1 00:02:07,211 --> 00:02:08,212 Colme? 2 00:02:09,588 --> 00:02:11,173 Jdeš do hospody, Colme? 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,554 Jsou dvě hodiny. 4 00:02:23,352 --> 00:02:24,978 Uvidíme se tam, jo? 5 00:02:28,732 --> 00:02:30,567 Takže se tam uvidíme. 6 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 Co děláš doma? 7 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Bratře? 8 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 Co děláš doma? 9 00:03:22,077 --> 00:03:24,538 Zaklepal jsem u Colmsonnylarryho. Jen tam sedí. 10 00:03:25,247 --> 00:03:26,748 A co při tom dělá? 11 00:03:26,915 --> 00:03:28,250 Sedí tam a nic nedělá. 12 00:03:28,667 --> 00:03:29,793 Kouří. 13 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 On spal? 14 00:03:32,629 --> 00:03:35,299 Kouřil, Siobhán. Jak můžeš kouřit ve spánku? 15 00:03:35,757 --> 00:03:37,176 Nepohádali jste se? 16 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 Nepohádali. 17 00:03:41,597 --> 00:03:43,307 Aspoň myslím, že ne. 18 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 Pohádali jsme se? 19 00:03:51,773 --> 00:03:53,817 Proč mi neotevřel? 20 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Možná že tě už nemá rád. 21 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 Jedno pivo, Jonjo. 22 00:04:31,939 --> 00:04:33,106 Colm s tebou nepřišel? 23 00:04:33,273 --> 00:04:34,733 -Ne. -Colm s tebou vždycky chodí. 24 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 -Já vím. -Ty jsi u něj nezaklepal? 25 00:04:37,194 --> 00:04:38,278 Zaklepal. 26 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 -Tak kde je? -Jen tam tak sedí. 27 00:04:39,988 --> 00:04:41,031 A co při tom dělá? 28 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 Sedí tam a nic nedělá. 29 00:04:43,033 --> 00:04:44,326 Kouří. 30 00:04:45,661 --> 00:04:46,912 Pohádali jste se? 31 00:04:47,079 --> 00:04:48,247 Myslím, že ne. 32 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 Zní to, jako byste se pohádali. 33 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Fakt to tak zní. 34 00:04:52,167 --> 00:04:53,460 Mám to u něj zkusit znovu? 35 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 To by bylo nejlepší. 36 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Strážníku Kearney. 37 00:05:08,267 --> 00:05:09,810 Nikdy nepozdraví. 38 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 Nikdy kruci nepozdraví. 39 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Colme? 40 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 Colme? 41 00:05:38,839 --> 00:05:40,299 Bylo otevřeno, Colme. 42 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Colme? 43 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Kam to sakra jdeš? 44 00:06:28,847 --> 00:06:30,140 -Všichni? -Ne, je to pravda. 45 00:06:30,307 --> 00:06:32,059 Z otevřené hry získal šest bodů. 46 00:06:34,895 --> 00:06:36,271 A to nebyl větší než trpaslík! 47 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 To je pravda! 48 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 -Nazdar. -Nazdar, Pádraicu. 49 00:06:44,196 --> 00:06:45,239 Sedni si někam jinam. 50 00:06:46,365 --> 00:06:47,366 Co? 51 00:06:51,662 --> 00:06:53,455 Ale mám tu pivo. 52 00:06:53,622 --> 00:06:54,873 Má tam pivo, Colme. 53 00:06:55,040 --> 00:06:57,376 Už si ho objednal, když tu byl předtím. 54 00:06:57,960 --> 00:06:58,877 Fajn. 55 00:06:59,044 --> 00:07:00,963 Tak si přesednu já. 56 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 Vy jste se nepohodli? 57 00:07:10,973 --> 00:07:12,266 Myslím, že ne. 58 00:07:12,432 --> 00:07:13,559 Nepohodli jste se. 59 00:07:13,725 --> 00:07:14,810 Nepohodli. On sedí venku sám 60 00:07:14,977 --> 00:07:16,353 jako nevímco. 61 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 Vypadá to, jako že jsme se nepohodli. 62 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 Asi bych si s ním měl jít promluvit. 63 00:07:24,444 --> 00:07:26,196 Zjistit, o co sakra jde. 64 00:07:26,363 --> 00:07:27,865 To bych ti radil. 65 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 Teď si sednu vedle tebe 66 00:07:31,994 --> 00:07:33,370 a jestli se vrátíš dovnitř, půjdu za tebou 67 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 a jestli půjdeš domů, půjdu tam taky za tebou. 68 00:07:38,166 --> 00:07:40,544 Jestli jsem ti něco udělal, 69 00:07:40,711 --> 00:07:41,753 tak mi to řekni. 70 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 A jestli jsem ti něco řekl, 71 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 možná když jsem byl namol a zapomněl jsem na to, 72 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 ale nemyslím si, že bych něco řekl a zapomněl na to. 73 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Ale jestli jo, tak mi řekni, co to bylo, 74 00:07:49,011 --> 00:07:50,929 a já se ti za to omluvím, Colme. 75 00:07:51,930 --> 00:07:54,057 Z celýho srdce se ti omluvím. 76 00:07:54,474 --> 00:07:58,061 Jen přede mnou přestaň utíkat jako nějakej náladovej školák. 77 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 Ale ty jsi mi nic neřekl. 78 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 A nic jsi mi neudělal. 79 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 To jsem si myslel. 80 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 Už tě prostě nemám rád. 81 00:08:20,083 --> 00:08:21,418 Přece mě máš rád. 82 00:08:22,252 --> 00:08:23,295 Nemám. 83 00:08:24,588 --> 00:08:26,256 Ale včera jsi mě měl rád. 84 00:08:26,423 --> 00:08:27,799 Fakticky? 85 00:08:29,468 --> 00:08:30,844 Myslel jsem, že ano. 86 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Pádraicu. 87 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Dominicu. 88 00:09:05,087 --> 00:09:06,255 Co to s tebou je? 89 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 Nic se mnou není, pro boha živýho. 90 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Podívej, co jsem našel. 91 00:09:10,759 --> 00:09:12,344 Hůl s háčkem. 92 00:09:12,511 --> 00:09:14,096 K čemu by se tak dala použít? 93 00:09:14,263 --> 00:09:17,182 Chytat s ní věci, co jsou vzdálený na dýlku tý tyče? 94 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 Kam jdeš? 95 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Tamhle. 96 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 No, proč ne! 97 00:09:22,521 --> 00:09:23,772 -Máš cíga? -Ne. 98 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 Ale máš. Vždycky je máš. 99 00:09:26,108 --> 00:09:28,610 ColmSonnyLarry je u Jonja a rozdává tam cíga. 100 00:09:28,777 --> 00:09:29,820 Každýmu, kdo chce. 101 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 -Fakt? -Ne! 102 00:09:36,827 --> 00:09:38,954 Chováš se hrozně divně. 103 00:09:52,551 --> 00:09:53,969 Co tady děláš? 104 00:09:57,264 --> 00:09:58,557 V hospodě bylo zavřeno? 105 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 Ne, bylo otevřeno. 106 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 Je něco v novinách? 107 00:10:08,942 --> 00:10:10,277 Pořád jen ta občanská válka. 108 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 To je zlý. 109 00:10:24,833 --> 00:10:27,753 Přijde paní McCormicková. Nemohla jsem se jí vyhnout. 110 00:10:27,920 --> 00:10:30,005 Nevím, jestli tu budeš, ale obvykle jsi pryč. 111 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Fakt? 112 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Jo. To dobře víš. 113 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 Je mi to fuk, Siobhán. 114 00:10:36,094 --> 00:10:37,721 Tohle je taky tvůj dům. 115 00:11:04,081 --> 00:11:08,210 Je to šest let, co tvoje máma a táta zemřeli, Siobhán, 116 00:11:08,377 --> 00:11:10,963 nebo už je to sedm let? 117 00:11:11,129 --> 00:11:15,050 Už to bude osm let, paní McCormicková. 118 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Už to bude osm let? 119 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 Čas letí, že? 120 00:11:21,348 --> 00:11:23,392 Jo, při zábavě. 121 00:11:23,559 --> 00:11:26,353 Běž do hospody, Pádraicu, jestli nás chceš otravovat. 122 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 Každý večer tam snad být nemusím. 123 00:11:32,818 --> 00:11:36,071 ColmSonnyLarry ho asi odradil. 124 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 Co jste slyšela o ColmSonnyLarrym? 125 00:11:40,659 --> 00:11:43,537 Nebyli jste vy dva nejlepší přátelé? 126 00:11:43,704 --> 00:11:44,913 Pořád jsme nejlepší přátelé. 127 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 -Ne, nejste. -To říká kdo? 128 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Ona to říká. 129 00:11:47,749 --> 00:11:48,876 Prokristapána, Siobhán. 130 00:11:49,042 --> 00:11:52,129 Nic takového jsem neřekla, paní McCormicková! Jen jsme si povídaly. 131 00:11:52,296 --> 00:11:55,382 Tak běž už k Jonjovi a nepleť se nám tu. 132 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Paní McCormicková si sem nikdy nemůže přijít popovídat. 133 00:11:58,260 --> 00:11:59,678 To nemůže, protože se jí vyhýbáš. 134 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 Já se jí nevyhýbám! 135 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 Schováváš se za zídky, když jde po silnici. 136 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Já se neschovávám... 137 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 za zídky. 138 00:12:20,574 --> 00:12:21,950 Hodně štěstí. 139 00:12:23,118 --> 00:12:25,495 Ať už bojujete za cokoliv. 140 00:12:32,336 --> 00:12:35,047 HOSTINEC J. J. DEVINE 141 00:12:57,444 --> 00:12:59,154 Nevěděl jsem, že se tu bude hrát. 142 00:12:59,321 --> 00:13:00,781 Bylo to na poslední chvíli. 143 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 Colm to rozhodl. 144 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 Všechny ženský vždycky měly Colma v oblibě. 