1 00:02:06,995 --> 00:02:08,195 Colm? 2 00:02:09,262 --> 00:02:11,131 Are you coming out to the pub, Colm? 3 00:02:15,837 --> 00:02:17,304 It's 2:00, like. 4 00:02:23,111 --> 00:02:24,812 Will I see you down there, so? 5 00:02:28,415 --> 00:02:30,484 I'll see you down there, so. 6 00:03:16,263 --> 00:03:17,832 What are you doin' home? 7 00:03:18,498 --> 00:03:19,499 Brother? 8 00:03:20,233 --> 00:03:21,669 What are you doin' home? 9 00:03:21,703 --> 00:03:25,006 I knocked on ColmSonnyLarry. He's just sitting there. 10 00:03:25,039 --> 00:03:26,741 Sitting there doin' what? 11 00:03:26,774 --> 00:03:28,543 Sittin' there doin' nothing. 12 00:03:28,576 --> 00:03:29,677 Smoking. 13 00:03:30,645 --> 00:03:31,646 Was he asleep? 14 00:03:32,279 --> 00:03:33,380 He was smoking, Siobhan. 15 00:03:33,413 --> 00:03:35,382 How do you smoke in your sleep, like? 16 00:03:35,415 --> 00:03:37,451 Have ye been rowing? 17 00:03:37,484 --> 00:03:38,786 We haven't been rowin'. 18 00:03:41,321 --> 00:03:43,256 I don't think we've been rowin'. 19 00:03:44,959 --> 00:03:46,493 Have we been rowin'? 20 00:03:51,465 --> 00:03:53,668 Why wouldn't he answer the door to me? 21 00:03:55,136 --> 00:03:57,572 Maybe he just doesn't like you no more. 22 00:04:24,632 --> 00:04:25,633 Pint, Jonjo. 23 00:04:31,806 --> 00:04:33,040 Is Colm not with you? 24 00:04:33,074 --> 00:04:34,742 No. Colm's always with you. 25 00:04:34,776 --> 00:04:36,978 I know. Did you not knock for him? 26 00:04:37,011 --> 00:04:38,179 I did knock for him. 27 00:04:38,212 --> 00:04:39,514 Well, where is he? Just sittin' there. 28 00:04:39,547 --> 00:04:40,982 Sittin' there doin' what? 29 00:04:41,015 --> 00:04:42,349 Sittin' there doing nothin'. 30 00:04:42,884 --> 00:04:44,252 Smokin'. 31 00:04:45,385 --> 00:04:46,687 Have ye been rowin'? 32 00:04:46,721 --> 00:04:48,156 I don't think we've been rowin'. 33 00:04:48,189 --> 00:04:49,422 Sounds like ye've been rowin'. 34 00:04:49,456 --> 00:04:51,959 It does sound like we've been rowin'. 35 00:04:51,993 --> 00:04:53,326 Will I try him again? 36 00:04:53,360 --> 00:04:54,929 That'd be the best thing. 37 00:05:03,370 --> 00:05:04,572 Officer Kearney. 38 00:05:08,075 --> 00:05:10,044 Never says "hello." 39 00:05:10,077 --> 00:05:12,345 Never fecking says "hello." 40 00:05:20,721 --> 00:05:21,889 Colm? 41 00:05:34,635 --> 00:05:35,736 Colm? 42 00:05:38,539 --> 00:05:40,107 The door was open, Colm. 43 00:05:49,684 --> 00:05:50,685 Colm? 44 00:06:21,649 --> 00:06:23,818 Where the hell are you headin' off to? 45 00:06:28,556 --> 00:06:29,891 - Everybody? - No, this is true. 46 00:06:29,924 --> 00:06:31,759 He scored six points from open play. 47 00:06:34,595 --> 00:06:36,197 He was barely the size of a dwarf! 48 00:06:36,230 --> 00:06:37,265 This is true! 49 00:06:41,502 --> 00:06:44,005 - Howdo. - Howdo, Padraic. 50 00:06:44,038 --> 00:06:45,039 Sit somewhere else. 51 00:06:46,173 --> 00:06:47,174 Huh? 52 00:06:50,511 --> 00:06:53,281 Uh... But I have me pint there, Colm. 53 00:06:53,314 --> 00:06:54,682 He has his pint there, Colm, 54 00:06:54,715 --> 00:06:57,184 from when he came in and ordered his pint before. 55 00:06:57,852 --> 00:06:58,719 Okay. 56 00:06:58,753 --> 00:07:00,821 I'll sit somewhere else, so. 57 00:07:09,263 --> 00:07:10,631 Are ye rowin'? 58 00:07:10,665 --> 00:07:12,199 I didn't think we were rowin'. 59 00:07:12,233 --> 00:07:13,433 Well, ye are rowin'. 60 00:07:13,466 --> 00:07:14,635 Well, ye are rowin'. He's sittin' outside 61 00:07:14,669 --> 00:07:16,270 on his own like a whatchamacallit. 62 00:07:16,304 --> 00:07:18,506 It does look like we're rowin'. 63 00:07:20,775 --> 00:07:24,211 Well, I suppose I'd best go talk to him, so. 64 00:07:24,245 --> 00:07:26,147 See what all this is fecking about. 65 00:07:26,180 --> 00:07:27,782 That'd be the best thing. 66 00:07:30,483 --> 00:07:31,886 Now I'm sittin' here next to you, 67 00:07:31,919 --> 00:07:33,220 and if you're goin' back inside, I'm followin' you inside, 68 00:07:33,254 --> 00:07:35,856 and if you're goin' home, I'm followin' you there, too. 69 00:07:37,825 --> 00:07:40,428 Now, if I've done somethin' to ya, 70 00:07:40,460 --> 00:07:41,595 just tell me what I've done to ya. 71 00:07:41,629 --> 00:07:43,164 And if I've said somethin' to ya, 72 00:07:43,197 --> 00:07:45,132 maybe I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it, 73 00:07:45,166 --> 00:07:46,701 but I don't think I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it. 74 00:07:46,734 --> 00:07:48,669 But if I did, then tell me what it was, 75 00:07:48,703 --> 00:07:50,671 and I'll say sorry for that too, Colm. 76 00:07:50,705 --> 00:07:53,274 With all me heart, I'll say sorry. 77 00:07:53,307 --> 00:07:57,945 Just stop running away from me like some fool of a moody schoolchild. 78 00:07:58,946 --> 00:08:00,948 But you didn't say anything to me. 79 00:08:02,283 --> 00:08:04,518 And you didn't do anything to me. 80 00:08:04,552 --> 00:08:06,486 That's what I was thinking, like. 81 00:08:07,455 --> 00:08:09,557 I just don't like you no more. 82 00:08:19,967 --> 00:08:21,202 You do like me. 83 00:08:22,103 --> 00:08:23,137 I don't. 84 00:08:24,372 --> 00:08:26,207 But you liked me yesterday. 85 00:08:26,240 --> 00:08:27,742 Oh, did I, yeah? 86 00:08:29,276 --> 00:08:30,778 I thought you did. 87 00:09:00,975 --> 00:09:02,076 Padraic. 88 00:09:02,109 --> 00:09:03,110 Dominic. 89 00:09:04,779 --> 00:09:06,047 What's the matter with ya? 90 00:09:06,080 --> 00:09:09,150 There's nothing the matter with me, for God's sake. 91 00:09:09,183 --> 00:09:10,484 Look at this I found. 92 00:09:10,519 --> 00:09:12,286 A stick with a hook. 93 00:09:12,319 --> 00:09:13,788 What would you use it for, I wonder? 94 00:09:13,821 --> 00:09:17,058 To hook things that were the length of a stick away? 95 00:09:18,359 --> 00:09:19,460 Where you goin'? 96 00:09:19,493 --> 00:09:20,594 Down here. 97 00:09:20,628 --> 00:09:22,296 As good a plan as any! 98 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Have you any fags? No. 99 00:09:23,664 --> 00:09:25,766 Uh, you do. You always have fags. 100 00:09:25,800 --> 00:09:28,503 ColmSonnyLarry's at Jonjo's handing out a rake of fags. 101 00:09:28,537 --> 00:09:29,637 Whoever's in the mood for one. 102 00:09:29,670 --> 00:09:30,871 Is he? No! 103 00:09:36,577 --> 00:09:38,879 You're behavin' awful unusual. 104 00:09:52,359 --> 00:09:53,894 What are you doin' here? 105 00:09:57,131 --> 00:09:58,365 Was the pub closed? 106 00:09:59,200 --> 00:10:00,768 No, it was open. 107 00:10:05,540 --> 00:10:07,074 Anything in the paper? 108 00:10:08,676 --> 00:10:10,744 Just the Civil War still. Ugh. 109 00:10:12,246 --> 00:10:13,747 A bad do. 110 00:10:24,391 --> 00:10:27,428 Mrs. McCormick's comin' over later, Padraic. I couldn't avoid her. 111 00:10:27,461 --> 00:10:29,897 I don't know if you're gonna be in or out, but you're usually out. 112 00:10:30,498 --> 00:10:31,600 Am I? 113 00:10:31,632 --> 00:10:33,467 You are. Yeah, you know you are. 114 00:10:33,502 --> 00:10:35,069 I don't care, Siobhan. 115 00:10:35,803 --> 00:10:37,671 This is your house, too. 116 00:11:03,797 --> 00:11:08,002 Is it six years since your mammy and daddy died, Siobhan, 117 00:11:08,035 --> 00:11:10,804 or is it seven years since they died? 118 00:11:10,838 --> 00:11:14,875 It's coming up to eight years, Mrs. McCormick, aye. 119 00:11:14,909 --> 00:11:17,411 Is it comin' up to eight years? 120 00:11:18,647 --> 00:11:20,915 Doesn't time be flyin'? 121 00:11:20,948 --> 00:11:23,050 Aye, when you're havin' fun. 122 00:11:23,083 --> 00:11:24,718 Oh, be off to the pub now, Padraic, 123 00:11:24,752 --> 00:11:26,153 if you're gonna be annoyin' us. 124 00:11:26,187 --> 00:11:28,355 I don't have to be down there every night, do I? 125 00:11:32,594 --> 00:11:35,963 ColmSonnyLarry's scared him off, I suppose. 126 00:11:37,965 --> 00:11:40,234 What did you hear of ColmSonnyLarry? 127 00:11:40,267 --> 00:11:43,470 Didn't you and he used to be the best of friends? 128 00:11:43,505 --> 00:11:44,805 We're still the best of friends. 129 00:11:44,838 --> 00:11:46,307 MRS. McCORMICK: No, you're not. Who says we're not? 130 00:11:46,340 --> 00:11:47,374 She says. 131 00:11:47,408 --> 00:11:48,776 Ah, for God's sake, Siobhan. 132 00:11:48,809 --> 00:11:51,946 I said nothing of the like, Mrs. McCormick! I was just chatting. 133 00:11:51,979 --> 00:11:53,948 Now, you go off to Jonjo's, Padraic, 134 00:11:53,981 --> 00:11:55,449 and don't be getting under our feet. 135 00:11:55,482 --> 00:11:57,918 Sure, Mrs. McCormick never gets a chance to come over for a chat. 136 00:11:57,952 --> 00:11:59,588 She never gets a chance 'cause you avoid her. 137 00:11:59,621 --> 00:12:00,888 I do not avoid her! 138 00:12:00,921 --> 00:12:03,224 You hide behind walls if she's coming up the road. 139 00:12:03,924 --> 00:12:06,227 I do not! 140 00:12:06,260 --> 00:12:08,062 h... hide behind walls. 141 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 Good luck to ye. 142 00:12:22,843 --> 00:12:25,346 Whatever it is you're fightin' about. 143 00:12:57,111 --> 00:12:59,146 I didn't hear there was to be a session. 144 00:12:59,179 --> 00:13:00,682 Last-minute thing. 145 00:13:00,715 --> 00:13:02,316 Colm decided. 146 00:13:04,885 --> 00:13:07,656 All the ladies love Colm, you know. Always did. 147 00:13:07,689 --> 00:13:10,157 Yeah? That's not true. 148 00:13:11,660 --> 00:13:13,460 You're still barred, Dominic! Out! 149 00:13:13,494 --> 00:13:15,162 You said barred until April. 150 00:13:15,195 --> 00:13:16,297 What are we now? 151 00:13:16,330 --> 00:13:17,164 April. 152 00:13:17,197 --> 00:13:18,566 Well, put that stick outside anyways, 153 00:13:18,600 --> 00:13:19,900 and don't be bothering the women. 154 00:13:19,933 --> 00:13:21,135 There's women? 155 00:13:21,770 --> 00:13:22,903 There is women. 156 00:13:22,936 --> 00:13:24,238 And good ones. 157 00:13:32,980 --> 00:13:35,750 ♪ Well, I took out my dog 158 00:13:35,784 --> 00:13:38,620 ♪ And him I did shoot 159 00:13:38,653 --> 00:13:44,759 ♪ All down in the County Kildare... 160 00:13:44,793 --> 00:13:48,095 If we sat next to Colm, the women would have to talk to us too, 161 00:13:48,128 --> 00:13:50,331 and then we could get at them with our small talk. 162 00:13:50,364 --> 00:13:52,866 I'm happy enough sittin' here, now. 163 00:13:53,400 --> 00:13:54,835 Are ya, yeah? 164 00:13:54,868 --> 00:13:56,203 Are ya happy enough, yeah? 165 00:13:56,236 --> 00:13:58,038 ♪ So fill up your glasses 166 00:13:58,072 --> 00:13:59,774 ♪ With brandy... 