1 00:00:44,848 --> 00:00:46,683 - 1879 (השנה ה־12 של העידן החדש) - 2 00:00:46,766 --> 00:00:52,105 - תחנת יוקוהמה - 3 00:01:32,187 --> 00:01:33,229 אתם תפצעו את עצמכם! 4 00:01:34,481 --> 00:01:35,690 רינטרו! 5 00:02:03,760 --> 00:02:07,222 אתה זה שמכרת ספינת מלחמה 6 00:02:07,305 --> 00:02:09,974 למאקוטו שישיו? 7 00:02:10,558 --> 00:02:12,477 במה מדובר? 8 00:02:13,686 --> 00:02:14,854 נאמר לנו 9 00:02:14,938 --> 00:02:19,359 שסוחר נשק משנגחאי נמצא על הרכבת. 10 00:02:19,442 --> 00:02:21,319 איזו חוצפה! 11 00:02:21,403 --> 00:02:23,530 האדון הזה מייצג… 12 00:02:23,613 --> 00:02:27,033 לא כדאי שתציג את עצמך תחילה? 13 00:02:31,788 --> 00:02:33,331 אתה יפני? 14 00:02:37,252 --> 00:02:40,463 אתה גורו פוג'יטה ממשרד המשטרה? 15 00:02:41,464 --> 00:02:42,298 או… 16 00:02:43,341 --> 00:02:47,387 שמדובר בהג'ימה סאיטו, לשעבר ממשטרת השוגון? 17 00:02:50,098 --> 00:02:54,018 גם אתה רוצה נשק? אני אמכור לך כמה שתרצה. 18 00:02:54,561 --> 00:02:57,939 ספינות מלחמה, מקלעי גאטלינג, רובי סניידר… 19 00:02:59,440 --> 00:03:02,360 עכשיו שמרד סצומה הסתיים, יש לי הרבה. 20 00:03:04,571 --> 00:03:05,697 תעצרו אותו. 21 00:03:07,115 --> 00:03:08,116 על הרגליים. 22 00:03:12,620 --> 00:03:13,830 לא הייתי עושה את זה. 23 00:03:18,459 --> 00:03:20,211 איפה באטוסאי הרוצח? 24 00:03:22,088 --> 00:03:24,007 למה המאפיה של שנגחאי שואלת? 25 00:03:24,090 --> 00:03:25,216 עדיין יש לו 26 00:03:26,634 --> 00:03:28,553 את הצלקות על הלחי שלו? 27 00:03:29,596 --> 00:03:30,597 מה? 28 00:03:36,227 --> 00:03:37,103 נו? 29 00:03:38,480 --> 00:03:42,692 עדיין יש לו את צלקות הצלב על הלחי? 30 00:03:46,946 --> 00:03:48,323 באמת? 31 00:03:49,866 --> 00:03:51,409 הן עדיין שם? 32 00:03:53,828 --> 00:03:57,123 אני מניח שאחותי עדיין שונאת אותו. 33 00:04:04,464 --> 00:04:06,925 אתם רוצים להילחם, שינסנגומי? 34 00:04:08,843 --> 00:04:09,969 עצור! 35 00:04:26,778 --> 00:04:27,612 תעצור! 36 00:05:38,850 --> 00:05:40,393 אתה רוצה אותי? 37 00:05:46,607 --> 00:05:47,525 כולי שלך. 38 00:05:56,951 --> 00:05:58,536 תפסו אותו! 39 00:06:30,485 --> 00:06:36,616 - אסאקוסה, טוקיו - 40 00:06:45,249 --> 00:06:46,084 סליחה. 41 00:06:46,793 --> 00:06:49,253 הכלה נראית טוב! 42 00:06:49,337 --> 00:06:50,380 כל הכבוד! 43 00:06:51,089 --> 00:06:52,673 תראו את זה! 44 00:06:54,092 --> 00:06:55,259 ובכן… 45 00:06:59,305 --> 00:07:02,016 כל המנהגים המערביים החדשים האלה! 46 00:07:03,810 --> 00:07:08,523 קימונו לבן יהיה נחמד, אבל הייתי שמחה גם לשמלה הזאת. 47 00:07:08,606 --> 00:07:12,360 כמה חתונות את מתכננת לקיים? 48 00:07:12,443 --> 00:07:14,946 אני מעדיפה את התסרוקות הישנות. 49 00:07:15,029 --> 00:07:16,030 למה? -מה? 50 00:07:16,114 --> 00:07:17,907 הן מתאימות לראש זקן? 51 00:07:24,706 --> 00:07:26,749 קאורו? 52 00:07:26,833 --> 00:07:29,877 קאורו! את בוהה בחלל. 53 00:07:29,961 --> 00:07:32,547 היא מדמיינת שהיא מתחתנת עם קנשין. 54 00:07:33,131 --> 00:07:35,341 אתה ילד עם פה גדול! 55 00:07:35,425 --> 00:07:36,843 מספיק עם זה! 56 00:07:38,052 --> 00:07:39,595 הו, קנשין. 57 00:07:39,679 --> 00:07:41,639 זה בהחלט יפהפה. 58 00:07:46,018 --> 00:07:47,937 גברת קאורו? 59 00:07:50,273 --> 00:07:51,482 מה קרה? 60 00:07:51,566 --> 00:07:53,234 תבין בעצמך. 61 00:07:55,027 --> 00:07:55,903 הא? 62 00:07:57,655 --> 00:07:59,615 - משרד הפנים שטח אימונים של משרד המשטרה - 63 00:07:59,699 --> 00:08:00,908 התחילו! 64 00:08:10,501 --> 00:08:12,170 סוף סוף התחלנו. 65 00:08:12,253 --> 00:08:13,755 טוב מאוד. 66 00:08:39,155 --> 00:08:40,531 מר מאקאווה. 67 00:08:41,908 --> 00:08:43,326 המפקח אורמורה. 68 00:08:45,369 --> 00:08:49,999 כמה אנשים מהדוג'ו שלי ישמשו כאן כמדריכים. 69 00:08:50,082 --> 00:08:51,417 באמת? 70 00:08:52,919 --> 00:08:55,213 עברו 12 שנים מאז השיקום. 71 00:08:56,214 --> 00:08:59,342 הצעירים האלה מעולם לא ראו מלחמה. 72 00:09:01,177 --> 00:09:04,931 יפן שלחה חיילים לטייוואן ועכשיו לקוריאה. 73 00:09:05,973 --> 00:09:09,769 אנחנו עדיין מתווכחים עם סין 74 00:09:10,269 --> 00:09:13,731 סביב הטענה שאוקינאווה שייכת לנו. 75 00:09:14,732 --> 00:09:18,152 מלחמה עם סין עלולה להתפרץ בכל רגע. 76 00:09:26,369 --> 00:09:33,376 - מפקדת משטרת טוקיו - 77 00:09:40,091 --> 00:09:41,551 תודה שבאת. 78 00:09:42,134 --> 00:09:43,469 אתה מביא רק צרות. 79 00:09:45,012 --> 00:09:46,514 אם תואיל בטובך לאשר העברה… 80 00:09:48,182 --> 00:09:51,227 הוא רוצה שתאשר את ההעברה. 81 00:10:01,779 --> 00:10:02,947 תודה. 82 00:10:04,490 --> 00:10:05,491 קדימה. 83 00:10:32,143 --> 00:10:35,855 למה לעזאזל שחררנו בוס במאפיה של שנגחאי? 84 00:10:36,439 --> 00:10:37,899 לא שחררנו אותו. 85 00:10:39,525 --> 00:10:44,322 הוא שוחרר לחסותו של הקונסול תחת תנאי האמנה שלנו. 86 00:10:44,822 --> 00:10:48,367 למה שסין תשפוט הפרה של החוק שלנו? 87 00:10:48,451 --> 00:10:50,328 יש להם סמכות שיפוטית. 88 00:10:51,454 --> 00:10:55,333 הנוהל יהיה זהה גם במקרה של יפני בסין. 89 00:10:57,460 --> 00:10:58,544 יבוא. 90 00:11:04,133 --> 00:11:05,134 זוכר את צ'ו? 91 00:11:05,926 --> 00:11:09,472 אחת מעשר החרבות של שישיו. 92 00:11:10,139 --> 00:11:13,392 הוא עובד במסווה בשבילנו. 93 00:11:14,894 --> 00:11:17,271 תודה על העזרה שלך שם. 94 00:11:22,318 --> 00:11:24,987 אני לא סומך על בוגדים. 95 00:11:26,197 --> 00:11:27,990 אוי, לא! 96 00:11:28,491 --> 00:11:29,700 אל תהיה כזה. 97 00:11:31,202 --> 00:11:34,664 הוא ישגיח על מה שעושים בשנגחאי. 98 00:11:36,248 --> 00:11:37,500 אתה מכיר את הנוהל. 99 00:11:50,179 --> 00:11:53,349 - הוט פוט בקר אקאבקו - 100 00:11:55,142 --> 00:11:58,187 תביא עוד! זה לא מספיק. 101 00:11:58,813 --> 00:12:00,398 אני גווע ברעב! 102 00:12:00,481 --> 00:12:02,358 בקר! עבר הרבה זמן. 103 00:12:02,441 --> 00:12:03,401 נכון? 104 00:12:04,568 --> 00:12:05,986 בבקשה. 