145 00:13:07,913 --> 00:13:10,207 Jo? To není pravda. 146 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Pořád sem nesmíš, Dominicu! Ven! 147 00:13:13,669 --> 00:13:15,128 Říkal jsi do dubna. 148 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Co je teď? 149 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Duben. 150 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 Tu hůl ale nech venku a neobtěžuj ženský. 151 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Tady jsou ženský? 152 00:13:22,010 --> 00:13:23,053 Jo, jsou. 153 00:13:23,220 --> 00:13:24,346 A ty hezký. 154 00:13:33,272 --> 00:13:35,858 Já vzala svýho psa 155 00:13:36,024 --> 00:13:38,694 A zastřelila ho 156 00:13:38,861 --> 00:13:43,907 Dole v hrabství Kildare... 157 00:13:45,284 --> 00:13:48,287 Kdybysme si sedli vedle Colma, ženský by se musely bavit i s náma 158 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 a pak bysme je řečičkama dostali. 159 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 Mně je dobře tady. 160 00:13:53,542 --> 00:13:54,793 Fakt? 161 00:13:55,127 --> 00:13:56,420 Je ti tu dobře? 162 00:13:56,587 --> 00:13:59,882 Tak naplňte své sklenky brandy... 163 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 Tyhle utahaný písničky nesnáším. 164 00:14:02,926 --> 00:14:04,178 Zahraj něco k tanci, Colme! 165 00:14:04,636 --> 00:14:05,971 Aby se dalo tancovat. 166 00:14:06,138 --> 00:14:08,182 A ne to kňourání. 167 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Buďte bezstarostní... 168 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 Nemám s ním už snad dost trablů i bez tvýho držkování? 169 00:14:21,695 --> 00:14:23,655 Jaký s ním máš trable? 170 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 On prostě... 171 00:14:27,034 --> 00:14:28,827 už se mnou nechce kamarádit. 172 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 Je mu snad dvanáct? 173 00:14:35,501 --> 00:14:37,753 Proč už s tebou nechce kamarádit? 174 00:14:57,439 --> 00:15:00,317 Táta nás zabije, když ho vzbudíme po tom, co si ho vyhonil. 175 00:15:25,551 --> 00:15:27,970 Nebudeš mít průšvih, když jsi mu vzal kořalku? 176 00:15:28,595 --> 00:15:30,097 Budu, ale... 177 00:15:30,889 --> 00:15:32,057 seru na to. 178 00:15:35,394 --> 00:15:38,105 Večer jsem viděl na pevnině střelbu z děl a pušek. 179 00:15:38,272 --> 00:15:39,481 Viděls to taky? 180 00:15:39,982 --> 00:15:41,692 To bude občanská válka. 181 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 To samozřejmě vím. 182 00:15:43,610 --> 00:15:46,446 Mě války nezajímaj. Jsem proti nim. 183 00:15:46,989 --> 00:15:48,365 Proti válkám a mýdlu. 184 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 Něco ti řeknu. 185 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 Hezky se nám spolu klábosí, co? 186 00:15:55,998 --> 00:15:57,291 Nám dvěma. 187 00:16:01,128 --> 00:16:03,589 Tvoje sestra si taky ráda povídá? 188 00:16:04,381 --> 00:16:06,967 Ne jako většina ženských, ale taky si povídá. 189 00:16:07,551 --> 00:16:08,552 Ale radši si čte. 190 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 Čte? 191 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 Do prdele. 192 00:16:14,183 --> 00:16:15,392 Čtení. 193 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 A viděl jsi ji někdy svlečenou? 194 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Ne. 195 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 Neviděl? A to jsi její brácha? 196 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 Ani jako malej? 197 00:16:32,993 --> 00:16:35,537 O těchhle věcech se nechci bavit. 198 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 O jakejch? 199 00:16:36,872 --> 00:16:38,165 O svlečených sestrách! 200 00:16:38,790 --> 00:16:40,501 Tys viděl mýho tátu svlečenýho. 201 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 A do smrti toho budu litovat. 202 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 Jako bych to nevěděl. 203 00:16:46,924 --> 00:16:48,842 To jeho mrňavý hnědý péro. 204 00:16:57,017 --> 00:16:58,769 Co se s ním děje? 205 00:17:01,522 --> 00:17:03,482 Možná nějaká špatná zpráva? 206 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 S tátou? 207 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Ne, s ColmSonnyLarrym. 208 00:17:08,487 --> 00:17:11,823 Neřek jsem ti, že odejdu, jestli budeš fňukat kvůli tomu hromotlukovi? 209 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 Říkám ti, že dneska nevypadal, jako by dostal špatnou zprávu. 210 00:17:15,994 --> 00:17:18,664 Vypadal, jako by se zbavil břemene. 211 00:18:01,665 --> 00:18:04,084 BŘEZEN 1923 212 00:18:06,253 --> 00:18:08,672 DUBEN 1923 PÁTEK 1. 213 00:18:34,198 --> 00:18:35,532 Jen vedu kolem krávy. 214 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Co? 215 00:18:36,867 --> 00:18:39,870 Jen vedu kolem krávy. Nesnažím se... 216 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 Obvykle je tudy nevodíš. 217 00:18:42,289 --> 00:18:45,626 To ne, ale tele se splašilo, když vidělo na rohu slepici... 218 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Já jsem... 219 00:18:52,716 --> 00:18:55,427 Teprve včera jsem si všimnul, že už je jinej měsíc. 220 00:19:00,015 --> 00:19:01,350 Řekl jsem hloupost? 221 00:19:05,687 --> 00:19:07,022 Že už je duben. 222 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 Mám se teda pro tebe stavit, až půjdu do hospody? 223 00:19:20,786 --> 00:19:21,787 Tak já přijdu. 224 00:19:22,829 --> 00:19:24,039 Každopádně... 225 00:19:24,748 --> 00:19:27,835 Měl bych běžet za těma potvorama, aby mi neutekly. 226 00:19:30,754 --> 00:19:32,965 Možná už mě ani ty krávy nemají rády. 227 00:19:36,760 --> 00:19:38,512 Uvidíme se ve dvě, Colme. 228 00:19:43,475 --> 00:19:45,352 Nepřijdeš později na sherry? 229 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 Nemusíš trčet doma, když je tak hezky. 230 00:19:48,939 --> 00:19:50,732 Taky že přijdu. 231 00:19:51,191 --> 00:19:52,192 Jaká je ta kniha? 232 00:19:54,236 --> 00:19:55,362 Smutná. 233 00:19:55,529 --> 00:19:56,613 Smutná? 234 00:19:57,281 --> 00:20:00,158 Tak to bys ji neměla číst, nebo tě taky rozesmutní. 235 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 Necítíš se někdy sám, Pádraicu? 236 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Jestli se necítím co? 237 00:20:19,178 --> 00:20:20,429 Sám. 238 00:20:22,222 --> 00:20:23,765 Jestli se někdy necítím sám? 239 00:20:27,227 --> 00:20:29,104 Co to se všema je? 240 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 Ježíši. 241 00:20:35,861 --> 00:20:38,155 „Sám.” To mě podrž. 242 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 Colme? 243 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Pivo, Jonjo. 244 00:21:38,340 --> 00:21:39,925 Jak se ti zdá? 245 00:21:40,092 --> 00:21:42,511 Že mu nic nechybí. Aspoň pokud jde o mě. 246 00:21:52,020 --> 00:21:53,522 Co to děláš? 247 00:21:53,689 --> 00:21:56,358 Takže budeš zase dneska protivnej? 248 00:21:56,525 --> 00:21:58,485 To si nemůžu dát sám v klidu pivo? 249 00:21:58,652 --> 00:22:00,737 Tak nežádej lidi, aby se pro tebe stavovali, 250 00:22:00,904 --> 00:22:02,406 jako by neměli nic lepšího na práci. 251 00:22:02,573 --> 00:22:04,783 Nežádal jsem tě, aby ses pro mě stavoval. 252 00:22:04,950 --> 00:22:06,618 To nemáš nic lepšího na práci? 253 00:22:07,911 --> 00:22:10,706 Nemáš nic lepšího na práci. 254 00:22:10,873 --> 00:22:12,791 Vím, že nemám nic lepšího na práci, 255 00:22:12,958 --> 00:22:14,918 ale jsou lepší věci, který bych mohl dělat 256 00:22:15,085 --> 00:22:17,045 než se stavovat pro tebe, Colme Doherty! 257 00:22:17,671 --> 00:22:18,714 Jako co? 258 00:22:20,299 --> 00:22:22,050 Co jinýho bys mohl dělat? 259 00:22:23,760 --> 00:22:24,761 Číst si. 260 00:22:25,012 --> 00:22:26,013 Číst si, jo? 261 00:22:27,389 --> 00:22:29,349 Já jsem dneska ráno 262 00:22:31,351 --> 00:22:32,561 složil tohle. 263 00:23:03,592 --> 00:23:06,136 Zítra k tomu složím druhou část. 264 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 A pozítří třetí část. 265 00:23:09,806 --> 00:23:11,975 A do středy bude na světě nová melodie, 266 00:23:12,142 --> 00:23:14,978 která by neexistovala, kdybych trávil celý týden 267 00:23:15,145 --> 00:23:17,231 posloucháním tvých keců, Pádraicu Súilleabháine. 268 00:23:19,149 --> 00:23:22,694 Nevezmeš si teda to pivo ven, nebo si mám vzít ven to svoje? 269 00:23:23,278 --> 00:23:26,240 Vezmu si ho ven, protože ta melodie stejně stojí za hovno. 270 00:23:26,406 --> 00:23:28,033 Neztrácel bych s ní čas. 271 00:23:59,106 --> 00:24:00,607 Včera jsem byl příliš tvrdý. 272 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Prý včera. 273 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 Vím dobře, že jsi byl včera příliš tvrdý. 274 00:24:05,654 --> 00:24:06,655 A dneska taky. 275 00:24:07,823 --> 00:24:08,824 Já jen... 276 00:24:10,909 --> 00:24:14,246 Prostě na mě dolehlo, jak rychle mi utíká čas. 277 00:24:15,038 --> 00:24:19,376 A ten čas, co mi zbývá, bych měl věnovat přemýšlení a skládání. 278 00:24:21,336 --> 00:24:22,337 A už neposlouchat 279 00:24:22,504 --> 00:24:24,965 ty nudný věci, co mi říkáš. 280 00:24:25,132 --> 00:24:27,426 Ale je mi to líto. Vážně. 281 00:24:29,636 --> 00:24:30,679 Ty umíráš? 282 00:24:31,305 --> 00:24:32,347 Ne, neumírám. 283 00:24:34,016 --> 00:24:36,059 Pak máš teda fůru času. 284 00:24:36,226 --> 00:24:37,436 Na klábosení? 285 00:24:37,603 --> 00:24:38,937 -Jo. -Na bezcílný klábosení? 286 00:24:39,563 --> 00:24:42,816 Ne na bezcílný, ale dobrý, normální klábosení. 287 00:24:44,109 --> 00:24:48,989 Takže budeme dál bezcílně žvanit a můj život se bude krátit. 288 00:24:49,156 --> 00:24:52,993 A za 12 let umřu, aniž bych po sobě zanechal něco kloudnýho 289 00:24:53,160 --> 00:24:56,413 kromě žvástů s omezeným člověkem. 