167 00:13:59,808 --> 00:14:02,009 I can't stand the maudlin ones. 168 00:14:02,711 --> 00:14:04,445 Play somethin' dancey, Colm! 169 00:14:04,478 --> 00:14:05,846 To dance to. 170 00:14:05,879 --> 00:14:08,115 And not have that mope whining. 171 00:14:15,724 --> 00:14:18,025 ♪ So be easy and free... ♪ 172 00:14:18,058 --> 00:14:21,295 Here, amn't I in enough trouble with him without your mouthing? 173 00:14:21,328 --> 00:14:23,531 What trouble in are you in with him? 174 00:14:23,565 --> 00:14:25,332 Uh, he just... 175 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 doesn't want to be friends with me no more. 176 00:14:30,505 --> 00:14:32,139 What is he, 12? 177 00:14:35,175 --> 00:14:37,579 Why does he not want to be friends with you no more? 178 00:14:53,528 --> 00:14:54,529 Shh. 179 00:14:56,930 --> 00:15:00,234 Daddy'll kill us if we wake him when he's been wanking. 180 00:15:25,225 --> 00:15:28,429 You won't get into trouble for taking his poteen? 181 00:15:28,462 --> 00:15:30,063 I will get into trouble, 182 00:15:30,698 --> 00:15:32,032 but fuck it. 183 00:15:34,903 --> 00:15:37,971 I saw cannon-fire and rifle-fire on the mainland tonight. 184 00:15:38,005 --> 00:15:39,741 Did you see it? 185 00:15:39,774 --> 00:15:41,543 That'll be the Civil War. 186 00:15:42,042 --> 00:15:43,243 I know that, sure. 187 00:15:43,277 --> 00:15:46,313 Me, I pay no attention to wars. I'm agin 'em. 188 00:15:46,781 --> 00:15:48,282 Wars and soap. 189 00:15:51,686 --> 00:15:53,788 I tell you this much. 190 00:15:53,822 --> 00:15:55,757 We're good at chatting, aren't we? 191 00:15:55,790 --> 00:15:57,224 Me and you? 192 00:16:00,895 --> 00:16:04,064 Your sister, does she like to chat? 193 00:16:04,097 --> 00:16:07,167 Not as much as most women, but she'll chat, like. 194 00:16:07,201 --> 00:16:08,402 She more likes reading. 195 00:16:09,604 --> 00:16:10,605 Reading? 196 00:16:12,072 --> 00:16:13,508 Feckin' hell. 197 00:16:13,942 --> 00:16:15,309 Reading. 198 00:16:20,013 --> 00:16:22,349 And did you ever see her with no clothes on? 199 00:16:25,520 --> 00:16:26,621 I didn't. 200 00:16:26,654 --> 00:16:29,624 Did you not, and you her brother? 201 00:16:31,659 --> 00:16:33,060 Not even as a child? 202 00:16:33,093 --> 00:16:35,530 I don't like to be chattin' about these types of things, Dominic! 203 00:16:35,563 --> 00:16:36,664 What types of things? 204 00:16:36,698 --> 00:16:38,398 Sisters with no clothes on! 205 00:16:38,432 --> 00:16:40,300 You saw my daddy with no clothes on. 206 00:16:40,334 --> 00:16:42,937 And till the day I die, I'll wish I hadn't. 207 00:16:42,971 --> 00:16:44,539 Sure, don't I know it. 208 00:16:46,741 --> 00:16:48,643 The tiny, brown cock on him. 209 00:16:56,818 --> 00:16:58,620 What's the matter with him? 210 00:17:01,221 --> 00:17:03,390 Maybe bad news he's had? 211 00:17:03,791 --> 00:17:04,859 Daddy? 212 00:17:04,893 --> 00:17:08,161 No, ColmSonnyLarry. 213 00:17:08,195 --> 00:17:09,564 Didn't I tell ya I'd be off if you went 214 00:17:09,597 --> 00:17:11,633 whining about that lummox one more time? 215 00:17:13,267 --> 00:17:15,570 I tell ya, it didn't look like he had bad news tonight. 216 00:17:15,603 --> 00:17:18,573 It looked like a weight was lifted from his shoulders tonight. 217 00:18:33,982 --> 00:18:35,550 Just bringing me cows past. 218 00:18:35,583 --> 00:18:36,483 What? 219 00:18:36,517 --> 00:18:37,919 I was just bringing me cows past. 220 00:18:37,952 --> 00:18:40,220 I wasn't, you know, trying to... 221 00:18:40,253 --> 00:18:42,023 You don't usually bring them this way. 222 00:18:42,056 --> 00:18:43,256 I don't, but then the little fella 223 00:18:43,290 --> 00:18:45,492 took a fright at a hen on the corner, so... 224 00:18:48,963 --> 00:18:50,330 I only... 225 00:18:52,567 --> 00:18:55,335 I only just saw what month we changed to yesterday. 226 00:18:59,841 --> 00:19:01,274 More fool me? 227 00:19:05,580 --> 00:19:06,848 Changed to April. 228 00:19:14,622 --> 00:19:16,924 So, will I be callin' for ya on me way to the pub later? 229 00:19:20,662 --> 00:19:21,663 I will so. 230 00:19:22,697 --> 00:19:24,398 Anyways, 231 00:19:24,431 --> 00:19:26,000 I better chase after these goons 232 00:19:26,034 --> 00:19:27,702 for they're gettin' away from me. 233 00:19:30,437 --> 00:19:32,807 Maybe they don't like me no more neither. 234 00:19:36,443 --> 00:19:38,445 See you at 2:00, so, Colm. 235 00:19:43,216 --> 00:19:45,218 Why don't you come down for a sherry later? 236 00:19:45,252 --> 00:19:47,622 There's no need to be stuck inside on a nice day. 237 00:19:48,790 --> 00:19:50,925 I will so. 238 00:19:50,958 --> 00:19:51,959 How's the book? 239 00:19:54,028 --> 00:19:55,429 It's sad. 240 00:19:55,462 --> 00:19:56,831 Sad? 241 00:19:56,864 --> 00:19:58,733 Well, you should read a not sad one, Siobhan, 242 00:19:58,766 --> 00:19:59,934 else you might get sad. 243 00:20:02,103 --> 00:20:03,303 Hmm. 244 00:20:10,078 --> 00:20:11,913 Do you never get lonely, Padraic? 245 00:20:16,316 --> 00:20:17,518 Never get what? 246 00:20:18,086 --> 00:20:20,353 Lonely. 247 00:20:22,023 --> 00:20:23,658 Do I never get lonely? 248 00:20:27,028 --> 00:20:28,930 What's the matter with everybody? 249 00:20:31,666 --> 00:20:32,900 Jesus. 250 00:20:35,536 --> 00:20:37,972 "Lonely." Fecking hell. 251 00:20:50,218 --> 00:20:51,418 Colm? 252 00:21:26,587 --> 00:21:27,955 Pint, Jonjo. 253 00:21:38,132 --> 00:21:39,700 How's he seem? 254 00:21:39,734 --> 00:21:42,469 Grand, I think. With me, anyways. 255 00:21:51,879 --> 00:21:53,380 What are you doing? 256 00:21:53,413 --> 00:21:56,050 Oh, so you're gonna be an eejit again today, is it? 257 00:21:56,083 --> 00:21:58,152 Amn't I allowed to have a quiet pint on me own, Padraic? 258 00:21:58,186 --> 00:22:00,487 Well, don't ask a man to call up to ya at your fecking house, so, 259 00:22:00,521 --> 00:22:01,989 like he has nothing better to do with his fecking time. 260 00:22:02,023 --> 00:22:04,258 I didn't ask you to call up to me at me house. 261 00:22:04,292 --> 00:22:06,561 And you do have nothing better to do with your fecking time. 262 00:22:06,594 --> 00:22:07,762 Huh? 263 00:22:07,795 --> 00:22:10,531 You do have nothing better to do with your fecking time. 264 00:22:10,565 --> 00:22:12,600 I know I've nothing better to do with me fecking time, 265 00:22:12,633 --> 00:22:14,702 but there's better things I could be doing with me fecking time 266 00:22:14,735 --> 00:22:16,871 than to be calling up to ya at your house, Colm Doherty! 267 00:22:17,404 --> 00:22:18,606 Like what? 268 00:22:19,040 --> 00:22:20,074 Huh? 269 00:22:20,107 --> 00:22:21,876 Like what else could you be doin'? 270 00:22:23,644 --> 00:22:24,679 Reading. 271 00:22:24,712 --> 00:22:25,847 Reading, yeah? 272 00:22:27,181 --> 00:22:29,349 Me, this morning... 273 00:22:31,152 --> 00:22:32,520 this I wrote. 274 00:23:03,351 --> 00:23:06,721 Tomorrow, I'll write the second part of it. 275 00:23:06,754 --> 00:23:09,290 And the day after, I'll write the third part of it. 276 00:23:09,323 --> 00:23:11,759 And by Wednesday, there'll be a new tune in the world, 277 00:23:11,792 --> 00:23:14,762 which wouldn't have been there if I'd spent the week 278 00:23:14,795 --> 00:23:17,031 listening to your bollocks, Padraic Suilleabhain. 279 00:23:18,799 --> 00:23:20,268 So, do you want to take your pint outside, 280 00:23:20,301 --> 00:23:23,070 or do you want me to take my pint outside? 281 00:23:23,104 --> 00:23:24,538 I'll take my pint outside, 282 00:23:24,572 --> 00:23:26,173 'cause it's a shite tune anyways, 283 00:23:26,207 --> 00:23:27,909 I wouldn't bother with it. 284 00:23:58,973 --> 00:24:00,473 I was too harsh yesterday. 285 00:24:00,508 --> 00:24:02,777 Yesterday, he says. 286 00:24:02,810 --> 00:24:05,346 I know well you was too harsh yesterday. 287 00:24:05,379 --> 00:24:06,580 And today. 288 00:24:07,548 --> 00:24:08,749 I just, uh... 289 00:24:10,418 --> 00:24:14,689 I just have this tremendous sense of time slippin' away on me, Padraic. 290 00:24:14,722 --> 00:24:17,158 And I think I need to spend the time I have left 291 00:24:17,191 --> 00:24:19,193 thinking and composing. 292 00:24:21,162 --> 00:24:22,430 Just trying not to listen 293 00:24:22,462 --> 00:24:24,765 to any more of the dull things that you have to say for yourself. 294 00:24:24,799 --> 00:24:27,201 But I'm sorry about it. I am, like. 295 00:24:29,403 --> 00:24:30,604 Are you dying? 296 00:24:31,138 --> 00:24:32,139 No, I'm not dying. 297 00:24:33,708 --> 00:24:36,043 But then you've loads of time. 298 00:24:36,077 --> 00:24:37,345 For chatting? 299 00:24:37,378 --> 00:24:39,113 Aye. For aimless chatting? 300 00:24:39,146 --> 00:24:42,717 Not for aimless chatting. For good, normal chatting. 301 00:24:43,784 --> 00:24:46,554 So, we'll keep aimlessly chatting 302 00:24:46,587 --> 00:24:48,789 and me life'll keep dwindling. 303 00:24:48,823 --> 00:24:52,793 And in 12 years, I'll die with nothin' to show for it 304 00:24:52,827 --> 00:24:56,197 bar the chats I've had with a limited man, is that it? 305 00:24:57,598 --> 00:25:00,835 I said, "Not aimless chatting." 306 00:25:00,868 --> 00:25:04,105 I said, "Good, normal chatting." 307 00:25:04,138 --> 00:25:07,208 The other night, two hours you spent talking to me 308 00:25:07,241 --> 00:25:09,977 about the things you found in your little donkey's shite that day. 309 00:25:10,011 --> 00:25:12,246 Two hours, Padraic. I timed it. 310 00:25:12,279 --> 00:25:14,815 Well, it wasn't me little donkey's shite, was it? 311 00:25:14,849 --> 00:25:17,818 It was me pony's shite, which shows how much you were listenin'. 312 00:25:17,852 --> 00:25:20,254 None of it helps me, do you understand? 313 00:25:20,287 --> 00:25:22,857 None of it helps me. 314 00:25:30,998 --> 00:25:33,701 We'll just chat about somethin' else then. 315 00:25:58,125 --> 00:25:59,393 What's the matter with ya? 316 00:25:59,427 --> 00:26:00,694 Nothin'. 317 00:26:00,728 --> 00:26:02,163 Aren't we going for a sherry? 318 00:26:02,196 --> 00:26:03,664 Don't feel like it. 319 00:26:05,332 --> 00:26:08,669 No, I'm not having this again today! 320 00:26:13,007 --> 00:26:15,142 Hey! What the hell's going on with you and me fecking brother? 321 00:26:15,176 --> 00:26:16,777 Don't come in here shouting the odds at me 322 00:26:16,811 --> 00:26:18,279 in the middle of the fecking day, all right, Siobhan? 