105 00:12:07,947 --> 00:12:08,906 נהדר! 106 00:12:10,324 --> 00:12:11,826 איפה היית? 107 00:12:11,909 --> 00:12:15,830 התאמנתי עם השוטרים בדוג'ו המשטרתי. 108 00:12:15,913 --> 00:12:17,623 עמוס כאן. 109 00:12:17,707 --> 00:12:19,375 טאה מעבידה אותנו קשה. 110 00:12:20,209 --> 00:12:23,754 תמצאי חבר כמו קאורו ואני אתן לך חופש. 111 00:12:24,338 --> 00:12:25,589 טאה, תפסיקי! 112 00:12:25,673 --> 00:12:26,632 אה? 113 00:12:26,716 --> 00:12:28,718 תפסיק גם אתה! 114 00:12:29,552 --> 00:12:31,971 בכל מקרה, בואו נאכל. 115 00:12:36,892 --> 00:12:37,977 זה חם! 116 00:12:38,060 --> 00:12:39,311 למה את דוחפת לפה? 117 00:12:39,395 --> 00:12:40,688 תשתקי. 118 00:12:40,771 --> 00:12:42,022 תירגעי, קאורו! 119 00:12:42,106 --> 00:12:43,441 אני רגועה. 120 00:13:30,571 --> 00:13:31,739 אני מפוצץ! 121 00:13:36,494 --> 00:13:37,870 חזיר! 122 00:13:37,953 --> 00:13:40,206 ואתה אוכל יותר מדי בשר. 123 00:13:40,289 --> 00:13:43,125 הפנים שלך עדיין אדומות. 124 00:13:43,209 --> 00:13:46,212 שתוק. אני לא מסמיקה. 125 00:13:46,921 --> 00:13:48,547 מה קרה? 126 00:13:49,131 --> 00:13:52,384 כלום. אני בסדר. 127 00:13:55,971 --> 00:13:58,432 הגיע הזמן שתתרגל לשלווה. 128 00:14:03,646 --> 00:14:06,774 אם תואיל בטובך, קוג'ירנמי. 129 00:14:08,609 --> 00:14:11,612 יריית הפתיחה של הנקמה. 130 00:14:30,256 --> 00:14:32,842 מה היה הרעש הזה? 131 00:14:47,898 --> 00:14:49,066 זוזו! 132 00:14:49,900 --> 00:14:51,986 זוזו הצידה! 133 00:14:52,069 --> 00:14:54,488 זוזו מהדרך! 134 00:14:57,908 --> 00:14:58,951 זוזו! 135 00:15:03,747 --> 00:15:05,958 מר הימורה! 136 00:15:06,041 --> 00:15:07,751 מה קורה, המפקח? 137 00:15:07,835 --> 00:15:09,086 מה קורה? 138 00:15:09,170 --> 00:15:12,131 מישהו ירה בתותח אל תוך העיר! 139 00:15:12,214 --> 00:15:15,301 הם פגעו במסעדת בשרים בשם "אקאבקו". 140 00:15:15,384 --> 00:15:16,635 אקאבקו? 141 00:15:16,719 --> 00:15:20,306 זה הגיע מגבעת אואנו. אנחנו נקיף את האזור. 142 00:15:20,389 --> 00:15:22,725 הם עלולים לירות שוב. 143 00:15:22,808 --> 00:15:24,351 תיזהרו. 144 00:15:26,979 --> 00:15:30,399 אני אלך עם המפקח. לך לבדוק מה קורה עם אקאבקו. 145 00:15:30,482 --> 00:15:31,942 בסדר. -גם אני אבוא! 146 00:15:32,026 --> 00:15:32,943 קדימה! 147 00:15:59,345 --> 00:16:00,679 מה קורה? 148 00:16:04,266 --> 00:16:06,894 טאה! צובאמה! 149 00:16:13,484 --> 00:16:14,401 תסרקו את האזור! 150 00:16:19,448 --> 00:16:21,575 רק עץ מקדש נשבר. 151 00:16:22,159 --> 00:16:24,536 אין אפילו שריד לתושבת רובים. 152 00:16:25,496 --> 00:16:29,208 הם בטח השתמשו בעץ כדי לעצור את ההדף. 153 00:16:29,291 --> 00:16:32,753 אפילו אם הם כיוונו וירו מכאן, 154 00:16:32,836 --> 00:16:36,340 הם לא היו יכולים לפגוע באקאבקו! 155 00:16:38,008 --> 00:16:38,926 המפקח! 156 00:16:40,219 --> 00:16:41,553 המפקח! -כן? 157 00:16:43,055 --> 00:16:44,056 מצאנו את זה. 158 00:16:47,309 --> 00:16:48,727 "אדם פוסק"? 159 00:16:49,895 --> 00:16:53,941 נוהגים לומר, "אלוהים פוסק". הם לא יודעים את זה? 160 00:16:54,441 --> 00:16:55,359 לא. 161 00:16:59,822 --> 00:17:03,367 מישהו יפסוק במקום האלוהים. 162 00:17:06,662 --> 00:17:09,581 - הצדקה להוצאה להורג - 163 00:17:09,665 --> 00:17:12,626 השוגונות והשינסנגומי… 164 00:17:12,710 --> 00:17:15,337 שניהם הצדיקו כך את מעשי הרצח שלהם. 165 00:17:16,213 --> 00:17:17,881 אז זה אומר ש… 166 00:17:19,383 --> 00:17:25,222 אני חושב שמישהו אומר שאם האלוהים לא יפסוק, 167 00:17:25,306 --> 00:17:26,932 אז הם יפסקו. 168 00:17:27,433 --> 00:17:28,642 אני מבין. 169 00:17:29,143 --> 00:17:34,315 אז כמה ממורמרים עדיין לא מרוצים מהממשלה החדשה. 170 00:17:34,398 --> 00:17:36,150 אסור שזה יקרה. 171 00:17:36,650 --> 00:17:39,236 בואו אחריי. -כן, אדוני! 172 00:17:40,279 --> 00:17:42,990 חפשו בכל פינה באזור הזה! -כן, אדוני! 173 00:17:47,202 --> 00:17:48,996 יש לך רעיון מי זה? 174 00:17:49,955 --> 00:17:50,956 לא. 175 00:17:54,460 --> 00:17:56,086 האיש משנגחאי? 176 00:17:58,964 --> 00:18:01,175 הוא מכר לשישיו את הספינה הזאת. 177 00:18:05,637 --> 00:18:07,389 הוא אמר משהו. 178 00:18:08,182 --> 00:18:10,642 "האם לבאטוסאי עדיין יש צלקות?" 179 00:18:30,412 --> 00:18:36,710 - אדם פוסק - 180 00:18:36,794 --> 00:18:39,171 - מרפאות אוגוני - 181 00:18:39,254 --> 00:18:40,255 היי! 182 00:18:40,339 --> 00:18:42,800 עוד תחבושות! 183 00:18:42,883 --> 00:18:45,844 השתמשנו בכל מה שהיה לנו. אני אביא עוד. 184 00:18:45,928 --> 00:18:47,137 תודה. 185 00:18:47,221 --> 00:18:48,347 אני סיימתי כאן. 186 00:18:48,972 --> 00:18:50,933 תלחצי על הפצע הזה. -כן. 187 00:18:54,603 --> 00:18:55,729 מגומי! 188 00:18:56,230 --> 00:18:58,816 מה שלומך? 189 00:18:58,899 --> 00:19:00,359 הכי טוב שיכול להיות. 190 00:19:01,276 --> 00:19:02,111 טאה! 191 00:19:03,487 --> 00:19:05,572 צובאמה! 192 00:19:06,448 --> 00:19:09,701 היא נכוותה כשניסתה לחלץ אנשים. 193 00:19:11,537 --> 00:19:13,956 קאורו ויאהיקו הלכו עכשיו. 194 00:19:14,039 --> 00:19:15,207 הבנתי. 195 00:19:16,875 --> 00:19:18,502 איזה דבר הם עשו! 196 00:19:57,749 --> 00:19:59,001 גברת קאורו? יאהיקו? 197 00:19:59,751 --> 00:20:01,003 אתן בסדר? 198 00:20:01,086 --> 00:20:05,549 כן. בדקנו את הפצועים במרפאת מגומי. 199 00:20:06,300 --> 00:20:08,093 צובאמה וטאי? 200 00:20:25,861 --> 00:20:30,324 בכל מקרה, מי יכול היה לעשות דבר נורא כל כך? 201 00:20:38,040 --> 00:20:41,460 מגומי, אפשר לשאול אותך משהו? 202 00:20:44,046 --> 00:20:45,172 מה? 203 00:20:46,215 --> 00:20:48,675 הצלקות של קנשין… 204 00:20:49,843 --> 00:20:52,971 הן די ישנות. למה הן לא דוהות? 205 00:20:54,556 --> 00:20:55,641 אני לא יודעת. 206 00:21:05,651 --> 00:21:08,195 שאלתי את ד"ר אוגוני לגבי זה פעם. 207 00:21:08,946 --> 00:21:10,572 ו…? 