290 00:24:57,873 --> 00:25:00,584 Řekl jsem: „Ne bezcílný klábosení.“ 291 00:25:01,210 --> 00:25:04,379 Ale „dobrý, normální klábosení”. 292 00:25:04,546 --> 00:25:07,508 Tuhle večer jsi mluvil dvě hodiny o tom, 293 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 co jsi ten den našel v hovnu svý oslice. 294 00:25:10,385 --> 00:25:12,054 Dvě hodiny, Pádraicu. Časoval jsem to. 295 00:25:12,721 --> 00:25:15,015 Nebylo to hovno mý oslice, jasný? 296 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 Ale mýho ponyho, což dokazuje, jak málo mě posloucháš. 297 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Nic z toho mi k ničemu není. 298 00:25:20,479 --> 00:25:22,940 Vůbec nic. 299 00:25:31,365 --> 00:25:33,742 Tak budeme klábosit o něčem jiným. 300 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Co to s tebou je? 301 00:25:59,643 --> 00:26:00,853 Nic. 302 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 Nemáme jít na sherry? 303 00:26:02,354 --> 00:26:03,689 Nechce se mi. 304 00:26:05,524 --> 00:26:08,694 Ne, už zase! 305 00:26:13,365 --> 00:26:15,409 Hele! Co se sakra děje mezi tebou a mým zatroleným bratrem? 306 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 Nechoď sem na mě sakra pořvávat 307 00:26:17,035 --> 00:26:18,328 uprostřed dne, jo, Siobhán? 308 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Nemůžeš s někým jen tak přestat kamarádit! 309 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 Proč bych nemohl? 310 00:26:23,584 --> 00:26:26,587 Proč? Protože to není hezké. 311 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 -Chceš sherry, Siobhán? -Ne! 312 00:26:28,046 --> 00:26:28,964 Jak myslíš. 313 00:26:29,131 --> 00:26:30,340 Řekl ti něco v opilosti? 314 00:26:30,507 --> 00:26:31,925 Ne, mám ho radši, když je opilý. 315 00:26:32,092 --> 00:26:33,886 Mám spíš problém s tím, když není opilý. 316 00:26:34,052 --> 00:26:35,679 O co ti teda jde? 317 00:26:35,846 --> 00:26:37,181 Je nudnej, Siobhán. 318 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Cože je? 319 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Nudnej. 320 00:26:44,062 --> 00:26:47,482 Ale on byl vždycky nudnej. Tak co se změnilo? 321 00:26:48,275 --> 00:26:49,860 Já jsem se změnil. 322 00:26:50,027 --> 00:26:53,822 Prostě už nemám na nudný řeči čas. 323 00:26:55,657 --> 00:26:58,285 Ale žiješ na ostrově u pobřeží Irska, Colme. 324 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 V co sakra doufáš? 325 00:27:01,371 --> 00:27:03,332 V trochu klidu, Siobhán. Nic víc. 326 00:27:04,583 --> 00:27:06,919 V trochu klidu v duši. 327 00:27:08,003 --> 00:27:11,089 To snad chápeš, nebo ne? 328 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Nebo ne? 329 00:28:04,810 --> 00:28:06,562 Myslíš, že jsem nudnej? 330 00:28:06,728 --> 00:28:09,898 Ne. Nejsi nudnej, jsi milej. 331 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Taky si myslím. Jsem přece veselej člověk. 332 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Nebo spíš jsem byl. 333 00:28:15,153 --> 00:28:17,614 Než se můj nejlepší kamarád začal chovat jako cvok. 334 00:28:18,198 --> 00:28:19,950 To bude v něm. 335 00:28:20,868 --> 00:28:22,160 Možná je jen v depresi. 336 00:28:23,495 --> 00:28:26,748 To mě napadlo, že je v depresi. 337 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 A v tom případě by si to měl nechat pro sebe. 338 00:28:30,627 --> 00:28:32,504 Víš, potlačit to v sobě, jako my ostatní. 339 00:28:34,756 --> 00:28:36,216 Ne, Jenny! Ven! 340 00:28:36,967 --> 00:28:37,968 Ven! 341 00:28:40,262 --> 00:28:41,805 Jen nechce být sama, Siobhán. 342 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Zvířata patří ven. To už jsem říkala. 343 00:28:48,604 --> 00:28:52,357 Lidi se mi za zádama nesmějou, 344 00:28:52,524 --> 00:28:53,775 že ne? 345 00:28:53,942 --> 00:28:55,277 Ne. Proč by měli? 346 00:28:55,444 --> 00:28:57,613 Nemyslí si, že jsem prosťáček nebo tak něco? 347 00:28:58,280 --> 00:28:59,281 Prosťáček? 348 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 Ne. 349 00:29:02,701 --> 00:29:04,161 Moc přesvědčivě to neříkáš. 350 00:29:04,328 --> 00:29:05,913 Jistěže jsem o tom přesvědčená. 351 00:29:07,915 --> 00:29:10,042 Prosťáček na ostrově je Dominic, ne? 352 00:29:10,918 --> 00:29:13,212 To jo. Zdaleka největší. 353 00:29:15,714 --> 00:29:18,717 Počkej, tak kdo je druhý největší prosťáček? 354 00:29:18,884 --> 00:29:21,512 Nerada soudím lidi v tomhle smyslu. 355 00:29:21,678 --> 00:29:23,013 -V jakým smyslu? -Kdo je jaký prosťáček. 356 00:29:23,180 --> 00:29:24,806 Já vím, že ty ne. A já taky ne, viď? 357 00:29:24,973 --> 00:29:25,891 -Ale zkus to. -Ne! 358 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Nebudu to zkoušet. 359 00:29:27,309 --> 00:29:30,437 Na tomhle zatroleným ostrově je dost lidí, co soudí druhé, takže ne! 360 00:29:30,604 --> 00:29:34,399 Nejsi prosťáček! Jsi fajn člověk, jasné? Tak se tím nezaobírej! 361 00:29:36,693 --> 00:29:37,861 Jsem stejně chytrý jako ty. 362 00:29:38,028 --> 00:29:39,029 Alespoň to vím. 363 00:29:39,196 --> 00:29:41,156 Jo, nebuď sakra blbej. 364 00:30:29,246 --> 00:30:30,497 Co se ti stalo? 365 00:30:30,664 --> 00:30:32,791 Táta přišel na tu kořalku. 366 00:30:32,958 --> 00:30:34,126 Ježíši, Dominicu! 367 00:30:34,293 --> 00:30:36,044 Ty chudáčku. 368 00:30:36,211 --> 00:30:37,838 Čím tě sakra mlátil? 369 00:30:38,005 --> 00:30:41,049 Nakonec čajovou konvicí. To by nevadilo, až na tu hubici. 370 00:30:42,176 --> 00:30:43,302 Chceš svézt do kostela? 371 00:30:43,468 --> 00:30:44,761 Seru na ty kretény! 372 00:30:44,928 --> 00:30:46,013 Dominicu! 373 00:30:46,180 --> 00:30:48,724 Ale můžu u vás zůstat přes noc, ne? 374 00:30:48,891 --> 00:30:50,184 Jen na jednu noc? 375 00:30:52,394 --> 00:30:54,938 Ale jen na jednu. 376 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 Prima! Takže se uvidíme u večeře. 377 00:31:43,362 --> 00:31:44,571 Odpusť mi, Otče, neboť jsem zhřešil. 378 00:31:44,738 --> 00:31:47,282 Naposled jsem byl u zpovědi asi před osmi týdny. 379 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Pokračuj, Colme. 380 00:31:50,327 --> 00:31:54,581 Jako obvykle, řekl bych. Pití a nečisté myšlenky. 381 00:31:55,332 --> 00:31:56,542 A asi i trocha hrdosti. 382 00:31:56,708 --> 00:32:00,254 I když tu jsem nikdy nepovažoval za hřích, ale teď jsem tady... 383 00:32:01,213 --> 00:32:02,214 A... 384 00:32:03,340 --> 00:32:05,092 co to tvoje zoufalství? 385 00:32:06,176 --> 00:32:08,846 Poslední dobou je to lepší. Naštěstí. 386 00:32:11,223 --> 00:32:13,642 A proč už nemluvíš s Pádraicem Súilleabháinem? 387 00:32:16,228 --> 00:32:18,105 To snad není hřích, že ne, Otče? 388 00:32:18,272 --> 00:32:21,859 Ne, není, ale hezké to také není. 389 00:32:23,569 --> 00:32:24,820 Kdo vám to řekl? 390 00:32:25,863 --> 00:32:28,699 Jsme na ostrově. Tady se nic neutají. 391 00:32:30,242 --> 00:32:33,287 Také mě Pádraic požádal, abych se přimluvil. 392 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 Aha. 393 00:32:35,205 --> 00:32:36,248 Takže... 394 00:32:38,208 --> 00:32:40,419 Není to on, o kom máš ty nečisté myšlenky, že ne? 395 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Děláte si ze mě legraci? 396 00:32:43,839 --> 00:32:46,717 Děláte si ze mě srandu? 397 00:32:46,884 --> 00:32:49,678 Lidé mívají nečisté myšlenky i o mužích. 398 00:32:50,179 --> 00:32:52,347 Vy máte nečisté myšlenky o mužích, Otče? 399 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 Nemám nečisté myšlenky o mužích. 400 00:32:56,643 --> 00:32:59,313 A jak se to opovažuješ říkat o duchovním? 401 00:32:59,771 --> 00:33:01,523 No, začal jste s tím vy. 402 00:33:01,690 --> 00:33:04,526 Okamžitě opusť moji zpovědnici. 403 00:33:04,693 --> 00:33:07,571 A až do příště ti ty věci nepromíjím! 404 00:33:07,738 --> 00:33:09,656 Tak to abych mezitím neumřel, co říkáte, Otče? 405 00:33:09,823 --> 00:33:10,824 To bych byl namydlenej! 406 00:33:11,742 --> 00:33:12,951 Taky že budeš namydlenej! 407 00:33:13,118 --> 00:33:16,496 Jo, budeš namydlenej! 408 00:33:31,929 --> 00:33:33,263 Pivo, Colme? 409 00:33:35,682 --> 00:33:39,061 Jestli se mnou nepřestaneš mluvit a nepřestaneš mě otravovat, 410 00:33:39,228 --> 00:33:41,355 posílat svoji sestru nebo kněze, aby mě otravovali... 411 00:33:41,522 --> 00:33:42,940 Neposlal jsem sestru, aby tě otravovala. 412 00:33:43,106 --> 00:33:44,358 Udělala to z vlastní vůle. 413 00:33:44,525 --> 00:33:46,360 I když s tím knězem máš recht. Tam jsi mě dostal. 414 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Rozhodl jsem se udělat následující. 415 00:33:48,946 --> 00:33:50,739 Doma mám velký nůžky. 416 00:33:51,156 --> 00:33:53,742 A od teď, když mě budeš otravovat, 417 00:33:54,159 --> 00:33:55,744 vezmu ty nůžky 418 00:33:55,911 --> 00:33:57,663 a ustřihnu si s nima jeden prst. 419 00:33:58,497 --> 00:34:00,082 A ten ti pak dám. 420 00:34:00,249 --> 00:34:02,751 Prst z levý ruky. Co s ní hraju. 421 00:34:03,126 --> 00:34:05,170 A každej den, kdy mě budeš dál otravovat, 422 00:34:05,337 --> 00:34:06,839 si ufiknu další a dám ti ho, 423 00:34:07,005 --> 00:34:09,341 dokud nebudeš mít dost rozumu, abys přestal. 424 00:34:09,508 --> 00:34:11,677 Nebo dokud mi nezůstanou žádný prsty. 425 00:34:12,553 --> 00:34:14,471 Je ti to teď jasnější? 426 00:34:15,597 --> 00:34:17,266 Moc ne, ne. 427 00:34:17,432 --> 00:34:19,601 Protože se nechci dotknout tvých citů. 428 00:34:19,768 --> 00:34:20,811 Nechci. 429 00:34:21,728 --> 00:34:24,106 Zdá se, že jediná možnost, která mi zbyla, je být drastický. 430 00:34:24,273 --> 00:34:26,650 Máš spoustu jiných možností. 431 00:34:26,817 --> 00:34:28,610 Proč tě jako první napadly prsty? 432 00:34:28,777 --> 00:34:32,531 Prosím tě, už se mnou 433 00:34:33,073 --> 00:34:35,659 nemluv, Pádraicu. Prosím. 434 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 -Zapřísahám tě. -Ale... 435 00:34:37,953 --> 00:34:39,413 Mlč, Pádraicu. 