323 00:26:18,312 --> 00:26:19,814 You can't just all of a sudden 324 00:26:19,847 --> 00:26:21,449 stop being friends with a fella! 325 00:26:21,482 --> 00:26:23,350 Why can't I? 326 00:26:23,384 --> 00:26:26,487 Why can't ya? Because it isn't nice. 327 00:26:26,521 --> 00:26:27,556 Do you want a sherry, Siobhan? 328 00:26:27,588 --> 00:26:28,789 No! Righty-ho. 329 00:26:28,823 --> 00:26:30,291 Has he said somethin' to ya when he was drunk? 330 00:26:30,324 --> 00:26:31,759 No, I prefer him when he's drunk. 331 00:26:31,792 --> 00:26:33,727 It's all the rest of the time I have the problem with. 332 00:26:33,761 --> 00:26:35,564 What's the fecking matter, then? 333 00:26:35,596 --> 00:26:37,031 He's dull, Siobhan. 334 00:26:37,998 --> 00:26:38,999 He's what? 335 00:26:40,167 --> 00:26:41,168 He's dull. 336 00:26:43,771 --> 00:26:47,274 But he's always been dull. What's changed? 337 00:26:48,142 --> 00:26:49,710 I've changed. 338 00:26:49,743 --> 00:26:53,747 I just don't have a place for dullness in me life anymore. 339 00:26:55,249 --> 00:26:58,052 But you live on an island off the coast of Ireland, Colm. 340 00:26:58,085 --> 00:27:01,021 What the hell are you hoping for, like? 341 00:27:01,055 --> 00:27:03,190 For a bit of peace, Siobhan. That's all. 342 00:27:04,191 --> 00:27:06,827 For a bit of peace in me heart, like. 343 00:27:07,728 --> 00:27:10,998 You can understand that. Can't ya? 344 00:27:20,241 --> 00:27:21,375 Can't ya? 345 00:28:04,586 --> 00:28:06,287 Do you think I'm dull? 346 00:28:06,320 --> 00:28:09,757 No. 'Cause you're not dull, you're nice. 347 00:28:09,790 --> 00:28:12,026 That's what I thought. I mean, I'm a happy lad. 348 00:28:13,460 --> 00:28:14,828 Or I was. 349 00:28:14,862 --> 00:28:17,398 Till me best friend started acting the gilly-gooly. 350 00:28:17,898 --> 00:28:19,900 It's him, Padraic. 351 00:28:20,635 --> 00:28:23,103 Maybe he's just depressed. 352 00:28:23,137 --> 00:28:26,740 That's what I was thinking, that he's depressed. 353 00:28:28,309 --> 00:28:29,210 Well, if he is, 354 00:28:29,243 --> 00:28:30,545 he could at least keep it to himself, like. 355 00:28:30,579 --> 00:28:32,346 You know, push it down, like the rest of us. 356 00:28:34,549 --> 00:28:36,551 - No, Jenny! - Out! 357 00:28:36,585 --> 00:28:37,885 Out! 358 00:28:39,954 --> 00:28:41,690 She just wants a bit of company, Siobhan. 359 00:28:41,722 --> 00:28:43,357 Animals is for outside, I've told ya. 360 00:28:48,229 --> 00:28:52,333 And people don't be laughing at me behind me back, 361 00:28:52,366 --> 00:28:53,668 do they? 362 00:28:53,702 --> 00:28:54,969 No. Why would they be? 363 00:28:55,002 --> 00:28:57,404 They don't think I'm dim or anything? 364 00:28:58,172 --> 00:28:59,173 Dim? 365 00:28:59,708 --> 00:29:00,908 No. 366 00:29:02,510 --> 00:29:03,978 You don't seem very sure about it. 367 00:29:04,011 --> 00:29:05,879 Of course, I'm sure about it. 368 00:29:07,481 --> 00:29:09,950 Dominic's the dim one on the island, isn't he? 369 00:29:10,685 --> 00:29:13,120 He is, aye. By miles. 370 00:29:14,689 --> 00:29:16,924 Uh, hang on, by miles. 371 00:29:16,957 --> 00:29:18,627 And then, who's the next dimmest? 372 00:29:18,660 --> 00:29:19,994 Well, I don't like to judge people 373 00:29:20,027 --> 00:29:21,262 in those terms now, do I? 374 00:29:21,295 --> 00:29:22,863 In what terms? In order of their dimness. 375 00:29:22,896 --> 00:29:24,699 Well, I know you don't. And neither do I, do I? 376 00:29:24,733 --> 00:29:25,766 But try, like. No! 377 00:29:25,799 --> 00:29:27,201 I won't try. 378 00:29:27,234 --> 00:29:30,404 There's enough judgy people on this fecking island, so no! 379 00:29:30,437 --> 00:29:31,372 You're not dim! 380 00:29:31,405 --> 00:29:34,241 You're a nice man, all right? So, move on! 381 00:29:36,511 --> 00:29:37,746 I'm as clever as you, anyways. 382 00:29:37,778 --> 00:29:38,879 I know that at least. 383 00:29:38,912 --> 00:29:41,081 Yeah, don't be fecking stupid. 384 00:29:41,382 --> 00:29:42,684 Huh? 385 00:30:28,962 --> 00:30:30,264 What happened to you? 386 00:30:30,297 --> 00:30:32,701 Me daddy discovered the poteen situation. 387 00:30:32,734 --> 00:30:33,967 Oh, Jesus, Dominic! 388 00:30:34,001 --> 00:30:35,903 You poor thing, ya. 389 00:30:35,936 --> 00:30:37,739 What the hell was he hittin' you with? 390 00:30:37,772 --> 00:30:39,106 A kettle was the final thing. 391 00:30:39,139 --> 00:30:40,974 I wouldn'ta minded, but for the spout. 392 00:30:41,909 --> 00:30:43,010 Do you want a ride to church? 393 00:30:43,043 --> 00:30:44,579 Uh, feck them gobshites! 394 00:30:44,612 --> 00:30:45,879 Dominic! 395 00:30:45,913 --> 00:30:48,650 But could I stay the night with ye the night? 396 00:30:48,683 --> 00:30:50,084 Just for the one night, like? 397 00:30:50,552 --> 00:30:52,052 Mm... 398 00:30:52,086 --> 00:30:54,823 Well, just the one night, mind. 399 00:30:54,855 --> 00:30:57,592 Nice! I'll see ye for supper, so. 400 00:30:57,625 --> 00:30:59,159 Whoo-hoo! 401 00:31:43,070 --> 00:31:44,405 Forgive me, Father, for I have sinned. 402 00:31:44,438 --> 00:31:47,207 It's eight weeks since my last confession, I think. 403 00:31:47,876 --> 00:31:49,476 Go on, Colm. 404 00:31:49,511 --> 00:31:51,880 Just the usual, I suppose, Father. 405 00:31:51,912 --> 00:31:55,015 The drinking and the impure thoughts. 406 00:31:55,048 --> 00:31:56,518 And a bit of pride, I suppose. 407 00:31:56,551 --> 00:32:00,187 Although I never really saw that as a sin, but sure I'm here now. 408 00:32:01,121 --> 00:32:02,122 And 409 00:32:03,056 --> 00:32:05,025 how's the despair? 410 00:32:05,926 --> 00:32:08,663 Not so much of it of late. Thanks be. 411 00:32:10,765 --> 00:32:13,467 And why aren't you talking to Padraic Suilleabhain no more? 412 00:32:15,969 --> 00:32:17,772 That wouldn't be a sin, now, would it, Father? 413 00:32:17,806 --> 00:32:22,142 It wouldn't be a sin, no, but it's not very nice either, is it? 414 00:32:23,444 --> 00:32:25,446 Who told you? 415 00:32:25,479 --> 00:32:28,550 It's an island, Colm. Word gets around. 416 00:32:29,983 --> 00:32:33,187 Also, Padraic asked me to put in a word, like. 417 00:32:33,755 --> 00:32:35,122 I see. 418 00:32:35,155 --> 00:32:36,190 So... 419 00:32:37,759 --> 00:32:40,294 It isn't him you have the impure thoughts about, is it? 420 00:32:41,596 --> 00:32:43,430 Are you joking me? 421 00:32:43,464 --> 00:32:46,366 I mean, are you fecking joking me? 422 00:32:46,400 --> 00:32:49,904 People do have impure thoughts about men, too. 423 00:32:49,938 --> 00:32:52,239 Do you have impure thoughts about men, Father? 424 00:32:53,340 --> 00:32:56,276 I do not have impure thoughts about men. 425 00:32:56,310 --> 00:32:59,581 And how dare you say that about a man of the cloth? 426 00:32:59,614 --> 00:33:01,315 Well, you started it. 427 00:33:01,348 --> 00:33:04,318 Well, you can get out of my confessional right now, so you can. 428 00:33:04,351 --> 00:33:06,086 And I'm not forgiving you any of these things 429 00:33:06,119 --> 00:33:07,655 until the next time, so I'm not! 430 00:33:07,689 --> 00:33:09,591 Well, I better not be dying in the meantime then, eh, Father? 431 00:33:09,624 --> 00:33:10,625 I'll be pure fucked! 432 00:33:11,593 --> 00:33:12,861 You will be pure fucked! 433 00:33:12,894 --> 00:33:16,396 Yes, you will be pure fucked! 434 00:33:31,746 --> 00:33:33,213 Pint, Colm? 435 00:33:35,349 --> 00:33:37,184 If you don't stop talkin' to me, 436 00:33:37,217 --> 00:33:38,753 and if you don't stop botherin' me, 437 00:33:38,786 --> 00:33:41,221 or sendin' your sister or your priest to bother me... 438 00:33:41,255 --> 00:33:42,857 I didn't send me sister to bother you, did I? 439 00:33:42,891 --> 00:33:44,224 She has her own mind. 440 00:33:44,258 --> 00:33:46,193 Although, I did send the priest though, you have me there. 441 00:33:46,226 --> 00:33:48,730 What I've decided to do is this. 442 00:33:48,763 --> 00:33:50,899 I have a set of shears at home. 443 00:33:50,932 --> 00:33:53,902 And each time you bother me from this day on, 444 00:33:53,935 --> 00:33:55,503 I'll take those shears 445 00:33:55,537 --> 00:33:57,505 and I'll take one of me fingers off with them. 446 00:33:58,205 --> 00:33:59,974 And I'll give that finger to ya. 447 00:34:00,008 --> 00:34:02,877 A finger from me left hand. Me fiddle hand. 448 00:34:02,911 --> 00:34:05,045 And each day you bother me more, 449 00:34:05,078 --> 00:34:06,781 another I'll take off and I'll give ya 450 00:34:06,814 --> 00:34:09,182 until you see sense enough to stop. 451 00:34:09,216 --> 00:34:12,219 Or until I have no fingers left. 452 00:34:12,252 --> 00:34:14,354 Does this make things clearer to ya? 453 00:34:15,489 --> 00:34:17,124 Not really, no. 454 00:34:17,157 --> 00:34:18,191 Because I don't want 455 00:34:18,225 --> 00:34:19,594 to hurt your feelings, Padraic. 456 00:34:19,627 --> 00:34:20,662 I don't, like. 457 00:34:21,395 --> 00:34:22,429 But it feels like the drastic 458 00:34:22,462 --> 00:34:23,898 is the only option left open to me. 459 00:34:23,932 --> 00:34:26,433 You've loads of options left open to ya. 460 00:34:26,466 --> 00:34:28,603 How's fingers the first port of call? 461 00:34:28,636 --> 00:34:32,840 Please, don't talk to me 462 00:34:32,874 --> 00:34:35,843 no more, Padraic. Please. 463 00:34:35,877 --> 00:34:37,311 I'm begging you. 464 00:34:37,344 --> 00:34:39,246 - But... - Shush, like, Padraic. 465 00:34:39,279 --> 00:34:41,749 Just, you know, shush, like. Yeah, I'd shush, like. 466 00:34:41,783 --> 00:34:43,551 I will shush. 467 00:34:45,920 --> 00:34:47,789 Except me and me sister were thinking 468 00:34:47,822 --> 00:34:51,191 you might just be a bit depressed, Colm. 469 00:34:51,224 --> 00:34:55,329 And I tell you this much, fingers just confirms it. 470 00:34:56,296 --> 00:34:59,166 Don't you think, Colm? 471 00:35:00,735 --> 00:35:02,503 Starting from now. 472 00:35:20,855 --> 00:35:22,356 Well, I never heard the like. 473 00:35:22,389 --> 00:35:24,759 I never heard the like. He must really not like you, Padraic. 474 00:35:24,792 --> 00:35:26,126 Fingers! 475 00:35:26,159 --> 00:35:27,729 Jesus. He's serious, lads. 476 00:35:27,762 --> 00:35:28,663 He is serious! 477 00:35:28,696 --> 00:35:30,497 You can see it in his eyes he's serious. 478 00:35:30,531 --> 00:35:32,332 Just because he thinks you're dull. 479 00:35:32,366 --> 00:35:33,801 That's going overboard! 