208 00:21:13,158 --> 00:21:15,327 זו הייתה חצי אמונה טפלה. 209 00:21:18,956 --> 00:21:22,417 הוא אמר שצלקת שנגרמת מזעם מוצדק 210 00:21:23,001 --> 00:21:26,964 לא תיעלם עד שהזעם הזה יפוג. 211 00:22:02,791 --> 00:22:03,875 אתה עדיין ער? 212 00:22:07,671 --> 00:22:08,714 סאנו. 213 00:22:10,966 --> 00:22:15,345 אז מה קורה שאנחנו לא יודעים עליו? 214 00:22:25,230 --> 00:22:26,481 קנשין… 215 00:22:29,359 --> 00:22:32,154 אני מבין היטב 216 00:22:33,530 --> 00:22:38,118 שאתה לא רוצה להדאיג את קאורו, יאהיקו ומגומי. 217 00:22:39,328 --> 00:22:40,537 אבל… 218 00:22:44,082 --> 00:22:46,460 אתה בטח יכול לספר לי. 219 00:23:00,307 --> 00:23:02,017 מה זה הרעש הזה? 220 00:23:07,481 --> 00:23:10,108 מר הימורה! תפתח! 221 00:23:11,610 --> 00:23:12,819 מר הימורה! 222 00:23:18,575 --> 00:23:20,327 בוא מהר! דוג'ו מאקאווה! 223 00:23:20,410 --> 00:23:21,787 מה? 224 00:23:22,371 --> 00:23:23,205 מתקפה. 225 00:23:24,790 --> 00:23:27,584 זה טבח. המשטרה הגיעה, 226 00:23:28,335 --> 00:23:30,045 אבל אין להם סיכוי! 227 00:23:30,128 --> 00:23:32,089 אני אבוא! -לא. 228 00:23:33,340 --> 00:23:38,220 אני אחזור עד הבוקר. תשמור על השער נעול. 229 00:23:39,429 --> 00:23:40,680 אתה אחראי. 230 00:23:51,108 --> 00:23:52,401 מר הימורה! 231 00:23:53,652 --> 00:23:55,112 מר הימורה! -מה עכשיו? 232 00:23:55,195 --> 00:24:00,659 המפקח אורמורה הצמיד שומרים לדוג'ו קאמייה ומרפאת אוגוני. 233 00:24:00,742 --> 00:24:03,703 לא שמעתי מהמפקח. 234 00:24:04,538 --> 00:24:06,331 אנחנו הולכים לשם עכשיו. 235 00:24:07,833 --> 00:24:08,667 קנשין. 236 00:24:08,750 --> 00:24:12,838 אני אטפל בדוג'ו מאקאווה. לך אל המפקח. 237 00:24:12,921 --> 00:24:14,131 אני מודה לך. 238 00:24:16,466 --> 00:24:18,677 - אורמורה - 239 00:24:27,102 --> 00:24:30,730 תניח את זה או שאני יורה! 240 00:24:30,814 --> 00:24:32,649 טיפש! 241 00:24:32,732 --> 00:24:35,902 אתה חושב שהדבר הזה יעצור אותי? 242 00:24:44,619 --> 00:24:45,829 בעלי! 243 00:24:45,912 --> 00:24:49,499 מי אתה? מה אתה רוצה? 244 00:24:56,339 --> 00:24:59,301 מה קורה, לעזאזל? 245 00:25:07,225 --> 00:25:09,436 טוב, מי הבא בתור? 246 00:25:21,198 --> 00:25:23,033 לעזאזל איתך! 247 00:25:25,160 --> 00:25:26,495 מה אתה רוצה? 248 00:25:39,132 --> 00:25:41,051 תירגע! 249 00:25:41,885 --> 00:25:44,137 אתה לא תהיה בודד. 250 00:25:44,221 --> 00:25:47,265 כולכם יכולים למות ביחד. 251 00:25:47,349 --> 00:25:48,934 לא! תהרוג אותי במקום! 252 00:25:55,398 --> 00:25:57,108 אל תשנאו אותי בגלל זה. 253 00:25:58,401 --> 00:25:59,778 במקום זאת… 254 00:26:06,660 --> 00:26:08,620 לשנוא אותי? 255 00:26:10,330 --> 00:26:13,708 די והותר אנשים שונאים אותי גם כך. 256 00:26:15,794 --> 00:26:18,713 לחי שמאל, צלקות מוצלבות. 257 00:26:18,797 --> 00:26:21,007 מר הימורה! זהירות! 258 00:26:21,091 --> 00:26:22,801 אז זה אתה? 259 00:26:24,135 --> 00:26:25,512 באטוסאי הרוצח? 260 00:26:27,097 --> 00:26:27,931 מושלם! 261 00:27:21,151 --> 00:27:22,485 תגיד לי 262 00:27:24,446 --> 00:27:26,865 מי מנצל אותך כדי לנקום? 263 00:27:30,076 --> 00:27:32,537 בחור טוב. 264 00:27:32,621 --> 00:27:36,791 פעם היינו בודקים מי יכול לרצוח הכי הרבה בלילה אחד. 265 00:27:40,003 --> 00:27:42,464 היה כיף. 266 00:27:43,381 --> 00:27:46,635 אז גם אתה ניהלת חיים מלאי בושה. 267 00:27:50,180 --> 00:27:52,265 שנינו מאותו סוג. 268 00:27:52,349 --> 00:27:55,977 אם אתה מחפש נקמה, אני אילחם כמה שתרצה. 269 00:27:57,604 --> 00:28:00,190 אבל אל תגרור אחרים לזה. 270 00:28:43,191 --> 00:28:46,569 מזכרות מהמתנה שקיבלתי מאלוהים. 271 00:29:04,337 --> 00:29:05,422 צאו החוצה! 272 00:29:24,190 --> 00:29:25,108 היי! 273 00:29:27,777 --> 00:29:28,695 אתם בחיים? 274 00:29:32,157 --> 00:29:34,659 איחרתי! 275 00:29:38,538 --> 00:29:40,040 מה קרה? 276 00:29:52,844 --> 00:29:55,555 אני יודע מה את חושבת. 277 00:29:59,476 --> 00:30:01,895 "מי האנשים האלה?" 278 00:30:03,188 --> 00:30:04,731 "כמה נמצאים שם?" 279 00:30:06,357 --> 00:30:11,696 "מי המנהיג?" "היכן הם יתקפו עכשיו?" 280 00:30:19,829 --> 00:30:22,540 אז תסבול. 281 00:30:25,752 --> 00:30:26,795 עכשיו… 282 00:30:27,754 --> 00:30:29,631 אדם פוסק. 283 00:30:51,069 --> 00:30:52,320 מר הימורה! 284 00:30:55,990 --> 00:30:56,908 למה? 285 00:30:57,742 --> 00:30:59,786 למה אנחנו? 286 00:31:03,748 --> 00:31:04,999 למה? 287 00:31:56,718 --> 00:31:58,011 מה קרה, 288 00:31:59,971 --> 00:32:01,306 באטוסאי? 289 00:32:13,484 --> 00:32:16,404 אתה רואה את הרוח של אחותי? 290 00:32:32,837 --> 00:32:34,130 אתה… 291 00:32:36,758 --> 00:32:37,884 לא יכול להיות. 292 00:32:44,974 --> 00:32:46,476 ואם כן? 293 00:32:56,736 --> 00:32:58,404 אתה תהרוג אותי? 294 00:33:01,324 --> 00:33:03,409 כמו שהרגת אותה? 295 00:33:05,870 --> 00:33:08,665 עם החרב המטונפת הזאת? 296 00:33:11,668 --> 00:33:13,211 עברו 14 שנים. 297 00:33:14,295 --> 00:33:19,717 הגעתי לשנגחאי, כמעט מתי שם, וגררתי את עצמי למעלה 298 00:33:20,385 --> 00:33:23,972 לראשות המאפיה של שנגחאי. 299 00:33:24,973 --> 00:33:27,058 כל הזמן הזה 300 00:33:27,934 --> 00:33:30,895 תכננתי לחזור ולנקום את מותה של אחותי. 301 00:33:36,818 --> 00:33:38,111 חכה ותראה. 302 00:33:39,779 --> 00:33:42,198 פסיקתו של אדם נמצאת בהישג יד. 303 00:33:45,034 --> 00:33:47,578 גם האנשים שאיתי שונאים אותך, 304 00:33:48,162 --> 00:33:52,417 ואנחנו מסוגלים לכל דבר. 305 00:33:55,753 --> 00:33:56,879 באטוסאי… 306 00:33:58,840 --> 00:34:01,968 אני לא רוצה רק להכאיב לך. 307 00:34:06,180 --> 00:34:07,390 אני רוצה שתסבול. 308 00:34:46,512 --> 00:34:47,555 קנשין פה. 309 00:34:48,973 --> 00:34:52,310 מה כל הבלגן הזה? 310 00:34:55,021 --> 00:34:57,774 היי, קנשין. 311 00:34:59,484 --> 00:35:00,443 קנשין! 312 00:35:05,365 --> 00:35:07,408 ברוך שובך, קנשין. 313 00:35:12,288 --> 00:35:14,707 אני אלך לנוח. 314 00:35:28,638 --> 00:35:30,431 משהו לא בסדר. 315 00:35:33,935 --> 00:35:38,398 מעולם לא ראיתי אותו מיוסר כל כך. 316 00:36:07,844 --> 00:36:09,345 טוקיו… 317 00:36:09,929 --> 00:36:11,931 נמצאת כעת בכוננות גבוהה. 