436 00:34:39,580 --> 00:34:41,790 -Prostě buď zticha. -Jo, budu zticha. 437 00:34:41,957 --> 00:34:43,709 Budu zticha. 438 00:34:46,128 --> 00:34:50,799 Ale se sestrou nás napadlo, jestli nejsi možná trochu v depresi. 439 00:34:51,508 --> 00:34:55,387 A řeknu ti, že ty prsty to potvrzujou. 440 00:34:56,597 --> 00:34:59,183 Nemyslíš, Colme? 441 00:35:00,893 --> 00:35:02,603 Platí to od teď. 442 00:35:21,038 --> 00:35:22,122 Nic takovýho jsem neslyšel. 443 00:35:22,331 --> 00:35:24,917 Nikdy. Asi tě už fakt nemá rád. 444 00:35:25,083 --> 00:35:26,251 Prsty! 445 00:35:26,418 --> 00:35:27,753 Ježíši. Myslí to vážně, chlapi. 446 00:35:27,920 --> 00:35:28,921 Myslí to vážně! 447 00:35:29,087 --> 00:35:30,714 Je mu to vidět na očích. 448 00:35:30,881 --> 00:35:32,508 Jen proto, že si myslí, že jsi nudnej. 449 00:35:32,674 --> 00:35:33,842 To už je přespříliš! 450 00:35:34,009 --> 00:35:35,761 Kdo ti o tom řekl? 451 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 No, zaslechl jsem to. Co jsem měl dělat? 452 00:35:40,182 --> 00:35:41,683 Já si nemyslím, že jsi nudný. 453 00:35:41,850 --> 00:35:43,894 A kdybych si měl sám něco uříznout 454 00:35:44,061 --> 00:35:47,439 kvůli každýmu nudnýmu patronovi, co sem přijde, zbyla by mi jen hlava. 455 00:35:47,856 --> 00:35:48,941 Myslíš, že jsem nudnej, Gerry? 456 00:35:49,107 --> 00:35:50,150 Ne. 457 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Ale říkal jsem si, 458 00:35:53,820 --> 00:35:57,032 že vy dva jste byli vždycky divná dvojka. 459 00:35:57,199 --> 00:35:59,117 -Kdepak. -Ale jo. 460 00:35:59,284 --> 00:36:00,953 Bylo to očividný. 461 00:36:01,119 --> 00:36:03,705 Teď by se totiž radši zmrzačil, než aby s tebou mluvil. 462 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Colm byl vždycky spíš hloubavej typ. 463 00:36:07,042 --> 00:36:08,794 Proč je každý... myslím. 464 00:36:08,961 --> 00:36:09,920 Ty takový nejsi. 465 00:36:10,087 --> 00:36:11,630 -Nejsi, Pádraicu. -Tvoje sestra, ta ano. 466 00:36:11,797 --> 00:36:13,632 -Tvoje sestra ano. Siobhán ano. -Ty jsi spíš... 467 00:36:13,799 --> 00:36:15,175 Jsi spíš... Co je vlastně? 468 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 Jsi hodnej chlap. 469 00:36:17,261 --> 00:36:20,597 Jsi hodnej chlap, jo. Až na to, když jsi nalitej. 470 00:36:20,764 --> 00:36:22,432 Jo, až na to, když jsi nalitej. 471 00:36:23,141 --> 00:36:25,769 Myslel jsem, že to je něco hezkýho. 472 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 Být hodnej chlap. 473 00:36:28,230 --> 00:36:30,774 A teď to zní jako to nejhorší, co jsem kdy slyšel. 474 00:36:30,941 --> 00:36:32,150 Takhle to neber, Pádraicu. 475 00:36:32,317 --> 00:36:34,069 Takhle to neber, Pádraicu. 476 00:36:34,236 --> 00:36:35,612 Jsme na tvý straně. 477 00:36:49,543 --> 00:36:51,295 Co se tak usmíváte? 478 00:37:15,235 --> 00:37:18,488 Proč je sakra ten chlap tak sklíčenej? 479 00:37:18,655 --> 00:37:20,157 Tlustej zrzek! 480 00:37:22,618 --> 00:37:25,412 Něco vám povím. Vy dva jste děsně sklíčený hostitelé. 481 00:37:25,579 --> 00:37:28,040 Naštěstí s náma nemusíš trávit víc než jednu noc, takže... 482 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 A jez se zavřenou pusou. 483 00:37:29,917 --> 00:37:31,251 Kde to jsme? Ve Francii? 484 00:37:31,418 --> 00:37:32,711 Řekneš mu to, Pádraicu? 485 00:37:32,878 --> 00:37:35,172 Jo, přestaň se chovat jako vůl, Dominicu. 486 00:37:35,339 --> 00:37:37,382 Ne, to o tý plný puse. 487 00:37:39,551 --> 00:37:41,929 Colm Doherty a jeho zatrolený tlustý prsty. 488 00:37:42,095 --> 00:37:44,681 Nejspíš by se neprořezal těma špekama, co má na prstech. 489 00:37:45,474 --> 00:37:47,976 Nechtěli byste, aby si musel uříznout jeden prst, jestli neblafuje? 490 00:37:48,352 --> 00:37:49,353 Ne, to bysme nechtěli. 491 00:37:49,520 --> 00:37:52,940 Já bych ho k tomu přinutil, abych poznal, jestli neblafuje. 492 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Protože přinejhorším 493 00:37:54,274 --> 00:37:56,568 může pořád fidlat čtyřma prstama. 494 00:37:56,735 --> 00:37:57,778 Nebo hrát na bendžo. 495 00:37:58,278 --> 00:38:00,864 Nic z toho nechceme. A už s ním nechceme mít nic společnýho. 496 00:38:01,031 --> 00:38:02,908 Ty ne. Tenhle magor jo. 497 00:38:03,617 --> 00:38:04,952 Jsem magor. Má recht. 498 00:38:05,118 --> 00:38:06,662 Nejsi magor! 499 00:38:08,539 --> 00:38:09,790 Ježíši. 500 00:38:10,165 --> 00:38:11,750 Tohle je depresivní domácnost. 501 00:38:12,292 --> 00:38:14,294 Chtěl bys radši svoji vlastní? 502 00:38:14,461 --> 00:38:16,255 Slyšela jsem, že to tam je k popukání. 503 00:38:17,005 --> 00:38:18,715 Touché. 504 00:38:19,341 --> 00:38:20,342 Tu co? 505 00:38:20,801 --> 00:38:23,136 Šé. Touché. To je francouzsky trefa. 506 00:38:35,983 --> 00:38:38,360 A jak to, Siobhán, že ses nikdy nevdala? 507 00:38:42,489 --> 00:38:45,742 Do toho ti sakra vůbec nic není, proč jsem se nikdy nevdala. 508 00:38:45,909 --> 00:38:46,910 Jak to, že ne? 509 00:38:47,703 --> 00:38:48,996 Jak to, že ne? 510 00:38:49,746 --> 00:38:50,873 Nebyla jsi nikdy divoška? 511 00:38:51,790 --> 00:38:54,501 Jestli jsem nebyla divoška? 512 00:38:55,544 --> 00:38:57,212 Nevím, o čem to mluvíš, Dominicu. 513 00:38:57,379 --> 00:38:59,506 Jak, divoška? Namíchnutá? 514 00:38:59,673 --> 00:39:01,341 Protože teď začínám být namíchnutá! 515 00:39:01,508 --> 00:39:02,885 Ne, divoška. 516 00:39:03,051 --> 00:39:04,636 Pořád říkáš divoška, Dominicu! 517 00:39:04,803 --> 00:39:06,388 -Divoška! -Můj brácha ti to řekl, ne? 518 00:39:06,555 --> 00:39:09,433 Že budeš venku na silnici, jestli mi nepřestaneš říkat hovadiny? 519 00:39:09,600 --> 00:39:10,684 Řekl oplzlosti, ne hovadiny. 520 00:39:10,851 --> 00:39:12,936 Tak to jsi v obou případech selhal, ne? 521 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 Ano. 522 00:39:16,481 --> 00:39:18,483 Jdu si lehnout a on tu další noc nezůstane, Pádraicu. 523 00:39:18,650 --> 00:39:22,112 Je mi fuk, jak moc jsi na dně. To bych tu radši měla tu oslici. 524 00:39:27,367 --> 00:39:28,827 Zas jsem to zbabral. 525 00:39:29,453 --> 00:39:31,371 Pak že odvážnýmu štěstí přeje. 526 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Hele. 527 00:39:42,549 --> 00:39:45,302 Vy dva se zas usmíříte. 528 00:39:47,012 --> 00:39:48,096 Myslíš? 529 00:40:37,646 --> 00:40:39,147 Zdravím, paní O'Riordanová. Venku máte mléko. 530 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Takže mi dlužíte za dva týdny. 531 00:40:41,024 --> 00:40:45,028 Nikdo pro nás nemá žádný zprávy z vaší strany ostrova. 532 00:40:45,195 --> 00:40:46,446 Budeš stejný jako oni? 533 00:40:46,613 --> 00:40:49,700 Obávám se, že ano, paní O'Riordanová. A trochu spěchám, takže... 534 00:40:49,867 --> 00:40:52,870 Eileen Coughlanová neměla žádné zprávy. 535 00:40:53,036 --> 00:40:55,372 Vincent Shaughnessy jakbysmet. 536 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 Byl to týden chudý na zprávy. Ale tak to někdy bývá. 537 00:40:58,125 --> 00:41:01,295 ColmSonnyLarry neměl žádné zprávy. 538 00:41:01,461 --> 00:41:02,504 Vážně ne? 539 00:41:02,713 --> 00:41:04,423 Ten chlap nikdy nemluví. 540 00:41:04,590 --> 00:41:06,091 -Někdy mluví. -O sobě ani o druhých. 541 00:41:06,258 --> 00:41:08,927 Tak jako tak mi dlužíte za dva týdny, paní O'Riordanová. 542 00:41:09,094 --> 00:41:10,304 Jak jsem říkal. 543 00:41:15,100 --> 00:41:16,018 Dámy. 544 00:41:16,185 --> 00:41:17,227 To je Peadar. 545 00:41:17,394 --> 00:41:19,396 Peadar má vždycky fůru novinek. 546 00:41:19,563 --> 00:41:21,732 -Jaké máš novinky? -Tak novinky? 547 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 Chlap v Rosmucku spáchal sebevraždu. 548 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 Sám vešel do jezera. 549 00:41:26,945 --> 00:41:29,406 Bylo mu 29 a byl úplně zdravej. Blbec. 550 00:41:29,573 --> 00:41:31,033 Pro lásku boží! 551 00:41:31,200 --> 00:41:33,202 Ne „pro lásku boží”. Blbec! 552 00:41:33,493 --> 00:41:34,494 Další chlap... 553 00:41:34,661 --> 00:41:36,079 Samozřejmě protestant, 554 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 pobodal v Letterkenny svoji starou. 555 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 Bodl ji šestkrát. 556 00:41:40,417 --> 00:41:42,711 Pane na nebi! A umřela, Peadare? 557 00:41:42,878 --> 00:41:44,338 Umřela, jo. 558 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Nebodal ji lžící. 559 00:41:46,590 --> 00:41:48,008 To je spousta novinek. 560 00:41:48,175 --> 00:41:51,386 Tenhle pacholek žádné zprávy nemá, viď, nemluvo? 561 00:41:52,804 --> 00:41:54,973 -Jelimani nikdy nemaj zprávy. -Jelimani! 562 00:41:55,307 --> 00:41:56,308 To se povedlo. 563 00:41:56,475 --> 00:41:59,186 Teď jsem si vzpomněl, že mám pár zpráv. 564 00:41:59,686 --> 00:42:03,065 Otec Dominica Kearneyho v sobotu ztloukl syna konvicí 565 00:42:03,232 --> 00:42:05,025 do bezvědomí a Dominic teď bydlí u mě a mý sestry. 566 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 Tak ho aspoň jeho táta chvíli nebude mlátit. 567 00:42:08,779 --> 00:42:10,322 A to je policajt. 568 00:42:10,781 --> 00:42:12,199 To jsou zprávy, co? 569 00:42:12,908 --> 00:42:15,327 Ten Dominic je příšerný hajzlík. 570 00:42:15,494 --> 00:42:16,495 To není žádná novinka. 571 00:42:16,662 --> 00:42:18,997 Ale byl na tom zle, když jsem ho potkal. 572 00:42:19,164 --> 00:42:21,208 Sama bych ho ztloukla konvicí, kdybych byla mladší. 573 00:42:21,375 --> 00:42:22,793 Říkám jen, že to jsou zprávy. 574 00:42:22,960 --> 00:42:26,129 To nejsou žádný zprávy. Jsou na hovno. 575 00:42:26,296 --> 00:42:28,006 Dobře, paní O'Riordanová, díky za... 576 00:42:28,757 --> 00:42:30,342 Zatím nashle. 577 00:42:52,239 --> 00:42:53,782 Můžeš říct tomu mýmu pitomýmu synátorovi, 578 00:42:53,949 --> 00:42:55,117 že jestli nebude do svačiny doma, 579 00:42:55,617 --> 00:42:57,619 tak vás oba zřežu 580 00:42:57,786 --> 00:42:59,454 a tu tvoji trudnomyslnou sestru taky! 581 00:43:10,007 --> 00:43:11,258 Nazdar, Colme. 