480 00:35:33,835 --> 00:35:35,637 Who told you about the dull? 481 00:35:36,704 --> 00:35:38,072 Well, I overheard it. 482 00:35:38,106 --> 00:35:39,907 Like, what was I supposed to do? 483 00:35:39,941 --> 00:35:41,475 I don't think you're dull. 484 00:35:41,509 --> 00:35:43,645 And jeez, if I was to cut something off meself 485 00:35:43,678 --> 00:35:47,481 for every dull person that came in here, I'd only have me head left. 486 00:35:47,515 --> 00:35:48,883 Do you think I'm dull, Gerry? 487 00:35:48,916 --> 00:35:50,150 No. 488 00:35:51,719 --> 00:35:53,453 That said, 489 00:35:53,487 --> 00:35:56,958 I did think the two of ye always made a funny pairing, like. 490 00:35:56,991 --> 00:35:59,027 - No, we didn't. - Yeah, ye did. 491 00:35:59,060 --> 00:36:00,595 Ye did. Obviously, ye did. 492 00:36:00,628 --> 00:36:03,497 'Cause now he'd rather maim himself than talk to ya. 493 00:36:03,531 --> 00:36:05,800 Colm was always more of a thinker. 494 00:36:05,833 --> 00:36:06,868 Huh? 495 00:36:06,901 --> 00:36:08,770 Why's every... I think. 496 00:36:08,803 --> 00:36:09,671 Ah, you don't, Padraic. 497 00:36:09,704 --> 00:36:11,438 You don't, Padraic. Your sister does. 498 00:36:11,471 --> 00:36:13,440 Your sister does, aye. Siobhan does. You're more of a... 499 00:36:13,473 --> 00:36:14,976 You're more of a... What is he? 500 00:36:15,009 --> 00:36:17,011 You're more one of life's good guys. 501 00:36:17,045 --> 00:36:19,179 You're more one of life's good guys, aye. 502 00:36:19,212 --> 00:36:20,414 Apart from when you're drunk. 503 00:36:20,447 --> 00:36:22,717 Apart from when you're drunk, aye. 504 00:36:22,750 --> 00:36:25,753 I used to think that'd be a nice thing to be. 505 00:36:25,787 --> 00:36:27,789 One of life's good guys. 506 00:36:27,822 --> 00:36:30,558 And now, it sounds like the worst thing I ever heard. 507 00:36:30,591 --> 00:36:32,060 Ah, don't take it like that, Padraic. 508 00:36:32,093 --> 00:36:33,995 Don't take it like that, Padraic. 509 00:36:34,028 --> 00:36:35,530 We're on your side. 510 00:36:49,276 --> 00:36:51,278 What are you smiling at? 511 00:37:14,836 --> 00:37:18,338 What's this mope so mopey for? He's just a fecking man, lads! 512 00:37:18,371 --> 00:37:19,974 A fat, ginger man! 513 00:37:20,908 --> 00:37:22,309 Ay yi yi. 514 00:37:22,342 --> 00:37:25,079 I'll tell ya this much. Ye two are awful mopey hosts. 515 00:37:25,113 --> 00:37:27,782 Luckily, you won't have to put up with us more than one night, so, 516 00:37:27,815 --> 00:37:29,550 and try eatin' with your mouth closed. 517 00:37:29,584 --> 00:37:31,152 Where are we now, France? 518 00:37:31,185 --> 00:37:32,520 Will you tell him, Padraic? 519 00:37:32,553 --> 00:37:35,089 Aye, stop being a little fecking bollocks, Dominic. 520 00:37:35,123 --> 00:37:37,324 No. Just about the mouth thing. 521 00:37:39,292 --> 00:37:41,696 Colm Doherty and his fat fecking fingers. 522 00:37:41,729 --> 00:37:42,864 He probably wouldn't even be able 523 00:37:42,897 --> 00:37:45,199 to cut through the blubber on them fingers. 524 00:37:45,233 --> 00:37:46,567 Would you not want him to have to do the one finger 525 00:37:46,601 --> 00:37:48,102 to see if he was bluffing, like? 526 00:37:48,136 --> 00:37:49,237 No, we wouldn't. 527 00:37:49,269 --> 00:37:50,638 That's what I'd have him do, 528 00:37:50,671 --> 00:37:52,907 I'd have him do the one finger to see if he was bluffin'. 529 00:37:52,940 --> 00:37:54,108 'Cause worst comes to worst, 530 00:37:54,142 --> 00:37:56,611 he can still play the fiddle with four fingers, I'll bet ya. 531 00:37:56,644 --> 00:37:58,045 Or the banjo. 532 00:37:58,079 --> 00:37:59,180 We don't want any of that. 533 00:37:59,213 --> 00:38:00,548 We just want nothing to do with him no more. 534 00:38:00,581 --> 00:38:02,750 You don't. This gom does. 535 00:38:03,350 --> 00:38:04,719 I am a gom, is right. 536 00:38:04,752 --> 00:38:06,988 You're not a gom! 537 00:38:08,321 --> 00:38:09,957 Jeez. 538 00:38:09,991 --> 00:38:12,059 This is a depressing house. 539 00:38:12,093 --> 00:38:14,228 Would you prefer your own, so? 540 00:38:14,262 --> 00:38:16,030 I've heard it's a barrel of fecking laughs. 541 00:38:16,864 --> 00:38:18,633 Well, touche. 542 00:38:19,100 --> 00:38:20,467 Too what? 543 00:38:20,501 --> 00:38:22,937 Che. Touche. It's from the French. 544 00:38:35,650 --> 00:38:38,318 And how is it, Siobhan, that you was never married? 545 00:38:42,256 --> 00:38:43,524 It's none of your fecking business 546 00:38:43,558 --> 00:38:45,660 how I was never fecking married. 547 00:38:45,693 --> 00:38:46,761 How isn't it? 548 00:38:47,427 --> 00:38:48,830 How isn't it? 549 00:38:49,462 --> 00:38:50,731 Was you never wild? 550 00:38:51,498 --> 00:38:55,269 Wild? Was I never wild? 551 00:38:55,303 --> 00:38:57,138 I don't know what you're talkin' about, Dominic. 552 00:38:57,171 --> 00:38:59,372 Wild, how? Angry? 553 00:38:59,406 --> 00:39:01,242 'Cause I'm gettin' angry now, I can tell ya! 554 00:39:01,275 --> 00:39:02,677 Not angry. Wild. 555 00:39:02,710 --> 00:39:04,477 You just keep sayin' wild, Dominic! 556 00:39:04,512 --> 00:39:06,180 Wild! My brother told you, didn't he? 557 00:39:06,214 --> 00:39:07,380 That you'd be out in the road 558 00:39:07,414 --> 00:39:09,317 if you started talking stupid to me? 559 00:39:09,349 --> 00:39:10,952 He said creepy, not stupid. 560 00:39:10,985 --> 00:39:12,920 Well, you've failed on both counts, haven't ya? 561 00:39:12,954 --> 00:39:13,955 I have. 562 00:39:16,090 --> 00:39:18,358 I'm off to bed and he's not stayin' here another night, Padraic. 563 00:39:18,391 --> 00:39:20,161 I don't care how depressed you are. 564 00:39:20,194 --> 00:39:21,963 I'd rather have the donkey in. 565 00:39:27,168 --> 00:39:29,203 Foiled again. 566 00:39:29,237 --> 00:39:31,371 But "faint heart" and all that. 567 00:39:39,947 --> 00:39:40,948 Here. 568 00:39:42,316 --> 00:39:45,086 Ye two, ye'll be all right. 569 00:39:46,888 --> 00:39:47,955 Will we be? 570 00:40:37,204 --> 00:40:38,806 Hello there, Mrs. O'Riordan, I've the milk outside for ya. 571 00:40:38,839 --> 00:40:40,641 So, it's the two weeks you owe me for now, I think. 572 00:40:40,675 --> 00:40:42,109 Nobody has a lick of news 573 00:40:42,143 --> 00:40:44,812 for us from your side of the island, Padraic. 574 00:40:44,845 --> 00:40:46,347 Are you going to be the same as them? 575 00:40:46,380 --> 00:40:47,615 I am, Mrs. O'Riordan, I'm afraid. 576 00:40:47,648 --> 00:40:49,550 And I'm in a bit of a rush, so... 577 00:40:49,583 --> 00:40:52,687 Eileen Coughlan had no news. 578 00:40:52,720 --> 00:40:55,089 Vincent Shaughnessy had no news. 579 00:40:55,122 --> 00:40:57,758 It was a poor old week for news. But then it is, sometimes. 580 00:40:57,792 --> 00:41:01,128 ColmSonnyLarry, he had no news. 581 00:41:01,162 --> 00:41:02,430 Did he not? 582 00:41:02,462 --> 00:41:04,332 That man never talks. 583 00:41:04,365 --> 00:41:06,033 Eh, he talks sometimes. Up himself. 584 00:41:06,067 --> 00:41:08,936 Aye, aye, anyways, so, it's the two weeks you owe me for now, Mrs. O'Riordan. 585 00:41:08,970 --> 00:41:10,237 As I was sayin'. 586 00:41:14,976 --> 00:41:16,010 Ladies. 587 00:41:16,043 --> 00:41:16,877 Oh, it's Peadar. 588 00:41:16,911 --> 00:41:19,113 Peadar always has a rake of news. 589 00:41:19,146 --> 00:41:21,882 - What news have you, Peadar? - News, is it? 590 00:41:21,916 --> 00:41:24,685 Fella killed himself, over Rosmuck way. 591 00:41:24,719 --> 00:41:26,620 Walked into a lake for himself. 592 00:41:26,654 --> 00:41:29,323 Twenty-nine and nothing wrong with him, the fool. 593 00:41:29,357 --> 00:41:30,825 God love us! 594 00:41:30,858 --> 00:41:33,260 No, not "God love us." Fool! 595 00:41:33,294 --> 00:41:34,395 Another fella, 596 00:41:34,428 --> 00:41:35,863 Protestant, of course, 597 00:41:35,896 --> 00:41:38,299 stabbed his missus in Letterkenny. 598 00:41:38,332 --> 00:41:40,201 Six times he stabbed her. 599 00:41:40,234 --> 00:41:42,570 Good God! And did she die, Peadar? 600 00:41:42,603 --> 00:41:44,071 She did die, aye. 601 00:41:44,105 --> 00:41:46,340 It wasn't with a spoon he was stabbin' her. 602 00:41:46,374 --> 00:41:47,808 That's a lot of news. 603 00:41:47,842 --> 00:41:51,445 This man has no news, don't ya not? No-Newsy! 604 00:41:52,747 --> 00:41:54,882 - Stukes never have news. - Stukes! 605 00:41:54,915 --> 00:41:56,050 Funny. 606 00:41:56,083 --> 00:41:59,420 There was a bit of news I remembered, Mrs. O'Riordan. 607 00:41:59,453 --> 00:42:01,555 Dominic Kearney's father beat Dominic senseless 608 00:42:01,589 --> 00:42:02,890 with a kettle Saturday, 609 00:42:02,923 --> 00:42:04,825 and is staying with me and me sister, Dominic is. 610 00:42:04,859 --> 00:42:06,560 So, at least his father'll take a bit of a break 611 00:42:06,594 --> 00:42:07,795 from his beatin' of him. 612 00:42:08,529 --> 00:42:10,498 And him, a policeman. 613 00:42:10,531 --> 00:42:12,600 Isn't that news? 614 00:42:12,633 --> 00:42:15,269 Ar, that Dominic's an awful little bollocks. 615 00:42:15,302 --> 00:42:16,470 That's no news. 616 00:42:16,505 --> 00:42:18,806 Still, he was in a bad way when I came upon him. 617 00:42:18,839 --> 00:42:21,175 I'd beat him with a kettle meself if I wasn't old. 618 00:42:21,208 --> 00:42:23,544 It's news is all I'm sayin'. 619 00:42:23,577 --> 00:42:25,813 That's no news. That's shite news. 620 00:42:25,846 --> 00:42:27,882 Okay, so, Mrs. O'Riordan, thanks for the... 621 00:42:28,517 --> 00:42:30,184 I'll see ya when I see ya. 622 00:42:51,906 --> 00:42:53,641 And you can tell that skitter of a son of mine 623 00:42:53,674 --> 00:42:55,176 he'd better be home by teatime, 624 00:42:55,209 --> 00:42:57,512 or it's over to batter the both of ye I'll be, 625 00:42:57,546 --> 00:42:59,246 and your dreary fecking sister, too! 626 00:43:09,723 --> 00:43:11,092 Oh, hello there, Colm. 627 00:43:11,125 --> 00:43:13,761 Will I see you at Jonjo's tonight for that pint you owe me? 628 00:43:13,794 --> 00:43:15,229 I owe you no pin... 629 00:43:16,130 --> 00:43:17,231 You will, Peadar. 630 00:43:17,264 --> 00:43:18,732 Good man yourself. 631 00:44:30,171 --> 00:44:31,805 Whoa, stand. 632 00:44:32,373 --> 00:44:33,374 Stand. 633 00:46:12,039 --> 00:46:13,508 What's that, Jenny? 634 00:46:15,577 --> 00:46:17,344 Will we go to the pub for ourselves? 635 00:46:18,946 --> 00:46:20,548 We will. Come on. 636 00:46:37,464 --> 00:46:40,067 One drink you're havin', lady, then it's off home with ya. 637 00:46:40,100 --> 00:46:42,970 I've a shirt that wants ironing for the morning. 