318 00:36:13,057 --> 00:36:18,688 אתמול בלילה הותקף מדריך הלוחמה בחרב, מאקאווה. 319 00:36:19,689 --> 00:36:24,110 וכמו כן ביתו של המפקח אורמורה. 320 00:36:24,193 --> 00:36:27,655 רוב השוטרים שהגיבו נפצעו. 321 00:36:28,573 --> 00:36:31,826 אנחנו לא יודעים מי היו התוקפים. 322 00:36:31,909 --> 00:36:33,244 עם זאת, 323 00:36:33,828 --> 00:36:36,914 זו בבירור קריאת תיגר על רשויות המשטרה. 324 00:36:37,957 --> 00:36:39,709 כבודנו מוטל על הכף. 325 00:36:40,918 --> 00:36:44,213 אנחנו חייבים לשמור על הסדר הציבורי בטוקיו! 326 00:36:56,934 --> 00:36:59,270 זה לא היה קל, אבל מצאתי אותם. 327 00:37:00,229 --> 00:37:02,023 את הנשקייה שלהם. 328 00:37:03,232 --> 00:37:05,985 הם השתלטו על בית ביוקוהמה. 329 00:37:08,863 --> 00:37:12,825 אדם בשם וו היישינג. מיליונר משנגחאי. 330 00:37:18,915 --> 00:37:21,709 היעדר נקיפות מצפון הופך מרגלים לטובים. 331 00:37:23,920 --> 00:37:26,130 תודה רבה! 332 00:37:28,549 --> 00:37:30,635 הייתי אחד מעשר החרבות. 333 00:37:31,177 --> 00:37:34,597 כאילו שבאמת אעבוד עבור המשטר החדש! 334 00:37:44,148 --> 00:37:48,110 אחרי מה שקרה אתמול, 335 00:37:48,819 --> 00:37:55,243 יש לנו 30 חברים שמוצבים במתחם. 336 00:37:59,997 --> 00:38:01,082 יבוא. 337 00:38:06,420 --> 00:38:08,506 עבר הרבה זמן, בוס. 338 00:38:09,257 --> 00:38:10,466 היישינג? 339 00:38:11,634 --> 00:38:13,844 מתי חזרת משנגחאי? 340 00:38:14,804 --> 00:38:18,975 אמרו לי שאתה מסיים את מה שבאת לעשות. 341 00:38:19,058 --> 00:38:24,647 רק רציתי לוודא שאתה זוכר את העסקה שלנו. 342 00:38:27,149 --> 00:38:28,651 אני זוכר. 343 00:38:29,860 --> 00:38:33,030 ברגע שאסיים, הארגון שלך. 344 00:38:33,990 --> 00:38:36,117 נשק, אופיום… תעשה מה שאתה רוצה. 345 00:38:36,826 --> 00:38:39,579 יפן תהיה שלך. 346 00:39:08,482 --> 00:39:09,859 חדשות טובות, טומואה. 347 00:39:11,652 --> 00:39:16,741 סוף סוף הגיע הזמן שאלוהים יפסוק את עונשו של באטוסאי. 348 00:39:20,536 --> 00:39:23,372 אנישי… לא אתה! 349 00:39:24,290 --> 00:39:25,541 לא ידעת? 350 00:39:26,584 --> 00:39:29,211 הם אמרו שהם סיפרו לך. 351 00:39:34,008 --> 00:39:35,635 לך הביתה, אנישי. 352 00:39:36,677 --> 00:39:39,055 אתה הבן של המשפחה שלנו. 353 00:39:39,889 --> 00:39:42,099 אל תתערב בזה. -לעזאזל עם המשפחה! 354 00:39:42,808 --> 00:39:44,602 אני רוצה שאת… 355 00:39:44,685 --> 00:39:46,812 לך הביתה, אנישי. 356 00:39:49,398 --> 00:39:50,650 למה? 357 00:39:56,697 --> 00:39:57,865 מה קרה? 358 00:40:03,954 --> 00:40:08,000 למה להגן עליו? הוא האויב שלך! 359 00:40:08,084 --> 00:40:11,170 הוא גנב את האושר שלך. את צריכה לחפש נקמה! 360 00:40:43,911 --> 00:40:47,331 - דוג'ו קאמייה - 361 00:42:04,158 --> 00:42:08,370 אתמול בלילה, אחרי ששניכם יצאתם, 362 00:42:10,080 --> 00:42:11,540 יאהיקו אמר… 363 00:42:13,542 --> 00:42:16,086 שנמאס לו להיות חלש. 364 00:42:21,425 --> 00:42:26,347 בדרכו שלו, הוא חש שהצרות מגיעות. 365 00:42:28,432 --> 00:42:31,185 הוא מנסה לחזק את עצמו. 366 00:42:44,114 --> 00:42:46,325 אז אני צריך לדבר עם כולכם. 367 00:42:50,204 --> 00:42:54,583 גברת קאורו, תאספי את כולם. 368 00:43:05,177 --> 00:43:10,724 אתמול בלילה, דוג'ו מאקאווה וביתו של המפקח אורמורה הותקפו. 369 00:43:14,019 --> 00:43:17,231 הכול כדי לנקום בי. 370 00:43:20,359 --> 00:43:22,528 לנקום בך? 371 00:43:25,239 --> 00:43:28,033 גם המתקפה על אקאבקו. 372 00:43:33,455 --> 00:43:36,375 הן תוכננו על ידי אדם בשם אנישי יוקישירו. 373 00:43:38,544 --> 00:43:41,297 אח של טומואה הימורה… 374 00:43:42,923 --> 00:43:45,467 אשתי, שדקרתי למוות. 375 00:43:58,564 --> 00:44:00,232 כשהשוגונות נפלה… 376 00:44:03,861 --> 00:44:05,070 כאשר… 377 00:44:07,489 --> 00:44:10,367 קיבלתי את הצלקות האלו. 378 00:44:15,915 --> 00:44:16,874 אישה… 379 00:44:17,541 --> 00:44:19,460 תמזגי לנו משקה. 380 00:44:20,085 --> 00:44:24,924 אנחנו יוצאים ומסכנים את חיינו כל יום למען אנשים כמוך. 381 00:44:27,176 --> 00:44:30,179 קיוטו היא אינה מקום לפטריוטים מזויפים. 382 00:44:32,765 --> 00:44:33,599 אתה שלי! 383 00:44:44,401 --> 00:44:47,488 חשבתי לצאת ולהודות לך. 384 00:44:50,699 --> 00:44:52,451 אתה באמת… 385 00:44:54,620 --> 00:44:56,747 מוריד גשם של דם. 386 00:45:04,046 --> 00:45:05,464 אני אישאר איתך. 387 00:45:07,758 --> 00:45:09,843 עוד זמן מה. 388 00:45:33,534 --> 00:45:36,578 מהו אושר? 389 00:45:38,414 --> 00:45:43,961 אני מרגיש שהחיים כאן איתך ענו על השאלה הזאת עבורי. 390 00:45:48,298 --> 00:45:49,383 אני הייתי… 391 00:45:50,300 --> 00:45:54,388 מאורסת. 392 00:45:57,725 --> 00:45:59,226 לפני החתונה, 393 00:46:00,728 --> 00:46:06,150 בזמן המהומות בקיוטו, הוא הקריב את הקורבן האולטימטיבי. 394 00:46:13,115 --> 00:46:15,617 אם את רוצה נקמה, 395 00:46:16,285 --> 00:46:21,373 תתקרבי לבאטוסאי ותבררי כל מה שאת יכולה עליו. 396 00:46:24,084 --> 00:46:28,380 תמצאי את נקודות התורפה שלו. 397 00:46:31,133 --> 00:46:32,468 טומואה… 398 00:46:34,261 --> 00:46:37,097 את האושר שאיבדת פעם אחת, 399 00:46:39,808 --> 00:46:42,394 לא תאבדי שוב לעולם. 400 00:47:06,543 --> 00:47:08,003 חמישה באפריל. 401 00:47:09,171 --> 00:47:14,218 לפני החתונה שלנו, קיוסאטו הקריב את הקורבן האולטימטיבי. 402 00:47:26,730 --> 00:47:28,065 אני לא יכול למות! 403 00:47:30,359 --> 00:47:32,402 יש מישהי שאני אוהב. 404 00:47:46,792 --> 00:47:49,086 אני רוצה לנקום את מותו של קיוסאטו. 405 00:51:27,054 --> 00:51:28,346 טומואה… 406 00:52:15,477 --> 00:52:16,645 טומואה… 407 00:52:27,989 --> 00:52:29,324 טומואה. 408 00:52:34,412 --> 00:52:36,206 גם את כועסת. 409 00:53:21,251 --> 00:53:22,419 את בסדר? 410 00:53:26,089 --> 00:53:30,260 זאת הפעם הראשונה ששמעת על הטומואה הזאת. 411 00:53:35,432 --> 00:53:38,727 כן. זאת הפתעה. 