582 00:43:11,425 --> 00:43:13,927 Uvidíme se dnes večer u Jonja u toho piva, co mi dlužíš? 583 00:43:14,094 --> 00:43:15,387 Nedlužím ti žádný... 584 00:43:16,263 --> 00:43:17,264 Ale ty budeš, Peadare. 585 00:43:17,431 --> 00:43:18,765 Jsi dobrej chlap. 586 00:44:30,838 --> 00:44:31,839 Prr. 587 00:44:32,548 --> 00:44:33,549 Prr. 588 00:46:12,356 --> 00:46:13,690 Tak co, Jenny? 589 00:46:15,776 --> 00:46:17,528 Půjdeme spolu do hospody? 590 00:46:19,238 --> 00:46:20,781 Jo. Pojď. 591 00:46:37,881 --> 00:46:40,259 Jedno pivo, bábovko, a pak poklušeš domů. 592 00:46:40,425 --> 00:46:43,011 Na ráno potřebuju vyžehlit košili. 593 00:46:44,471 --> 00:46:45,764 Dobře, tati. 594 00:46:46,265 --> 00:46:49,601 Jo. Ráno jedu na pevninu. 595 00:46:49,768 --> 00:46:51,687 Proto potřebuju čistou košili. 596 00:46:53,564 --> 00:46:55,732 „A proč jedeš ráno na pevninu, Peadare?” 597 00:46:56,358 --> 00:46:58,277 Díky za optání, Colme. Tak já ti to povím. 598 00:46:58,694 --> 00:47:02,072 Požádali o další pracovní sílu u pár poprav, 599 00:47:02,239 --> 00:47:04,408 kdyby se tam něco semlelo. 600 00:47:04,575 --> 00:47:06,910 Dají mi šest šilinků a oběd. 601 00:47:07,077 --> 00:47:08,662 Ale jel bych tam i zadara. 602 00:47:09,204 --> 00:47:11,915 Vždycky jsem chtěl vidět popravu, ty ne? 603 00:47:12,082 --> 00:47:13,834 I když bych dal přednost oběšení. 604 00:47:14,001 --> 00:47:15,460 Koho popravují? 605 00:47:15,627 --> 00:47:18,672 Chlapi ze Svobodnýho státu popravují pár chlapů z IRA. 606 00:47:20,215 --> 00:47:21,758 Nebo je to naopak? 607 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 Poslední dobou se v tom dá těžko vyznat. 608 00:47:26,221 --> 00:47:28,223 Nebylo to snazší, když jsme byli všichni na stejný straně 609 00:47:28,390 --> 00:47:30,350 a zabíjeli jsme jen Angličany? 610 00:47:30,517 --> 00:47:32,728 Já myslím, že jo. Mně se to líbilo víc. 611 00:47:33,353 --> 00:47:35,272 Tobě je buřt, kdo popravuje koho? 612 00:47:35,439 --> 00:47:37,774 Za šest šilinků a oběd mi to je buřt! 613 00:47:37,941 --> 00:47:39,776 Mohli by popravovat tebe. 614 00:47:40,736 --> 00:47:42,279 Nepojedeš se mnou? 615 00:47:42,446 --> 00:47:44,740 Mohl bys o tom napsat nějakou plačtivou písničku. 616 00:47:47,618 --> 00:47:49,328 Ne, dělám si srandu. 617 00:48:14,728 --> 00:48:15,729 Co jsou zač? 618 00:48:15,896 --> 00:48:18,273 Studenti hudby, myslím, z Lisdoonvarny. 619 00:48:30,327 --> 00:48:32,287 Další whisky, Jonjo. 620 00:48:33,413 --> 00:48:35,874 Páni, ty to dneska do sebe leješ, Pádraicu. 621 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 Jo? Co je ti po tom? 622 00:49:09,241 --> 00:49:10,617 Pádraicu, teď ne... 623 00:49:14,413 --> 00:49:15,873 Doběhni pro Siobhán, Dominicu, jo? 624 00:49:19,918 --> 00:49:21,545 Co chceš, ty zmetku? 625 00:49:21,712 --> 00:49:23,088 Koleduješ si o další nakládačku? 626 00:49:23,255 --> 00:49:25,507 S tebou, chlupatej, snad smím mluvit, ne? 627 00:49:25,674 --> 00:49:27,634 To jen s tlusťochama nesmím. 628 00:49:27,801 --> 00:49:29,761 Byl bych radši, kdybys nemluvil ani se mnou. 629 00:49:31,013 --> 00:49:32,389 No, každopádně... 630 00:49:32,556 --> 00:49:34,975 chcete vědět, který tři věci na Inisherinu 631 00:49:35,142 --> 00:49:36,393 -nesnáším nejvíc? -To nevím. 632 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 Jedna... 633 00:49:38,812 --> 00:49:39,813 policajty. 634 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Dvě... 635 00:49:42,274 --> 00:49:43,275 vypasený hráče na housle. 636 00:49:44,526 --> 00:49:45,819 A tři... 637 00:49:46,653 --> 00:49:48,447 Počkat, to třetí bylo něco legračního. Co to bylo? 638 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Začnu znovu. Jedna... 639 00:49:51,825 --> 00:49:52,868 policajty. 640 00:49:53,035 --> 00:49:54,328 Dvě... 641 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Vypasený hráče na housle. 642 00:49:57,164 --> 00:49:58,874 Vypasený hráče na housle. 643 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 Kruciš, co bylo to třetí? 644 00:50:00,584 --> 00:50:02,794 Vrať se ke svý partě, Pádraicu. To myslím vážně. 645 00:50:03,086 --> 00:50:04,213 Vážně, jo? 646 00:50:06,632 --> 00:50:09,092 A mluvíš se mnou, že jo? 647 00:50:11,136 --> 00:50:12,179 Siobhán! 648 00:50:14,932 --> 00:50:17,017 Pádraic se zlil whisky pod obraz a je tam Colm. 649 00:50:17,184 --> 00:50:18,644 Měla bys tam jít. 650 00:50:25,651 --> 00:50:28,237 Ty, Colme Doherty, víš, co jsi býval? 651 00:50:28,403 --> 00:50:30,239 Ne, Pádraicu, co jsem býval? 652 00:50:30,405 --> 00:50:31,532 Milej! 653 00:50:32,241 --> 00:50:33,825 Býval jsi laskavej! 654 00:50:34,409 --> 00:50:35,494 Nemám pravdu? 655 00:50:36,370 --> 00:50:38,497 A víš, jakej jsi teď? 656 00:50:38,914 --> 00:50:39,915 Nejsi laskavej. 657 00:50:40,082 --> 00:50:41,083 No... 658 00:50:42,125 --> 00:50:45,128 No, laskavost asi netrvá věčně. 659 00:50:45,921 --> 00:50:47,589 Ale řeknu ti, co věčně trvá. 660 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 Co? A neříkej něco stupidního jako muzika. 661 00:50:50,634 --> 00:50:52,511 -Muzika je věčná. -Já to věděl! 662 00:50:52,678 --> 00:50:55,472 Obrazy jsou věčný. Poezie. 663 00:50:55,639 --> 00:50:57,558 Stejně tak laskavost. 664 00:51:00,561 --> 00:51:01,603 Víš, koho si pamatujeme 665 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 ze 17. století, protože byl laskavý? 666 00:51:04,189 --> 00:51:06,525 -Koho? -Vůbec nikoho. 667 00:51:06,692 --> 00:51:09,319 Přesto si všichni pamatujeme muziku z tý doby. 668 00:51:09,695 --> 00:51:11,655 Každej člověk zná jméno Mozart. 669 00:51:11,822 --> 00:51:13,991 No, já ne, takže tvoje teorie je na draka. 670 00:51:15,158 --> 00:51:17,619 A každopádně mluvíme o laskavosti. 671 00:51:18,161 --> 00:51:19,580 Ne o kdovíkom. 672 00:51:20,706 --> 00:51:23,000 Moje máma byla laskavá. 673 00:51:23,876 --> 00:51:25,210 Pamatuju si ji. 674 00:51:26,128 --> 00:51:28,463 A můj táta taky. Pamatuju si ho. 675 00:51:28,630 --> 00:51:31,133 A moje sestra je laskavá. 676 00:51:31,508 --> 00:51:34,761 Budu si ji pamatovat. Navždycky. 677 00:51:34,928 --> 00:51:37,222 -A kdo ještě? -Kdo ještě co? 678 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Si bude pamatovat Siobhán a tvoji laskavost? 679 00:51:40,601 --> 00:51:41,643 Nikdo. 680 00:51:42,227 --> 00:51:43,228 Za 50 let 681 00:51:43,395 --> 00:51:45,564 po nikom z nás nikdo ani nevzdechne. 682 00:51:47,649 --> 00:51:50,152 Nicméně hudba člověka, který žil před dvěma stoletími... 683 00:51:50,319 --> 00:51:52,404 On říká „nicméně”. Hraje si na učenýho. 684 00:51:53,488 --> 00:51:54,656 Pojď domů, Pádraicu. 685 00:51:54,823 --> 00:51:58,118 Mně je ukradenej Mozart 686 00:51:58,702 --> 00:52:00,204 nebo Borvoven 687 00:52:00,370 --> 00:52:03,081 nebo jiný kokoti s divnýma jménama. 688 00:52:03,540 --> 00:52:05,292 Já jsem Pádraic Súilleabháin. 689 00:52:07,377 --> 00:52:08,629 A jsem laskavej. 690 00:52:09,338 --> 00:52:10,464 Pojď domů. 691 00:52:11,006 --> 00:52:13,592 Takže bys radši kamarádil s tamtím, jo? 692 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 S chlapem, 693 00:52:15,135 --> 00:52:18,138 co svýmu synovi každej večer, kdy mu ho nevyhoní, zmaluje ciferník. 694 00:52:19,765 --> 00:52:22,559 To jsem mu neřekl, tati. Je namol. 695 00:52:23,185 --> 00:52:24,895 Býval jsi laskavý. 696 00:52:26,313 --> 00:52:27,940 Nebo ne? 697 00:52:30,776 --> 00:52:31,985 Panebože. 698 00:52:34,863 --> 00:52:36,949 Možná jsi nikdy laskavý nebyl. 699 00:52:53,423 --> 00:52:57,302 Promluvím si s ním, Colme. Nemusíš dělat nic drastického. 700 00:52:57,469 --> 00:52:59,137 Už tě nebude obtěžovat. 701 00:52:59,304 --> 00:53:00,597 To je škoda. 702 00:53:01,849 --> 00:53:05,018 Dneska byl zajímavější než kdy dřív. Asi ho mám zase rád. 703 00:53:08,647 --> 00:53:12,192 A Mozart žil v 18. století. 704 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 Ne v sedmnáctým. 705 00:53:50,105 --> 00:53:52,983 Siobhán Súilleabháinová! No ne. 706 00:53:53,150 --> 00:53:56,153 Přišla jsem si jen pro slaninu. Nemám čas se vybavovat. 707 00:53:56,320 --> 00:53:57,696 Přišel ti dopis. 708 00:54:00,908 --> 00:54:02,409 Nějak se otevřel, co? 709 00:54:02,576 --> 00:54:03,994 To bude tím horkem. 710 00:54:10,584 --> 00:54:11,877 Pracovní nabídka, že jo? 711 00:54:18,717 --> 00:54:21,803 Pracovní nabídka z knihovny na pevnině, že? 712 00:54:22,971 --> 00:54:26,600 Jen slaninu, prosím, paní O'Riordanová. Deset plátků. 713 00:54:34,691 --> 00:54:36,735 Nikdy mi nic neřekneš! 714 00:54:39,154 --> 00:54:40,906 To ho zničí, jestli odjedeš! 715 00:54:41,073 --> 00:54:42,616 Hej, nikdo neodjíždí! 716 00:54:57,673 --> 00:54:59,216 Hele, nejdu si pokecat. 717 00:54:59,383 --> 00:55:02,678 Chci ti jen říct, že všechno, co jsem včera říkal, bylo tou whisky. 718 00:55:02,845 --> 00:55:03,846 Co všechno? 719 00:55:04,012 --> 00:55:05,639 Všechno, co jsem říkal. 720 00:55:06,139 --> 00:55:07,266 Co jsi to říkal? 721 00:55:08,225 --> 00:55:10,102 Moc si toho nepamatuju, 722 00:55:10,269 --> 00:55:12,312 ale vzpomínám si, že to podstatný nebylo nejlepší. 723 00:55:12,896 --> 00:55:14,648 To vždycky poznáš, že jo? 724 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 Každopádně chci říct, že mě to mrzí. 725 00:55:20,946 --> 00:55:22,072 Můžeme to tím uzavřít? 726 00:55:23,866 --> 00:55:25,742 Proč mě prostě nemůžeš nechat být, Pádraicu? 727 00:55:28,620 --> 00:55:30,330 Už jsem ti to říkal, ne? 728 00:55:30,497 --> 00:55:31,915 Jo, já vím. Jen jsem... 729 00:55:32,082 --> 00:55:34,084 Proč mě prostě nemůžeš nechat na pokoji? 730 00:55:46,513 --> 00:55:48,182 -Co to děláš? -Já nevím. 731 00:55:49,308 --> 00:55:51,018 Sakra práce. 732 00:55:59,610 --> 00:56:00,861 Co ta nová melodie? 