638 00:46:44,338 --> 00:46:45,939 Okay, Daddy. 639 00:46:45,973 --> 00:46:49,343 Aye. Off to the mainland in the morning I'm headin'. 640 00:46:49,376 --> 00:46:51,513 That's why I need the clean shirt, like. 641 00:46:53,213 --> 00:46:55,382 "And why are you off to the mainland in the mornin', Peadar?" 642 00:46:55,416 --> 00:46:58,285 Oh, thanks for asking, Colm. I'll tell ya why. 643 00:46:58,319 --> 00:46:59,920 They've asked for extra manpower 644 00:46:59,953 --> 00:47:01,922 for a couple of the executions 645 00:47:01,955 --> 00:47:04,191 in case there's any kind of a to-do, like. 646 00:47:04,224 --> 00:47:06,795 Six bob and a free lunch they're payin' me. 647 00:47:06,827 --> 00:47:08,896 And sure I'd have gone for nothin'. 648 00:47:08,929 --> 00:47:11,800 I've always wanted to see an execution, haven't you? 649 00:47:11,832 --> 00:47:13,735 Although, I'd have preferred a hanging. 650 00:47:13,768 --> 00:47:15,235 Who are they executin'? 651 00:47:15,269 --> 00:47:18,506 The Free State lads are executin' a couple of the IRA lads. 652 00:47:19,940 --> 00:47:21,576 Or is it the other way around? 653 00:47:23,077 --> 00:47:25,714 I find it hard to follow these days. 654 00:47:25,747 --> 00:47:28,048 Wasn't it so much easier when we was all on the same side, 655 00:47:28,082 --> 00:47:30,150 and it was just the English we was killin'? 656 00:47:30,184 --> 00:47:33,020 I think it was. I preferred it. 657 00:47:33,053 --> 00:47:35,089 But you don't care who's executin' who? 658 00:47:35,122 --> 00:47:37,424 For six bob and a free lunch, I don't care! 659 00:47:37,458 --> 00:47:39,561 They could be executin' you. 660 00:47:40,562 --> 00:47:42,029 Why don't you come with me? 661 00:47:42,062 --> 00:47:44,566 You could write a miserable feckin' song about it. 662 00:47:47,468 --> 00:47:49,036 Nah, I'm only messin'. 663 00:48:14,562 --> 00:48:15,462 Who are them? 664 00:48:15,496 --> 00:48:18,198 Music students, I think, from Lisdoonvarna. 665 00:48:30,043 --> 00:48:32,547 Another whiskey, anyways, Jonjo. 666 00:48:32,580 --> 00:48:35,784 Jeez, you're goin' at it at a fair old lick tonight, Padraic. 667 00:48:35,817 --> 00:48:38,218 Yeah? What's it to ya? 668 00:49:08,982 --> 00:49:10,484 Padraic, don't now... 669 00:49:14,121 --> 00:49:15,657 Go get Siobhan, Dominic, would ya? 670 00:49:19,527 --> 00:49:21,529 What are you after, gobshite? 671 00:49:21,563 --> 00:49:22,963 Another beatin', is it? 672 00:49:22,996 --> 00:49:25,299 You, copper, I'm allowed to chat to you, aren't I? 673 00:49:25,332 --> 00:49:27,401 It's just tubbyguts I'm not allowed to talk to. 674 00:49:27,434 --> 00:49:29,571 Actually, no, I'd rather you didn't talk to me neither. 675 00:49:30,672 --> 00:49:32,005 Oh, well, anyways, 676 00:49:32,039 --> 00:49:34,876 do you want to know what the three things that I hate the most 677 00:49:34,909 --> 00:49:36,276 on Inisherin is? Not really. 678 00:49:36,611 --> 00:49:37,679 One, 679 00:49:38,646 --> 00:49:39,647 policemen. 680 00:49:40,615 --> 00:49:41,950 Two, 681 00:49:41,982 --> 00:49:43,183 pudgy fiddle players. 682 00:49:44,218 --> 00:49:46,286 And three... 683 00:49:46,320 --> 00:49:48,690 Wait, I had some funny thing for three. What was it? 684 00:49:48,723 --> 00:49:51,626 Uh, I'll start again. One, um, 685 00:49:51,659 --> 00:49:52,794 policemen. 686 00:49:52,827 --> 00:49:54,228 Two... 687 00:49:55,730 --> 00:49:56,898 Pudgy fiddle players. 688 00:49:56,931 --> 00:49:59,099 Pudgy fiddle players. 689 00:49:59,132 --> 00:50:00,602 And shite, what was three? 690 00:50:00,635 --> 00:50:02,837 Go on back to your own gang now, Padraic. I'm serious, now. 691 00:50:02,871 --> 00:50:04,137 Serious, are ya? 692 00:50:06,306 --> 00:50:09,042 And talkin' to me, are ya? 693 00:50:10,912 --> 00:50:12,145 Siobhan! 694 00:50:14,549 --> 00:50:16,918 Padraic's out of his brains on whiskey, and Colm's there. 695 00:50:16,951 --> 00:50:18,485 You'd better come. 696 00:50:25,325 --> 00:50:28,095 You, Colm Doherty, do you know what you used to be? 697 00:50:28,128 --> 00:50:30,297 No, Padraic, what did I used to be? 698 00:50:30,330 --> 00:50:31,398 Nice! 699 00:50:32,000 --> 00:50:33,668 You used to be nice! 700 00:50:34,134 --> 00:50:36,069 Didn't he not? 701 00:50:36,103 --> 00:50:38,405 And now, do you know what you are? 702 00:50:38,740 --> 00:50:39,841 Not nice. 703 00:50:39,874 --> 00:50:41,676 Ah, well, 704 00:50:41,709 --> 00:50:45,513 I suppose niceness doesn't last then, does it, Padraic? 705 00:50:45,547 --> 00:50:47,381 But will I tell ya something that does last? 706 00:50:47,414 --> 00:50:50,183 What? And don't say somethin' stupid like music. 707 00:50:50,217 --> 00:50:52,319 Music lasts. Knew it! 708 00:50:52,352 --> 00:50:55,289 And paintings last. And poetry lasts. 709 00:50:55,322 --> 00:50:57,424 So does niceness. 710 00:51:00,260 --> 00:51:01,395 Do you know who we remember 711 00:51:01,428 --> 00:51:03,932 for how nice they was in the 17th century? 712 00:51:03,965 --> 00:51:06,233 Who? Absolutely no one. 713 00:51:06,266 --> 00:51:09,336 Yet we all remember the music of the time. 714 00:51:09,369 --> 00:51:11,438 Everyone, to a man, knows Mozart's name. 715 00:51:11,471 --> 00:51:13,775 Well, I don't, so there goes that theory. 716 00:51:14,742 --> 00:51:17,512 And anyway, we're talkin' about niceness. 717 00:51:17,946 --> 00:51:19,446 Not whatsisname. 718 00:51:20,582 --> 00:51:22,784 My mammy, she was nice. 719 00:51:23,718 --> 00:51:25,687 I remember her. 720 00:51:25,720 --> 00:51:28,288 And my daddy, he was nice. I remember him. 721 00:51:28,322 --> 00:51:31,191 And my sister, she's nice. 722 00:51:31,224 --> 00:51:34,529 I'll remember her. Forever I'll remember her. 723 00:51:34,562 --> 00:51:37,097 - And who else will? - "Who else will" what? 724 00:51:37,130 --> 00:51:39,601 Remember Siobhan and your niceness? 725 00:51:40,501 --> 00:51:41,502 No one will. 726 00:51:42,003 --> 00:51:43,103 In 50 years' time, 727 00:51:43,136 --> 00:51:45,472 no one will remember any of us. 728 00:51:47,341 --> 00:51:50,044 Yet the music of a man who lived two centuries ago... 729 00:51:50,078 --> 00:51:52,312 "Yet," he says, like he's English. 730 00:51:53,213 --> 00:51:54,414 Come home, Padraic. 731 00:51:54,448 --> 00:51:58,118 I don't give a feck about Mozart, 732 00:51:58,586 --> 00:51:59,988 or Borvoven, 733 00:52:00,021 --> 00:52:03,256 or any of them funny name feckers. 734 00:52:03,290 --> 00:52:05,258 I'm Padraic Suilleabhain. 735 00:52:07,127 --> 00:52:09,063 And I'm nice. 736 00:52:09,097 --> 00:52:10,598 Come home. 737 00:52:10,632 --> 00:52:13,467 So you'd rather be friends with this fella, would ya? 738 00:52:13,868 --> 00:52:15,036 A fella who 739 00:52:15,069 --> 00:52:16,871 beats his own son black and blue every night 740 00:52:16,904 --> 00:52:17,905 that he's not fiddling with him. 741 00:52:19,439 --> 00:52:22,476 I never told him that, Daddy. He's... He's just drunk now. 742 00:52:22,977 --> 00:52:24,746 You used to be nice. 743 00:52:26,080 --> 00:52:27,782 Or did you never used to be? 744 00:52:30,652 --> 00:52:31,819 Oh, God. 745 00:52:34,522 --> 00:52:36,758 Maybe you never used to be. 746 00:52:53,173 --> 00:52:54,709 I'll have a word with him, Colm. 747 00:52:54,742 --> 00:52:57,177 You don't need to do anything drastic. 748 00:52:57,210 --> 00:52:59,047 He won't be botherin' you no more. 749 00:52:59,080 --> 00:53:00,515 That's a shame. 750 00:53:01,516 --> 00:53:03,316 That's the most interesting he's ever been. 751 00:53:03,350 --> 00:53:04,886 I think I like him again now. 752 00:53:08,355 --> 00:53:12,192 It was the 18th century, anyway. Mozart. 753 00:53:12,694 --> 00:53:14,327 Not the 17th. 754 00:53:49,731 --> 00:53:52,667 Siobhan Suilleabhain! Well, well. 755 00:53:52,700 --> 00:53:54,602 I only came in for rashers, Mrs. O'Riordan. 756 00:53:54,635 --> 00:53:56,070 I've no time to talk, I'm afraid. 757 00:53:56,104 --> 00:53:57,605 Letter came for ya. 758 00:54:00,775 --> 00:54:02,275 Fell open, did it? 759 00:54:02,309 --> 00:54:03,811 Aye, in the heat, I suppose. 760 00:54:10,317 --> 00:54:11,753 A job offer, is it? 761 00:54:18,425 --> 00:54:22,597 A job offer from a library on the mainland, is it? 762 00:54:22,630 --> 00:54:26,501 Just the rashers, please, Mrs. O'Riordan. About ten of them. 763 00:54:34,407 --> 00:54:36,611 You never tell me anything! 764 00:54:38,780 --> 00:54:40,882 Well, it'd crucify him, your leaving! 765 00:54:40,915 --> 00:54:42,550 Hey, no one's leaving! 766 00:54:57,397 --> 00:54:58,933 Listen, I didn't come down to chat. 767 00:54:58,966 --> 00:55:01,068 I just came down to say that all that last night 768 00:55:01,102 --> 00:55:02,503 was just the whiskey talkin', Colm. 769 00:55:02,537 --> 00:55:03,638 All what last night? 770 00:55:03,671 --> 00:55:05,940 All whatever it was I was sayin'. 771 00:55:05,973 --> 00:55:07,074 What were you sayin'? 772 00:55:07,108 --> 00:55:09,844 Uh... Yeah. I can't remember much of it, 773 00:55:09,877 --> 00:55:12,547 but I remember the gist of it wasn't the best. 774 00:55:12,580 --> 00:55:14,582 You always know, don't ya? 775 00:55:17,685 --> 00:55:20,588 Well, anyways, I just wanted to say I was sorry. 776 00:55:20,621 --> 00:55:21,889 Will we leave it at that? 777 00:55:23,591 --> 00:55:25,626 Why can't you just leave me alone, Padraic? 778 00:55:26,761 --> 00:55:28,328 Huh? 779 00:55:28,361 --> 00:55:30,231 I've already told ya, haven't I? 780 00:55:30,264 --> 00:55:31,699 Yeah, I know. I was just... 781 00:55:31,732 --> 00:55:33,935 I mean, why can't you just leave me alone? 782 00:55:46,280 --> 00:55:47,982 What are ya doing? I don't know. 783 00:55:49,116 --> 00:55:50,885 For fuck's sake, like. 784 00:55:59,359 --> 00:56:00,728 How... How's the new tune? 785 00:56:01,696 --> 00:56:02,697 What? 786 00:56:16,644 --> 00:56:19,247 Ar, for God's sake, Padraic. 787 00:56:19,280 --> 00:56:20,581 How many more times? 788 00:56:20,615 --> 00:56:23,951 I am not putting me donkey outside when I am sad, okay? 789 00:56:23,985 --> 00:56:26,153 Well, stringy bits of shite I had to pick up 790 00:56:26,187 --> 00:56:27,454 yesterday when ya let her in! 791 00:56:27,487 --> 00:56:29,557 There was no stringy bits in that donkey's shite. 792 00:56:29,590 --> 00:56:32,026 There was bits of straw, if there was anything. 793 00:56:32,059 --> 00:56:33,861 Maybe it was straw, so. 794 00:56:35,462 --> 00:56:37,932 I'll get us our porridge. 