412 00:53:43,481 --> 00:53:49,237 אבל אני איכשהו מרחמת עליה. 413 00:53:53,283 --> 00:53:58,663 אולי היה לה לב טהור מאוד. 414 00:54:02,042 --> 00:54:04,878 היא שנאה את עצמה על שהתאהבה 415 00:54:05,879 --> 00:54:08,798 בגבר שרצח את אהבתה הראשונה. 416 00:54:12,552 --> 00:54:14,012 וכך… 417 00:54:16,723 --> 00:54:19,601 אולי היא התכוונה לכך שהוא ידקור אותה. 418 00:54:29,778 --> 00:54:31,613 אני בטוחה 419 00:54:33,240 --> 00:54:35,951 שקנשין לעולם לא ישכח את טומואה. 420 00:54:39,120 --> 00:54:45,627 לאהוב מישהי בצורה עמוקה כל כך… 421 00:54:51,091 --> 00:54:52,342 ו… 422 00:54:56,513 --> 00:54:58,223 שהיא תמות בידיך. 423 00:55:05,730 --> 00:55:07,357 אי אפשר לשכוח זאת לעולם. 424 00:55:20,662 --> 00:55:21,705 אבל… 425 00:55:23,248 --> 00:55:25,417 את וקנשין בחיים. 426 00:55:31,756 --> 00:55:36,428 אם אתם בחיים, תוכלו להמשיך הלאה ביחד. 427 00:55:37,846 --> 00:55:43,018 עכשיו שטומואה מתה, זה דבר אחד שהיא לא יכולה לעשות. 428 00:55:52,527 --> 00:55:55,363 קדימה. לכי אליו. 429 00:56:42,494 --> 00:56:43,620 קנשין. 430 00:56:47,957 --> 00:56:49,167 גברת קאורו. 431 00:56:54,672 --> 00:57:00,845 אני יודעת שאתה שונא להדאיג אנשים. חשבתי שאולי תיעלם שוב. 432 00:57:20,907 --> 00:57:22,325 תודה. 433 00:57:47,434 --> 00:57:50,061 אבן חן אחר אבן חן! 434 00:57:53,857 --> 00:57:54,941 ובכן! 435 00:57:56,109 --> 00:57:59,904 חרב וו־דאו סינית! מעולם לא ראיתי כזו. 436 00:58:09,289 --> 00:58:12,625 מה? אני עסוק כאן. 437 00:58:16,129 --> 00:58:17,130 אתה? 438 00:58:18,465 --> 00:58:22,385 גנב החרבות שהפסיד לבאטוסאי והחליף צד? 439 00:58:22,927 --> 00:58:24,429 צייד חרבות! 440 00:58:30,518 --> 00:58:31,728 שיהיה. 441 00:58:32,854 --> 00:58:38,777 שלחתי את המשטרה למקום הלא נכון, בדיוק כמו שהורה הסיני ההוא, וו. 442 00:58:39,652 --> 00:58:42,071 זה ראוי לגמול מסוים. 443 00:58:42,697 --> 00:58:45,742 זאת חרב נהדרת! 444 00:58:45,825 --> 00:58:47,535 היא יכולה לפגוע בך. 445 00:58:48,828 --> 00:58:51,247 האיזון שונה מחרבות יפניות. 446 00:59:03,635 --> 00:59:05,845 אתה נראה בטוח בעצמך. 447 00:59:08,306 --> 00:59:10,892 גם אתה שונא את באטוסאי? 448 00:59:19,818 --> 00:59:22,195 לפתע, 449 00:59:23,112 --> 00:59:25,114 אני רוצה לבחון את הלהב הזה. 450 00:59:35,500 --> 00:59:37,085 - דוג'ו קאמייה - 451 00:59:37,168 --> 00:59:40,713 תודה לך על מאמציכם השנה. 452 00:59:41,631 --> 00:59:43,216 תודה, מאסטר. -תודה, מאסטר. 453 00:59:49,305 --> 00:59:50,640 משוחררים! 454 00:59:50,723 --> 00:59:51,641 כן! -כן! 455 00:59:55,687 --> 00:59:58,523 קחו הפסקה, ואז ננקה! 456 00:59:58,606 --> 00:59:59,732 כן! -כן! 457 01:00:40,690 --> 01:00:42,191 עכשיו, 458 01:00:42,275 --> 01:00:45,028 אדם פוסק. 459 01:00:45,111 --> 01:00:46,821 למה? 460 01:00:46,905 --> 01:00:48,907 למה אנחנו? 461 01:00:48,990 --> 01:00:51,868 - אדם פוסק - 462 01:01:10,553 --> 01:01:12,305 שלום! 463 01:01:17,018 --> 01:01:18,311 שלום! 464 01:01:18,394 --> 01:01:19,938 מיסאו! 465 01:01:20,021 --> 01:01:20,897 מה שלומך? 466 01:01:20,980 --> 01:01:24,359 מה את עושה פה? באת מקיוטו? 467 01:01:24,442 --> 01:01:29,197 זה לקח כל כך הרבה זמן! טוקיו כל כך רחוקה! 468 01:01:29,280 --> 01:01:31,824 כמובן. באת לבד? 469 01:01:34,869 --> 01:01:36,162 גם אאושי? 470 01:01:38,122 --> 01:01:39,707 הימורה כאן? 471 01:01:52,428 --> 01:01:55,807 אז מה מביא אותך לכאן בכלל? 472 01:01:57,725 --> 01:01:59,644 הכוהן של מקדש סויקוג'י, 473 01:02:00,228 --> 01:02:04,607 הוא שמע מאביו המנוח שהימורה היה קשור למותו של הזקן. 474 01:02:06,526 --> 01:02:08,069 האבא… 475 01:02:08,653 --> 01:02:10,530 מסתבר שהוא הכיר את הימורה. 476 01:02:13,032 --> 01:02:15,034 מי היה מאמין? 477 01:02:16,077 --> 01:02:20,373 באטוסאי נלחם לצד "השומרים הנסתרים" של השוגון. 478 01:02:21,332 --> 01:02:23,459 הגורל פועל בדרכים מוזרות. 479 01:02:24,127 --> 01:02:28,423 הימורה חי בשקט בטוקיו עכשיו. 480 01:02:29,507 --> 01:02:30,717 אני מבין. 481 01:02:32,301 --> 01:02:36,889 אם תהיה לך הזדמנות, תוכלי למסור לו הודעה? 482 01:02:38,391 --> 01:02:45,314 לאבא שלי היה את היומן של אשתו המנוחה, ואני רוצה להחזיר אותו. 483 01:02:48,985 --> 01:02:52,071 הוא דיבר עם אבי לעתים קרובות 484 01:02:53,406 --> 01:02:55,950 על איך אדם שהרג כל כך הרבה 485 01:02:56,909 --> 01:02:59,662 צריך לחיות את חייו לאחר מכן. 486 01:03:00,538 --> 01:03:03,916 או אם עליו להמשיך לחיות בכלל. 487 01:03:18,222 --> 01:03:19,265 הינה. 488 01:03:27,065 --> 01:03:30,151 זה היומן של טומואה? 489 01:03:33,029 --> 01:03:34,489 ידעת עליה? 490 01:03:37,200 --> 01:03:38,534 קראת אותו? 491 01:03:39,118 --> 01:03:41,287 לא יכולתי לעשות את זה! 492 01:03:42,038 --> 01:03:46,042 אני בטוחה שזה חשוב להימורה, אז הבאתי אותו. 493 01:04:25,373 --> 01:04:31,754 - האומץ לחיות באמת אותנטית - 494 01:04:34,549 --> 01:04:36,384 השומרים סיפרו לי 495 01:04:36,467 --> 01:04:38,553 משהו מעניין. 496 01:04:39,387 --> 01:04:42,932 הם אמרו שבדצמבר ירד גשם של דם בטוקיו. 497 01:04:43,683 --> 01:04:47,645 ובאטוסאי יהיה הגורם לכך. 498 01:05:43,576 --> 01:05:49,415 - מחוז המחסנים של יוקוהמה - 499 01:05:59,133 --> 01:06:01,260 צוות שתיים, לצד שמאל. 500 01:06:01,761 --> 01:06:04,055 צוות שלוש, אבטחו את הדלת האחורית. 501 01:06:04,597 --> 01:06:05,723 אנחנו נכנסים. 502 01:06:06,390 --> 01:06:07,433 כן, המפקד. -כן, המפקד. 503 01:07:09,245 --> 01:07:11,706 זאת מלכודת מחורבנת! 504 01:07:49,702 --> 01:07:52,246 זה אמור לתת לנו קצת זמן. 505 01:08:22,401 --> 01:08:24,612 מה זה? ידיעה חמה? 506 01:08:26,781 --> 01:08:27,990 מה זה? 507 01:08:31,243 --> 01:08:33,496 - אדם פוסק - 508 01:08:40,044 --> 01:08:41,921 מה זה? 509 01:08:42,671 --> 01:08:43,839 תראו! 510 01:09:24,338 --> 01:09:25,923 מה זה הרעש הזה? 511 01:09:26,465 --> 01:09:28,342 כמו קודם. 512 01:09:36,934 --> 01:09:38,185 קפטן אאושי! 513 01:09:39,186 --> 01:09:40,354 אני חייבת ללכת! 514 01:10:13,596 --> 01:10:16,015 בואו נתחיל בחגיגות! 