733 00:56:01,778 --> 00:56:02,821 Co? 734 00:56:17,211 --> 00:56:19,338 Prokristapána, Pádraicu. 735 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Kolikrát to mám říkat? 736 00:56:20,881 --> 00:56:24,218 Nenechám oslici venku, když je mi smutno. 737 00:56:24,384 --> 00:56:27,513 Včera jsem musela sbírat tvrdý hovínka, když jsi ji sem pustil! 738 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 Žádný tvrdý hovínka nemá. 739 00:56:29,890 --> 00:56:32,017 Když už, tak tam byly kousky slámy. 740 00:56:32,184 --> 00:56:34,019 No, možná to byla sláma. 741 00:56:36,355 --> 00:56:38,065 Uvařím nám kaši. 742 00:56:57,417 --> 00:56:58,502 Choval jsem se včera hrozně? 743 00:57:01,797 --> 00:57:03,966 Ne, byl jsi milý. 744 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 Já vím, že jsem nebyl milý, Siobhán. 745 00:57:06,510 --> 00:57:09,054 Byl jsi milý. Aspoň pokud jde o mě. 746 00:57:09,221 --> 00:57:11,348 O tobě samozřejmě mluvím dobře. 747 00:57:12,266 --> 00:57:13,725 Jak jinak? 748 00:58:19,833 --> 00:58:21,126 Co to bylo? Pták? 749 00:58:22,127 --> 00:58:23,128 Co jako? 750 00:58:23,670 --> 00:58:24,880 Ta rána do dveří. 751 00:58:25,380 --> 00:58:26,381 Pták? 752 00:58:26,548 --> 00:58:27,549 -Jo. -Ne. 753 00:58:29,176 --> 00:58:30,177 Tak co to bylo? 754 00:58:30,344 --> 00:58:31,595 -Ta rána do dveří? -Jo! 755 00:58:31,762 --> 00:58:32,679 Co byla ta rána do dveří? 756 00:58:33,472 --> 00:58:35,057 Byl to... 757 00:58:35,516 --> 00:58:36,517 těžko lhát... 758 00:58:36,683 --> 00:58:38,602 byl to... 759 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 prst. 760 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Cože? 761 00:58:46,985 --> 00:58:47,986 Prst. 762 00:58:49,613 --> 00:58:51,031 Ježíši, Siobhán! Vyděsíš Jenny! 763 00:58:51,573 --> 00:58:52,574 Vyhoď to, Pádraicu! 764 00:58:52,741 --> 00:58:54,826 Nebudu mu vyhazovat prst! Ušpinil by se! 765 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 Kam jsi ho dal? 766 00:59:01,959 --> 00:59:03,043 Do krabice od bot. 767 00:59:03,544 --> 00:59:05,587 Prokristapána. 768 00:59:05,754 --> 00:59:06,755 Takže... 769 00:59:07,965 --> 00:59:09,174 to myslí vážně. 770 01:00:26,293 --> 01:00:27,377 Musíme ho tu mít, když jíme? 771 01:00:28,170 --> 01:00:30,339 Až dojím kaši, odnesu mu ho zpátky. 772 01:00:33,300 --> 01:00:35,385 Zbláznil ses? 773 01:00:35,552 --> 01:00:38,514 Ptám se, jestli ses zbláznil. 774 01:00:38,680 --> 01:00:40,682 Ne, nezbláznil. Už jsme to probírali. 775 01:00:40,849 --> 01:00:43,769 Musíš ho teď nechat na pokoji. Nadobro! 776 01:00:44,811 --> 01:00:45,812 Myslíš? 777 01:00:45,979 --> 01:00:48,148 Jestli si to myslím? Jistěže ano! 778 01:00:48,315 --> 01:00:51,109 Uřízl si sakra prst a hodil ho po tobě! 779 01:00:51,276 --> 01:00:53,195 No tak! Nehodil ho po mně. 780 01:00:55,322 --> 01:00:56,907 A co budeme dělat? 781 01:00:57,407 --> 01:00:59,493 Nemůžeme si nechat něčí prst. 782 01:01:25,686 --> 01:01:27,563 Ježíši, Colme! 783 01:01:28,814 --> 01:01:30,065 Bolelo to? 784 01:01:30,732 --> 01:01:33,402 Ze začátku strašně. Myslel jsem, že omdlím. 785 01:01:35,070 --> 01:01:38,615 Je zvláštní, že teď je mi z toho vzrušení dobře. 786 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 Dáš si čaj? 787 01:01:42,077 --> 01:01:45,247 Nedám, Colme. Přišla jsem ti jen vrátit prst. 788 01:01:45,831 --> 01:01:46,999 Vážně? 789 01:01:48,500 --> 01:01:49,585 Díky. 790 01:01:51,170 --> 01:01:53,338 Celkem se to nakonec vybralo. 791 01:01:53,505 --> 01:01:55,132 To bych ani nečekal. 792 01:01:56,049 --> 01:01:58,385 Co od něj chceš, Colme? 793 01:01:58,552 --> 01:02:00,053 Aby tohle všechno skončilo. 794 01:02:03,307 --> 01:02:04,766 Ticho, Siobhán. 795 01:02:05,517 --> 01:02:07,060 Jen ticho. 796 01:02:07,978 --> 01:02:12,524 Další nemluvný mužský na Inisherinu, páni! 797 01:02:12,691 --> 01:02:14,234 Tak bude zticha. 798 01:02:16,653 --> 01:02:18,447 Tady nejde o Inisherin. 799 01:02:18,947 --> 01:02:21,867 Ale o to, aby jeden nudný chlap nechal druhýho na pokoji. O nic víc. 800 01:02:22,034 --> 01:02:25,662 „Jeden nudný chlap!” Všichni jste sakra nudní! 801 01:02:25,829 --> 01:02:28,457 Se svýma malichernýma křivdama! 802 01:02:28,624 --> 01:02:31,460 Všichni jste sakra nudní! 803 01:02:32,544 --> 01:02:34,838 Dohlédnu, aby se s tebou už nebavil. 804 01:02:35,005 --> 01:02:36,006 Udělej to. 805 01:02:36,965 --> 01:02:40,302 Jinak to příště budou všechny čtyři prsty, ne jen jeden. 806 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 To nemyslíš vážně. 807 01:02:45,265 --> 01:02:47,559 To ti s tou tvojí muzikou moc nepomůže. 808 01:02:48,352 --> 01:02:49,353 Ano. 809 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 Už děláme pokroky. 810 01:02:54,816 --> 01:02:57,569 Myslím, že jsi nemocný, Colme. 811 01:02:59,029 --> 01:03:02,115 Podívej, já se jen zabavuju, 812 01:03:02,658 --> 01:03:04,576 zatímco oddaluju nevyhnutelné. 813 01:03:06,495 --> 01:03:07,704 Ty ne? 814 01:03:09,957 --> 01:03:11,750 Ne, já ne. 815 01:03:14,378 --> 01:03:15,629 Ale ano. 816 01:04:18,066 --> 01:04:22,196 POŠTA - TELEGRAF 817 01:04:52,559 --> 01:04:53,644 Declane! 818 01:05:40,858 --> 01:05:41,900 Nazdar! 819 01:05:42,776 --> 01:05:43,735 Nazdar! 820 01:05:43,902 --> 01:05:45,070 Chcete svézt? 821 01:05:46,697 --> 01:05:47,906 Ano, rád. 822 01:05:48,073 --> 01:05:49,283 Děkuju! 823 01:05:58,458 --> 01:06:01,253 Ale ne, snad nejste ten student z Lisdoonvarny? 824 01:06:01,753 --> 01:06:03,213 To jsem. Jsem Declan. 825 01:06:03,839 --> 01:06:05,174 Proč? 826 01:06:05,340 --> 01:06:06,633 Na poště mi řekli, že hledají 827 01:06:06,800 --> 01:06:09,011 toho studenta Declana z Lisdoonvarny. 828 01:06:09,178 --> 01:06:10,762 Jo, přišel vám telegram. 829 01:06:10,929 --> 01:06:12,264 Od vaší mámy. 830 01:06:12,764 --> 01:06:14,433 Moje máma už není mezi námi. 831 01:06:14,600 --> 01:06:16,185 Ne vaše máma, pardon. 832 01:06:16,727 --> 01:06:18,729 Řekl jsem vaše máma? Vaše tetička. Jo, vaše tetička. 833 01:06:18,896 --> 01:06:20,189 Jde o vašeho tátu. 834 01:06:20,355 --> 01:06:21,607 Co je s ním? 835 01:06:22,900 --> 01:06:24,776 Srazila ho pekařská dodávka. 836 01:06:24,943 --> 01:06:26,653 -Pekařská dodávka? -Jo. 837 01:06:26,820 --> 01:06:29,114 Prý byste si měl pospíšit domů, aby neumřel úplně sám. 838 01:06:29,781 --> 01:06:30,782 Neumřel? 839 01:06:30,949 --> 01:06:33,368 Nebo aby se mu nepřitížilo a nebyl sám. 840 01:06:35,412 --> 01:06:36,663 To není možné. 841 01:06:36,830 --> 01:06:38,290 Je to možný. 842 01:06:38,457 --> 01:06:40,792 -Pekařský dodávky často srážejí lidi. -To vím! 843 01:06:42,044 --> 01:06:43,712 Tak mi umřela máma. 844 01:06:48,717 --> 01:06:51,553 Jestli je to ta samá zatrolená dodávka, tak je zabiju. 845 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 Díky. 846 01:07:11,448 --> 01:07:13,367 Proč jste mluvila s tím chlápkem z lodi? 847 01:07:13,534 --> 01:07:15,827 Do toho vám sakra vůbec nic není. 848 01:07:15,994 --> 01:07:18,163 Jasně že je. Přece představuju zákon, ne? 849 01:07:18,330 --> 01:07:19,623 Kokot jeden. 850 01:07:21,208 --> 01:07:22,751 Hele, vyřiďte tomu svýmu ukňouranýmu bráchovi, 851 01:07:22,918 --> 01:07:25,128 že za ním brzy přijdu. Dlužím mu výprask. 852 01:07:25,295 --> 01:07:26,380 Výprask? 853 01:07:26,922 --> 01:07:29,508 To by nebylo marný. Možná by se pak probral. 854 01:07:31,134 --> 01:07:33,262 Jste fakt strašně divná ženská. 855 01:07:33,971 --> 01:07:35,556 Není divu, že vás nikdo nemá rád. 856 01:08:05,169 --> 01:08:06,670 Dobrý den, paní McCormicková. 857 01:08:06,837 --> 01:08:11,133 Do Inisherinu přijde smrt, než se završí měsíc. 858 01:08:11,592 --> 01:08:12,926 Smrt, říkáte? 859 01:08:13,302 --> 01:08:15,971 Možná i dvě úmrtí. 860 01:08:16,722 --> 01:08:18,056 No, to by bylo smutné. 861 01:08:19,641 --> 01:08:21,727 Budeme se modlit k Pánu, 862 01:08:21,894 --> 01:08:25,480 abys mezi nimi nebyl ty nebo ubohá Siobhán. 863 01:08:26,398 --> 01:08:28,317 To neříkáte nic pěknýho. 864 01:08:28,483 --> 01:08:30,611 O to se ani nesnažím. 865 01:08:31,570 --> 01:08:33,864 Snažím se být přesná. 866 01:08:38,076 --> 01:08:39,620 Zatroleně. 867 01:09:12,110 --> 01:09:13,820 Stalo se něco? 868 01:09:15,531 --> 01:09:16,907 Ne, nic. 869 01:09:51,191 --> 01:09:52,442 Táta říkal, že tě v neděli zabije, 870 01:09:53,026 --> 01:09:55,070 protožes prokecnul, že mě zneužívá. 871 01:09:59,741 --> 01:10:01,493 „Zabít” jako doopravdy, 872 01:10:01,660 --> 01:10:03,412 nebo „mě trochu zmlátit”? 873 01:10:04,329 --> 01:10:06,790 „Trochu tě zmlátit,” myslím. 874 01:10:06,957 --> 01:10:08,917 I když jednou zabil člověka. 875 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 Promiň, že jsem to prokecnul, Dominicu. 876 01:10:16,133 --> 01:10:18,051 Ten večer jsem nebyl ve svý kůži. 877 01:10:18,218 --> 01:10:19,553 Jinak jsi ale byl vtipnej. 878 01:10:21,054 --> 01:10:24,141 Proto nechápu, proč po tobě ten tlusťoch hodil ten prst. 879 01:10:24,308 --> 01:10:25,934 Vypadal v pohodě, když jsi mu dával kartáč. 880 01:10:26,101 --> 01:10:27,477 Nevypadal. 881 01:10:27,644 --> 01:10:28,645 Nebo jo? 882 01:10:28,812 --> 01:10:32,357 „Dneska byl Pádraic zajímavější než kdy dřív,” řekl. 883 01:10:33,734 --> 01:10:35,027 „Asi ho mám zase rád.” 884 01:10:40,532 --> 01:10:41,700 Jo. 885 01:10:43,577 --> 01:10:47,289 Možná šlo nakonec o to, abys zkusil najít novej způsob, 886 01:10:47,456 --> 01:10:49,208 jak si trochu dupnout. 887 01:10:50,167 --> 01:10:51,168 Myslíš? 888 01:10:51,376 --> 01:10:53,587 Jo, abys nebyl takovej, však víš, 889 01:10:54,129 --> 01:10:55,255 ukňouranej nudnej patron. 890 01:10:57,216 --> 01:10:59,384 No, poslední dobou už nejsem tak ukňouranej nudnej patron. 891 01:10:59,551 --> 01:11:00,636 Fakt? 892 01:11:00,802 --> 01:11:04,556 Právě včera tu byl ten muzikant, se kterým si Colm tak notoval. 