795 00:56:57,218 --> 00:56:58,451 Was I awful last night? 796 00:57:01,522 --> 00:57:03,758 No, you was lovely. 797 00:57:03,791 --> 00:57:06,260 Well, I know I wasn't lovely now, Siobhan. 798 00:57:06,294 --> 00:57:08,729 You were lovely. About me, anyways. 799 00:57:08,763 --> 00:57:11,866 Of course I was lovely about you. 800 00:57:11,899 --> 00:57:13,501 What else is there to be about ya? 801 00:58:19,567 --> 00:58:21,002 What was that? A bird? 802 00:58:21,969 --> 00:58:23,404 What was what? 803 00:58:23,437 --> 00:58:24,772 The bang at the door. 804 00:58:25,206 --> 00:58:26,273 A bird? 805 00:58:26,307 --> 00:58:27,508 Aye. No. 806 00:58:29,043 --> 00:58:30,144 What was it, so? 807 00:58:30,177 --> 00:58:31,479 The bang at the door? Aye! 808 00:58:31,512 --> 00:58:33,247 What was the bang at the door? 809 00:58:33,280 --> 00:58:35,282 It was, uh... 810 00:58:35,316 --> 00:58:36,417 hard to lie... 811 00:58:36,450 --> 00:58:38,986 it was, uh... 812 00:58:39,020 --> 00:58:41,756 a finger. 813 00:58:45,326 --> 00:58:46,527 A what? 814 00:58:46,894 --> 00:58:47,895 Finger. 815 00:58:49,597 --> 00:58:51,332 Jesus, Siobhan! You'll frighten the little fella! 816 00:58:51,365 --> 00:58:52,767 Throw it out, Padraic! 817 00:58:52,800 --> 00:58:54,969 I'm not throwing his finger out! It'll get dirt on it! 818 00:58:58,672 --> 00:58:59,907 Where... Where'd you put it? 819 00:59:01,876 --> 00:59:03,310 Shoebox. 820 00:59:03,344 --> 00:59:05,446 Oh, my. Oh, God. 821 00:59:05,479 --> 00:59:06,680 Well, 822 00:59:07,681 --> 00:59:09,050 he's serious, then. 823 01:00:25,960 --> 01:00:27,828 Do we have to have it in here while we're eating? 824 01:00:27,862 --> 01:00:30,197 Once I finish me porridge, I'll bring it back to him. 825 01:00:32,032 --> 01:00:35,336 Are you feckin' stupid? 826 01:00:35,369 --> 01:00:38,239 I mean, are you feckin' stupid? 827 01:00:38,272 --> 01:00:40,374 No, I'm not feckin' stupid. We've had this discussion. 828 01:00:40,407 --> 01:00:43,711 You've got to leave him alone now, Padraic. For good! 829 01:00:44,546 --> 01:00:45,580 Do you think? 830 01:00:45,614 --> 01:00:47,948 Do I think? Yeah, I do think! 831 01:00:47,982 --> 01:00:50,818 He's cut his feckin' finger off, and thrown it at ya! 832 01:00:50,851 --> 01:00:53,053 Come on! It wasn't at me. 833 01:00:54,989 --> 01:00:57,224 Well, what are we going to do? 834 01:00:57,258 --> 01:00:59,293 We can't keep a man's finger. 835 01:01:25,486 --> 01:01:27,388 Jesus, Colm! 836 01:01:28,590 --> 01:01:30,157 Did it hurt? 837 01:01:30,191 --> 01:01:33,227 Hurt awful to begin with. Thought I was going to faint. 838 01:01:34,795 --> 01:01:38,432 It's funny, feels fine now, in all the excitement. 839 01:01:40,569 --> 01:01:41,936 Would you like a cup of tea? 840 01:01:41,969 --> 01:01:45,105 I won't, Colm. I only came up to give you your finger back. 841 01:01:45,607 --> 01:01:46,941 Oh, yeah? 842 01:01:48,342 --> 01:01:49,410 Thanks. 843 01:01:50,878 --> 01:01:53,113 Cleared up quite nice, actually. 844 01:01:53,147 --> 01:01:55,749 And you wouldn't have thought it would. 845 01:01:55,783 --> 01:01:58,352 What do you need from him, Colm? 846 01:01:58,385 --> 01:01:59,954 To end all this? 847 01:02:03,190 --> 01:02:04,758 Silence, Siobhan. 848 01:02:05,359 --> 01:02:07,696 Just silence. 849 01:02:07,728 --> 01:02:12,466 One more silent man on Inisherin, good-oh! 850 01:02:12,499 --> 01:02:14,101 Silence it is, so. 851 01:02:16,470 --> 01:02:18,673 This isn't about Inisherin. 852 01:02:18,707 --> 01:02:19,740 It's about one boring man 853 01:02:19,773 --> 01:02:21,710 leaving another man alone, that's all. 854 01:02:21,742 --> 01:02:25,379 "One boring man"! You're all fecking boring! 855 01:02:25,412 --> 01:02:28,415 With your piddling grievances over nothin'! 856 01:02:28,449 --> 01:02:31,318 You're all fecking boring! 857 01:02:32,186 --> 01:02:34,922 I'll see he doesn't talk to you no more. 858 01:02:34,955 --> 01:02:36,490 Do. 859 01:02:36,524 --> 01:02:40,160 Else it'll be all four of them the next time, not just the one. 860 01:02:41,262 --> 01:02:42,830 You're not serious. 861 01:02:44,965 --> 01:02:47,401 Well, that won't help your fecking music. 862 01:02:48,235 --> 01:02:49,704 Aye. 863 01:02:49,738 --> 01:02:51,338 We're gettin' somewhere now. 864 01:02:53,675 --> 01:02:57,679 I think you might be ill, Colm. 865 01:02:58,879 --> 01:03:02,449 Do worry sometimes I'm just entertaining meself 866 01:03:02,483 --> 01:03:04,418 while I stave off the inevitable. 867 01:03:06,353 --> 01:03:07,488 Don't you? 868 01:03:09,724 --> 01:03:11,526 No, I don't. 869 01:03:14,261 --> 01:03:15,462 Yeah, you do. 870 01:04:52,426 --> 01:04:53,494 Declan! 871 01:05:40,675 --> 01:05:41,709 Howdo! 872 01:05:42,610 --> 01:05:43,678 Howdo! 873 01:05:43,711 --> 01:05:45,045 Do you want a ride? 874 01:05:46,548 --> 01:05:47,816 I will so. 875 01:05:47,849 --> 01:05:49,216 Thanks, fella! 876 01:05:57,991 --> 01:06:01,563 Oh, no, you're not that student fella from Lisdoonvarna, are ya? 877 01:06:01,596 --> 01:06:03,163 I am. I'm Declan. 878 01:06:03,665 --> 01:06:05,032 Why? 879 01:06:05,065 --> 01:06:06,400 They told me at the post office to try to find 880 01:06:06,433 --> 01:06:08,903 that student fella, Declan, from Lisdoonvarna. 881 01:06:08,937 --> 01:06:10,705 Yeah, a telegram came for ya. 882 01:06:10,738 --> 01:06:12,574 From your mammy. 883 01:06:12,607 --> 01:06:14,241 My mammy is no longer with us. 884 01:06:14,274 --> 01:06:16,343 Not your mammy, sorry. 885 01:06:16,376 --> 01:06:18,680 Did I say your mammy? Your auntie. Yeah, your auntie. 886 01:06:18,713 --> 01:06:20,080 It's about your daddy. 887 01:06:20,113 --> 01:06:21,816 What about Daddy? 888 01:06:21,850 --> 01:06:24,719 Uh, bread van crashed into him. 889 01:06:24,752 --> 01:06:26,420 The bread van? Yeah. 890 01:06:26,453 --> 01:06:29,056 They said you'd best hurry home to him, lest he should die all alone. 891 01:06:29,591 --> 01:06:30,625 Die? 892 01:06:30,658 --> 01:06:33,260 Or get worse, all alone. 893 01:06:35,128 --> 01:06:36,631 This is impossible. 894 01:06:36,664 --> 01:06:38,131 It's not impossible. 895 01:06:38,165 --> 01:06:39,968 Bread vans crash into people all the time. 896 01:06:40,000 --> 01:06:41,201 I know! 897 01:06:41,836 --> 01:06:43,538 That's how me mammy died. 898 01:06:48,375 --> 01:06:51,445 If it's the same fecking bread van, I'll kill them. 899 01:07:07,929 --> 01:07:09,129 Thanks. 900 01:07:11,164 --> 01:07:13,200 What were you talking to the boat fella for? 901 01:07:13,233 --> 01:07:15,570 For none of your fecking business, I think it was. 902 01:07:15,603 --> 01:07:17,939 Of course, it's me business. Aren't I the law? 903 01:07:17,972 --> 01:07:19,473 Fecking knob. 904 01:07:19,874 --> 01:07:21,009 Huh? 905 01:07:21,041 --> 01:07:22,510 Well, you can tell that whiny brother of yours 906 01:07:22,544 --> 01:07:25,013 I'll be around soon for that battering I owe him. 907 01:07:25,045 --> 01:07:26,514 A battering? 908 01:07:26,548 --> 01:07:29,449 That'd be good, actually. It might take him out of himself. 909 01:07:29,483 --> 01:07:30,885 Huh? 910 01:07:30,919 --> 01:07:33,186 You're an awful strange lady. 911 01:07:33,788 --> 01:07:35,422 No wonder no one likes ya. 912 01:08:03,585 --> 01:08:04,919 Oh. 913 01:08:04,953 --> 01:08:06,453 Hello there, Mrs. McCormick. 914 01:08:06,486 --> 01:08:11,091 A death shall come to Inisherin afore the month is out. 915 01:08:11,491 --> 01:08:13,027 A death, huh? 916 01:08:13,061 --> 01:08:15,763 Maybe even two deaths. 917 01:08:16,598 --> 01:08:17,832 Well, that'd be sad. 918 01:08:19,333 --> 01:08:21,502 We shall pray to the Lord 919 01:08:21,536 --> 01:08:26,106 'tis neither you, nor poor Siobhan, will be either of them. 920 01:08:26,139 --> 01:08:28,175 Well, is that a nice thing to be sayin'? 921 01:08:28,208 --> 01:08:30,511 I wasn't trying to be nice. 922 01:08:31,278 --> 01:08:33,715 I was trying to be accurate. 923 01:08:37,885 --> 01:08:39,520 Fecking hell. 924 01:09:11,919 --> 01:09:13,688 What's the matter? 925 01:09:15,455 --> 01:09:16,758 Nothing. 926 01:09:50,792 --> 01:09:52,660 Me daddy say he's gonna kill you Sunday 927 01:09:52,694 --> 01:09:54,862 for spilling the beans about that fiddling with me. 928 01:09:59,433 --> 01:10:01,334 "Kill me," kill me, or, you know, 929 01:10:01,368 --> 01:10:04,072 "beat me up a bit," kill me? 930 01:10:04,105 --> 01:10:06,574 "Beat you up a bit," kill ya, I think. 931 01:10:06,607 --> 01:10:08,743 Although he did kill a man once. 932 01:10:12,714 --> 01:10:15,282 I'm sorry for that spilling the beans on ya, Dominic. 933 01:10:15,950 --> 01:10:17,985 I was out of order that night. 934 01:10:18,019 --> 01:10:20,655 You was funny apart from that bit. 935 01:10:20,688 --> 01:10:24,058 That's why I don't understand why that fat fella threw the finger at ya. 936 01:10:24,092 --> 01:10:25,793 He seemed fine when you were slagging him. 937 01:10:25,827 --> 01:10:27,528 He did not. 938 01:10:27,562 --> 01:10:28,763 Did he? 939 01:10:28,796 --> 01:10:32,332 "That's the most interesting Padraic's ever been," he said. 940 01:10:33,433 --> 01:10:34,836 "I think I like him again now." 941 01:10:40,474 --> 01:10:41,609 Aye. 942 01:10:43,111 --> 01:10:47,148 Maybe this whole thing has just been about gettin' you to try a new tack, 943 01:10:47,181 --> 01:10:48,983 start standin' up for yourself a bit. 944 01:10:49,984 --> 01:10:51,119 Do you think? 945 01:10:51,152 --> 01:10:53,921 Yeah, and be less of a, you know, 946 01:10:53,955 --> 01:10:55,022 whiny little dull-arse. 947 01:10:56,824 --> 01:10:59,160 Well, I have been less of a whiny little dull-arse, actually. 948 01:10:59,193 --> 01:11:00,460 Have ya, yeah? 949 01:11:00,494 --> 01:11:02,462 Just yesterday, there was this musician fella 950 01:11:02,496 --> 01:11:04,397 that Colm was getting along great with. 951 01:11:04,431 --> 01:11:05,533 And what did I do? 952 01:11:05,566 --> 01:11:07,001 I went and sent him packing from the island. 953 01:11:07,802 --> 01:11:09,302 Did ya? How? 954 01:11:09,336 --> 01:11:10,938 I told him a bread van crashed into his daddy, 955 01:11:10,972 --> 01:11:13,674 and he'd have to be rushing home to him, lest he die. 956 01:11:17,712 --> 01:11:18,713 Oh... 957 01:11:21,616 --> 01:11:23,751 That sounds like the meanest thing I've ever heard. 