515 01:10:56,722 --> 01:10:57,806 תוריד אותנו. 516 01:11:18,327 --> 01:11:19,787 לך אחרי זה. 517 01:11:19,870 --> 01:11:21,455 תעשה מה שאתה צריך. 518 01:11:22,289 --> 01:11:23,249 מובן. 519 01:11:34,635 --> 01:11:37,137 פסיקתו של אדם נמצאת בהישג יד. 520 01:11:38,347 --> 01:11:40,724 גם האנשים שאיתי שונאים אותך. 521 01:11:41,559 --> 01:11:45,854 ואנחנו מסוגלים לכל דבר. 522 01:11:48,524 --> 01:11:49,733 באטוסאי… 523 01:11:51,569 --> 01:11:54,238 אני לא רוצה רק להכאיב לך. 524 01:11:54,989 --> 01:11:56,365 אני רוצה שתסבול. 525 01:12:02,997 --> 01:12:04,498 את בסדר? 526 01:12:05,207 --> 01:12:06,709 תודה! 527 01:12:47,499 --> 01:12:48,584 מהר! 528 01:12:48,667 --> 01:12:49,793 מהר! 529 01:12:53,130 --> 01:12:55,549 באטוסאי כאן? 530 01:12:58,260 --> 01:12:59,511 זה בשבילו! 531 01:13:14,652 --> 01:13:15,611 לכו. 532 01:13:15,694 --> 01:13:17,905 למעלה! מהר! 533 01:13:17,988 --> 01:13:19,239 תודה! 534 01:13:20,491 --> 01:13:22,242 מי אתה? 535 01:13:23,494 --> 01:13:25,412 כוחות רשע 536 01:13:26,288 --> 01:13:29,458 יקברו את הרשעים באפלה. 537 01:13:32,086 --> 01:13:35,381 בתור הקפטן האחרון של השומרים הנסתרים… 538 01:13:36,048 --> 01:13:38,217 זו המשימה שלי. 539 01:14:03,158 --> 01:14:04,827 מי שלא תהיה, 540 01:14:05,744 --> 01:14:09,540 אל תעמוד בדרכו של מומיו! 541 01:14:11,250 --> 01:14:12,835 אל תעמדו שם סתם! 542 01:14:13,627 --> 01:14:14,670 גם אתה! 543 01:14:26,098 --> 01:14:27,182 מי אתה? 544 01:14:34,523 --> 01:14:35,774 זה אתה? 545 01:14:37,860 --> 01:14:40,487 גיסו של קנשין? 546 01:14:46,285 --> 01:14:48,412 הוא לא כאן. 547 01:14:48,495 --> 01:14:49,538 אבל, 548 01:14:50,706 --> 01:14:55,085 אם באת לחפש קרב, אני אתן לך אחד. 549 01:14:58,505 --> 01:14:59,381 באמת? 550 01:15:01,675 --> 01:15:05,012 קשקושים גדולים ממשקפיים קטנטנים. 551 01:15:27,868 --> 01:15:28,911 קפטן אאושי! 552 01:15:37,920 --> 01:15:38,962 קפטן אאושי! 553 01:15:39,713 --> 01:15:41,882 אנחנו רוצים את באטוסאי. 554 01:15:44,802 --> 01:15:47,012 לא אותך! 555 01:16:07,324 --> 01:16:08,450 סאנוסקה! 556 01:16:12,830 --> 01:16:16,166 חבר'ה, כשאתם נלחמים, 557 01:16:16,250 --> 01:16:17,751 תשתמשו בראש שלכם! 558 01:17:08,927 --> 01:17:10,137 קפטן אאושי! 559 01:17:19,855 --> 01:17:21,148 קפטן אאושי. 560 01:17:26,486 --> 01:17:27,738 קפטן אאושי! 561 01:17:28,530 --> 01:17:29,448 קפטן אאושי! 562 01:17:32,200 --> 01:17:33,410 קפטן אאושי! 563 01:17:34,369 --> 01:17:37,873 הוא הגן עליי. 564 01:17:38,832 --> 01:17:39,791 אתן בסדר? 565 01:17:40,709 --> 01:17:43,503 תודה! 566 01:17:43,587 --> 01:17:46,340 קפטן אאושי! 567 01:17:49,343 --> 01:17:50,427 קפטן אאושי! 568 01:17:52,596 --> 01:17:53,764 לעזאזל! 569 01:18:28,256 --> 01:18:30,676 חכה, באטוסאי! 570 01:18:34,805 --> 01:18:36,807 תהרוג אותי. 571 01:18:44,272 --> 01:18:48,777 כדי להחזיר את הקיסר, 572 01:18:49,778 --> 01:18:52,114 גנבת את גאוות הסמוראים שלנו. 573 01:18:53,573 --> 01:18:55,075 מנעת מאיתנו… 574 01:18:57,619 --> 01:18:59,746 מוות מכובד. 575 01:19:04,334 --> 01:19:06,336 אז עכשיו… 576 01:19:09,047 --> 01:19:10,632 עם הידיים האלה… 577 01:19:13,635 --> 01:19:16,388 תעניק לי את זה עכשיו! 578 01:19:24,521 --> 01:19:26,106 אתה חייב… 579 01:19:27,691 --> 01:19:30,402 לי את זה לפחות! 580 01:19:40,287 --> 01:19:42,622 תחסל אותי! 581 01:20:00,348 --> 01:20:01,683 אני מצטער. 582 01:20:05,604 --> 01:20:10,776 נשבעתי שלעולם לא אהרוג שוב עם החרב הזאת. 583 01:20:13,695 --> 01:20:15,572 תחיה בעידן החדש. 584 01:20:19,493 --> 01:20:20,327 עצור! 585 01:20:20,410 --> 01:20:23,413 אז לפחות תכרות את היד הזאת! 586 01:20:24,414 --> 01:20:26,041 אל תתנגד! 587 01:20:26,124 --> 01:20:28,960 כי אם היא תישאר מחוברת אליי… 588 01:20:30,253 --> 01:20:32,130 באטוסאי! 589 01:20:36,051 --> 01:20:37,677 באטוסאי! 590 01:20:37,761 --> 01:20:40,722 תהרוג אותי! בבקשה! 591 01:21:14,589 --> 01:21:15,549 סאנו! 592 01:21:22,931 --> 01:21:24,516 קן… 593 01:21:28,270 --> 01:21:29,688 קאורו… 594 01:21:33,024 --> 01:21:34,442 סליחה. 595 01:21:36,653 --> 01:21:38,113 אני מצטערת! 596 01:21:38,697 --> 01:21:40,323 הוא לקח את קאורו. 597 01:21:43,535 --> 01:21:45,078 לא יכולתי לעצור אותו. 598 01:21:46,872 --> 01:21:48,540 לא יכולתי לעשות כלום… 599 01:21:51,251 --> 01:21:52,794 חוץ מלצפות. 600 01:22:22,699 --> 01:22:24,159 עכשיו אתה נראה טוב. 601 01:22:32,375 --> 01:22:33,668 עצור! 602 01:22:34,878 --> 01:22:37,923 תוריד ממנה את הידיים! 603 01:22:43,929 --> 01:22:45,222 אל תדאג. 604 01:23:04,241 --> 01:23:05,325 יאהיקו! 605 01:23:19,881 --> 01:23:22,133 "האומץ לחיות באמת אותנטית"? 606 01:23:24,219 --> 01:23:25,178 זה מטופש. 607 01:23:34,312 --> 01:23:37,482 אתה אנישי יוקישירו? 608 01:23:38,817 --> 01:23:40,443 ואם כן? 609 01:23:41,569 --> 01:23:45,740 אם תהרוג את קנשין או אותי, זה לא יחזיר את טומואה. 610 01:23:46,324 --> 01:23:48,201 אתה פשוט תאבד את נשמתך… 611 01:23:49,786 --> 01:23:51,913 שבוי בזעם של עצמך. 612 01:23:51,997 --> 01:23:53,748 איך את מכירה אותה? 613 01:24:02,757 --> 01:24:03,925 שמעת את זה… 614 01:24:07,012 --> 01:24:08,680 מבאטוסאי? 615 01:24:10,473 --> 01:24:12,183 את השם של אחותי? 616 01:25:50,490 --> 01:25:54,327 כאן אפסוק את עונשו של אדם. 617 01:29:00,388 --> 01:29:02,098 אין לאן לברוח. 618 01:29:05,268 --> 01:29:08,313 פסיקתו של אדם מצריכה את מותך. 619 01:29:08,896 --> 01:29:12,066 טומואה לא הייתה רוצה בזה. 620 01:29:12,150 --> 01:29:12,984 שקט. 621 01:29:14,569 --> 01:29:16,279 איך את יודעת? 622 01:29:17,947 --> 01:29:18,781 תמותי. 623 01:29:20,116 --> 01:29:21,117 תמותי! 624 01:29:24,287 --> 01:29:27,874 את לא מדברת בשמה. תמותי! 625 01:29:29,834 --> 01:29:30,752 תמותי! 626 01:29:31,628 --> 01:29:33,671 תמותי! 