893 01:11:04,723 --> 01:11:07,226 A co jsem udělal já? Poslal jsem ho pryč z ostrova. 894 01:11:07,935 --> 01:11:09,436 Fakt? A jak? 895 01:11:09,603 --> 01:11:11,230 Řekl jsem, že jeho tátu srazila pekařská dodávka 896 01:11:11,396 --> 01:11:13,815 a že musí rychle domů, než umře. 897 01:11:21,949 --> 01:11:23,909 To je asi ta nejpodlejší věc, co jsem kdy slyšel. 898 01:11:27,037 --> 01:11:30,749 No, bylo to trochu podlý, ale... 899 01:11:32,209 --> 01:11:35,462 až bude doma, uleví se mu, že jeho tátu žádná dodávka nesrazila. 900 01:11:38,590 --> 01:11:40,717 A já jsem tě měl za nejhodnějšího ze všech. 901 01:11:42,594 --> 01:11:44,179 Zdá se, že jsi stejnej jako oni. 902 01:11:44,346 --> 01:11:45,889 Já jsem nejhodnější ze všech. 903 01:11:48,809 --> 01:11:49,935 No tak, Dominicu! 904 01:11:52,729 --> 01:11:55,065 Tak možná nejsem veselej chlap, no a co! 905 01:11:56,859 --> 01:11:58,694 Třeba je to mý nový já! 906 01:12:00,946 --> 01:12:01,947 Jo. 907 01:12:03,198 --> 01:12:05,033 Třeba je to mý nový já. 908 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Nazdar! 909 01:12:40,694 --> 01:12:42,446 Ježíšikriste, Dominicu! 910 01:12:42,613 --> 01:12:44,323 Kdy už se přestaneš plížit za lidma? 911 01:12:44,489 --> 01:12:46,617 Málem mě z toho klepla pepka! 912 01:12:46,783 --> 01:12:47,784 Neplížil jsem se za tebou. 913 01:12:47,951 --> 01:12:48,952 Přikradl jsem se za tebou. 914 01:12:49,119 --> 01:12:51,121 Ty a ta jedubaba jste mi dali, prokrista! 915 01:12:51,288 --> 01:12:53,665 Já jí taky tak říkám, protože to je jedubaba. 916 01:12:54,166 --> 01:12:56,668 Páni, máme toho hodně společnýho, co? Ty a já. 917 01:12:56,835 --> 01:12:59,087 Když říkáme starým babám jedubaba a tak. 918 01:13:03,300 --> 01:13:04,885 Je to pěkný jezero, co? 919 01:13:09,765 --> 01:13:11,308 Jsem rád, že jsem tě zastihnul. 920 01:13:11,975 --> 01:13:14,645 Chci se tě totiž na něco zeptat. 921 01:13:14,811 --> 01:13:17,689 A když jsem zjistil, kolik toho máme společnýho, 922 01:13:17,856 --> 01:13:20,025 se tě zeptám s ještě větší nadějí. 923 01:13:20,692 --> 01:13:21,944 My nemáme nic společného. 924 01:13:22,110 --> 01:13:23,570 Ne tak zhurta. 925 01:13:24,571 --> 01:13:26,865 Ale jo, chtěl jsem se tě zeptat... 926 01:13:28,951 --> 01:13:30,410 Něco ve smyslu... 927 01:13:31,119 --> 01:13:32,538 Měl jsem si to připravit. 928 01:13:33,664 --> 01:13:35,666 No, chtěl jsem se tě zeptat... 929 01:13:40,587 --> 01:13:43,423 Asi bys nechtěla, já nevím... 930 01:13:44,591 --> 01:13:46,718 zamilovat se do kluka, jako jsem já, co? 931 01:13:49,638 --> 01:13:51,807 Dominicu, to si nemyslím, chlapče. 932 01:13:52,558 --> 01:13:55,519 Ne, jo, ne. Myslel jsem si to. 933 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Ani v budoucnu? Až budu v tvým věku? 934 01:14:08,657 --> 01:14:11,159 Jo, to jsem si myslel. 935 01:14:12,202 --> 01:14:14,329 Jen mě napadlo, že se tě zeptám, kdybys náhodou... 936 01:14:14,496 --> 01:14:16,164 jako že odvážnýmu štěstí přeje. 937 01:14:22,462 --> 01:14:24,256 A je po snu. 938 01:14:30,429 --> 01:14:31,430 No... 939 01:14:32,306 --> 01:14:35,851 Asi bych se měl vrátit k tomu, co mám na práci. 940 01:14:54,828 --> 01:14:57,706 Šel jsem z města Mallow 941 01:14:57,873 --> 01:15:00,626 Do Aghadoe, Aghadoe 942 01:15:01,210 --> 01:15:04,755 Vzal jsem mu hlavu z vězeňské brány do Aghadoe 943 01:15:04,922 --> 01:15:06,465 No tak, Sammy, musíš taky tančit. 944 01:15:08,884 --> 01:15:11,970 Jako irský král spí v Aghadoe 945 01:15:14,097 --> 01:15:15,474 Jak se máš, tlusťochu? 946 01:15:15,641 --> 01:15:16,892 Tancuješ se svým psem, co? 947 01:15:17,059 --> 01:15:19,645 No, kdo jinej si s tebou zatančí? Tvůj ubohej pes se musí podřídit. 948 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Ale jestli mi nevychovaně nenabídneš židli, 949 01:15:22,231 --> 01:15:24,358 vezmu si ji sám! 950 01:15:26,151 --> 01:15:28,529 Tak co říkáš na ten pozdrav? 951 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 Ty ses snad dočista pomátl! 952 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 Že jsem se pomátl? 953 01:15:32,783 --> 01:15:36,245 Ne, nepomátl jsem se. 954 01:15:36,411 --> 01:15:38,205 A nejen to, 955 01:15:38,372 --> 01:15:40,874 mám deset prstů, abych dokázal, že jsem se nepomátl. 956 01:15:41,041 --> 01:15:43,293 Kolik prstů máš ty, abys dokázal, že ses nepomátl? 957 01:15:43,460 --> 01:15:44,461 Devět prstů. 958 01:15:44,920 --> 01:15:47,130 A devět prstů je toho důkazem. 959 01:15:48,590 --> 01:15:49,842 Přesně tak. To je důkaz! 960 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 Žádný takový! Nepřišel jsem se nechat olizovat! 961 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Ale kvůli pravýmu opaku. 962 01:15:55,472 --> 01:15:56,515 Jaký je opak olizování? 963 01:15:58,642 --> 01:15:59,893 Proč jsi sem přišel? 964 01:16:00,060 --> 01:16:01,854 Nepřišel jsem sem kvůli ničemu. 965 01:16:02,688 --> 01:16:04,439 Přišel jsem ti vykopnout dveře a dát ti kartáč. 966 01:16:04,606 --> 01:16:06,108 To už jsi udělal, tak můžeš jít. 967 01:16:06,275 --> 01:16:07,526 Ještě jsem neskončil, jasný? 968 01:16:08,110 --> 01:16:11,530 S těma dveřma jsem skončil, ale s tebou ne. 969 01:16:11,947 --> 01:16:14,074 Bylo nám tak dobře, Pádraicu. 970 01:16:14,241 --> 01:16:16,076 Mně dobře nebylo. 971 01:16:18,662 --> 01:16:19,955 Bylo mi strašně. 972 01:16:20,455 --> 01:16:22,291 Tak jo, mně bylo dobře. 973 01:16:22,457 --> 01:16:24,459 Jo, ale nemůže jít jen o tebe, že ne? 974 01:16:24,626 --> 01:16:25,919 Ale může. 975 01:16:26,336 --> 01:16:28,130 -Jsme v tom dva. -Ne, nejsme. 976 01:16:28,297 --> 01:16:29,548 Tango musíš tancovat ve dvou. 977 01:16:29,715 --> 01:16:31,216 Já tango tancovat nechci. 978 01:16:31,383 --> 01:16:33,510 Vždyť jsi tancoval s tím psem. 979 01:16:45,147 --> 01:16:48,442 Když už je řeč o tangu, co ta tvoje nová melodie? 980 01:16:49,443 --> 01:16:51,069 Už jsem ji dokončil. 981 01:16:51,695 --> 01:16:52,696 Dneska ráno. 982 01:16:53,947 --> 01:16:55,699 Ale Colme, to je báječný! 983 01:16:55,866 --> 01:16:58,118 Proto jsem tancoval se svým psem. 984 01:16:59,119 --> 01:17:00,787 Obvykle s ním netancuju. 985 01:17:00,954 --> 01:17:02,998 Na tancování se psem není nic závadnýho. 986 01:17:03,957 --> 01:17:07,377 Já bych tancoval se svou oslicí, kdybych to uměl. A kdyby to uměla ona. 987 01:17:09,671 --> 01:17:10,881 Je hezká? 988 01:17:11,048 --> 01:17:12,257 Ta tvoje melodie. 989 01:17:16,553 --> 01:17:18,180 Jak se jmenuje? 990 01:17:19,181 --> 01:17:22,100 Napadlo mě „Banshees z Inisherinu”. 991 01:17:24,520 --> 01:17:26,480 Ale na Inisherinu žádný banshees nejsou. 992 01:17:27,147 --> 01:17:29,399 Já vím, ale líbí se mi tam ten dvojí zvuk „š”. 993 01:17:30,859 --> 01:17:31,860 Aha. 994 01:17:32,569 --> 01:17:35,030 Na Inisherinu je spousta dvojích Š. 995 01:17:35,197 --> 01:17:36,198 Jo. 996 01:17:36,365 --> 01:17:38,408 Možná tu jsou taky banshees. 997 01:17:39,576 --> 01:17:43,288 Jen si myslím, že už nekvílí, aby zvěstovaly smrt. 998 01:17:43,455 --> 01:17:48,126 Myslím, že jen sedí a pobaveně nás pozorují. 999 01:17:48,836 --> 01:17:50,087 Zvěstovaly? 1000 01:17:51,129 --> 01:17:52,130 Jo. 1001 01:17:55,092 --> 01:17:57,886 Pořád přemýšlím nad tím, že ti to zahraju na tvým pohřbu. 1002 01:17:58,053 --> 01:18:00,514 Ale to by nebylo fér vůči nikomu z nás, že ne? 1003 01:18:14,152 --> 01:18:16,780 No, je skvělý, žes dokončil tu melodii, Colme. 1004 01:18:17,364 --> 01:18:18,782 Víc než skvělý. 1005 01:18:22,035 --> 01:18:23,287 Je to fakt skvělý. 1006 01:18:35,507 --> 01:18:38,010 Nechceš se se mnou sejít v hospodě? 1007 01:18:38,969 --> 01:18:40,804 Mohli bysme oslavit tu melodii. 1008 01:18:47,603 --> 01:18:48,937 Teda jenom jestli chceš. 1009 01:18:49,980 --> 01:18:53,025 Ale mohl bych tam doběhnout napřed. Objednat pití. 1010 01:18:56,153 --> 01:18:57,821 Tak to udělej, Pádraicu. 1011 01:18:59,990 --> 01:19:01,408 Zaběhnu tam 1012 01:19:03,452 --> 01:19:04,620 a objednám to. 1013 01:19:06,413 --> 01:19:07,581 Tak já jdu. 1014 01:19:11,001 --> 01:19:12,878 Páni, to šlo dobře! A možná cestou 1015 01:19:13,045 --> 01:19:15,380 najdu toho tvýho kamaráda studenta, toho Declana! 1016 01:19:15,547 --> 01:19:17,174 Řekl jsem mu, že jeho táta umírá, aby mazal domů 1017 01:19:17,341 --> 01:19:19,468 a nechal nás na pokoji, ale teď to není třeba! 1018 01:19:20,093 --> 01:19:21,595 Klidně se k nám může přidat. 1019 01:20:14,523 --> 01:20:16,483 Proč sedíš tamhle, když já jsem tady? 1020 01:20:16,650 --> 01:20:18,902 Myslel jsem, že tu budu chvíli sám. 1021 01:20:20,028 --> 01:20:21,321 Čekám na svýho kamaráda. 1022 01:20:21,488 --> 01:20:23,448 Děláš si ze mě srandu? 1023 01:20:23,615 --> 01:20:25,158 Na svýho čtyřprstýho kamaráda? 1024 01:20:25,325 --> 01:20:26,577 To si snad děláš srandu. 1025 01:20:26,743 --> 01:20:28,662 Ne, nedělám si srandu. 1026 01:20:29,162 --> 01:20:31,290 Potřeboval jen trochu tvrdej přístup. 1027 01:21:05,866 --> 01:21:07,326 Siobhán, dáš si sherry? 1028 01:21:07,492 --> 01:21:09,036 -Ne. -Tak ne. 1029 01:21:10,996 --> 01:21:11,997 Co to děláš? 1030 01:21:12,164 --> 01:21:13,582 -Já? -Ano, ty. 1031 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 Nic. Jen piju. 1032 01:21:15,417 --> 01:21:16,960 -Nečekáš? -Nečekám. 1033 01:21:17,127 --> 01:21:18,754 On čeká, Siobhán. Čeká na Colma Dohertyho. 1034 01:21:18,921 --> 01:21:19,922 Já nečekám. 1035 01:21:20,088 --> 01:21:21,340 Právě mi řekl, že čeká. 1036 01:21:21,507 --> 01:21:22,925 Práskači! 1037 01:21:25,677 --> 01:21:29,431 Pojď se mnou domů, Pádraicu. Musím s tebou něco probrat. 1038 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 Chceš se mnou něco probrat? 1039 01:21:32,893 --> 01:21:34,603 To zní... 1040 01:21:34,770 --> 01:21:36,730 Nechci nic probírat. 1041 01:21:36,897 --> 01:21:39,900 No, budeš muset, protože odjíždím. 1042 01:21:41,235 --> 01:21:42,402 Odjíždíš? 