หก ‪- หก 819 02:08:27,345 --> 02:08:28,263 ‪- เจ็ด ‪- เจ็ด 820 02:08:29,806 --> 02:08:30,765 ‪- แปด ‪- แปด 821 02:08:32,600 --> 02:08:33,560 ‪- เก้า ‪- เก้า 822 02:08:35,103 --> 02:08:36,020 ‪- สิบ ‪- สิบ 823 02:08:37,814 --> 02:08:38,732 ‪- หนึ่ง ‪- หนึ่ง 824 02:08:39,649 --> 02:08:41,276 ‪อย่าพันเยอะเกินไปสิ 825 02:08:42,235 --> 02:08:43,319 ‪เงียบเถอะน่า 826 02:08:46,990 --> 02:08:49,117 ‪โอ๊ย เจ็บนะ 827 02:08:53,455 --> 02:08:54,664 ‪ไม่ต้องดิ้นขนาดนั้นก็ได้ 828 02:09:23,234 --> 02:09:24,819 ‪ท่านพูดอะไรกับโทโมเอะรึ 829 02:09:28,490 --> 02:09:30,658 ‪คงจะบอกว่าขอบคุณล่ะมั้ง 830 02:09:33,828 --> 02:09:37,207 ‪สุดท้ายแล้วเอนิชิก็เป็นคนช่วยข้าไว้ 831 02:09:40,210 --> 02:09:46,216 ‪พอมาคิดดูอีกที คุณโทโมเอะ ‪อาจจะคอยปกป้องข้าอยู่ก็เป็นได้ 832 02:09:51,513 --> 02:09:53,139 ‪ยูกิชิโระ เอนิชิ 833 02:09:56,017 --> 02:09:57,977 ‪เขาเป็นอย่างไรบ้างนะ 834 02:10:01,564 --> 02:10:04,192 ‪จากนี้ไป เอนิชิก็ต้องชดใช้เช่นกัน 835 02:10:09,697 --> 02:10:14,369 ‪ไม่ได้ชดใช้ด้วยความตาย แต่ด้วยชีวิตที่เขามี 836 02:10:16,830 --> 02:10:18,164 ‪หากเขาไม่ทำเช่นนั้น… 837 02:10:20,625 --> 02:10:23,419 ‪โทโมเอะที่อยู่ในใจเอนิชิก็คงยิ้มไม่ออก 838 02:10:51,364 --> 02:10:52,490 ‪นี่ เคนชิน 839 02:10:54,784 --> 02:10:57,954 ‪เคนชิน ท่านพูดอะไรกับคุณโทโมเอะเหรอ 840 02:11:02,166 --> 02:11:04,210 ‪เหมือนท่านคาโอรุนั่นแหละ 841 02:11:06,421 --> 02:11:07,463 ‪บอกว่าขอบใจ 842 02:11:10,425 --> 02:11:11,593 ‪แล้วก็… 843 02:11:13,094 --> 02:11:14,512 ‪ขอโทษ และ… 844 02:11:21,394 --> 02:11:22,645 ‪ลาก่อน 845 02:17:19,293 --> 02:17:24,423 ‪(ไม่มีสัตว์ชนิดใดได้รับบาดเจ็บ ‪ในการถ่ายทำภาพยนตร์เรื่องนี้) 846 02:17:52,076 --> 02:17:57,081 ‪คำบรรยายโดย: มนัสวี อิสรธำรง