627 01:29:38,634 --> 01:29:39,802 תמותי! 628 01:30:10,875 --> 01:30:11,918 למה? 629 01:30:18,966 --> 01:30:21,594 למה את נראית כה עצובה? 630 01:30:29,769 --> 01:30:31,938 למה את לא מחייכת? 631 01:31:35,042 --> 01:31:40,298 - לחיות באמת אותנטית - 632 01:31:46,471 --> 01:31:47,763 האיש שפגשתי… 633 01:31:48,848 --> 01:31:50,641 הוא נווד בשם קנשין. 634 01:31:50,725 --> 01:31:53,561 לנדוד זו הדרך הקלה החוצה. 635 01:31:54,145 --> 01:31:56,856 כדי לעזור לך, אלא מה? 636 01:31:57,440 --> 01:31:58,357 החרב הזאת 637 01:31:59,108 --> 01:32:00,568 היא בשבילך. 638 01:32:01,152 --> 01:32:02,069 החיים שלך… 639 01:32:02,820 --> 01:32:05,823 לא שייכים רק לך. 640 01:32:05,907 --> 01:32:10,328 תדאג לחיים שלך לפני החיים של מישהו אחר. 641 01:32:10,953 --> 01:32:13,206 אסור לי לתת לו למות עכשיו. 642 01:32:14,290 --> 01:32:16,125 אני אשמור עליו, 643 01:32:17,376 --> 01:32:19,086 למרות שזה יעלה לי בחיי. 644 01:32:43,903 --> 01:32:45,029 קנשין! 645 01:32:54,622 --> 01:32:55,915 אתה הולך? 646 01:32:58,584 --> 01:32:59,669 יאהיקו… 647 01:33:04,006 --> 01:33:05,591 תשמור על סאנו. 648 01:33:29,490 --> 01:33:32,159 הראשון שימצא אותו יהרוג אותו. 649 01:33:34,328 --> 01:33:35,705 בסדר? 650 01:33:38,207 --> 01:33:39,667 איך שאתה רוצה. 651 01:33:42,169 --> 01:33:43,004 קדימה. 652 01:33:51,137 --> 01:33:52,263 קראת לי? 653 01:33:55,433 --> 01:33:56,851 קצת מוקדם מדי, 654 01:33:58,144 --> 01:34:00,771 אבל הארגון שלך. 655 01:34:02,064 --> 01:34:04,108 למה? 656 01:34:04,191 --> 01:34:06,319 המלחמה הפרטית שלי כמעט הסתיימה. 657 01:34:10,698 --> 01:34:14,869 זה לא כל כך פשוט, בוס. 658 01:34:17,705 --> 01:34:20,708 המשטרה היפנית שמעה על המקום הזה. 659 01:34:21,375 --> 01:34:25,546 אם תפסיד ויעצרו אותך שוב, הממשלה שלנו לא… 660 01:34:25,630 --> 01:34:26,464 היישינג! 661 01:34:32,928 --> 01:34:34,680 מה אמרת? 662 01:34:36,515 --> 01:34:39,769 אתה חושב שאני עלול להפסיד? 663 01:34:39,852 --> 01:34:41,687 לא, לעולם לא. 664 01:34:46,734 --> 01:34:48,069 עוף מכאן. 665 01:34:48,819 --> 01:34:51,364 עוד מילה אחת ואהרוג גם אותך! 666 01:35:10,883 --> 01:35:12,802 אתה בורח עם הזנב בין הרגליים? 667 01:35:12,885 --> 01:35:13,761 שתוק! 668 01:35:14,345 --> 01:35:18,099 אנחנו נהרוג את באטוסאי, ואז גם את יוקישירו. 669 01:35:19,350 --> 01:35:20,434 מר וו… 670 01:35:25,147 --> 01:35:27,525 תודה על עזרתך בקיוטו. 671 01:35:29,026 --> 01:35:31,779 אני מבין שאולי יש לך עבודה בשבילי. 672 01:35:46,460 --> 01:35:48,337 אתה! עצור! 673 01:35:49,714 --> 01:35:50,756 עצור! 674 01:36:06,021 --> 01:36:07,857 אז אתה באטוסאי? 675 01:36:07,940 --> 01:36:10,109 חיכינו לך. 676 01:38:32,543 --> 01:38:33,669 הימורה! 677 01:38:33,752 --> 01:38:36,213 אל תשמור את זה לעצמך! 678 01:38:38,799 --> 01:38:39,842 מיס מיסאו! 679 01:38:39,925 --> 01:38:44,722 לאאושי שינומורי, קפטן השומרים הנסתרים… 680 01:38:44,805 --> 01:38:48,142 מיסאו מקימאצ'י עומדת לצידך! 681 01:38:59,361 --> 01:39:00,738 זה התפקיד שלי. 682 01:39:03,240 --> 01:39:04,867 קנשין! 683 01:39:04,950 --> 01:39:05,784 סאנו? 684 01:39:05,868 --> 01:39:07,786 זוזו מהדרך! 685 01:39:24,053 --> 01:39:26,972 קנשין, קדימה! 686 01:39:27,890 --> 01:39:29,767 קדימה, הימורה! 687 01:39:43,530 --> 01:39:45,407 קדימה! 688 01:40:11,850 --> 01:40:13,185 לעזאזל! 689 01:40:13,268 --> 01:40:15,020 לך מסביב! 690 01:40:30,995 --> 01:40:33,497 אין לי זמן למשחק הזה עכשיו. 691 01:40:34,498 --> 01:40:35,749 "משחק"? 692 01:40:36,333 --> 01:40:37,459 איך אתה מעז! 693 01:40:38,752 --> 01:40:41,380 אני מחזיק את הקלף המנצח כאן! 694 01:40:44,591 --> 01:40:49,221 מתנקש עשר החרבות הגדול ביותר, סוג'ירו סטה! 695 01:40:49,304 --> 01:40:52,057 נראה אותך! 696 01:40:52,891 --> 01:40:54,184 אתה! 697 01:40:55,769 --> 01:40:58,981 מזמן לא התראינו, מר הימורה. 698 01:41:17,791 --> 01:41:20,085 היי! מה אתה עושה? 699 01:41:20,961 --> 01:41:23,047 גם אני הפכתי לנווד. 700 01:41:23,547 --> 01:41:27,342 אחרי שמר הימורה הביס אותי, החיים שלי איבדו משמעות. 701 01:41:30,554 --> 01:41:32,765 כבר הרבה זמן לא שלפתי את החרב, 702 01:41:33,766 --> 01:41:35,768 אבל אני כנראה יותר טוב ממך. 703 01:41:37,019 --> 01:41:40,189 תפסו אותם! תהרגו את שניהם! 704 01:43:49,026 --> 01:43:50,402 זה היה כיף. 705 01:43:51,945 --> 01:43:56,408 זה נחמד לא להסתכל מאחורי הגב לשם שינוי. 706 01:44:08,712 --> 01:44:11,006 קדימה, מר הימורה. 707 01:44:11,840 --> 01:44:13,467 תראה לי 708 01:44:13,967 --> 01:44:20,265 איך החרב הזאת חותכת שנאה עתיקה ומשחררת את אלה שכלואים בעבר. 709 01:44:22,726 --> 01:44:23,977 אני מודה לך. 710 01:45:07,354 --> 01:45:08,188 קדימה. 711 01:46:27,768 --> 01:46:28,935 אז אתה כאן… 712 01:46:31,480 --> 01:46:32,939 באטוסאי. 713 01:46:35,901 --> 01:46:37,194 סליחה שגרמתי לך לחכות. 714 01:46:40,530 --> 01:46:41,990 איפה מיס קאורו? 715 01:46:42,949 --> 01:46:44,242 בהחלט… 716 01:46:45,869 --> 01:46:47,120 מעניין. 717 01:46:50,999 --> 01:46:52,167 אנישי. 718 01:46:55,253 --> 01:47:00,300 זה טבעי לחלוטין שתרצה לנקום בשם אחותך. 719 01:47:01,510 --> 01:47:04,763 אבל תפסיק למשוך אנשים אחרים לתוך זה. 720 01:47:06,223 --> 01:47:10,769 האויב שלך הוא אני לבדי. אני נושא באשמה לבדי. 721 01:47:10,852 --> 01:47:11,812 שתוק! 722 01:47:13,438 --> 01:47:16,400 זה לא רק אתה, זה כולכם. 723 01:47:17,359 --> 01:47:22,072 החברים שלך, כל מי שאתה מדבר איתו, 724 01:47:22,697 --> 01:47:25,909 וכל המדינה המחורבנת הזאת שבנית! 725 01:47:37,170 --> 01:47:38,255 טומואה, 726 01:47:40,507 --> 01:47:42,759 סוף סוף הגיעה השעה. 727 01:48:06,199 --> 01:48:10,036 פסיקתו של אדם נמצאת בהישג יד. 728 01:50:56,661 --> 01:50:58,330 נו, באטוסאי? 729 01:51:00,790 --> 01:51:03,168 הפצע שלך כואב כמו של אחותי? 