1043 01:21:45,405 --> 01:21:46,657 Jako vážně? 1044 01:21:48,450 --> 01:21:49,451 Takže... 1045 01:21:51,245 --> 01:21:52,329 tu nezůstaneš? 1046 01:21:56,834 --> 01:21:57,835 Ne. 1047 01:22:41,753 --> 01:22:42,754 Ale co já? 1048 01:22:42,921 --> 01:22:44,131 Co ty? 1049 01:22:44,298 --> 01:22:45,549 Nezbudou mi tu žádní kamarádi! 1050 01:22:45,716 --> 01:22:47,593 -Budeš mít Dominica. -Jo, toho! 1051 01:22:48,010 --> 01:22:49,678 Ten už se mnou taky nemluví. 1052 01:22:50,095 --> 01:22:52,389 Co je to za místo, kde s tebou přestane mluvit vesnickej magor? 1053 01:22:53,265 --> 01:22:54,683 A kdo bude vařit? 1054 01:22:54,850 --> 01:22:57,477 To je tvoje první otázka, co? „Kdo bude vařit?” 1055 01:22:57,644 --> 01:23:01,231 To nebyla to moje první otázka. „Ale co já?” byla moje první otázka. 1056 01:23:36,475 --> 01:23:37,684 Pádraicu. 1057 01:23:39,603 --> 01:23:40,729 Pádraicu! 1058 01:23:44,149 --> 01:23:47,402 Teď? Ale teď už nemůžeš odjet! 1059 01:23:47,569 --> 01:23:49,613 Můžu odjet. 1060 01:23:49,780 --> 01:23:52,199 Nebudu tu čekat na další projevy šílenství! 1061 01:23:52,366 --> 01:23:54,576 Co jsi mu to sakra řekl, Pádraicu? 1062 01:23:54,743 --> 01:23:55,953 Vážně nic. 1063 01:23:57,412 --> 01:23:59,748 Předtím jsem dal řeč s Dominicem. 1064 01:24:00,958 --> 01:24:02,501 A mysleli jsme, 1065 01:24:02,668 --> 01:24:05,963 že bych měl zkusit novej přístup a trochu si dupnout. 1066 01:24:06,129 --> 01:24:07,130 Bože můj! 1067 01:24:07,297 --> 01:24:10,092 Všechno bylo dobrý, dokud si neuřezal všechny prsty. 1068 01:24:18,851 --> 01:24:20,853 Knihy se mi tam nevešly. 1069 01:24:21,979 --> 01:24:23,689 Dáš mi na ně pozor? 1070 01:24:24,273 --> 01:24:25,983 Neodjížděj, Siobhán. 1071 01:24:26,149 --> 01:24:27,985 Nic jiného vlastně nemám. 1072 01:24:29,903 --> 01:24:31,613 Kromě tebe. 1073 01:24:39,413 --> 01:24:41,748 Vrátíš se brzy, viď, Siobhán? 1074 01:24:43,000 --> 01:24:44,626 Pádraicu! 1075 01:24:45,169 --> 01:24:46,962 Neříkej: „Pádraicu.” 1076 01:24:47,880 --> 01:24:49,381 Řekni ano. 1077 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 Jenny. 1078 01:30:53,245 --> 01:30:54,621 Nechci mluvit. 1079 01:30:55,497 --> 01:30:57,332 Ne abys mu šel zabít psa. 1080 01:30:57,499 --> 01:30:58,500 Nenaváděj mě k věcem, 1081 01:30:58,667 --> 01:30:59,793 který jsem neměl v úmyslu, 1082 01:30:59,960 --> 01:31:01,461 ty bláznivá babizno! 1083 01:31:02,963 --> 01:31:04,173 „Babizna!” 1084 01:31:57,392 --> 01:31:59,186 Proč bych ti měl ublížit? 1085 01:32:01,021 --> 01:32:02,940 Jsi to jediný, co je na něm hezký. 1086 01:32:32,719 --> 01:32:35,013 Jak se máš, Pádraicu? Vypadáš dobře. 1087 01:32:42,938 --> 01:32:44,147 To je dobrý, chlapi. 1088 01:32:49,236 --> 01:32:51,154 Tvý omluvy nepotřebuju, jasný? 1089 01:32:51,822 --> 01:32:53,073 Pro mě je to úleva. 1090 01:32:53,699 --> 01:32:55,325 Tak se dohodneme, že jsme si kvit 1091 01:32:55,492 --> 01:32:58,161 a že si každej půjde svou cestou, tentokrát nadobro. 1092 01:33:01,081 --> 01:33:03,792 Tvoje tlustý prsty mi dneska zabily oslici. 1093 01:33:04,001 --> 01:33:06,503 Takže si nejsme kvit. 1094 01:33:07,087 --> 01:33:08,088 Jsme na začátku. 1095 01:33:09,256 --> 01:33:10,716 -Děláš si ze mě srandu. -Ne. 1096 01:33:10,883 --> 01:33:12,467 Nedělám si z tebe srandu. 1097 01:33:12,843 --> 01:33:14,678 Takže zítra, v neděli, 1098 01:33:14,845 --> 01:33:16,847 v den Páně, kolem druhý hodiny 1099 01:33:17,389 --> 01:33:19,516 půjdu ke tvýmu baráku a podpálím ho. 1100 01:33:19,683 --> 01:33:21,768 A doufám, že budeš ještě vevnitř. 1101 01:33:22,936 --> 01:33:24,813 Ale nebudu to kontrolovat. 1102 01:33:27,691 --> 01:33:29,484 Hlavně nech psa venku. 1103 01:33:30,736 --> 01:33:32,696 Proti tomu čoklovi nic nemám. 1104 01:33:34,656 --> 01:33:37,784 Nebo můžeš udělat, co je ve tvých silách, abys mě zastavil. 1105 01:33:41,205 --> 01:33:43,248 To si oba vezmem do hrobu. 1106 01:33:44,917 --> 01:33:46,627 Nebo aspoň jeden z nás. 1107 01:33:48,712 --> 01:33:49,713 Tady jsi. 1108 01:33:50,047 --> 01:33:52,007 S tebou si musím něco vyřídit. 1109 01:33:52,174 --> 01:33:53,967 Bydlí zas ten můj malej poseroutka u tebe? 1110 01:33:54,134 --> 01:33:56,011 Nech ho, Peadare. Právě mu pošla oslice. 1111 01:33:56,470 --> 01:33:57,596 Fakticky? 1112 01:33:57,763 --> 01:33:59,264 To miniaturní zvíře? 1113 01:33:59,431 --> 01:34:01,850 Ježíši, hoši, řeknu vám... 1114 01:34:13,987 --> 01:34:15,113 Ve dvě hodiny. 1115 01:35:16,758 --> 01:35:18,468 Zabil jsem miniaturního oslíka. 1116 01:35:22,598 --> 01:35:24,183 Neudělal jsem to schválně... 1117 01:35:27,436 --> 01:35:29,021 ale mám z toho hrozný pocit. 1118 01:35:31,690 --> 01:35:35,903 Myslíš, že Bohu záleží na miniaturních oslících? 1119 01:35:37,905 --> 01:35:39,198 Obávám se, že ne. 1120 01:35:42,159 --> 01:35:44,578 A obávám se, že proto se všechno pokazilo. 1121 01:35:47,122 --> 01:35:48,207 Je to všechno? 1122 01:35:49,208 --> 01:35:50,459 A co? 1123 01:35:51,335 --> 01:35:53,045 Nezapomínáš na pár věcí? 1124 01:35:54,588 --> 01:35:56,673 Ne, myslím, že jsem řekl všechno. 1125 01:35:58,550 --> 01:36:00,969 Neřekl bys, že udeřit policistu je hřích? 1126 01:36:01,970 --> 01:36:03,013 Aha. 1127 01:36:03,847 --> 01:36:05,807 Jestli udeřit policistu je hřích, 1128 01:36:05,974 --> 01:36:08,977 můžeme toho všeho nechat a jít domů. 1129 01:36:10,604 --> 01:36:12,898 A sebemrzačení je hřích. 1130 01:36:13,857 --> 01:36:15,192 Jeden z největších. 1131 01:36:15,984 --> 01:36:16,985 Opravdu? 1132 01:36:17,444 --> 01:36:20,322 Sebemrzačení, tak to jste mě dostal. 1133 01:36:20,489 --> 01:36:21,990 Vynásobeno pěti. 1134 01:36:27,412 --> 01:36:29,248 Co to zoufalství? 1135 01:36:33,836 --> 01:36:35,170 Zase se částečně vrátilo. 1136 01:36:38,131 --> 01:36:40,133 Ale ty s tím nebudeš nic dělat? 1137 01:36:44,388 --> 01:36:46,765 Nic s tím nebudu dělat, ne. 1138 01:37:01,405 --> 01:37:02,698 Milý Pádraicu, 1139 01:37:02,865 --> 01:37:07,035 bezpečně jsem dorazila na pevninu a je to tu fascinující. 1140 01:37:07,828 --> 01:37:10,455 Zatímco píšu, pod okny mi teče řeka 1141 01:37:10,622 --> 01:37:13,250 a lidé se zdají méně zahořklí a potrhlí. 1142 01:37:13,417 --> 01:37:16,837 Nevím proč, ale možná proto, že hodně jich je ze Španělska. 1143 01:37:17,921 --> 01:37:21,425 Především ti chci říct, že tu mám pro tebe postel, Pádraicu. 1144 01:37:21,592 --> 01:37:25,220 A teď když válka končí, tak bys tu myslím našel práci. 1145 01:37:25,637 --> 01:37:28,098 Na Inisherinu už ti pšenka nepokvete. 1146 01:37:28,265 --> 01:37:30,601 Je tam jen bezútěšnost, zášť, 1147 01:37:30,767 --> 01:37:33,437 osamělost, vzdor 1148 01:37:33,604 --> 01:37:36,440 a pomalé plynutí času až do smrti. 1149 01:37:36,607 --> 01:37:38,400 To můžeš mít kdekoliv. 1150 01:37:41,320 --> 01:37:44,448 Tak přijeď, Pádraicu. Odjeď odtamtud. 1151 01:37:44,615 --> 01:37:47,326 O Jenny a ostatní tvá zvířata se může postarat Dominic. 1152 01:37:47,492 --> 01:37:49,620 Mohli by se spolu nastěhovat do domu. 1153 01:38:22,194 --> 01:38:25,155 Tak prosím tě hned přijeď. 1154 01:38:28,867 --> 01:38:31,161 Než bude pozdě. 1155 01:41:21,915 --> 01:41:23,083 Milá Siobhán. 1156 01:41:23,792 --> 01:41:26,044 Samozřejmě nevím, co znamená „fascinující”, 1157 01:41:26,879 --> 01:41:29,673 ale děkuju ti za nabídku volné postele a tak. 1158 01:41:30,549 --> 01:41:32,885 Ale obávám se, že tu nabídku nepřijmu. 1159 01:41:34,136 --> 01:41:36,972 Jak jsem ti říkal, můj život je na Inisherinu. 1160 01:41:37,139 --> 01:41:39,057 {\an8}S mými přáteli, s mými zvířaty. 1161 01:41:42,895 --> 01:41:44,062 I teď když píšu 1162 01:41:44,229 --> 01:41:46,148 se na mě malá Jenny dívá a říká: 1163 01:41:46,315 --> 01:41:48,901 „Prosím, neodjížděj, Pádraicu. Chyběl bys nám.” 1164 01:41:49,067 --> 01:41:51,737 A strká do mě čumákem, ta trubka. 1165 01:41:52,487 --> 01:41:53,864 Nech mě, Jenny. 1166 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Další novinka, 1167 01:42:10,088 --> 01:42:12,049 a to smutná novinka je, 1168 01:42:12,758 --> 01:42:15,260 že Dominica o nic žádat nemůžu, obávám se. 1169 01:42:17,513 --> 01:42:19,973 Protože dneska ráno ho našli v jezeře. 1170 01:42:24,269 --> 01:42:27,314 Nejspíš uklouzl a spadl tam. 1171 01:42:35,531 --> 01:42:38,325 Takže by se mi stejně neměl kdo postarat o zvířata. 1172 01:43:01,723 --> 01:43:03,559 Jinak nic nového není. 1173 01:43:12,734 --> 01:43:14,778 Až na to, že tě mám moc rád, Siobhán. 1174 01:43:15,946 --> 01:43:17,114 A chybíš mi. 1175 01:43:19,616 --> 01:43:21,827 A doufám, že se jednou zase uvidíme. 1176 01:43:24,538 --> 01:43:26,206 Jestli se někdy vrátíš domů. 1177 01:43:29,126 --> 01:43:31,253 Vrať se domů, Siobhán. 1178 01:43:36,341 --> 01:43:39,261 S pozdravem tvůj milující bratr... 1179 01:43:41,388 --> 01:43:42,931 Pádraic Súilleabháin. 1180 01:45:16,984 --> 01:45:18,986 S mým domem jsme si snad kvit. 1181 01:45:20,904 --> 01:45:23,448 Kdybys zůstal vevnitř, tak bysme si byli kvit. 1182 01:45:24,032 --> 01:45:26,493 Ale tys tam nezůstal, takže si kvit nejsme. 1183 01:45:38,255 --> 01:45:40,382 S tvou oslicí mě to mrzí, Pádraicu. 1184 01:45:41,008 --> 01:45:42,426 To říkám upřímně. 1185 01:45:45,012 --> 01:45:46,805 To je mi ukradený. 1186 01:46:02,696 --> 01:46:05,574 Už pár dní jsem neslyšel z pevniny žádný výstřely. 1187 01:46:06,116 --> 01:46:07,701 Myslím, že se to blíží ke konci. 1188 01:46:08,994 --> 01:46:12,122 Vsadil bych se, že zase znova začnou, nemyslíš? 1189 01:46:14,041 --> 01:46:16,168 Před některýma věcma člověk neuteče. 1190 01:46:19,379 --> 01:46:21,131 A to je myslím dobře. 1191 01:46:43,737 --> 01:46:44,905 Pádraicu. 1192 01:46:51,036 --> 01:46:53,622 Díky, že ses mi postaral o psa. 1193 01:46:59,795 --> 01:47:00,963 Rádo se stalo. 1194 01:48:00,189 --> 01:48:05,819 Na památku Jona Gregoryho 1195 01:53:48,161 --> 01:53:50,163 České titulky Ivana Ragusa