958 01:11:24,919 --> 01:11:26,654 Huh? 959 01:11:26,687 --> 01:11:30,658 Well, aye, it was a bit mean, but... 960 01:11:32,026 --> 01:11:33,426 he'll be fine once he gets home 961 01:11:33,460 --> 01:11:35,395 and he finds his daddy hasn't been hit by a bread van. 962 01:11:38,331 --> 01:11:40,635 I used to think you were the nicest of them. 963 01:11:42,335 --> 01:11:44,005 Turns out you're just the same as them. 964 01:11:44,038 --> 01:11:45,740 I am the nicest of them. 965 01:11:48,509 --> 01:11:49,811 Ar, Dominic, now! 966 01:11:52,445 --> 01:11:54,882 Well, maybe I'm not a happy lad, so! 967 01:11:56,551 --> 01:11:58,619 Maybe this is the new me! 968 01:12:00,822 --> 01:12:01,823 Aye. 969 01:12:03,024 --> 01:12:04,892 Maybe this is the new me. 970 01:12:39,293 --> 01:12:40,393 Howdo! 971 01:12:40,427 --> 01:12:42,330 Jesus Christ, Dominic! 972 01:12:42,362 --> 01:12:44,232 Would you ever stop creeping up on people? 973 01:12:44,265 --> 01:12:46,466 You almost gave me a fecking heart attack! 974 01:12:46,499 --> 01:12:47,602 I wasn't creeping up on ya. 975 01:12:47,635 --> 01:12:48,736 I was sidling up on ya. 976 01:12:48,769 --> 01:12:50,872 Between you and that ghoul, Jesus! 977 01:12:50,905 --> 01:12:53,774 I always call her a ghoul, too, because she is a ghoul. 978 01:12:53,808 --> 01:12:56,510 Jeez, we have a lot in common, don't we? Me and you. 979 01:12:56,544 --> 01:12:58,946 Calling old people ghouls and that. 980 01:13:01,983 --> 01:13:04,752 It's a great old lake, isn't it? 981 01:13:09,489 --> 01:13:11,626 I'm glad I caught you, actually. 982 01:13:11,659 --> 01:13:14,494 Because there was somethin' I was wantin' to ask ya, actually. 983 01:13:14,528 --> 01:13:17,531 And discovering how much we have in common, 984 01:13:17,565 --> 01:13:20,400 well, it just makes me want to ask you even more. 985 01:13:20,433 --> 01:13:21,836 We don't have anything in common. 986 01:13:21,869 --> 01:13:24,305 Uh, don't skip ahead. 987 01:13:24,338 --> 01:13:26,774 But yeah, what I was wantin' to ask you was... 988 01:13:28,643 --> 01:13:30,745 Somethin' along the lines of... 989 01:13:30,778 --> 01:13:33,381 Should've planned this, really. 990 01:13:33,413 --> 01:13:35,616 Well, yeah, what I was wantin' to ask you was... 991 01:13:40,154 --> 01:13:43,423 You probably wouldn't ever want to, I don't know, 992 01:13:44,358 --> 01:13:46,661 to fall in love with a boy like me, would ya? 993 01:13:49,397 --> 01:13:52,300 Oh, Dominic, I don't think so, love. 994 01:13:52,333 --> 01:13:55,503 No, yeah, no. Uh, I was thinking no. 995 01:13:57,972 --> 01:14:01,008 Not even in the future, like? Like when I'm your age? 996 01:14:08,416 --> 01:14:11,819 Yeah, no, I didn't think so. 997 01:14:11,852 --> 01:14:14,055 Just thought I'd ask on the off chance, you know, 998 01:14:14,088 --> 01:14:16,691 like, "faint heart" and that. 999 01:14:22,263 --> 01:14:24,098 Well, there goes that dream. 1000 01:14:30,237 --> 01:14:31,906 Well, 1001 01:14:31,939 --> 01:14:35,776 I best go over there and do whatever that thing over there I was gonna do was. 1002 01:14:36,811 --> 01:14:37,912 Mm-hmm. 1003 01:14:54,562 --> 01:14:57,565 ♪ I walked from Mallow Town 1004 01:14:57,598 --> 01:15:00,835 ♪ To Aghadoe, Aghadoe 1005 01:15:00,868 --> 01:15:04,605 ♪ I took his head from the jail gate to Aghadoe 1006 01:15:04,638 --> 01:15:06,240 Come on, Sammy, you have to dance too. 1007 01:15:08,609 --> 01:15:11,912 ♪ Like an Irish king he sleeps in Aghadoe ♪ 1008 01:15:13,981 --> 01:15:15,383 How are you, fatty? 1009 01:15:15,416 --> 01:15:16,717 Dancing with your dog, is it? 1010 01:15:16,751 --> 01:15:17,885 Well, who else is gonna dance with ya? 1011 01:15:17,918 --> 01:15:19,520 Your poor dog has no say in the matter. 1012 01:15:19,553 --> 01:15:21,856 And if you're too rude to be offering me a seat, 1013 01:15:21,889 --> 01:15:24,191 I'll be taking one of me own accord! 1014 01:15:25,826 --> 01:15:28,429 Now, how's that for an old hello? 1015 01:15:28,462 --> 01:15:30,464 Have you gone fecking mental? 1016 01:15:30,498 --> 01:15:32,501 Have I gone fecking mental? 1017 01:15:32,533 --> 01:15:35,903 No, I haven't gone fecking mental, actually. 1018 01:15:35,936 --> 01:15:37,972 Not only have I not gone fecking mental, 1019 01:15:38,005 --> 01:15:40,509 but I have ten fingers to prove I've not gone fecking mental. 1020 01:15:40,541 --> 01:15:43,210 How many fingers do you have to prove you've not gone fecking mental? 1021 01:15:43,244 --> 01:15:44,612 Nine fingers. 1022 01:15:44,645 --> 01:15:46,981 And nine fingers is the epitome of mental. 1023 01:15:48,382 --> 01:15:50,918 That's right. The epitome! 1024 01:15:50,951 --> 01:15:53,921 Heh. There'll be none of that! I didn't come here for licks! 1025 01:15:53,954 --> 01:15:55,256 I came here for the opposite of licks. 1026 01:15:55,289 --> 01:15:56,323 What's the opposite of licks? 1027 01:15:56,357 --> 01:15:57,591 Huh? 1028 01:15:58,426 --> 01:15:59,760 What did you come here for? 1029 01:15:59,794 --> 01:16:02,229 I didn't come here for anythin', did I? 1030 01:16:02,263 --> 01:16:04,365 I just came to kick your door in and give you a slagging. 1031 01:16:04,398 --> 01:16:05,900 Well, you've done that, so you can go now. 1032 01:16:05,933 --> 01:16:07,768 Haven't finished yet, have I? 1033 01:16:07,802 --> 01:16:09,703 Well, I finished with your door. 1034 01:16:09,737 --> 01:16:11,639 I haven't finished with your slagging. 1035 01:16:11,672 --> 01:16:14,075 We were doin' so well, Padraic. 1036 01:16:14,108 --> 01:16:15,976 I wasn't doing so well. 1037 01:16:18,145 --> 01:16:20,247 I was doing terrible. 1038 01:16:20,281 --> 01:16:22,049 All right, I was doin' so well. 1039 01:16:22,083 --> 01:16:24,385 Yeah, well, it can't all be you, you, you, can it? 1040 01:16:24,418 --> 01:16:25,953 Yes, it can. 1041 01:16:25,986 --> 01:16:28,122 There's two of us in this. No, there isn't. 1042 01:16:28,155 --> 01:16:29,457 It takes two to tango. 1043 01:16:29,490 --> 01:16:31,192 I don't want to tango. 1044 01:16:31,225 --> 01:16:33,327 Well, you danced with your dog. 1045 01:16:44,839 --> 01:16:48,543 Talkin' of tangos, how's your new tune comin' along? 1046 01:16:48,577 --> 01:16:50,978 I just finished it, actually. 1047 01:16:51,445 --> 01:16:52,646 Just this morning. 1048 01:16:53,681 --> 01:16:55,584 No, Colm, that's great, like! 1049 01:16:55,616 --> 01:16:58,018 That's why I was dancing with me dog. 1050 01:16:58,819 --> 01:17:00,621 I don't usually dance with me dog. 1051 01:17:00,654 --> 01:17:03,657 There's no harm dancin' with your dog. 1052 01:17:03,691 --> 01:17:07,228 I'd dance with me donkey if I knew how. And she did. 1053 01:17:09,463 --> 01:17:10,931 Is it good? 1054 01:17:10,965 --> 01:17:12,133 Your tune? 1055 01:17:16,370 --> 01:17:18,839 Mm, what's it called? 1056 01:17:18,873 --> 01:17:21,976 "The Banshees of Inisherin," I was thinking. 1057 01:17:24,145 --> 01:17:26,814 But there are no banshees on Inisherin. 1058 01:17:26,847 --> 01:17:29,216 I know, I just like the double S-H sounds. 1059 01:17:30,818 --> 01:17:32,153 Aye. 1060 01:17:32,186 --> 01:17:35,022 There's plenty of double S-H on Inisherin. 1061 01:17:35,055 --> 01:17:35,890 Yeah. 1062 01:17:35,923 --> 01:17:39,160 Maybe there are banshees, too. 1063 01:17:39,193 --> 01:17:43,063 I just don't think that they scream to portend death anymore. 1064 01:17:43,097 --> 01:17:48,002 I think they just sit back, amused, and observe. 1065 01:17:48,603 --> 01:17:49,970 Portend? 1066 01:17:51,038 --> 01:17:52,039 Yeah. 1067 01:17:54,609 --> 01:17:57,745 I keep having thoughts about playing it for you at your funeral. 1068 01:17:57,778 --> 01:18:00,347 But that wouldn't be fair on either of us, would it? 1069 01:18:13,894 --> 01:18:17,198 Well, that's great that you finished your tune, Colm. 1070 01:18:17,231 --> 01:18:18,766 That's more than great. 1071 01:18:19,466 --> 01:18:20,467 That's... 1072 01:18:21,769 --> 01:18:23,170 really great. 1073 01:18:34,215 --> 01:18:37,918 So, do you want to meet me down the pub, Colm? 1074 01:18:38,719 --> 01:18:40,622 We could celebrate your tune, like. 1075 01:18:47,428 --> 01:18:49,698 Only if you'd like, like. 1076 01:18:49,730 --> 01:18:52,967 But I could run up ahead. Order them in. 1077 01:18:55,869 --> 01:18:57,805 Why don't you do that, Padraic? 1078 01:18:59,740 --> 01:19:01,275 Why don't I run up... 1079 01:19:03,310 --> 01:19:04,445 and order them? 1080 01:19:06,280 --> 01:19:07,381 Well, I will so. 1081 01:19:10,751 --> 01:19:12,554 Jeez, that went well! And maybe on the way, 1082 01:19:12,587 --> 01:19:15,155 I can find that student friend of yours, that Declan fella! 1083 01:19:15,189 --> 01:19:16,991 I told him his daddy was dying, so he'd feck off home 1084 01:19:17,024 --> 01:19:19,827 and leave us alone, but there's no need now! 1085 01:19:19,860 --> 01:19:21,428 Sure he could join us. 1086 01:20:14,181 --> 01:20:16,250 What are you sitting over there for when I'm over here? 1087 01:20:16,283 --> 01:20:18,886 Just thought I'd have a sit for meself, you know. 1088 01:20:19,788 --> 01:20:21,322 Wait for me friend. 1089 01:20:21,355 --> 01:20:23,424 Are you fecking joking me? 1090 01:20:23,457 --> 01:20:24,992 Your four-fingered friend? 1091 01:20:25,025 --> 01:20:26,528 I mean, are you fecking joking me? 1092 01:20:26,561 --> 01:20:28,862 No, I'm not fecking joking ya. 1093 01:20:28,896 --> 01:20:31,165 He just needed a bit of tough love was all. 1094 01:21:05,667 --> 01:21:07,334 Siobhan, do you want a sherry? 1095 01:21:07,368 --> 01:21:09,002 No. Righty-ho. 1096 01:21:10,772 --> 01:21:11,872 What are you doin'? 1097 01:21:11,905 --> 01:21:13,541 Me? Yes, you. 1098 01:21:13,575 --> 01:21:15,075 Nothing. Just drinkin'. 1099 01:21:15,109 --> 01:21:16,644 Not waitin'? Not waitin'. 1100 01:21:16,678 --> 01:21:18,747 Well, he is waitin', Siobhan. He's waitin' for Colm Doherty. 1101 01:21:18,780 --> 01:21:19,814 I amn't waitin'. 1102 01:21:19,848 --> 01:21:21,348 He just told me he was waitin'. 1103 01:21:21,382 --> 01:21:22,916 Telltale! 1104 01:21:25,319 --> 01:21:29,657 Come home with me, Padraic. I've somethin' to discuss with ya. 1105 01:21:29,691 --> 01:21:31,458 You've somethin' to discuss with me? 1106 01:21:32,694 --> 01:21:34,395 That sounds, uh... 1107 01:21:34,428 --> 01:21:36,463 I don't want to discuss somethin'. 1108 01:21:36,497 --> 01:21:39,667 Well, ya have to, 'cause I'm leavin'. 1109 01:21:41,168 --> 01:21:42,269 Leavin'? 1110 01:21:45,305 --> 01:21:46,508 Like leavin'? 1111 01:21:48,342 --> 01:21:49,343 Like... 1112 01:21:50,978 --> 01:21:52,212 not staying? 1113 01:21:56,618 --> 01:21:57,619 Yeah. 1114 01:22:41,596 --> 01:22:42,697 But what about me? 1115 01:22:42,730 --> 01:22:43,997 What about you? 1116 01:22:44,031 --> 01:22:45,332 I'll have no friends at all left! 1117 01:22:45,365 --> 01:22:47,769 You'll have Dominic. Ah here! 1118 01:22:47,802 --> 01:22:49,637 And he's gone off me now, too. 1119 01:22:49,671 --> 01:22:52,272 What kind of a place is it when the village gom goes off ya? 1120 01:22:53,006 --> 01:22:54,609 And who's gonna do the cookin'? 1121 01:22:54,642 --> 01:22:57,277 Oh, that's your first question, isn't it? "Who's gonna do the cookin'?" 1122 01:22:57,311 --> 01:22:58,880 Well, it wasn't me first question, was it? 1123 01:22:58,913 --> 01:23:01,181 "But what about me?" was me first question. 1124 01:23:36,383 --> 01:23:37,552 Padraic. 1125 01:23:39,486 --> 01:23:40,588 Padraic! 1126 01:23:43,725 --> 01:23:47,261 Now? But you can't be leavin' now! 1127 01:23:47,294 --> 01:23:49,396 I can be leavin' now. 1128 01:23:49,429 --> 01:23:52,065 I can't be waitin' round for any more of this madness! 1129 01:23:52,099 --> 01:23:54,569 What the hell did you say to him, Padraic? 1130 01:23:54,602 --> 01:23:55,803 Nothin' really. 1131 01:23:57,137 --> 01:23:59,641 Well, I'd sort of had a chat with Dominic earlier. 1132 01:24:00,775 --> 01:24:02,342 And a new sort of, 1133 01:24:02,376 --> 01:24:05,880 you know, standin' up for meself sort of tack we thought I should try. 1134 01:24:05,914 --> 01:24:07,281 God! 1135 01:24:07,314 --> 01:24:10,083 It was all going fine until he chopped off all his fingers. 1136 01:24:18,693 --> 01:24:20,695 Me books wouldn't fit. 1137 01:24:21,796 --> 01:24:23,998 Would you look after them for me? 1138 01:24:24,032 --> 01:24:25,900 Ar, don't go, Siobhan. 1139 01:24:25,934 --> 01:24:27,802 They're all I have, really. 1140 01:24:29,737 --> 01:24:31,539 Apart from the obvious. 1141 01:24:39,146 --> 01:24:41,583 You'll be back soon, won't you, Siobhan? 1142 01:24:42,215 --> 01:24:44,919 Oh, Padraic! 1143 01:24:44,953 --> 01:24:46,788 Don't say, "Oh, Padraic." 1144 01:24:47,722 --> 01:24:49,323 Say yes. 1145 01:28:06,220 --> 01:28:07,688 Ah, Jenny. 1146 01:28:47,662 --> 01:28:48,663 Oh. 1147 01:30:53,087 --> 01:30:54,588 I don't want to talk. 1148 01:30:55,289 --> 01:30:57,258 Don't go killin' his dog now. 1149 01:30:57,291 --> 01:30:58,426 And don't be puttin' things in me head 1150 01:30:58,458 --> 01:30:59,627 that weren't there in the first feckin' place, 1151 01:30:59,660 --> 01:31:01,429 you feckin' nutbag! 1152 01:31:02,263 --> 01:31:04,031 "Nutbag!" 1153 01:31:57,018 --> 01:31:59,053 What would I ever hurt you for? 1154 01:32:00,721 --> 01:32:02,857 You're the only nice thing about him. 1155 01:32:32,486 --> 01:32:34,889 How are you, Padraic? You're lookin' well. 1156 01:32:42,663 --> 01:32:44,031 That's lovely, lads. 1157 01:32:48,903 --> 01:32:51,038 I don't need your apologies, all right? 1158 01:32:51,572 --> 01:32:53,441 It's a relief to me. 1159 01:32:53,474 --> 01:32:54,975 So, let's just call it quits 1160 01:32:55,009 --> 01:32:58,012 and agree to go our separate ways, for good this time. 1161 01:33:00,781 --> 01:33:03,684 Your fat fingers killed me little donkey today. 1162 01:33:03,717 --> 01:33:06,720 So, no, we won't call it quits. 1163 01:33:06,754 --> 01:33:07,955 We'll call it the start. 1164 01:33:08,923 --> 01:33:10,591 You're jokin' me. Yeah, no. 1165 01:33:10,624 --> 01:33:12,561 I'm not jokin' ya. 1166 01:33:12,593 --> 01:33:14,563 So tomorrow, Sunday, 1167 01:33:14,628 --> 01:33:16,997 God's day, around 2:00, 1168 01:33:17,031 --> 01:33:19,433 I'm going to call up to your house and I'm gonna set fire to it, 1169 01:33:19,467 --> 01:33:21,735 and hopefully you'll still be inside it. 1170 01:33:22,670 --> 01:33:24,738 But I won't be checkin' either way. 1171 01:33:27,475 --> 01:33:29,276 Just be sure and leave your dog outside. 1172 01:33:30,512 --> 01:33:32,680 I've nothing against that gom. 1173 01:33:34,248 --> 01:33:37,751 Or you can do whatever's in your power to stop me. 1174 01:33:40,888 --> 01:33:43,124 To our graves we're taking this. 1175 01:33:44,658 --> 01:33:46,627 To one of our graves, anyways. 1176 01:33:48,462 --> 01:33:49,730 Here. 1177 01:33:49,763 --> 01:33:51,832 I've a bone to pick with you, dreary. 1178 01:33:51,866 --> 01:33:53,701 Is that little gobshite of mine at your place again? 1179 01:33:53,734 --> 01:33:55,903 Leave him, Peadar. His donkey's just died. 1180 01:33:56,303 --> 01:33:57,506 Did he? 1181 01:33:57,539 --> 01:33:59,039 The little miniature fella? 1182 01:33:59,073 --> 01:34:01,775 Well, Jesus, boys, I'll tell ya this much... 1183 01:34:13,721 --> 01:34:15,022 Two o'clock. 1184 01:35:16,551 --> 01:35:18,319 I killed a miniature donkey. 1185 01:35:22,423 --> 01:35:24,091 It was by accident... 1186 01:35:27,094 --> 01:35:28,963 but I do feel bad about it. 1187 01:35:31,298 --> 01:35:35,836 Do you think God gives a damn about miniature donkeys, Colm? 1188 01:35:37,672 --> 01:35:39,106 I fear he doesn't. 1189 01:35:41,875 --> 01:35:44,411 And I fear that's where it's all gone wrong. 1190 01:35:46,847 --> 01:35:48,082 Is that it? 1191 01:35:49,116 --> 01:35:50,985 Is what it? 1192 01:35:51,018 --> 01:35:52,953 Aren't you forgetting a couple of things? 1193 01:35:54,421 --> 01:35:57,124 No, I think I've covered it. 1194 01:35:57,157 --> 01:36:00,894 Wouldn't you say punching a policeman is a sin? 1195 01:36:01,730 --> 01:36:03,598 Ah here. 1196 01:36:03,632 --> 01:36:05,700 If punching a policeman is a sin, 1197 01:36:05,734 --> 01:36:08,936 we may as well just pack up and go home. 1198 01:36:10,437 --> 01:36:12,873 And self-mutilation is a sin. 1199 01:36:13,642 --> 01:36:15,075 It's one of the biggest. 1200 01:36:15,744 --> 01:36:17,077 Is it? 1201 01:36:17,111 --> 01:36:20,314 Self-mutilation, so you have me there. 1202 01:36:20,347 --> 01:36:21,949 Multiplied by five. 1203 01:36:27,288 --> 01:36:29,156 How's the despair? 1204 01:36:33,628 --> 01:36:35,095 It's back a bit. 1205 01:36:37,865 --> 01:36:40,067 But you're not gonna do anything about it? 1206 01:36:44,071 --> 01:36:46,574 I'm not gonna do anything about it, no. 1207 01:37:01,088 --> 01:37:02,856 Dear Padraic, 1208 01:37:02,890 --> 01:37:07,394 I am safely ensconced in the mainland and, Padraic, it's lovely here. 1209 01:37:07,428 --> 01:37:10,230 There's a river running past my window as I write, 1210 01:37:10,264 --> 01:37:12,900 and the people already seem less bitter and mental. 1211 01:37:12,933 --> 01:37:17,471 I'm not sure why, but I think it's 'cause a lot of them are from Spain. 1212 01:37:17,505 --> 01:37:21,008 Mostly, I wanted to say there's a spare bed here for you, Padraic. 1213 01:37:21,041 --> 01:37:25,245 And with the war almost over, I think there'd be work for ya here. 1214 01:37:25,279 --> 01:37:27,948 Because there's nothing for you on Inisherin. 1215 01:37:27,981 --> 01:37:30,552 Nothing but more bleakness and grudges 1216 01:37:30,585 --> 01:37:33,220 and loneliness and spite 1217 01:37:33,253 --> 01:37:36,223 and the slow passing of time until death. 1218 01:37:36,256 --> 01:37:38,292 And sure, you can do that anywhere. 1219 01:37:41,028 --> 01:37:44,231 So come, Padraic. Leave there. 1220 01:37:44,264 --> 01:37:47,134 Dominic can look after Jenny and the rest of your animals. 1221 01:37:47,167 --> 01:37:49,470 They could move into the house together. 1222 01:37:59,246 --> 01:38:00,247 Hut! 1223 01:38:21,935 --> 01:38:25,105 So come now, Padraic, please. 1224 01:38:28,676 --> 01:38:31,078 Before it's all too late. 1225 01:41:21,749 --> 01:41:23,417 Dear Siobhan. 1226 01:41:23,450 --> 01:41:26,486 Obviously, I don't know what "ensconced" is, 1227 01:41:26,521 --> 01:41:30,223 but I thank you for the offer of the free bed and the whatnot. 1228 01:41:30,257 --> 01:41:32,727 But I won't be takin' you up on it, I'm afraid. 1229 01:41:33,728 --> 01:41:36,898 As I told you, me life is on Inisherin. 1230 01:41:36,931 --> 01:41:38,866 Me friends, me animals. 1231 01:41:42,737 --> 01:41:43,805 Even now as I write, 1232 01:41:43,838 --> 01:41:46,040 little donkey Jenny is looking at me, saying, 1233 01:41:46,074 --> 01:41:48,643 "Please don't go, Padraic. We'd miss ya." 1234 01:41:48,676 --> 01:41:51,579 And nuzzling me, the gilly-gooly. 1235 01:41:52,212 --> 01:41:53,715 Get off, Jenny. 1236 01:41:57,085 --> 01:41:58,285 MRS. McCORMICK: Psst! 1237 01:42:08,062 --> 01:42:09,864 In other news, 1238 01:42:09,897 --> 01:42:12,399 in sadder news, actually, 1239 01:42:12,432 --> 01:42:15,235 I won't be able to ask Dominic anything, I'm afraid. 1240 01:42:17,237 --> 01:42:19,807 Because they found him in the lake this morning. 1241 01:42:23,845 --> 01:42:27,280 I suppose he must've slipped and fell in. 1242 01:42:35,056 --> 01:42:38,291 So, there'd be no one to take care of the animals, anyway. 1243 01:43:01,415 --> 01:43:03,483 No other news, really. 1244 01:43:12,426 --> 01:43:14,662 Except that I love you, Siobhan. 1245 01:43:15,797 --> 01:43:16,931 And I miss ya. 1246 01:43:19,332 --> 01:43:21,703 And I hope I'll see ya again someday. 1247 01:43:24,271 --> 01:43:26,206 If you ever come back home. 1248 01:43:28,943 --> 01:43:31,244 Come back home, Siobhan. 1249 01:43:36,117 --> 01:43:39,252 Yours sincerely, your loving brother... 1250 01:43:41,155 --> 01:43:42,790 Padraic Suilleabhain. 1251 01:45:16,651 --> 01:45:18,853 Suppose me house makes us quits. 1252 01:45:20,588 --> 01:45:23,658 If you'd stayed in your house, that would've made us quits. 1253 01:45:23,691 --> 01:45:26,459 But you didn't, did ya, so it doesn't, does it? 1254 01:45:37,872 --> 01:45:40,373 I'm sorry about your donkey, Padraic. 1255 01:45:40,875 --> 01:45:42,409 Honestly, I am. 1256 01:45:44,879 --> 01:45:46,714 I don't fucking care. 1257 01:46:02,230 --> 01:46:05,733 Haven't heard any rifle fire from the mainland in a day or two. 1258 01:46:05,766 --> 01:46:08,636 I think they're coming to the end of it. 1259 01:46:08,669 --> 01:46:11,973 I'm sure they'll be at it again soon enough, aren't you? 1260 01:46:13,708 --> 01:46:16,010 Some things there's no movin' on from. 1261 01:46:19,180 --> 01:46:20,982 And I think that's a good thing. 1262 01:46:43,671 --> 01:46:44,805 Padraic. 1263 01:46:50,711 --> 01:46:53,581 Thanks for lookin' after me dog for me, anyways. 1264 01:46:59,720 --> 01:47:00,855 Any time.