730 01:51:11,468 --> 01:51:16,181 אני בטוח שלא! 731 01:52:05,689 --> 01:52:07,273 תמות! 732 01:52:15,073 --> 01:52:20,078 רק המוות יכול לגמול על חטא הרצח. 733 01:52:20,662 --> 01:52:24,999 תחווה ייסורים ותמות בחרטה ובייאוש! 734 01:52:25,083 --> 01:52:27,877 זו הדרך היחידה שבה תוכל לכפר על מעשיך! 735 01:52:35,885 --> 01:52:37,137 תעמוד! 736 01:52:40,223 --> 01:52:42,016 זה לא… 737 01:52:43,351 --> 01:52:45,854 מכפר על הפשע שלך. 738 01:52:49,983 --> 01:52:51,776 תעמוד, באטוסאי. 739 01:53:09,502 --> 01:53:10,879 מה קרה? 740 01:53:13,631 --> 01:53:15,133 אתה לא יכול יותר? 741 01:53:18,595 --> 01:53:20,138 אז תהרוג את עצמך. 742 01:53:22,724 --> 01:53:27,020 תשתמש בלהב ההפוכה המזויפת הזאת על עצמך… 743 01:53:28,229 --> 01:53:29,731 ותמות. 744 01:53:40,033 --> 01:53:41,201 מניאק. 745 01:53:43,369 --> 01:53:48,666 אתה הורג יותר משתוכל לספור, ואתה מפחד להרוג את עצמך? 746 01:53:55,381 --> 01:53:57,008 באטוסאי! 747 01:54:02,472 --> 01:54:04,599 חשבתי למות הרבה פעמים. 748 01:54:08,019 --> 01:54:12,106 אבל ידעתי שמותי לעולם לא יכפר על חטאיי. 749 01:54:14,234 --> 01:54:15,693 תפסיק לקשקש. 750 01:54:17,529 --> 01:54:20,031 עדיין אין לי מושג… 751 01:54:24,035 --> 01:54:25,829 איך לכפר. 752 01:54:32,627 --> 01:54:33,878 אבל עכשיו… 753 01:54:38,550 --> 01:54:39,926 למען החברים שלי… 754 01:54:44,097 --> 01:54:47,225 ולמען השלום שטומואה רצתה… 755 01:54:52,939 --> 01:54:53,940 אנישי… 756 01:54:56,651 --> 01:54:58,111 אני חייב לעצור אותך. 757 01:55:15,086 --> 01:55:16,296 אנישי. 758 01:55:18,131 --> 01:55:20,466 אתה רואה את טומואה… 759 01:55:23,011 --> 01:55:24,762 מחייכת עכשיו? 760 01:57:04,028 --> 01:57:07,240 איך אחותי יכולה הייתה להתאהב בך? 761 01:57:40,523 --> 01:57:43,443 הרגשות שלך כלפיה נכונים. 762 01:57:45,486 --> 01:57:48,448 וגם השנאה שלך כלפיי. 763 01:57:50,283 --> 01:57:53,453 אבל הדרך שבה אתה חי 764 01:57:54,370 --> 01:57:56,331 אינה ראויה כלל. 765 01:58:01,169 --> 01:58:02,920 שים לזה סוף. 766 01:58:36,913 --> 01:58:37,914 טומואה… 767 01:58:53,304 --> 01:58:54,430 טומואה. 768 01:59:14,909 --> 01:59:17,370 באטוסאי! 769 01:59:31,843 --> 01:59:33,261 לעזאזל איתך! 770 01:59:41,769 --> 01:59:43,020 אנישי, 771 01:59:47,483 --> 01:59:49,110 אני מצטער. 772 02:00:04,333 --> 02:00:06,627 אתה חושב שאני בדיחה! 773 02:00:07,336 --> 02:00:08,504 אני אהרוג אותך! 774 02:00:08,588 --> 02:00:09,797 את כולכם! -לא! 775 02:00:15,178 --> 02:00:16,429 אל תפריעי לי. 776 02:00:32,320 --> 02:00:33,488 מניאק! 777 02:00:36,032 --> 02:00:36,991 היישינג! 778 02:00:40,578 --> 02:00:42,663 אל תפריע לי! 779 02:00:50,880 --> 02:00:51,923 לא! 780 02:00:52,924 --> 02:00:54,008 תעצור! 781 02:00:54,592 --> 02:00:57,178 אתה תהרוג אותו! 782 02:00:58,054 --> 02:00:59,305 אתה תהרוג אותו! 783 02:01:09,690 --> 02:01:12,026 תודה שהגנת… 784 02:01:13,861 --> 02:01:14,987 על מיס קאורו. 785 02:01:24,872 --> 02:01:26,207 לא. 786 02:01:29,710 --> 02:01:30,545 לא! 787 02:01:30,628 --> 02:01:31,629 קנשין. 788 02:01:33,756 --> 02:01:36,217 רציתי להגן… 789 02:01:41,180 --> 02:01:43,766 אני רציתי להגן על… 790 02:02:50,333 --> 02:02:51,500 טומואה! 791 02:02:55,338 --> 02:02:57,423 לעזאזל! 792 02:03:01,427 --> 02:03:02,762 לעזאזל! 793 02:04:13,499 --> 02:04:16,836 אנישי יוקישירו, זה הגיע בשבילך. 794 02:04:21,048 --> 02:04:25,302 - עבור אנישי יוקישירו אושר על ידי המצנזר - 795 02:04:37,606 --> 02:04:41,861 - היומן הזה צריך להיות איתך - 796 02:04:41,944 --> 02:04:46,323 - למען אחותך, אני מתפללת שתחיה - 797 02:04:54,915 --> 02:04:58,377 - קאורו קאמייה - 798 02:05:37,208 --> 02:05:41,712 הוא האיש שגזל ממני את האושר שלי, 799 02:05:43,255 --> 02:05:47,968 והגבר שהביא לי אושר מחדש. 800 02:05:49,929 --> 02:05:54,517 הוא יהרוג שוב. 801 02:05:55,226 --> 02:05:58,521 אבל אחרי שהוא יסיים להרוג, 802 02:05:59,563 --> 02:06:04,735 אני בטוחה שהוא ישמור על הרבה יותר משהוא הרג. 803 02:06:09,073 --> 02:06:11,575 אסור לי לתת לו למות עכשיו. 804 02:06:38,310 --> 02:06:39,937 אני אשמור עליו, 805 02:06:41,647 --> 02:06:43,566 למרות שזה יעלה לי בחיי. 806 02:06:53,200 --> 02:06:58,789 - אני אשמור עליו למרות שזה יעלה לי בחיי - 807 02:07:58,057 --> 02:07:59,016 עשר! -עשר! 808 02:08:00,643 --> 02:08:01,477 אחת! -אחת! 809 02:08:02,978 --> 02:08:03,979 שתיים! -שתיים! 810 02:08:05,356 --> 02:08:06,357 שלוש! -שלוש! 811 02:08:06,440 --> 02:08:07,983 - האומץ לחיות באמת אותנטית - 812 02:08:08,067 --> 02:08:09,026 ארבע! -ארבע! 813 02:08:10,569 --> 02:08:11,445 חמש! -חמש! 814 02:08:12,905 --> 02:08:13,864 שש! -שש! 815 02:08:27,544 --> 02:08:29,380 אל תגזימי. 816 02:08:29,964 --> 02:08:31,674 תהיה בשקט. 817 02:08:35,803 --> 02:08:37,346 זה כאב! 818 02:08:41,684 --> 02:08:43,018 אל תגזים. 819 02:09:11,422 --> 02:09:13,048 מה אמרת לטומואה? 820 02:09:16,677 --> 02:09:18,846 תודה, אני מניחה. 821 02:09:21,849 --> 02:09:25,561 בסופו של דבר, אנישי הציל אותי. 822 02:09:28,355 --> 02:09:34,570 אבל עכשיו אני חושבת שאולי טומואה היא זה שהשגיחה עליי. 823 02:09:39,658 --> 02:09:41,368 אנישי יוקישירו… 824 02:09:44,204 --> 02:09:46,165 מעניין מה שלומו. 825 02:09:49,543 --> 02:09:52,337 גם הוא יצטרך לכפר על מעשיו. 826 02:09:57,676 --> 02:10:02,723 לא במותו, אלא בחייו. 827 02:10:04,850 --> 02:10:06,310 עד שהוא יעשה את זה… 828 02:10:08,729 --> 02:10:11,607 הטומואה שבראשו לא תחייך. 829 02:10:39,510 --> 02:10:40,844 קנשין, 830 02:10:42,888 --> 02:10:46,308 מה אמרת לטומואה? 831 02:10:50,229 --> 02:10:52,564 מה שאמרתי לך. 832 02:10:54,525 --> 02:10:55,818 תודה. 833 02:10:58,612 --> 02:10:59,822 ו… 834 02:11:01,115 --> 02:11:02,866 שאני מצטער ו… 835 02:11:09,456 --> 02:11:10,874 להתראות. 836 02:17:06,438 --> 02:17:12,152 - אף בעל חיים לא נפגע במהלך צילומי סרט זה - 837 02:17:40,430 --> 02:17:45,435 תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק