1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:02:07,211 --> 00:02:08,211
کولم۔
3
00:02:09,588 --> 00:02:11,173
کیا تم پب باہر آ رہے ہو، کولم؟
4
00:02:16,011 --> 00:02:17,554
یہ 2:00 ہے، جیسے۔
5
00:02:23,352 --> 00:02:24,978
کیا میں آپ کو نیچے دیکھوں گا، تو؟
6
00:02:28,732 --> 00:02:30,567
میں آپ کو وہاں نیچے دیکھوں گا، تو۔
7
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
تم گھر میں کیا کر رہے ہو؟
8
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
بھائی۔
9
00:03:20,492 --> 00:03:21,910
تم گھر میں کیا کر رہے ہو؟
10
00:03:22,077 --> 00:03:24,538
میں نے ColmSonnyLarry
پر دستک دی۔ وہ بس وہیں بیٹھا ہے۔
11
00:03:25,247 --> 00:03:26,748
وہاں بیٹھا کیا کر رہا ہے؟
12
00:03:26,915 --> 00:03:28,250
وہاں بیٹھ کر کچھ نہیں کر رہا۔
13
00:03:28,667 --> 00:03:29,793
تمباکو نوشی
14
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
کیا وہ سو رہا تھا؟
15
00:03:32,629 --> 00:03:35,299
وہ سگریٹ پی رہا تھا، سیوبھان۔ آپ اپنی
نیند میں سگریٹ کیسے پیتے ہیں، جیسے؟
16
00:03:35,757 --> 00:03:37,176
کیا آپ رننگ کر رہے ہیں؟
17
00:03:37,759 --> 00:03:38,927
ہم روئین نہیں رہے ہیں۔
18
00:03:41,597 --> 00:03:43,307
مجھے نہیں لگتا کہ ہم روئین کر رہے ہیں۔
19
00:03:45,142 --> 00:03:46,518
کیا ہم روئین رہے ہیں؟
20
00:03:51,773 --> 00:03:53,817
وہ میرے دروازے کا جواب کیوں نہیں دیتا؟
21
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
شاید وہ آپ کو مزید پسند نہیں کرتا ہے۔
22
00:04:24,765 --> 00:04:25,766
پنٹ، جونجو۔
23
00:04:31,939 --> 00:04:33,106
کیا کولم آپ کے ساتھ نہیں ہے؟
24
00:04:33,273 --> 00:04:34,733
- نہیں
- کولم ہمیشہ آپ کے ساتھ ہے۔
25
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
- میں جانتا ہوں.
- کیا تم نے اس کے لیے دستک نہیں دی؟
26
00:04:37,194 --> 00:04:38,278
میں نے اس کے لیے دستک دی۔
27
00:04:38,445 --> 00:04:39,821
- ٹھیک ہے، وہ کہاں ہے؟
- بس وہیں بیٹھا ہوں۔
28
00:04:39,988 --> 00:04:41,031
وہاں بیٹھ کر کیا کر رہے ہیں؟
29
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
وہاں بیٹھا کچھ نہیں کر رہا ہے۔
30
00:04:43,033 --> 00:04:44,326
تمباکو نوشی۔
31
00:04:45,661 --> 00:04:46,912
کیا آپ روئین کر رہے ہیں؟
32
00:04:47,079 --> 00:04:48,247
مجھے نہیں لگتا کہ ہم روئین کر رہے ہیں۔
33
00:04:48,413 --> 00:04:49,581
ایسا لگتا ہے جیسے آپ روئین کر رہے ہیں۔
34
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
ایسا لگتا ہے جیسے ہم روئین کر رہے ہیں۔
35
00:04:52,167 --> 00:04:53,460
کیا میں اسے دوبارہ آزماؤں گا؟
36
00:04:53,627 --> 00:04:55,087
یہ سب سے اچھی بات ہوگی۔
37
00:05:03,679 --> 00:05:04,680
آفیسر کیرنی۔
38
00:05:08,267 --> 00:05:09,810
کبھی "ہیلو" نہ کہیں۔
39
00:05:10,269 --> 00:05:12,187
کبھی بھی "ہیلو" نہیں کہتے۔
40
00:05:20,821 --> 00:05:21,905
کولم۔
41
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
کولم۔
42
00:05:38,839 --> 00:05:40,299
دروازہ کھلا تھا، کولم۔
43
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
کولم۔
44
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
تم کہاں جا رہے ہو؟
45
00:06:28,847 --> 00:06:30,140
- سب؟
- نہیں، یہ سچ ہے.
46
00:06:30,307 --> 00:06:32,059
اس نے اوپن پلے سے چھ پوائنٹس حاصل کیے۔
47
00:06:34,895 --> 00:06:36,271
وہ بمشکل ایک بونے کے سائز کا تھا!
48
00:06:36,438 --> 00:06:37,439
یہ حقیقت ہے!
49
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
--.ہاؤڈو. - Howdo، Pádraic.
50
00:06:44,196 --> 00:06:45,239
کہیں اور بیٹھو۔
51
00:06:46,365 --> 00:06:47,366
ہہ؟
52
00:06:51,662 --> 00:06:53,455
لیکن میں نے مجھے وہاں پنٹ کرایا ہے، کولم۔
53
00:06:53,622 --> 00:06:54,873
اس کے پاس اپنا پنٹ ہے، کولم...
54
00:06:55,040 --> 00:06:57,376
جب سے وہ اندر آیا اور اس
سے پہلے اپنے پنٹ کا آرڈر دیا۔
55
00:06:57,960 --> 00:06:58,877
ٹھیک ہے.
56
00:06:59,044 --> 00:07:00,963
میں کہیں اور بیٹھوں گا، تو۔
57
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
کیا آپ روئین ہیں؟
58
00:07:10,973 --> 00:07:12,266
مجھے نہیں لگتا تھا کہ ہم روئین ہیں۔
59
00:07:12,432 --> 00:07:13,559
ٹھیک ہے، آپ روین ہیں.
60
00:07:13,725 --> 00:07:14,810
ٹھیک ہے، آپ روین ہیں.
وہ باہر بیٹھا ہے...
61
00:07:14,977 --> 00:07:16,353
اپنے طور پر کسی واٹچمکالٹ کی طرح۔
62
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
ایسا لگتا ہے کہ ہم روئین کر رہے ہیں۔
63
00:07:21,108 --> 00:07:23,861
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ
میں اس سے بات کرنے جاؤں گا۔
64
00:07:24,444 --> 00:07:26,196
دیکھیں یہ سب کیا بکواس کر رہا ہے۔
65
00:07:26,363 --> 00:07:27,865
یہ سب سے اچھی بات ہوگی۔
66
00:07:30,826 --> 00:07:31,827
اب میں تمہارے پاس بیٹھا ہوں...
67
00:07:31,994 --> 00:07:33,370
اور اگر تم اندر واپس جا رہے ہو تو
میں اندر تمہارا پیچھا کر رہا ہوں...
68
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
اور اگر آپ گھر جا رہے ہیں تو
میں بھی وہاں آپ کا پیچھا کر رہا ہوں۔
69
00:07:38,166 --> 00:07:40,544
اب، اگر میں نے آپ کے ساتھ کچھ کیا ہے...
70
00:07:40,711 --> 00:07:41,753
بس مجھے بتاؤ کہ میں نے تمہارے ساتھ کیا کیا ہے۔
71
00:07:41,920 --> 00:07:42,921
اور اگر میں نے تم سے کچھ کہا ہے...
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
شاید میں نے کچھ کہا تھا 'جب میں
نشے میں تھا، اور میں اسے بھول گیا ہوں...
73
00:07:44,923 --> 00:07:46,884
لیکن مجھے نہیں لگتا کہ جب میں نشے میں تھا تو
میں نے کچھ کہا تھا، اور میں اسے بھول گیا ہوں۔
74
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
لیکن اگر میں نے ایسا کیا تو مجھے بتاؤ کہ یہ کیا تھا...
75
00:07:49,011 --> 00:07:50,929
اور میں اس کے لیے بھی معذرت کہوں گا، کولم۔
76
00:07:51,930 --> 00:07:54,057
میں پورے دل سے معذرت کہوں گا۔
77
00:07:54,474 --> 00:07:58,061
بس مجھ سے ایسے بھاگنا بند کرو جیسے
کسی بے وقوف موڈی سکول کے بچے۔
78
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
لیکن تم نے مجھے کچھ نہیں کہا۔
79
00:08:02,482 --> 00:08:04,026
اور تم نے میرے ساتھ کچھ نہیں کیا۔
80
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
میں یہی سوچ رہا تھا، جیسے۔
81
00:08:07,696 --> 00:08:09,573
میں صرف آپ کو مزید پسند نہیں کرتا ہوں۔
82
00:08:20,083 --> 00:08:21,418
تم مجھے پسند کرتے ہو۔
83
00:08:22,252 --> 00:08:23,295
میں نہیں کرتا
84
00:08:24,588 --> 00:08:26,256
لیکن تم نے مجھے کل پسند کیا۔
85
00:08:26,423 --> 00:08:27,799
کیا میں نے، ہاں؟
86
00:08:29,468 --> 00:08:30,844
میں نے سوچا کہ آپ نے کیا ہے۔
87
00:09:01,083 --> 00:09:02,084
پیڈریک
88
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
ڈومینک
89
00:09:05,087 --> 00:09:06,255
آپ کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟
90
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
خدا کے لیے میرے
ساتھ کوئی بات نہیں ہے۔
91
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
یہ دیکھو میں نے پایا۔
92
00:09:10,759 --> 00:09:12,344
ہک کے ساتھ ایک چھڑی۔
93
00:09:12,511 --> 00:09:14,096
مجھے حیرت ہے کہ آپ اسے کس چیز کے لیے استعمال کریں گے؟
94
00:09:14,263 --> 00:09:17,182
ایسی چیزوں کو جوڑنا
جو چھڑی کی لمبائی تھی؟
95
00:09:18,559 --> 00:09:19,560
کہاں جا رہے ہو؟
96
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
یہاں نیچے.
97
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
جیسا کہ کوئی اچھا منصوبہ ہے!
98
00:09:22,521 --> 00:09:23,772
- کیا آپ کے پاس کوئی دھڑکن ہے؟
- نہیں.
99
00:09:23,939 --> 00:09:25,941
آپ کریں. آپ کو ہمیشہ دھندلا پن ہوتا ہے۔
100
00:09:26,108 --> 00:09:28,610
ColmSonnyLarry Jonjo کی
طرف سے دھندلیوں کا ایک ریک دے رہا ہے۔
101
00:09:28,777 --> 00:09:29,820
جو بھی ایک کے موڈ میں ہے۔
102
00:09:29,987 --> 00:09:30,988
- کیا وہ؟
- نہیں!
103
00:09:36,827 --> 00:09:38,954
آپ کا سلوک غیر معمولی ہے۔
104
00:09:52,551 --> 00:09:53,969
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
105
00:09:57,264 --> 00:09:58,557
کیا پب بند تھا؟
106
00:09:59,349 --> 00:10:00,809
نہیں، یہ کھلا ہوا تھا۔
107
00:10:05,772 --> 00:10:07,191
کاغذ میں کچھ؟
108
00:10:08,942 --> 00:10:10,277
ابھی خانہ جنگی باقی ہے۔
109
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
ایک برا کام۔
110
00:10:24,833 --> 00:10:27,753
مسز میک کارمک بعد میں آ رہی ہیں،
پیڈریک۔ میں اسے ٹال نہیں سکتا تھا۔
111
00:10:27,920 --> 00:10:30,005
مجھے نہیں معلوم کہ آپ اندر ہوں گے
یا باہر، لیکن آپ عام طور پر باہر ہوتے ہیں۔
112
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
میں ہوں؟
113
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
تم ہو. جی ہاں، آپ جانتے ہیں کہ آپ ہیں.
114
00:10:33,717 --> 00:10:35,177
مجھے پرواہ نہیں، سیوبھان۔
115
00:10:36,094 --> 00:10:37,721
یہ بھی تمہارا گھر ہے۔
116
00:11:04,081 --> 00:11:08,210
کیا آپ کے امی اور ڈیڈی کو
مرے چھ سال ہو گئے ہیں، سیوبان...
117
00:11:08,377 --> 00:11:10,963
یا انہیں مرے سات سال ہو چکے ہیں؟
118
00:11:11,129 --> 00:11:15,050
اسے آٹھ سال ہونے کو
ہیں، مسز میک کارمک، ہاں۔
119
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
کیا یہ آٹھ سال تک آ رہا ہے؟
120
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
کیا وقت نہیں گزر رہا؟
121
00:11:21,348 --> 00:11:23,392
ہاں، جب تم مزہ کر رہے ہو۔
122
00:11:23,559 --> 00:11:26,353
اب پب میں جائیں، پیڈریک، اگر
آپ ہمیں تنگ کرنے والے ہیں۔
123
00:11:26,520 --> 00:11:28,564
مجھے ہر رات وہاں نیچے
ہونا ضروری نہیں ہے، کیا میں؟
124
00:11:32,818 --> 00:11:36,071
میرے خیال میں ColmSonnyLarry نے اسے ڈرا دیا تھا۔
125
00:11:38,282 --> 00:11:40,117
آپ نے ColmSonnyLarry کے بارے میں کیا سنا؟
126
00:11:40,659 --> 00:11:43,537
کیا آپ اور وہ بہترین
دوست نہیں تھے؟
127
00:11:43,704 --> 00:11:44,913
ہم اب بھی بہترین دوست ہیں۔
128
00:11:45,080 --> 00:11:46,331
- نہیں تم نہیں ہو.
- کون کہتا ہے کہ ہم نہیں ہیں؟
129
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
وہ کہتی ہے.
130
00:11:47,749 --> 00:11:48,876
خدا کے واسطے، سیوبان۔
131
00:11:49,042 --> 00:11:52,129
میں نے ایسا کچھ نہیں کہا، مسز میک کارمک!
میں صرف گپ شپ کر رہا تھا۔
132
00:11:52,296 --> 00:11:55,382
اب، آپ جونجوز، پیڈریک جائیں،
اور ہمارے پیروں تلے نہ آئیں۔
133
00:11:55,549 --> 00:11:58,093
یقینی طور پر، مسز میک کارمک کو کبھی
بھی بات چیت کے لیے آنے کا موقع نہیں ملتا۔
134
00:11:58,260 --> 00:11:59,678
اسے کبھی موقع نہیں ملتا
کیونکہ آپ اس سے بچتے ہیں۔
135
00:11:59,845 --> 00:12:00,846
میں اس سے گریز نہیں کرتا!
136
00:12:01,013 --> 00:12:03,348
اگر وہ سڑک پر آرہی ہے تو آپ
دیواروں کے پیچھے چھپ جاتے ہیں۔
137
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
میں نہیں...
138
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
دیواروں کے پیچھے چھپائیں.
139
00:12:20,574 --> 00:12:21,950
آپ کے لیے گڈ لک۔
140
00:12:23,118 --> 00:12:25,495
جو کچھ بھی ہے آپ اس کے بارے میں لڑ رہے ہیں۔
141
00:12:32,336 --> 00:12:35,047
پبلک ہاؤس جے جے ڈیوائن
142
00:12:57,444 --> 00:12:59,154
میں نے نہیں سنا کہ سیشن ہونا تھا۔
143
00:12:59,321 --> 00:13:00,781
آخری لمحے کی بات۔
144
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
کولم نے فیصلہ کیا۔
145
00:13:05,160 --> 00:13:07,746
تمام خواتین کولم کو پسند کرتی
ہیں، آپ جانتے ہیں۔ ہمیشہ کیا.
146
00:13:07,913 --> 00:13:10,207
ہاں؟ یہ سچ نہیں ہے.
147
00:13:11,875 --> 00:13:13,502
آپ کو اب بھی روک دیا گیا ہے، ڈومینک!
باہر!
148
00:13:13,669 --> 00:13:15,128
آپ نے کہا کہ اپریل تک پابندی ہے۔
149
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
اب ہم کیا ہیں؟
150
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
اپریل
151
00:13:17,631 --> 00:13:20,092
ٹھیک ہے، وہ چھڑی بہرحال باہر
رکھو، اور عورتوں کو پریشان نہ کرو۔
152
00:13:20,259 --> 00:13:21,260
خواتین ہیں؟
153
00:13:22,010 --> 00:13:23,053
عورتیں ہیں۔
154
00:13:23,220 --> 00:13:24,346
اور اچھے۔
155
00:13:33,272 --> 00:13:35,858
ٹھیک ہے، میں نے اپنے کتے کو باہر نکالا
156
00:13:36,024 --> 00:13:38,694
اور میں نے اسے گولی مار دی۔
157
00:13:38,861 --> 00:13:43,907
کاؤنٹی کِلڈیئر میں سب نیچے...
158
00:13:45,284 --> 00:13:48,287
اگر ہم کولم کے پاس بیٹھتے تو
خواتین کو بھی ہم سے بات کرنی پڑتی۔
159
00:13:48,453 --> 00:13:50,581
اور پھر ہم اپنی چھوٹی چھوٹی
باتوں سے ان تک پہنچ سکتے تھے۔
160
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
میں اب یہاں بیٹھ کر کافی خوش ہوں۔
161
00:13:53,542 --> 00:13:54,793
کیا تم، ہاں؟
162
00:13:55,127 --> 00:13:56,420
کیا آپ کافی خوش ہیں، ہاں؟
163
00:13:56,587 --> 00:13:59,882
تو اپنے شیشے کو
برانڈی سے بھریں...
164
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
میں بدمعاشوں کو برداشت نہیں کر سکتا۔
165
00:14:02,926 --> 00:14:04,178
کچھ ڈانسی کھیلو، کولم!
166
00:14:04,636 --> 00:14:05,971
رقص کرنا۔
167
00:14:06,138 --> 00:14:08,182
اور اس موپ whining نہیں ہے.
168
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
تو آسان اور آزاد رہو...
169
00:14:18,358 --> 00:14:21,528
یہاں، کیا میں آپ کے منہ کے بغیر اس
کے ساتھ کافی پریشانی میں نہیں ہوں؟
170
00:14:21,695 --> 00:14:23,655
آپ اس کے ساتھ کس مصیبت میں ہیں؟
171
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
وہ صرف...
172
00:14:27,034 --> 00:14:28,827
مجھ سے مزید دوستی نہیں کرنا چاہتا۔
173
00:14:30,662 --> 00:14:32,206
وہ کیا ہے، 12؟
174
00:14:35,501 --> 00:14:37,753
وہ آپ سے مزید دوستی
کیوں نہیں کرنا چاہتا؟
175
00:14:57,439 --> 00:15:00,317
ڈیڈی ہمیں مار دیں گے اگر ہم اسے
جگائیں گے جب وہ جاگ رہے ہوں گے۔
176
00:15:25,551 --> 00:15:27,970
آپ کو اس کے پوٹین لینے
کی تکلیف تو نہیں ہوگی؟
177
00:15:28,595 --> 00:15:30,097
میں مصیبت میں پھنس جاؤں گا...
178
00:15:30,889 --> 00:15:32,057
لیکن اسے بھاڑ میں جاؤ.
179
00:15:35,394 --> 00:15:38,105
میں نے آج رات مین لینڈ پر
توپ اور رائفل فائر دیکھے۔
180
00:15:38,272 --> 00:15:39,481
تم نے اسے دیکھا؟
181
00:15:39,982 --> 00:15:41,692
یہ خانہ جنگی ہو گی۔
182
00:15:42,317 --> 00:15:43,443
میں جانتا ہوں، یقیناً۔
183
00:15:43,610 --> 00:15:46,446
میں، میں جنگوں پر توجہ نہیں
دیتا۔ میں ان سے پھر رہا ہوں۔
184
00:15:46,989 --> 00:15:48,365
جنگیں اور صابن۔
185
00:15:51,869 --> 00:15:53,287
میں تمہیں اتنا بتاتا ہوں۔
186
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
ہم چیٹنگ میں اچھے ہیں، ہے نا؟
187
00:15:55,998 --> 00:15:57,291
میں اور تم؟
188
00:16:01,128 --> 00:16:03,589
آپ کی بہن، کیا وہ گپ شپ کرنا پسند کرتی ہے؟
189
00:16:04,381 --> 00:16:06,967
زیادہ تر خواتین کی طرح نہیں،
لیکن وہ چیٹ کریں گی، جیسے۔
190
00:16:07,551 --> 00:16:08,552
اسے پڑھنا زیادہ پسند ہے۔
191
00:16:09,761 --> 00:16:10,762
پڑھنا۔
192
00:16:12,347 --> 00:16:13,640
جہنم کا شکار۔
193
00:16:14,183 --> 00:16:15,392
پڑھنا۔
194
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
اور کیا تم نے کبھی اسے
بغیر کپڑوں کے دیکھا ہے؟
195
00:16:25,652 --> 00:16:26,653
میں نے نہیں کیا۔
196
00:16:26,820 --> 00:16:29,781
کیا تم نے نہیں، اور تم اس کے بھائی؟
197
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
بچپن میں بھی نہیں؟
198
00:16:32,993 --> 00:16:35,537
میں اس قسم کی چیزوں کے بارے
میں بات کرنا پسند نہیں کرتا، ڈومینک!
199
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
کس قسم کی چیزیں؟
200
00:16:36,872 --> 00:16:38,165
وہ بہنیں جن کے کپڑے نہیں ہیں!
201
00:16:38,790 --> 00:16:40,501
آپ نے میرے والد کو بغیر کپڑے کے دیکھا۔
202
00:16:40,667 --> 00:16:43,045
اور میں مرنے کے دن تک، کاش نہ ہوتا۔
203
00:16:43,212 --> 00:16:44,671
بالکل، میں اسے نہیں جانتا.
204
00:16:46,924 --> 00:16:48,842
اس پر چھوٹا، بھورا لنڈ۔
205
00:16:57,017 --> 00:16:58,769
اس کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟
206
00:17:01,522 --> 00:17:03,482
شاید اسے بری خبر ملی ہے؟
207
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
ڈیڈی۔
208
00:17:05,150 --> 00:17:07,569
نہیں، ColmSonnyLarry۔
209
00:17:08,487 --> 00:17:11,823
کیا میں نے آپ کو نہیں بتایا تھا کہ اگر آپ اس لمموکس کے
بارے میں ایک بار پھر روتے رہے تو میں بند ہو جاؤں گا؟
210
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
میں آپ کو بتاتا ہوں، ایسا نہیں لگتا
تھا کہ اسے آج رات بری خبر ملی ہے۔
211
00:17:15,993 --> 00:17:18,664
ایسا لگ رہا تھا جیسے آج رات اس
کے کندھوں سے کوئی وزن اٹھا لیا گیا ہو۔
212
00:18:01,665 --> 00:18:04,084
مارچ 1923
213
00:18:06,253 --> 00:18:08,672
اپریل 1923 FRI 1
214
00:18:34,198 --> 00:18:35,532
بس مجھے گائے ماضی لا رہے ہیں۔
215
00:18:35,699 --> 00:18:36,700
کیا؟
216
00:18:36,867 --> 00:18:39,870
میں صرف اپنے پاس گائے لا رہا تھا۔ میں
نہیں تھا، تم جانتے ہو، کوشش کر رہا تھا...
217
00:18:40,537 --> 00:18:42,122
آپ انہیں عام طور پر اس طرح نہیں لاتے۔
218
00:18:42,289 --> 00:18:45,626
میں نہیں کرتا، لیکن پھر چھوٹے آدمی
نے کونے پر ایک مرغی سے ڈر لیا، تو...
219
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
صرف میں...
220
00:18:52,716 --> 00:18:55,427
میں نے صرف یہ دیکھا کہ ہم
کل میں کون سا مہینہ بدل گئے۔
221
00:19:00,015 --> 00:19:01,350
مجھے مزید بیوقوف؟
222
00:19:05,687 --> 00:19:07,022
اپریل میں تبدیل کر دیا گیا۔
223
00:19:14,988 --> 00:19:17,157
تو، کیا میں بعد میں پب جاتے
ہوئے آپ کو کال کروں گا؟
224
00:19:20,786 --> 00:19:21,787
میں ایسا ہی کروں گا۔
225
00:19:22,829 --> 00:19:24,039
بہرحال...
226
00:19:24,748 --> 00:19:27,835
بہتر ہے کہ میں ان غنڈوں کا پیچھا
کروں کیونکہ وہ مجھ سے دور ہو رہے ہیں۔
227
00:19:30,754 --> 00:19:32,965
شاید وہ مجھے پسند نہیں کرتے اور نہ ہی۔
228
00:19:36,760 --> 00:19:38,512
2:00 بجے ملتے ہیں، تو، کولم۔
229
00:19:43,475 --> 00:19:45,352
آپ بعد میں شیری کے لیے کیوں نہیں اترتے؟
230
00:19:45,519 --> 00:19:47,771
اچھے دن پر اندر پھنسنے
کی ضرورت نہیں ہے۔
231
00:19:48,939 --> 00:19:50,732
میں ایسا ہی کروں گا۔
232
00:19:51,191 --> 00:19:52,192
کتاب کیسی ہے؟
233
00:19:54,236 --> 00:19:55,362
یہ دکھ کی بات ہے.
234
00:19:55,529 --> 00:19:56,613
اداس؟
235
00:19:57,281 --> 00:20:00,158
ٹھیک ہے، آپ کو ایک اداس نہیں پڑھنا
چاہئے، Siobhan، ورنہ آپ اداس ہو سکتے ہیں۔
236
00:20:10,294 --> 00:20:12,129
کیا آپ کبھی تنہا نہیں ہوتے، Pádraic؟
237
00:20:16,633 --> 00:20:17,634
کبھی نہیں ملتا کیا؟
238
00:20:19,178 --> 00:20:20,429
تنہا۔
239
00:20:22,222 --> 00:20:23,765
کیا میں کبھی تنہا نہیں ہوتا؟
240
00:20:27,227 --> 00:20:29,104
سب کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟
241
00:20:31,773 --> 00:20:33,066
یسوع
242
00:20:35,861 --> 00:20:38,155
"تنہا۔۔۔" فیکنگ جہنم۔
243
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
کولم۔
244
00:21:26,870 --> 00:21:28,121
پنٹ، جونجو۔
245
00:21:38,340 --> 00:21:39,925
وہ کیسا لگتا ہے؟
246
00:21:40,092 --> 00:21:42,511
گرینڈ، مجھے لگتا ہے.
میرے ساتھ، ویسے بھی۔
247
00:21:52,020 --> 00:21:53,522
تم کیا کر رہے ہو؟
248
00:21:53,689 --> 00:21:56,358
تو آج آپ دوبارہ اجیت
بننے والے ہیں، ہے نا؟
249
00:21:56,525 --> 00:21:58,485
کیا مجھے اجازت نہیں ہے کہ
میں خود ہی خاموش رہوں، پیڈریک؟
250
00:21:58,652 --> 00:22:00,737
ٹھیک ہے، کسی آدمی سے آپ کو اپنے
گھر پر فون کرنے کے لئے مت کہو، لہذا...
251
00:22:00,904 --> 00:22:02,406
جیسے اس کے پاس اپنے وقت کے
ساتھ اس سے بہتر کوئی تعلق نہیں ہے۔
252
00:22:02,573 --> 00:22:04,783
میں نے آپ کو اپنے
گھر بلانے کو نہیں کہا۔
253
00:22:04,950 --> 00:22:06,618
اور آپ کے پاس اپنے وقت کے
ساتھ اس سے بہتر کوئی کام نہیں ہے۔
254
00:22:07,911 --> 00:22:10,706
آپ کے پاس اپنے وقت کے ساتھ
اس سے بہتر کوئی کام نہیں ہے۔
255
00:22:10,873 --> 00:22:12,791
میں جانتا ہوں کہ میرے پاس وقت گزارنے
کے لیے اس سے بہتر کوئی چیز نہیں ہے...
256
00:22:12,958 --> 00:22:14,918
لیکن اس سے بہتر چیزیں ہیں
جو میں اپنے ساتھ کر سکتا ہوں
257
00:22:15,085 --> 00:22:17,045
آپ کو آپ کے گھر فون
کرنے کے بجائے، کولم ڈوہرٹی!
258
00:22:17,671 --> 00:22:18,714
پسند کیا؟
259
00:22:20,299 --> 00:22:22,050
جیسا کہ آپ اور کیا کر سکتے ہیں؟
260
00:22:23,760 --> 00:22:24,761
پڑھنا۔
261
00:22:25,012 --> 00:22:26,013
پڑھنا، ہاں؟
262
00:22:27,389 --> 00:22:29,349
میں، آج صبح...
263
00:22:31,351 --> 00:22:32,561
یہ میں نے لکھا ہے۔
264
00:23:03,592 --> 00:23:06,136
کل اس کا دوسرا حصہ لکھوں گا۔
265
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
اور پرسوں اس کا
تیسرا حصہ لکھوں گا۔
266
00:23:09,806 --> 00:23:11,975
اور بدھ تک، دنیا میں
ایک نئی دھن آئے گی...
267
00:23:12,142 --> 00:23:14,978
جو وہاں نہ ہوتا اگر
میں ہفتہ گزارتا...
268
00:23:15,145 --> 00:23:17,231
آپ کی باتوں کو سننا،
Pádraic Súillabháin۔
269
00:23:19,149 --> 00:23:22,694
تو، کیا آپ اپنا پنٹ باہر لے جانا چاہتے ہیں، یا
کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں اپنا پنٹ باہر لے جاؤں؟
270
00:23:23,278 --> 00:23:26,240
میں اپنا پنٹ باہر لے جاؤں گا،
کیونکہ یہ ویسے بھی گندی دھن ہے...
271
00:23:26,406 --> 00:23:28,033
میں اس سے پریشان نہیں ہوں گا۔
272
00:23:59,106 --> 00:24:00,607
میں کل بہت سخت تھا۔
273
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
کل، وہ کہتے ہیں.
274
00:24:03,151 --> 00:24:05,487
میں اچھی طرح جانتا ہوں کہ تم کل بہت سخت تھے۔
275
00:24:05,654 --> 00:24:06,655
اور آج.
276
00:24:07,823 --> 00:24:08,824
میں صرف...
277
00:24:10,909 --> 00:24:14,246
میرے پاس وقت کا یہ
زبردست احساس ہے، پیڈریک۔
278
00:24:15,038 --> 00:24:19,376
اور مجھے لگتا ہے کہ مجھے وہ وقت گزارنے کی ضرورت
ہے جو میں نے سوچنا اور کمپوز کرنا چھوڑ دیا ہے۔
279
00:24:21,336 --> 00:24:22,337
صرف سننے کی کوشش نہیں کرتا...
280
00:24:22,504 --> 00:24:24,965
کسی بھی مزید پھیکی چیزوں کے
بارے میں جو آپ کو اپنے لئے کہنا ہے۔
281
00:24:25,132 --> 00:24:27,426
لیکن مجھے اس پر افسوس
ہے۔ میں ایسے ہوں جیسے.
282
00:24:29,636 --> 00:24:30,679
کیا تم مر رہے ہو؟
283
00:24:31,305 --> 00:24:32,347
نہیں، میں نہیں مر رہا ہوں۔
284
00:24:34,016 --> 00:24:36,059
لیکن پھر آپ کے پاس بہت وقت ہے۔
285
00:24:36,226 --> 00:24:37,436
چیٹنگ کے لیے؟
286
00:24:37,603 --> 00:24:38,937
- ہاں.
- بے مقصد چیٹنگ کے لیے؟
287
00:24:39,563 --> 00:24:42,816
بے مقصد چیٹنگ کے لیے
نہیں۔ اچھی، عام چیٹنگ کے لیے۔
288
00:24:44,109 --> 00:24:48,989
لہذا، ہم بے مقصد چیٹنگ کرتے رہیں
گے اور میری زندگی گھٹتی رہے گی۔
289
00:24:49,156 --> 00:24:52,993
اور 12 سالوں میں، میں اس
کے لیے کچھ نہیں دکھاؤں گا...
290
00:24:53,160 --> 00:24:56,413
میں نے ایک محدود آدمی کے ساتھ جو
بات چیت کی ہے اسے روکیں، کیا یہ ہے؟
291
00:24:57,873 --> 00:25:00,584
میں نے کہا، "بے مقصد گپ شپ نہیں۔"
292
00:25:01,210 --> 00:25:04,379
میں نے کہا، "اچھا، نارمل چیٹنگ۔"
293
00:25:04,546 --> 00:25:07,508
دوسری رات، دو گھنٹے تم نے
مجھ سے بات کرتے ہوئے گزارے...
294
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
ان چیزوں کے بارے میں جو آپ نے اس
دن اپنے چھوٹے گدھے کی شیٹ میں پائی۔
295
00:25:10,385 --> 00:25:12,054
دو گھنٹے، Pádraic.
میں نے اسے وقت دیا.
296
00:25:12,721 --> 00:25:15,015
ٹھیک ہے، یہ میں چھوٹا گدھے
کا شیٹ نہیں تھا، کیا یہ تھا؟
297
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
یہ میں ٹٹو کی گندی تھی، جس سے
پتہ چلتا ہے کہ آپ کتنا سن رہے تھے۔
298
00:25:18,185 --> 00:25:20,312
اس میں سے کوئی بھی میری مدد نہیں کرتا، کیا آپ سمجھتے ہیں؟
299
00:25:20,479 --> 00:25:22,940
اس میں سے کوئی بھی میری مدد نہیں کرتا۔
300
00:25:31,365 --> 00:25:33,742
پھر ہم کسی اور چیز کے بارے میں بات کریں گے۔
301
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
آپ کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟
302
00:25:59,643 --> 00:26:00,853
کچھ بھی نہیں۔
303
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
کیا ہم شیری کے لیے نہیں جا رہے؟
304
00:26:02,354 --> 00:26:03,689
ایسا محسوس نہ کریں۔
305
00:26:05,524 --> 00:26:08,694
نہیں، میں آج پھر یہ نہیں کر رہا ہوں!
306
00:26:13,365 --> 00:26:15,409
ارے! میرے اور آپ کے
ساتھ کیا ہو رہا ہے بھائی؟
307
00:26:15,576 --> 00:26:16,869
یہاں مت آؤ مجھ پر
بدگمانیاں کرتے ہوئے...
308
00:26:17,035 --> 00:26:18,328
دن کے وسط میں، ٹھیک ہے، سیوبھان؟
309
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
آپ کسی بندے کے ساتھ دوستی
کرنا اچانک بند نہیں کر سکتے!
310
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
میں کیوں نہیں کر سکتا؟
311
00:26:23,584 --> 00:26:26,587
تم کیوں نہیں کر سکتے؟ کیونکہ یہ اچھا نہیں ہے۔
312
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
- کیا آپ کو شیری چاہیے، سیوبھان؟
- نہیں!
313
00:26:28,046 --> 00:26:28,964
Righty-ho
314
00:26:29,131 --> 00:26:30,340
کیا اس نے تم سے کچھ کہا
ہے جب وہ نشے میں تھا؟
315
00:26:30,507 --> 00:26:31,925
نہیں، میں اسے ترجیح دیتا ہوں جب وہ نشے میں ہو۔
316
00:26:32,092 --> 00:26:33,886
یہ باقی تمام وقت ہے جس
میں مجھے پریشانی ہوتی ہے۔
317
00:26:34,052 --> 00:26:35,679
تو پھر کیا بات ہے؟
318
00:26:35,846 --> 00:26:37,181
وہ سست ہے، سیوبان۔
319
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
وہ کیا ہے؟
320
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
وہ مدھم ہے۔
321
00:26:44,062 --> 00:26:47,482
لیکن وہ ہمیشہ بے تاب
رہتا ہے۔ کیا بدلا ہے؟
322
00:26:48,275 --> 00:26:49,860
میں نے تبدیل کردیا.
323
00:26:50,027 --> 00:26:53,822
میری زندگی میں اب سستی
کے لیے کوئی جگہ نہیں ہے۔
324
00:26:55,657 --> 00:26:58,285
لیکن آپ آئرلینڈ کے ساحل پر
ایک جزیرے پر رہتے ہیں، کولم۔
325
00:26:58,452 --> 00:27:00,412
آپ کس چیز کی امید کر رہے ہیں، جیسے؟
326
00:27:01,371 --> 00:27:03,332
تھوڑا سا سکون کے لیے، Siobhan.
کہ تمام ہے.
327
00:27:04,583 --> 00:27:06,919
میرے دل میں تھوڑا سا سکون کے لیے، جیسے۔
328
00:27:08,003 --> 00:27:11,089
آپ اسے سمجھ سکتے
ہیں۔ کیا آپ نہیں کر سکتے؟
329
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
کیا آپ نہیں کر سکتے؟
330
00:28:04,810 --> 00:28:06,562
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں بیوقوف ہوں؟
331
00:28:06,728 --> 00:28:09,898
نہیں، کیونکہ آپ سست نہیں ہیں، آپ اچھے ہیں۔
332
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
میں نے یہی سوچا۔ میرا مطلب
ہے، میں ایک خوش کن لڑکا ہوں۔
333
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
یا میں تھا۔
334
00:28:15,153 --> 00:28:17,614
یہاں تک کہ میرے بہترین دوست
نے گلی گلی اداکاری شروع کردی۔
335
00:28:18,198 --> 00:28:19,950
یہ وہی ہے، پیڈریک۔
336
00:28:20,868 --> 00:28:22,160
شاید وہ صرف افسردہ ہے۔
337
00:28:23,495 --> 00:28:26,748
میں یہی سوچ رہا
تھا کہ وہ افسردہ ہے۔
338
00:28:28,458 --> 00:28:30,460
ٹھیک ہے، اگر وہ ہے، تو وہ کم از کم
اسے اپنے پاس رکھ سکتا ہے، جیسے۔
339
00:28:30,627 --> 00:28:32,504
آپ جانتے ہیں، ہم میں سے باقیوں
کی طرح اسے نیچے دھکیل دیں۔
340
00:28:34,756 --> 00:28:36,216
نہیں، جینی! باہر!
341
00:28:36,967 --> 00:28:37,968
باہر!
342
00:28:40,262 --> 00:28:41,805
وہ صرف تھوڑا سا صحبت چاہتی ہے، سیوبھان۔
343
00:28:41,972 --> 00:28:43,515
جانور باہر کے لیے ہیں، میں نے آپ کو بتا دیا ہے۔
344
00:28:48,604 --> 00:28:52,357
اور لوگ مجھ پر پیچھے
پیچھے نہ ہنسیں...
345
00:28:52,524 --> 00:28:53,775
کیا وہ
346
00:28:53,942 --> 00:28:55,277
نہیں، وہ کیوں ہوں گے؟
347
00:28:55,444 --> 00:28:57,613
وہ نہیں سمجھتے کہ میں دھیما ہوں یا کچھ؟
348
00:28:58,280 --> 00:28:59,281
مدھم
349
00:28:59,948 --> 00:29:00,949
نہیں.
350
00:29:02,701 --> 00:29:04,161
آپ کو اس کے بارے میں زیادہ یقین نہیں لگتا۔
351
00:29:04,328 --> 00:29:05,913
یقینا، مجھے اس کے بارے میں یقین ہے.
352
00:29:07,915 --> 00:29:10,042
ڈومینک جزیرے پر دھیما ہے، ہے نا؟
353
00:29:10,918 --> 00:29:13,212
وہ ہے، ہاں۔ میلوں کے حساب سے۔
354
00:29:15,714 --> 00:29:18,717
رکو، میلوں کی طرف سے.
اور پھر، اگلا مدھم کون ہے؟
355
00:29:18,884 --> 00:29:21,512
ٹھیک ہے، میں اب ان شرائط میں لوگوں
کا فیصلہ کرنا پسند نہیں کرتا، کیا میں؟
356
00:29:21,678 --> 00:29:23,013
- کن شرائط میں؟
- ان کے مدھم ہونے کی ترتیب میں۔
357
00:29:23,180 --> 00:29:24,806
ٹھیک ہے، میں جانتا ہوں کہ آپ نہیں
کرتے۔ اور نہ ہی میں، کیا میں کرتا ہوں؟
358
00:29:24,973 --> 00:29:25,891
- لیکن کوشش کریں، پسند کریں.
- نہیں!
359
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
میں کوشش نہیں کروں گا۔
360
00:29:27,309 --> 00:29:30,437
اس فیکنگ جزیرے پر
کافی جج لوگ ہیں، تو نہیں!
361
00:29:30,604 --> 00:29:34,399
تم مدھم نہیں ہو! تم ایک اچھے
آدمی ہو، ٹھیک ہے؟ تو، آگے بڑھو!
362
00:29:36,693 --> 00:29:37,861
میں آپ کی طرح ہوشیار ہوں، ویسے بھی۔
363
00:29:38,028 --> 00:29:39,029
میں کم از کم یہ جانتا ہوں۔
364
00:29:39,196 --> 00:29:41,156
ہاں، بے وقوف نہ بنو۔
365
00:30:29,246 --> 00:30:30,497
تمہیں کیا ہوا؟
366
00:30:30,664 --> 00:30:32,791
میرے والد صاحب نے پوٹین کی صورتحال دریافت کی۔
367
00:30:32,958 --> 00:30:34,126
جیسس، ڈومینک!
368
00:30:34,293 --> 00:30:36,044
تم بیچاری ہو، ہاں۔
369
00:30:36,211 --> 00:30:37,838
وہ تمہیں کیا مار رہا تھا؟
370
00:30:38,005 --> 00:30:41,049
ایک کیتلی آخری چیز تھی۔ مجھے کوئی
اعتراض نہیں ہوگا، لیکن ٹونٹی کے لیے۔
371
00:30:42,176 --> 00:30:43,302
کیا آپ چرچ کے لیے سواری چاہتے ہیں؟
372
00:30:43,468 --> 00:30:44,761
ان کو بکواس کرو!
373
00:30:44,928 --> 00:30:46,013
ڈومینک!
374
00:30:46,180 --> 00:30:48,724
لیکن کیا میں رات آپ کے
ساتھ رات گزار سکتا ہوں؟
375
00:30:48,891 --> 00:30:50,184
صرف ایک رات کے لیے، جیسے؟
376
00:30:52,394 --> 00:30:54,938
ٹھیک ہے، صرف ایک رات، دماغ.
377
00:30:55,105 --> 00:30:57,733
اچھا! میں تمہیں رات کے کھانے کے لیے دیکھوں گا، تو۔
378
00:31:43,362 --> 00:31:44,571
مجھے معاف کردے، باپ، میں نے گناہ کیا ہے۔
379
00:31:44,738 --> 00:31:47,282
میرے خیال میں میرے آخری
اعتراف کو آٹھ ہفتے ہو چکے ہیں۔
380
00:31:48,116 --> 00:31:49,117
چلو، کولم.
381
00:31:50,327 --> 00:31:54,581
بس معمول کے مطابق، مجھے لگتا
ہے، باپ۔ شراب پینا اور ناپاک خیالات۔
382
00:31:55,332 --> 00:31:56,542
اور تھوڑا سا فخر، مجھے لگتا ہے۔
383
00:31:56,708 --> 00:32:00,254
اگرچہ میں نے واقعی اسے گناہ کے طور پر نہیں
دیکھا، لیکن یقین ہے کہ میں اب یہاں ہوں۔
384
00:32:01,213 --> 00:32:02,214
اور...
385
00:32:03,340 --> 00:32:05,092
مایوسی کیسی ہے؟
386
00:32:06,176 --> 00:32:08,846
دیر سے اس میں سے زیادہ نہیں.
شکریہ۔
387
00:32:11,223 --> 00:32:13,642
اور آپ Pádraic Súillabháin
سے مزید بات کیوں نہیں کر رہے ہیں؟
388
00:32:16,228 --> 00:32:18,105
یہ گناہ نہیں ہوگا، اب، کیا ابا؟
389
00:32:18,272 --> 00:32:21,859
یہ گناہ نہیں ہوگا، نہیں، لیکن یہ
بہت اچھا بھی نہیں ہے، ہے نا؟
390
00:32:23,569 --> 00:32:24,820
آپ کو کس نے بتایا؟
391
00:32:25,863 --> 00:32:28,699
یہ ایک جزیرہ ہے، کولم۔ لفظ ادھر ادھر ہو جاتا ہے۔
392
00:32:30,242 --> 00:32:33,287
نیز، پیڈریک نے مجھ سے
ایک لفظ ڈالنے کو کہا، جیسے۔
393
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
میں سمجھ گیا، اچھا.
394
00:32:35,205 --> 00:32:36,248
تو...
395
00:32:38,208 --> 00:32:40,419
یہ وہی نہیں ہے جس کے بارے
میں تم ناپاک خیالات رکھتے ہو، ہے نا؟
396
00:32:41,753 --> 00:32:43,046
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
397
00:32:43,839 --> 00:32:46,717
میرا مطلب ہے، کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
398
00:32:46,884 --> 00:32:49,678
لوگ مردوں کے بارے میں
بھی ناپاک خیالات رکھتے ہیں۔
399
00:32:50,179 --> 00:32:52,347
کیا آپ مردوں کے بارے میں
ناپاک خیالات رکھتے ہیں، باپ؟
400
00:32:53,682 --> 00:32:56,476
میں مردوں کے بارے میں ناپاک خیالات نہیں رکھتا۔
401
00:32:56,643 --> 00:32:59,313
اور کپڑے والے آدمی کے بارے
میں یہ کہنے کی جرأت کیسے ہوئی؟
402
00:32:59,771 --> 00:33:01,523
ٹھیک ہے، آپ نے اسے شروع کیا.
403
00:33:01,690 --> 00:33:04,526
ٹھیک ہے، آپ ابھی میرے اعتراف سے
باہر نکل سکتے ہیں، لہذا آپ کر سکتے ہیں.
404
00:33:04,693 --> 00:33:07,571
اور میں آپ کو ان میں سے کسی چیز کو اگلی بار
تک معاف نہیں کر رہا ہوں، اس لیے میں نہیں ہوں!
405
00:33:07,738 --> 00:33:09,656
ٹھیک ہے، بہتر ہے کہ میں
اس دوران مر نہ جاؤں، اے باپ؟
406
00:33:09,823 --> 00:33:10,824
میں خالص چدائی ہو جائے گا!
407
00:33:11,742 --> 00:33:12,951
تم پاک صاف ہو جاؤ گے!
408
00:33:13,118 --> 00:33:16,496
جی ہاں، آپ کو پاک صاف ہو جائے گا!
409
00:33:31,929 --> 00:33:33,263
پنٹ، کولم؟
410
00:33:35,682 --> 00:33:39,061
اگر آپ مجھ سے بات کرنا بند نہیں کرتے، اور
اگر آپ مجھے پریشان کرنا بند نہیں کرتے تو...
411
00:33:39,228 --> 00:33:41,355
یا اپنی بہن یا اپنے پجاری کو مجھے
پریشان کرنے کے لیے بھیج رہا ہوں...
412
00:33:41,522 --> 00:33:42,940
میں نے مجھے بہن آپ کو پریشان
کرنے کے لیے نہیں بھیجا، کیا میں نے؟
413
00:33:43,106 --> 00:33:44,358
اس کا اپنا دماغ ہے۔
414
00:33:44,525 --> 00:33:46,360
اگرچہ، میں نے پادری کو بھیجا
تھا، لیکن آپ مجھے وہاں رکھتے ہیں۔
415
00:33:46,527 --> 00:33:48,445
میں نے جو فیصلہ کیا ہے وہ یہ ہے۔
416
00:33:48,946 --> 00:33:50,739
میرے گھر میں قینچیوں کا ایک سیٹ ہے۔
417
00:33:51,156 --> 00:33:53,742
اور اس دن سے جب بھی
تم مجھے پریشان کرتی ہو...
418
00:33:54,159 --> 00:33:55,744
میں وہ قینچیاں لوں گا...
419
00:33:55,911 --> 00:33:57,663
اور میں ان کے ساتھ
اپنی ایک انگلی اتار دوں گا۔
420
00:33:58,497 --> 00:34:00,082
اور میں وہ انگلی تمہیں دے دوں گا۔
421
00:34:00,249 --> 00:34:02,751
میرے بائیں ہاتھ کی ایک انگلی۔ میرا ہاتھ
422
00:34:03,126 --> 00:34:05,170
اور ہر روز تم مجھے مزید پریشان کرتے ہو...
423
00:34:05,337 --> 00:34:06,839
ایک اور میں اتاروں گا اور تمہیں دوں گا...
424
00:34:07,005 --> 00:34:09,341
جب تک کہ آپ کو روکنے کے لئے کافی احساس نظر نہ آئے۔
425
00:34:09,507 --> 00:34:11,677
یا جب تک میری کوئی انگلیاں باقی نہ رہیں۔
426
00:34:12,553 --> 00:34:14,471
کیا یہ آپ کے لیے چیزیں واضح کرتا ہے؟
427
00:34:15,597 --> 00:34:17,266
واقعی نہیں، نہیں۔
428
00:34:17,431 --> 00:34:19,601
کیونکہ میں آپ کے جذبات کو
ٹھیس پہنچانا نہیں چاہتا، پیڈریک۔
429
00:34:19,768 --> 00:34:20,811
مجھے پسند نہیں ہے۔
430
00:34:21,728 --> 00:34:24,106
لیکن ایسا محسوس ہوتا ہے کہ سختی ہی
واحد آپشن ہے جو میرے لیے کھلا رہ گیا ہے۔
431
00:34:24,273 --> 00:34:26,650
آپ کے پاس بہت سارے اختیارات کھلے ہیں۔
432
00:34:26,817 --> 00:34:28,610
کال کی پہلی پورٹ انگلیاں کیسی ہیں؟
433
00:34:28,777 --> 00:34:32,531
پلیز مجھ سے بات مت کرنا...
434
00:34:33,072 --> 00:34:35,659
مزید نہیں، Pádraic.
برائے مہربانی.
435
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
- میں آپ سے بھیک مانگ رہا ہوں۔
- لیکن...
436
00:34:37,953 --> 00:34:39,413
شش، جیسے، پیڈریک۔
437
00:34:39,580 --> 00:34:41,790
- بس، آپ جانتے ہیں، خاموش، پسند.
- جی ہاں، میں خاموش رہوں گا، جیسے۔
438
00:34:41,956 --> 00:34:43,708
میں چپ رہوں گا۔
439
00:34:46,128 --> 00:34:50,799
میرے اور میری بہن کے علاوہ یہ سوچ
رہے تھے کہ آپ شاید تھوڑی اداس ہیں، کولم۔
440
00:34:51,507 --> 00:34:55,387
اور میں آپ کو اتنا بتاتا ہوں، انگلیاں
صرف اس کی تصدیق کرتی ہیں۔
441
00:34:56,597 --> 00:34:59,183
کیا تم نہیں سوچتے، کولم؟
442
00:35:00,893 --> 00:35:02,603
ابھی سے شروع۔
443
00:35:21,038 --> 00:35:22,122
ٹھیک ہے، میں نے کبھی نہیں سنا.
444
00:35:22,331 --> 00:35:24,917
میں نے ایسا کبھی نہیں سنا۔ وہ
واقعی آپ کو پسند نہیں کرے گا، پیڈریک۔
445
00:35:25,083 --> 00:35:26,251
انگلیاں!
446
00:35:26,418 --> 00:35:27,753
یسوع وہ سنجیدہ ہے، لڑکوں۔
447
00:35:27,920 --> 00:35:28,921
وہ سنجیدہ ہے!
448
00:35:29,087 --> 00:35:30,714
آپ اس کی آنکھوں میں دیکھ سکتے ہیں کہ وہ سنجیدہ ہے۔
449
00:35:30,881 --> 00:35:32,508
صرف اس لیے کہ وہ سمجھتا ہے کہ آپ بیوقوف ہیں۔
450
00:35:32,674 --> 00:35:33,842
یہ اوور بورڈ جا رہا ہے!
451
00:35:34,009 --> 00:35:35,761
تمھیں کس نے بتایا کہ خستہ حالی کے بارے میں؟
452
00:35:36,845 --> 00:35:40,015
ٹھیک ہے، میں نے اسے سنا.
جیسے، مجھے کیا کرنا تھا؟
453
00:35:40,182 --> 00:35:41,683
مجھے نہیں لگتا کہ آپ بیوقوف ہیں۔
454
00:35:41,850 --> 00:35:43,894
اور جیز، اگر میں خود
سے کچھ کاٹ دوں...
455
00:35:44,061 --> 00:35:47,439
یہاں آنے والے ہر مدھم آدمی کے
لیے، میں صرف اپنا سر چھوڑ دوں گا۔
456
00:35:47,856 --> 00:35:48,941
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں سست ہوں، جیری؟
457
00:35:49,107 --> 00:35:50,150
نہیں.
458
00:35:51,902 --> 00:35:52,903
اس نے کہا...
459
00:35:53,820 --> 00:35:57,032
میں نے سوچا کہ آپ دونوں نے
ہمیشہ ایک مضحکہ خیز جوڑی بنائی ہے۔
460
00:35:57,199 --> 00:35:59,117
- نہیں، ہم نے نہیں کیا۔
- ہاں، تم نے کیا.
461
00:35:59,284 --> 00:36:00,953
تم نے کیا. ظاہر ہے، آپ نے کیا.
462
00:36:01,119 --> 00:36:03,705
کیونکہ اب وہ آپ سے بات کرنے کے
بجائے خود کو کمزور کرنا پسند کرے گا۔
463
00:36:03,872 --> 00:36:05,958
کولم ہمیشہ سے زیادہ سوچنے والا تھا۔
464
00:36:07,042 --> 00:36:08,794
کیوں ہر... میرے خیال میں۔
465
00:36:08,961 --> 00:36:09,920
آپ ایسا نہیں کرتے، پیڈریک۔
466
00:36:10,087 --> 00:36:11,630
- آپ نہیں کرتے، پیڈریک۔
- آپ کی بہن کرتی ہے۔
467
00:36:11,797 --> 00:36:13,632
- آپ کی بہن کرتی ہے، ہاں. سیوبان کرتا ہے۔
- آپ ایک سے زیادہ ہیں...
468
00:36:13,799 --> 00:36:15,175
آپ ایک سے زیادہ ہیں...
وہ کیا ہے؟
469
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
آپ زندگی کے اچھے لوگوں میں سے ایک ہیں۔
470
00:36:17,261 --> 00:36:20,597
آپ زندگی کے اچھے لوگوں میں سے ایک
ہیں، ہاں۔ اس کے علاوہ جب آپ نشے میں ہوں۔
471
00:36:20,764 --> 00:36:22,432
اس کے علاوہ جب آپ نشے میں ہوں، ہاں۔
472
00:36:23,141 --> 00:36:25,769
میں سوچتا تھا کہ یہ
ایک اچھی چیز ہوگی۔
473
00:36:25,936 --> 00:36:28,063
زندگی کے اچھے لوگوں میں سے ایک۔
474
00:36:28,230 --> 00:36:30,774
اور اب، یہ سب سے بری چیز کی
طرح لگتا ہے جو میں نے کبھی سنی ہے۔
475
00:36:30,941 --> 00:36:32,150
اسے اس طرح مت لو، Pádraic.
476
00:36:32,317 --> 00:36:34,069
اسے اس طرح مت لو، Pádraic.
477
00:36:34,236 --> 00:36:35,612
ہم آپ کے ساتھ ہیں۔
478
00:36:49,543 --> 00:36:51,295
آپ کس بات پر مسکرا رہے ہیں؟
479
00:37:15,235 --> 00:37:18,488
یہ موپے کس لیے ہے؟
وہ صرف ایک بدتمیز آدمی ہے، لڑکوں!
480
00:37:18,655 --> 00:37:20,157
ایک موٹا، ادرک آدمی!
481
00:37:21,074 --> 00:37:22,201
ائے ی ی ی ۔
482
00:37:22,618 --> 00:37:25,412
میں آپ کو اتنا بتاؤں گا۔ آپ
دونوں خوفناک موپی میزبان ہیں۔
483
00:37:25,579 --> 00:37:28,040
خوش قسمتی سے، آپ کو ہمارے ساتھ ایک رات
سے زیادہ برداشت نہیں کرنا پڑے گا، اس لیے...
484
00:37:28,207 --> 00:37:29,750
اور منہ بند کرکے کھانے کی کوشش کریں۔
485
00:37:29,917 --> 00:37:31,251
اب ہم کہاں ہیں، فرانس؟
486
00:37:31,418 --> 00:37:32,711
کیا آپ اسے بتائیں گے، Pádraic؟
487
00:37:32,878 --> 00:37:35,172
ہاں، ڈومینک، تھوڑا سا
فیکنگ بولکس بننا بند کرو۔
488
00:37:35,339 --> 00:37:37,382
نہیں، صرف منہ کی بات ہے۔
489
00:37:39,551 --> 00:37:41,929
کولم ڈوہرٹی اور اس کی موٹی انگلیاں۔
490
00:37:42,095 --> 00:37:44,681
وہ شاید ان کی انگلیوں پر لگے
بلبر کو بھی نہیں کاٹ سکے گا۔
491
00:37:45,474 --> 00:37:47,976
کیا آپ نہیں چاہیں گے کہ اسے ایک انگلی سے
یہ دیکھنا پڑے کہ آیا وہ بڑبڑا رہا ہے، جیسے؟
492
00:37:48,352 --> 00:37:49,353
نہیں، ہم نہیں کریں گے۔
493
00:37:49,520 --> 00:37:52,940
میں اسے یہی کرنے دوں گا، میں اسے ایک انگلی سے یہ
دیکھنے کے لیے کہوں گا کہ آیا وہ بلفن کر رہا ہے۔
494
00:37:53,106 --> 00:37:54,107
اس لیے کہ بد سے بدتر ہوتا ہے...
495
00:37:54,274 --> 00:37:56,568
وہ اب بھی چار انگلیوں سے بارانی
بجا سکتا ہے، میں شرط لگاؤں گا۔
496
00:37:56,735 --> 00:37:57,778
یا بینجو۔
497
00:37:58,278 --> 00:38:00,864
ہم اس میں سے کچھ نہیں چاہتے۔ ہم صرف یہ
چاہتے ہیں کہ اس کے ساتھ مزید کوئی تعلق نہ ہو۔
498
00:38:01,031 --> 00:38:02,908
آپ ایسا نہیں کرتے۔
یہ گوم کرتا ہے۔
499
00:38:03,617 --> 00:38:04,952
میں ایک گوم ہوں، ٹھیک ہے.
500
00:38:05,118 --> 00:38:06,662
آپ گوم نہیں ہیں!
501
00:38:08,539 --> 00:38:09,790
جیز
502
00:38:10,165 --> 00:38:11,750
یہ ایک افسردہ گھر ہے۔
503
00:38:12,292 --> 00:38:14,294
کیا آپ اپنی پسند کو ترجیح دیں گے، تو؟
504
00:38:14,461 --> 00:38:16,255
میں نے سنا ہے یہ قہقہوں کا ایک بیرل ہے۔
505
00:38:17,005 --> 00:38:18,715
ٹھیک ہے، چھو.
506
00:38:19,341 --> 00:38:20,342
بھی کیا؟
507
00:38:20,801 --> 00:38:23,136
چی ٹچ یہ فرانسیسی سے ہے۔
508
00:38:35,983 --> 00:38:38,360
اور یہ کیسے ہے، سیوبھان،
آپ نے کبھی شادی نہیں کی؟
509
00:38:42,489 --> 00:38:45,742
یہ آپ کا کوئی کام نہیں ہے
کہ میں نے کبھی شادی نہیں کی۔
510
00:38:45,909 --> 00:38:46,910
یہ کیسے نہیں ہے؟
511
00:38:47,703 --> 00:38:48,996
یہ کیسے نہیں ہے؟
512
00:38:49,746 --> 00:38:50,873
کیا آپ کبھی جنگلی نہیں تھے؟
513
00:38:51,790 --> 00:38:54,501
جنگلی؟ کیا میں کبھی جنگلی نہیں تھا؟
514
00:38:55,544 --> 00:38:57,212
میں نہیں جانتا کہ آپ کس بارے
میں بات کر رہے ہیں، ڈومینک۔
515
00:38:57,379 --> 00:38:59,506
جنگلی، کیسے؟ ناراض؟
516
00:38:59,673 --> 00:39:01,341
کیونکہ میں اب ناراض ہو رہا
ہوں، میں آپ کو بتا سکتا ہوں!
517
00:39:01,508 --> 00:39:02,885
ناراض نہیں۔ جنگلی.
518
00:39:03,051 --> 00:39:04,636
آپ صرف یہ کہتے رہتے ہیں، ڈومینک!
519
00:39:04,803 --> 00:39:06,388
- جنگلی!
- میرے بھائی نے آپ کو بتایا، ہے نا؟
520
00:39:06,555 --> 00:39:09,433
کہ اگر تم مجھ سے احمقانہ باتیں
کرنے لگے تو تم سڑک پر آ جاؤ گے؟
521
00:39:09,600 --> 00:39:10,684
اس نے کہا ڈراؤنا، بیوقوف نہیں۔
522
00:39:10,851 --> 00:39:12,936
ٹھیک ہے، آپ دونوں شماروں
پر ناکام رہے ہیں، کیا آپ نہیں؟
523
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
میرے پاس.
524
00:39:16,481 --> 00:39:18,483
میں بستر پر جا رہا ہوں اور وہ یہاں
ایک اور رات نہیں ٹھہرے گا، پیڈریک۔
525
00:39:18,650 --> 00:39:22,112
مجھے پرواہ نہیں ہے کہ آپ کتنے افسردہ
ہیں۔ میں گدھے کو اندر رکھنا پسند کروں گا۔
526
00:39:27,367 --> 00:39:28,827
دوبارہ ناکام بنا دیا گیا۔
527
00:39:29,453 --> 00:39:31,371
لیکن "بیہوش دل" اور یہ سب۔
528
00:39:40,088 --> 00:39:41,089
یہاں.
529
00:39:42,549 --> 00:39:45,302
تم دونوں ٹھیک ہو جاؤ گے۔
530
00:39:47,012 --> 00:39:48,096
کیا ہم ہوں گے؟
531
00:40:37,646 --> 00:40:39,147
ہیلو، مسز O'Riordan، میرے
پاس آپ کے لیے دودھ باہر ہے۔
532
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
تو، میرے خیال میں، یہ دو ہفتے ہیں
جو آپ نے میرے لیے واجب الادا ہیں۔
533
00:40:41,024 --> 00:40:45,028
جزیرے، پیڈریک کے آپ کی طرف سے
ہمارے لیے کسی کے پاس کوئی خبر نہیں ہے۔
534
00:40:45,195 --> 00:40:46,446
کیا آپ بھی ان جیسے ہی بننے جا رہے ہیں؟
535
00:40:46,613 --> 00:40:49,700
میں ہوں، مسز O'Riordan، مجھے ڈر لگتا
ہے۔ اور میں تھوڑی جلدی میں ہوں، اس لیے...
536
00:40:49,867 --> 00:40:52,870
Eileen Coughlan کو کوئی خبر نہیں تھی۔
537
00:40:53,036 --> 00:40:55,372
ونسنٹ شاگنیسی کو کوئی خبر نہیں تھی۔
538
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
خبروں کے لیے یہ ایک غریب پرانا
ہفتہ تھا۔ لیکن پھر کبھی کبھی ایسا ہوتا ہے۔
539
00:40:58,125 --> 00:41:01,295
ColmSonnyLarry، اسے کوئی خبر نہیں تھی۔
540
00:41:01,461 --> 00:41:02,504
کیا اس نے نہیں کیا؟
541
00:41:02,713 --> 00:41:04,423
وہ آدمی کبھی بات نہیں کرتا۔
542
00:41:04,590 --> 00:41:06,091
- وہ کبھی کبھی بات کرتا ہے.
- خود کو اوپر.
543
00:41:06,258 --> 00:41:08,927
ہاں، ہاں، بہرحال، تو، یہ وہ دو ہفتے ہیں جو آپ
نے ابھی میرے لیے واجب الادا ہیں، مسز O'Riordan۔
544
00:41:09,094 --> 00:41:10,304
جیسا کہ میں کہہ رہا تھا۔
545
00:41:15,100 --> 00:41:16,018
خواتین
546
00:41:16,185 --> 00:41:17,227
یہ پیڈر ہے۔
547
00:41:17,394 --> 00:41:19,396
پیڈار کو ہمیشہ خبروں کی جھلک رہتی ہے۔
548
00:41:19,563 --> 00:41:21,732
- تمہیں کیا خبر ہے پیڈر؟
- خبر، یہ ہے؟
549
00:41:22,274 --> 00:41:24,860
Rosmuck راستے میں، فیلا نے خود کو مار ڈالا۔
550
00:41:25,027 --> 00:41:26,778
اپنے لیے ایک جھیل میں چلا گیا۔
551
00:41:26,945 --> 00:41:29,406
انتیس اور اس کے ساتھ
کچھ بھی غلط نہیں، احمق۔
552
00:41:29,573 --> 00:41:31,033
خدا ہم سے محبت کرتا ہے!
553
00:41:31,200 --> 00:41:33,202
نہیں، نہیں "خدا ہم سے
پیار کرتا ہے۔" احمق!
554
00:41:33,493 --> 00:41:34,494
ایک اور بندہ...
555
00:41:34,661 --> 00:41:36,079
پروٹسٹنٹ، یقیناً...
556
00:41:36,246 --> 00:41:38,373
لیٹرکنی میں اس کی مسس کو چاقو مارا۔
557
00:41:38,540 --> 00:41:39,917
اس نے اسے چھ بار مارا۔
558
00:41:40,417 --> 00:41:42,711
خداوند کریم!
اور کیا وہ مر گئی، پیڈر؟
559
00:41:42,878 --> 00:41:44,338
وہ مر گئی، ہاں۔
560
00:41:44,505 --> 00:41:46,423
یہ چمچ سے نہیں تھا کہ وہ اس پر وار کر رہا تھا۔
561
00:41:46,590 --> 00:41:48,008
یہ بہت ساری خبریں ہیں۔
562
00:41:48,175 --> 00:41:51,386
اس آدمی کی کوئی خبر نہیں، کیا آپ کو نہیں؟
بے خبر!
563
00:41:52,804 --> 00:41:54,973
- اسٹوکس کو کبھی خبر نہیں ہوتی ہے۔
- اسٹوکس!
564
00:41:55,307 --> 00:41:56,308
مضحکہ خیز
565
00:41:56,475 --> 00:41:59,186
تھوڑی سی خبر تھی جو
مجھے یاد آئی، مسز او رورڈن۔
566
00:41:59,686 --> 00:42:03,065
ڈومینک کیرنی کے والد نے ہفتے کے
روز ڈومینک بے حس کو کیتلی سے مارا…
567
00:42:03,232 --> 00:42:05,025
اور میرے اور میری بہن کے
ساتھ رہ رہی ہے، ڈومینک ہے۔
568
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
تو، کم از کم اس کے والد اس کی
مار پیٹ سے تھوڑا سا وقفہ لیں گے۔
569
00:42:08,779 --> 00:42:10,322
اور وہ، ایک پولیس والا۔
570
00:42:10,781 --> 00:42:12,199
کیا یہ خبر نہیں ہے؟
571
00:42:12,908 --> 00:42:15,327
وہ ڈومینک ایک خوفناک چھوٹا بولکس ہے۔
572
00:42:15,494 --> 00:42:16,495
یہ کوئی خبر نہیں۔
573
00:42:16,662 --> 00:42:18,997
پھر بھی، جب میں اس پر
آیا تو وہ بری طرح سے تھا۔
574
00:42:19,164 --> 00:42:21,208
اگر میں بوڑھا نہ ہوتا تو
میں اسے کیتلی سے مارتا۔
575
00:42:21,375 --> 00:42:22,793
یہ صرف خبر ہے جو میں کہہ رہا ہوں۔
576
00:42:22,960 --> 00:42:26,129
یہ کوئی خبر نہیں۔
یہ گندی خبر ہے۔
577
00:42:26,296 --> 00:42:28,006
ٹھیک ہے، تو، مسز O'Riordan، شکریہ...
578
00:42:28,757 --> 00:42:30,342
میں تمہیں دیکھوں گا جب میں تمہیں دیکھوں گا۔
579
00:42:52,239 --> 00:42:53,782
اور تم بتا سکتے ہو کہ
میرے بیٹے کا وہ سکٹر...
580
00:42:53,949 --> 00:42:55,117
وہ چائے کے وقت گھر پہنچنا بہتر ہے...
581
00:42:55,617 --> 00:42:57,619
یا یہ تم دونوں کو مارنے کے
لئے ختم ہو گیا ہے میں ہوں گا...
582
00:42:57,786 --> 00:42:59,454
اور تمہاری بے حس بہن بھی!
583
00:43:10,007 --> 00:43:11,258
ہیلو، کولم.
584
00:43:11,425 --> 00:43:13,927
کیا میں آپ کو آج رات جونجو کے پاس اس پنٹ
کے لیے دیکھوں گا جس کا آپ نے مجھے دینا ہے؟
585
00:43:14,094 --> 00:43:15,387
میں آپ کا مقروض نہیں ہوں...
586
00:43:16,263 --> 00:43:17,264
آپ کریں گے، پیڈر۔
587
00:43:17,431 --> 00:43:18,765
اچھا آدمی خود۔
588
00:44:30,838 --> 00:44:31,839
کھڑے ہو جاؤ۔
589
00:44:32,548 --> 00:44:33,549
کھڑے ہو جاؤ۔
590
00:46:12,356 --> 00:46:13,690
وہ کیا ہے، جینی؟
591
00:46:15,776 --> 00:46:17,528
کیا ہم خود پب جائیں گے؟
592
00:46:19,238 --> 00:46:20,781
ہم کریں گے. چلو بھئی.
593
00:46:37,881 --> 00:46:40,259
ایک ڈرنک آپ کھا رہے ہیں، خاتون،
پھر یہ آپ کے ساتھ گھر سے باہر ہے۔
594
00:46:40,425 --> 00:46:43,011
میرے پاس ایک قمیض ہے جو
صبح کے لیے استری کرنا چاہتی ہے۔
595
00:46:44,471 --> 00:46:45,764
ٹھیک ہے، ڈیڈی۔
596
00:46:46,265 --> 00:46:49,601
ہاں۔ صبح میں سرزمین
کی طرف روانہ ہو رہا ہوں۔
597
00:46:49,768 --> 00:46:51,687
اس لیے مجھے کلین شرٹ کی ضرورت ہے۔
598
00:46:53,564 --> 00:46:55,732
"اور تم صبح کیوں سرزمین
پر جا رہے ہو، پیڈر؟"
599
00:46:56,358 --> 00:46:58,277
پوچھنے کا شکریہ، کولم۔
میں آپ کو بتاؤں گا کیوں۔
600
00:46:58,694 --> 00:47:02,072
انہوں نے پھانسیوں کے لیے
اضافی افرادی قوت مانگی ہے...
601
00:47:02,239 --> 00:47:04,408
اگر کسی قسم کا کوئی کام ہو، جیسے۔
602
00:47:04,575 --> 00:47:06,910
چھ باب اور ایک مفت لنچ وہ مجھے ادا کر رہے ہیں۔
603
00:47:07,077 --> 00:47:08,662
اور یقین ہے کہ میں کسی چیز کے لئے نہیں گیا تھا۔
604
00:47:09,204 --> 00:47:11,915
میں ہمیشہ سے پھانسی
دیکھنا چاہتا ہوں، ہے نا؟
605
00:47:12,082 --> 00:47:13,834
اگرچہ، میں پھانسی کو ترجیح دیتا۔
606
00:47:14,001 --> 00:47:15,460
وہ کون پھانسی دے رہے ہیں؟
607
00:47:15,627 --> 00:47:18,672
فری اسٹیٹ کے لڑکے IRA کے
چند لڑکوں کو پھانسی دے رہے ہیں۔
608
00:47:20,215 --> 00:47:21,758
یا یہ اس کے برعکس ہے؟
609
00:47:23,385 --> 00:47:25,387
مجھے ان دنوں کی پیروی کرنا مشکل لگتا ہے۔
610
00:47:26,221 --> 00:47:28,223
کیا یہ اتنا آسان نہیں تھا جب
ہم سب ایک ہی طرف تھے...
611
00:47:28,390 --> 00:47:30,350
اور یہ صرف انگریز تھا جسے ہم مار رہے تھے؟
612
00:47:30,517 --> 00:47:32,728
مجھے لگتا ہے کہ یہ تھا.
میں نے اسے ترجیح دی۔
613
00:47:33,353 --> 00:47:35,272
لیکن آپ کو پرواہ نہیں ہے کہ کون پھانسی دے رہا ہے؟
614
00:47:35,439 --> 00:47:37,774
چھ باب اور ایک مفت دوپہر کے کھانے کے لئے، مجھے پرواہ نہیں ہے!
615
00:47:37,941 --> 00:47:39,776
وہ آپ کو پھانسی دے سکتے ہیں۔
616
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
تم میرے ساتھ کیوں نہیں آتے؟
617
00:47:42,446 --> 00:47:44,740
آپ اس کے بارے میں ایک
دکھی فیکن گانا لکھ سکتے ہیں۔
618
00:47:47,618 --> 00:47:49,328
نہیں، میں صرف گندا ہوں۔
619
00:48:14,728 --> 00:48:15,729
وہ کون ہیں؟
620
00:48:15,896 --> 00:48:18,273
موسیقی کے طالب علم، میرے خیال میں، Lisdoonvarna سے۔
621
00:48:30,327 --> 00:48:32,287
ایک اور وہسکی، ویسے بھی، جونجو۔
622
00:48:33,413 --> 00:48:35,874
جیز، آپ آج رات ایک پرانے
چاٹنے پر جا رہے ہیں، پیڈریک۔
623
00:48:36,041 --> 00:48:38,293
ہاں؟ یہ آپ کو کیا ہے؟
624
00:49:09,241 --> 00:49:10,617
Pádraic، اب مت کرو...
625
00:49:14,413 --> 00:49:15,873
جاؤ Siobhán، Dominic، کیا آپ حاصل کریں گے؟
626
00:49:19,918 --> 00:49:21,545
تم کس چیز کے پیچھے ہو، گوبشائٹ؟
627
00:49:21,712 --> 00:49:23,088
ایک اور دھڑک رہا ہے، ہے نا؟
628
00:49:23,255 --> 00:49:25,507
تم، تانبے، مجھے تم سے بات
کرنے کی اجازت ہے، ہے نا؟
629
00:49:25,674 --> 00:49:27,634
یہ صرف ٹبی گٹس ہیں جن سے
مجھے بات کرنے کی اجازت نہیں ہے۔
630
00:49:27,801 --> 00:49:29,761
اصل میں، نہیں، میں چاہتا ہوں
کہ آپ نے مجھ سے بات نہیں کی۔
631
00:49:31,013 --> 00:49:32,389
ویسے بھی...
632
00:49:32,556 --> 00:49:34,975
کیا آپ جاننا چاہتے ہیں کہ مجھے کون سی
تین چیزوں سے سب سے زیادہ نفرت ہے؟
633
00:49:35,142 --> 00:49:36,393
- Inisherin پر ہے؟
- واقعی نہیں.
634
00:49:36,852 --> 00:49:37,853
ایک...
635
00:49:38,812 --> 00:49:39,813
پولیس اہلکار
636
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
دو...
637
00:49:42,274 --> 00:49:43,275
پگی فیڈل بجانے والے۔
638
00:49:44,526 --> 00:49:45,819
اور تین...
639
00:49:46,653 --> 00:49:48,447
رکو، میرے پاس تینوں کے لیے
کچھ مضحکہ خیز بات تھی۔ وہ کیا تھا؟
640
00:49:48,906 --> 00:49:50,949
میں دوبارہ شروع کروں گا۔ ایک...
641
00:49:51,825 --> 00:49:52,868
پولیس اہلکار
642
00:49:53,035 --> 00:49:54,328
دو...
643
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
پڈگی فیڈل بجانے والے۔
644
00:49:57,164 --> 00:49:58,874
پڈگی فیڈل بجانے والے۔
645
00:49:59,416 --> 00:50:00,417
اور شائٹ، تین کیا تھا؟
646
00:50:00,584 --> 00:50:02,794
اب اپنے گینگ پر واپس جائیں،
پیڈریک۔ میں سنجیدہ ہوں، اب۔
647
00:50:03,086 --> 00:50:04,213
سنجیدہ، کیا آپ ہیں؟
648
00:50:06,632 --> 00:50:09,092
اور مجھ سے بات کر رہے ہو؟
649
00:50:11,136 --> 00:50:12,179
سیوبھان!
650
00:50:14,932 --> 00:50:17,017
پیڈریک وہسکی پر اپنے دماغ
سے باہر ہے، اور کولم وہاں ہے۔
651
00:50:17,184 --> 00:50:18,644
بہتر ہے تم آجاؤ۔
652
00:50:25,651 --> 00:50:28,237
آپ، کولم ڈوہرٹی، کیا آپ جانتے
ہیں کہ آپ کیا ہوا کرتے تھے؟
653
00:50:28,403 --> 00:50:30,239
نہیں، پیڈریک، میں کیا ہوا کرتا تھا؟
654
00:50:30,405 --> 00:50:31,532
اچھا!
655
00:50:32,241 --> 00:50:33,825
تم اچھے ہوتے تھے!
656
00:50:34,409 --> 00:50:35,494
کیا اس نے نہیں کیا؟
657
00:50:36,370 --> 00:50:38,497
اور اب، کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کیا ہیں؟
658
00:50:38,914 --> 00:50:39,915
اچھا نہیں.
659
00:50:40,082 --> 00:50:41,083
خیر...
660
00:50:42,125 --> 00:50:45,128
مجھے لگتا ہے کہ حسن تب تک
قائم نہیں رہتا، کیا ایسا ہے، پیڈریک؟
661
00:50:45,921 --> 00:50:47,589
لیکن کیا میں آپ کو کوئی ایسی
چیز بتاؤں گا جو دیرپا رہے؟
662
00:50:47,756 --> 00:50:50,467
کیا؟ اور موسیقی کی
طرح بیوقوف نہ کہو۔
663
00:50:50,634 --> 00:50:52,511
- موسیقی چلتی ہے۔
- جانتا تھا!
664
00:50:52,678 --> 00:50:55,472
اور پینٹنگز آخری۔ اور شاعری قائم رہتی ہے۔
665
00:50:55,639 --> 00:50:57,558
اسی طرح حسن بھی ہے۔
666
00:51:00,561 --> 00:51:01,603
جانتے ہو ہم کس کو یاد کرتے ہیں...
667
00:51:01,770 --> 00:51:04,022
کیونکہ وہ 17ویں صدی میں کتنے اچھے تھے؟
668
00:51:04,189 --> 00:51:06,525
- ڈبلیو ایچ او؟
- بالکل کوئی نہیں.
669
00:51:06,692 --> 00:51:09,319
پھر بھی ہم سب کو اس وقت کی موسیقی یاد ہے۔
670
00:51:09,695 --> 00:51:11,655
ہر کوئی، ایک آدمی کے لیے، موزارٹ کا نام جانتا ہے۔
671
00:51:11,822 --> 00:51:13,991
ٹھیک ہے، میں نہیں کرتا، تو وہ نظریہ ہے.
672
00:51:15,158 --> 00:51:17,619
اور ویسے بھی، ہم نیکی کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔
673
00:51:18,161 --> 00:51:19,580
واٹسن نام نہیں۔
674
00:51:20,706 --> 00:51:23,000
میری ماں، وہ اچھی تھی.
675
00:51:23,876 --> 00:51:25,210
میں اسے یاد کرتا ہوں۔
676
00:51:26,128 --> 00:51:28,463
اور میرے والد صاحب، وہ
اچھے تھے۔ میں اسے یاد کرتا ہوں۔
677
00:51:28,630 --> 00:51:31,133
اور میری بہن، وہ اچھی ہے۔
678
00:51:31,508 --> 00:51:34,761
میں اسے یاد کروں گا۔ میں
اسے ہمیشہ یاد رکھوں گا۔
679
00:51:34,928 --> 00:51:37,222
- اور کون کرے گا؟
- "اور کون کرے گا" کیا؟
680
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
سیوبھان اور آپ کی نیکی یاد ہے؟
681
00:51:40,601 --> 00:51:41,643
کوی نہی کرے گا.
682
00:51:42,227 --> 00:51:43,228
50 سال میں...
683
00:51:43,395 --> 00:51:45,564
کوئی ہم میں سے کسی کو یاد نہیں کرے گا۔
684
00:51:47,649 --> 00:51:50,152
پھر بھی دو صدیاں پہلے زندہ
رہنے والے ایک شخص کی موسیقی...
685
00:51:50,319 --> 00:51:52,404
"پھر بھی" وہ کہتا ہے، جیسے وہ انگریز ہے۔
686
00:51:53,488 --> 00:51:54,656
گھر آو، پیڈریک۔
687
00:51:54,823 --> 00:51:58,118
میں موزارٹ کے بارے میں کوئی بات نہیں کرتا...
688
00:51:58,702 --> 00:52:00,204
یا بوروون...
689
00:52:00,370 --> 00:52:03,081
یا ان میں سے کوئی بھی مضحکہ خیز نام فیکرز۔
690
00:52:03,540 --> 00:52:05,292
میں Pádraic Súillebháin ہوں۔
691
00:52:07,377 --> 00:52:08,629
اور میں اچھا ہوں۔
692
00:52:09,338 --> 00:52:10,464
گھر آ جاو.
693
00:52:11,006 --> 00:52:13,592
تو آپ اس آدمی کے ساتھ دوستی
کرنا پسند کریں گے، کیا آپ کریں گے؟
694
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
ایک بندہ جو...
695
00:52:15,135 --> 00:52:18,138
ہر رات اپنے ہی بیٹے کو بلیک اینڈ بلیو مارتا
ہے کہ وہ اس کے ساتھ جھگڑا نہیں کر رہا ہے۔
696
00:52:19,765 --> 00:52:22,559
میں نے اسے کبھی نہیں کہا، ڈیڈی.
وہ ابھی نشے میں ہے۔
697
00:52:23,185 --> 00:52:24,895
تم اچھے ہوتے تھے۔
698
00:52:26,313 --> 00:52:27,940
یا کیا آپ کبھی نہیں ہوتے تھے؟
699
00:52:30,776 --> 00:52:31,985
اوہ خدایا.
700
00:52:34,863 --> 00:52:36,949
شاید آپ کبھی نہیں ہوتے تھے۔
701
00:52:53,423 --> 00:52:57,302
میں اس کے ساتھ ایک بات کروں گا، کولم۔
آپ کو سخت کچھ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
702
00:52:57,469 --> 00:52:59,137
وہ آپ کو مزید پریشان نہیں کرے گا۔
703
00:52:59,304 --> 00:53:00,597
یہ شرم کی بات ہے.
704
00:53:01,849 --> 00:53:05,018
وہ اب تک کی سب سے دلچسپ بات ہے۔ مجھے
لگتا ہے کہ میں اسے اب دوبارہ پسند کرتا ہوں۔
705
00:53:08,647 --> 00:53:12,192
ویسے بھی یہ 18ویں
صدی تھی۔ موزارٹ
706
00:53:12,818 --> 00:53:14,361
17 کو نہیں۔
707
00:53:50,105 --> 00:53:52,983
Siobhan Súillebháin! اچھا اچھا.
708
00:53:53,150 --> 00:53:56,153
میں صرف ریشرز کے لیے آیا ہوں، مسز او رورڈن۔
میرے پاس بات کرنے کا وقت نہیں ہے، میں ڈرتا ہوں۔
709
00:53:56,320 --> 00:53:57,696
تمہارے لیے خط آیا۔
710
00:54:00,908 --> 00:54:02,409
کھلا پڑا، کیا؟
711
00:54:02,576 --> 00:54:03,994
ہاں، گرمی میں، مجھے لگتا ہے۔
712
00:54:10,584 --> 00:54:11,877
نوکری کی پیشکش، ہے نا؟
713
00:54:18,717 --> 00:54:21,803
سرزمین پر ایک لائبریری سے
نوکری کی پیشکش، کیا یہ ہے؟
714
00:54:22,971 --> 00:54:26,600
براہ کرم، مسز او رئیرڈن، صرف
ریشرز۔ ان میں سے تقریباً دس۔
715
00:54:34,691 --> 00:54:36,735
تم مجھے کبھی کچھ نہیں بتاؤ!
716
00:54:39,154 --> 00:54:40,906
ٹھیک ہے، یہ اسے مصلوب کر دے گا، آپ کا جانا!
717
00:54:41,073 --> 00:54:42,616
ارے، کوئی نہیں جا رہا ہے!
718
00:54:57,673 --> 00:54:59,216
سنو، میں گپ شپ کرنے نہیں آیا۔
719
00:54:59,383 --> 00:55:02,678
میں صرف یہ کہنے کے لیے نیچے آیا
ہوں کہ کل رات صرف وہسکی ہی تھی، کولم۔
720
00:55:02,845 --> 00:55:03,846
کل رات کیا سب؟
721
00:55:04,012 --> 00:55:05,639
جو کچھ بھی تھا میں کہہ رہا تھا۔
722
00:55:06,139 --> 00:55:07,266
تم کیا کہہ رہے تھے؟
723
00:55:08,225 --> 00:55:10,102
ہاں۔ مجھے اس کا زیادہ حصہ یاد نہیں ہے...
724
00:55:10,269 --> 00:55:12,312
لیکن مجھے یاد ہے کہ اس
کا خلاصہ بہترین نہیں تھا۔
725
00:55:12,896 --> 00:55:14,648
تم ہمیشہ جانتے ہو، ہے نا؟
726
00:55:18,026 --> 00:55:20,779
ٹھیک ہے، ویسے بھی، میں صرف یہ
کہنا چاہتا تھا کہ مجھے افسوس ہے۔
727
00:55:20,946 --> 00:55:22,072
کیا ہم اسے اسی پر چھوڑ دیں گے؟
728
00:55:23,866 --> 00:55:25,742
آپ مجھے اکیلا کیوں نہیں چھوڑ سکتے، پیڈریک؟
729
00:55:28,620 --> 00:55:30,330
میں آپ کو پہلے ہی بتا چکا ہوں، ہے نا؟
730
00:55:30,497 --> 00:55:31,915
ہاں میں جانتا ہوں. میں تو بس...
731
00:55:32,082 --> 00:55:34,084
میرا مطلب ہے، تم مجھے اکیلا کیوں نہیں چھوڑ سکتے؟
732
00:55:46,513 --> 00:55:48,182
- تم کیا کر رہے ہو؟
- میں نہیں جانتا.
733
00:55:49,308 --> 00:55:51,018
بھاڑ میں جاؤ، کی طرح.
734
00:55:59,610 --> 00:56:00,861
نئی دھن کیسی ہے؟
735
00:56:01,778 --> 00:56:02,821
کیا؟
736
00:56:17,211 --> 00:56:19,338
خدا کی خاطر، Pádraic.
737
00:56:19,505 --> 00:56:20,714
اور کتنی بار؟
738
00:56:20,881 --> 00:56:24,218
جب میں اداس ہوں تو میں مجھے
گدھا باہر نہیں بٹھا رہا ہوں، ٹھیک ہے؟
739
00:56:24,384 --> 00:56:27,513
ٹھیک ہے، مجھے کل اٹھانا پڑا
جب تم نے اسے اندر جانے دیا!
740
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
اس گدھے کی چوت
میں کوئی دھکا نہیں تھا۔
741
00:56:29,890 --> 00:56:32,017
بھوسے کے ٹکڑے تھے، کچھ تھا تو۔
742
00:56:32,184 --> 00:56:34,019
شاید یہ بھوسا تھا، تو۔
743
00:56:36,355 --> 00:56:38,065
میں ہمارے لیے دلیہ لے آؤں گا۔
744
00:56:57,417 --> 00:56:58,502
کیا میں کل رات خوفناک تھا؟
745
00:57:01,797 --> 00:57:03,966
نہیں تم پیاری تھی۔
746
00:57:04,132 --> 00:57:06,343
ٹھیک ہے، میں جانتا ہوں کہ میں اب پیارا نہیں تھا، سیوبھان۔
747
00:57:06,510 --> 00:57:09,054
آپ پیارے تھے۔ میرے
بارے میں، ویسے بھی۔
748
00:57:09,221 --> 00:57:11,348
یقینا میں آپ کے بارے میں پیارا تھا۔
749
00:57:12,266 --> 00:57:13,725
آپ کے بارے میں اور کیا ہونا ہے؟
750
00:58:19,833 --> 00:58:21,126
وہ کیا تھا؟ ایک پرندہ؟
751
00:58:22,127 --> 00:58:23,128
کیا تھا؟
752
00:58:23,670 --> 00:58:24,880
دروازے پر دھکا۔
753
00:58:25,380 --> 00:58:26,381
ایک پرندہ؟
754
00:58:26,548 --> 00:58:27,549
- ہاں.
- نہیں.
755
00:58:29,176 --> 00:58:30,177
یہ کیا تھا، تو؟
756
00:58:30,344 --> 00:58:31,595
- دروازے پر دھکا؟
- ہاں!
757
00:58:31,762 --> 00:58:32,679
دروازے پر کیا ہوا تھا؟
758
00:58:33,472 --> 00:58:35,057
یہ تھا...
759
00:58:35,516 --> 00:58:36,517
جھوٹ بولنا مشکل...
760
00:58:36,683 --> 00:58:38,602
یہ تھا...
761
00:58:39,811 --> 00:58:41,855
ایک انگلی
762
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
ایک کیا؟
763
00:58:46,985 --> 00:58:47,986
انگلی۔
764
00:58:49,613 --> 00:58:51,031
یسوع، سیوبھن!
تم چھوٹے آدمی کو خوفزدہ کرو گے!
765
00:58:51,573 --> 00:58:52,574
اسے باہر پھینک دو، Pádraic!
766
00:58:52,741 --> 00:58:54,826
میں اس کی انگلی باہر نہیں پھینک رہا ہوں!
اس پر مٹی پڑے گی!
767
00:58:58,956 --> 00:59:00,040
آپ نے اسے کہاں رکھا؟
768
00:59:01,959 --> 00:59:03,043
جوتا خانہ۔
769
00:59:03,544 --> 00:59:05,587
اوہ میرے. اوہ خدایا.
770
00:59:05,754 --> 00:59:06,755
خیر...
771
00:59:07,965 --> 00:59:09,174
وہ سنجیدہ ہے، پھر.
772
01:00:26,293 --> 01:00:27,377
کیا ہمیں کھانا کھاتے وقت
اسے یہاں رکھنا ہوگا؟
773
01:00:28,170 --> 01:00:30,339
ایک بار جب میں دلیہ ختم کر دوں گا،
میں اسے اس کے پاس واپس لاؤں گا۔
774
01:00:33,300 --> 01:00:35,385
کیا تم بیوقوف ہو؟
775
01:00:35,552 --> 01:00:38,514
میرا مطلب ہے، کیا آپ بیوقوف ہیں؟
776
01:00:38,680 --> 01:00:40,682
نہیں، میں بیوقوف نہیں
ہوں۔ ہم نے یہ بحث کی ہے۔
777
01:00:40,849 --> 01:00:43,769
آپ کو اب اسے اکیلا چھوڑنا
پڑے گا، پیڈریک۔ اچھے کے لیے!
778
01:00:44,811 --> 01:00:45,812
آپ کو لگتا ہے؟
779
01:00:45,979 --> 01:00:48,148
کیا میں سوچتا ہوں؟
جی ہاں، مجھے لگتا ہے!
780
01:00:48,315 --> 01:00:51,109
اس نے اپنی انگلی کاٹ دی
ہے، اور اسے تم پر پھینک دیا ہے!
781
01:00:51,276 --> 01:00:53,195
چلو بھئی! یہ مجھ پر نہیں تھا۔
782
01:00:55,322 --> 01:00:56,907
ٹھیک ہے، ہم کیا کرنے جا رہے ہیں؟
783
01:00:57,407 --> 01:00:59,493
ہم کسی آدمی کی انگلی نہیں رکھ سکتے۔
784
01:01:25,686 --> 01:01:27,563
جیسس، کولم!
785
01:01:28,814 --> 01:01:30,065
کیا اس سے درد ہوا؟
786
01:01:30,732 --> 01:01:33,402
کے ساتھ شروع کرنے کے لئے خوفناک چوٹ.
سوچا کہ میں بے ہوش ہو جاؤں گا۔
787
01:01:35,070 --> 01:01:38,615
یہ مضحکہ خیز ہے، اب ٹھیک محسوس
ہوتا ہے، تمام جوش و خروش میں۔
788
01:01:40,784 --> 01:01:41,910
کیا اپ چائے پینا پسند کریں گے؟
789
01:01:42,077 --> 01:01:45,247
میں نہیں کروں گا، کولم۔ میں
صرف آپ کی انگلی واپس دینے آیا ہوں۔
790
01:01:45,831 --> 01:01:46,999
ہاں؟
791
01:01:48,500 --> 01:01:49,585
شکریہ.
792
01:01:51,170 --> 01:01:53,338
بہت اچھا صاف، اصل میں.
793
01:01:53,505 --> 01:01:55,132
اور آپ نے سوچا بھی نہیں ہوگا کہ ایسا ہوگا۔
794
01:01:56,049 --> 01:01:58,385
آپ کو اس سے کیا چاہیے، کولم؟
795
01:01:58,552 --> 01:02:00,053
یہ سب ختم کرنے کے لیے؟
796
01:02:03,307 --> 01:02:04,766
خاموشی، سیوبھان۔
797
01:02:05,517 --> 01:02:07,060
بس خاموشی۔۔۔
798
01:02:07,978 --> 01:02:12,524
انشیرین پر ایک اور خاموش آدمی، اچھا-اوہ!
799
01:02:12,691 --> 01:02:14,234
خاموشی ہے، تو۔
800
01:02:16,653 --> 01:02:18,447
یہ انشیرین کے بارے میں نہیں ہے۔
801
01:02:18,947 --> 01:02:21,867
یہ ایک بورنگ آدمی کے بارے میں ہے جو
دوسرے آدمی کو تنہا چھوڑ دیتا ہے، بس۔
802
01:02:22,034 --> 01:02:25,662
"ایک بورنگ آدمی"!
تم سب فیکنگ بورنگ ہو!
803
01:02:25,829 --> 01:02:28,457
کچھ بھی نہیں پر آپ کی ہلچل شکایات کے ساتھ!
804
01:02:28,624 --> 01:02:31,460
تم سب فیکنگ بورنگ ہو!
805
01:02:32,544 --> 01:02:34,838
میں دیکھوں گا کہ وہ آپ سے مزید بات نہیں کرے گا۔
806
01:02:35,005 --> 01:02:36,006
کیا.
807
01:02:36,965 --> 01:02:40,302
ورنہ اگلی بار یہ چاروں
ہوں گے، نہ صرف ایک۔
808
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
تم سنجیدہ نہیں ہو.
809
01:02:45,265 --> 01:02:47,559
ٹھیک ہے، اس سے آپ کی موسیقی کی مدد نہیں ہوگی۔
810
01:02:48,352 --> 01:02:49,353
ہاں۔
811
01:02:49,978 --> 01:02:51,480
ہم ابھی کہیں جا رہے ہیں۔
812
01:02:54,816 --> 01:02:57,569
میرے خیال میں آپ بیمار ہو سکتے ہیں، کولم۔
813
01:02:59,029 --> 01:03:02,115
فکر کرو کبھی کبھی میں
خود ہی دل لگی کر رہا ہوں...
814
01:03:02,658 --> 01:03:04,576
جبکہ میں ناگزیر کو روکتا ہوں۔
815
01:03:06,495 --> 01:03:07,704
آپ ایسا نہیں کرتے؟
816
01:03:09,957 --> 01:03:11,750
نہیں، میں نہیں کرتا۔
817
01:03:14,378 --> 01:03:15,629
جی ہاں، آپ کرتے ہیں.
818
01:04:52,559 --> 01:04:53,644
ڈیکلن!
819
01:05:40,858 --> 01:05:41,900
کیسے!
820
01:05:42,776 --> 01:05:43,735
کیسے!
821
01:05:43,902 --> 01:05:45,070
کیا آپ سواری چاہتے ہیں؟
822
01:05:46,697 --> 01:05:47,906
میں ایسا ہی کروں گا۔
823
01:05:48,073 --> 01:05:49,283
شکریہ، یار!
824
01:05:58,458 --> 01:06:01,253
اوہ، نہیں، آپ لیسڈونورنا کے وہ
طالب علم نہیں ہیں، کیا آپ ہیں؟
825
01:06:01,753 --> 01:06:03,213
میں ہوں. میں ڈیکلان ہوں۔
826
01:06:03,839 --> 01:06:05,174
کیوں؟
827
01:06:05,340 --> 01:06:06,633
انہوں نے مجھے پوسٹ آفس میں تلاش
کرنے کی کوشش کرنے کے لیے کہا...
828
01:06:06,800 --> 01:06:09,011
وہ طالب علم فیلا،
ڈیکلن، لیسڈونورنا سے۔
829
01:06:09,178 --> 01:06:10,762
ہاں، آپ کے لیے ایک ٹیلی گرام آیا تھا۔
830
01:06:10,929 --> 01:06:12,264
اپنی امی سے۔
831
01:06:12,764 --> 01:06:14,433
میری امی اب ہمارے ساتھ نہیں ہیں۔
832
01:06:14,600 --> 01:06:16,185
آپ کی ممی نہیں، معذرت۔
833
01:06:16,727 --> 01:06:18,729
کیا میں نے کہا آپ کی امی؟
تمہاری خالہ۔ ہاں تمہاری آنٹی۔
834
01:06:18,896 --> 01:06:20,189
یہ آپ کے والد کے بارے میں ہے۔
835
01:06:20,355 --> 01:06:21,607
ڈیڈی کے بارے میں کیا خیال ہے؟
836
01:06:22,900 --> 01:06:24,776
بریڈ وین اس سے ٹکرا گئی۔
837
01:06:24,943 --> 01:06:26,653
- روٹی وین؟
- ہاں.
838
01:06:26,820 --> 01:06:29,114
اُنہوں نے کہا کہ تم جلدی سے اُس کے
گھر جاؤ، ایسا نہ ہو کہ وہ اکیلا ہی مر جائے۔
839
01:06:29,781 --> 01:06:30,782
مرنا۔
840
01:06:30,949 --> 01:06:33,368
یا بدتر ہو جاؤ، اکیلے.
841
01:06:35,412 --> 01:06:36,663
یہ ناممکن ہے.
842
01:06:36,830 --> 01:06:38,290
یہ ناممکن نہیں ہے۔
843
01:06:38,457 --> 01:06:40,792
- بریڈ وین ہر وقت لوگوں سے ٹکراتی رہتی ہیں۔
- میں جانتا ہوں!
844
01:06:42,044 --> 01:06:43,712
یوں میری امی جان چلی گئیں۔
845
01:06:48,717 --> 01:06:51,553
اگر یہ وہی روٹی وین ہے
تو میں انہیں مار ڈالوں گا۔
846
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
شکریہ.
847
01:07:11,448 --> 01:07:13,367
آپ کشتی والے سے کس
لیے بات کر رہے تھے؟
848
01:07:13,534 --> 01:07:15,827
آپ کے کاروبار میں سے کسی
کے لئے، مجھے لگتا ہے کہ یہ تھا.
849
01:07:15,994 --> 01:07:18,163
یقینا، یہ میرا کاروبار ہے۔
کیا میں قانون نہیں ہوں؟
850
01:07:18,330 --> 01:07:19,623
فیکنگ نوب۔
851
01:07:21,208 --> 01:07:22,751
ٹھیک ہے، آپ بتا سکتے ہیں
کہ آپ کے کنبے بھائی...
852
01:07:22,918 --> 01:07:25,128
میں جلد ہی اس بیٹرنگ کے لئے حاضر
ہوں گا جس کا میں اس کا مقروض ہوں۔
853
01:07:25,295 --> 01:07:26,380
ایک مارپیٹ؟
854
01:07:26,922 --> 01:07:29,508
یہ اصل میں اچھا ہو گا۔ یہ اسے
خود سے باہر لے جا سکتا ہے۔
855
01:07:31,134 --> 01:07:33,262
تم ایک عجیب و غریب عورت ہو۔
856
01:07:33,971 --> 01:07:35,556
تعجب کی بات نہیں کہ کوئی آپ کو پسند نہیں کرتا۔
857
01:08:05,169 --> 01:08:06,670
ہیلو، وہاں، مسز میک کارمک۔
858
01:08:06,837 --> 01:08:11,133
مہینہ ختم ہونے سے پہلے
انشیرین کو موت آئے گی۔
859
01:08:11,592 --> 01:08:12,926
ایک موت، ہہ؟
860
01:08:13,302 --> 01:08:15,971
شاید دو موتیں بھی۔
861
01:08:16,721 --> 01:08:18,055
ٹھیک ہے، یہ افسوسناک ہو گا.
862
01:08:19,640 --> 01:08:21,727
ہم رب سے دعا کریں گے...
863
01:08:21,894 --> 01:08:25,479
یہ نہ تو آپ ہیں اور نہ ہی غریب
سیوبان، ان میں سے کوئی بھی نہیں ہوگا۔
864
01:08:26,398 --> 01:08:28,317
ٹھیک ہے، کیا یہ کہنا اچھی بات ہے؟
865
01:08:28,483 --> 01:08:30,611
میں اچھا بننے کی کوشش نہیں کر رہا تھا۔
866
01:08:31,569 --> 01:08:33,863
میں درست ہونے کی کوشش کر رہا تھا۔
867
01:08:38,076 --> 01:08:39,620
فیکنگ جہنم۔
868
01:09:12,109 --> 01:09:13,819
کیا مسئلہ ہے؟
869
01:09:15,531 --> 01:09:16,907
کچھ بھی نہیں۔
870
01:09:51,191 --> 01:09:52,442
میرے والد کہتے ہیں کہ وہ آپ کو اتوار کو مار ڈالے گا...
871
01:09:53,026 --> 01:09:55,070
میرے ساتھ اس ہلچل کے بارے
میں پھلیاں پھیلانے کے لئے۔
872
01:09:59,741 --> 01:10:01,493
"مجھے مار ڈالو،" مجھے مار دو، یا تم جانتے ہو...
873
01:10:01,660 --> 01:10:03,412
"مجھے تھوڑا مارو،" مجھے مارو؟
874
01:10:04,329 --> 01:10:06,790
"تمہیں تھوڑا مارو،" تمہیں مار دو، میرے خیال میں۔
875
01:10:06,957 --> 01:10:08,917
حالانکہ اس نے ایک بار ایک آدمی کو قتل کیا تھا۔
876
01:10:13,088 --> 01:10:15,340
ڈومینک، آپ پر پھلیاں پھیلانے
کے لیے مجھے افسوس ہے۔
877
01:10:16,133 --> 01:10:18,051
میں اس رات بے ترتیب تھا۔
878
01:10:18,218 --> 01:10:19,553
آپ اس کے علاوہ مضحکہ خیز تھے۔
879
01:10:21,054 --> 01:10:24,141
اس لیے سمجھ میں نہیں آتا کہ اس
موٹے بندے نے آپ پر انگلی کیوں پھینکی۔
880
01:10:24,308 --> 01:10:25,934
جب آپ اسے سلگ کر رہے تھے تو وہ ٹھیک لگ رہا تھا۔
881
01:10:26,101 --> 01:10:27,477
اس نے نہیں کیا.
882
01:10:27,644 --> 01:10:28,645
کیا اس نے؟
883
01:10:28,812 --> 01:10:32,357
"یہ اب تک کا سب سے دلچسپ
پیڈریک ہے،" انہوں نے کہا۔
884
01:10:33,734 --> 01:10:35,027
"مجھے لگتا ہے کہ میں اسے اب دوبارہ پسند کرتا ہوں۔"
885
01:10:40,532 --> 01:10:41,700
ہاں۔
886
01:10:43,577 --> 01:10:47,289
ہوسکتا ہے کہ یہ سارا معاملہ صرف آپ کو ایک
نیا طریقہ آزمانے کے بارے میں کر رہا ہو...
887
01:10:47,456 --> 01:10:49,208
اپنے لئے تھوڑا سا کھڑا ہونا شروع کریں۔
888
01:10:50,167 --> 01:10:51,168
آپ کو لگتا ہے؟
889
01:10:51,376 --> 01:10:53,587
ہاں، اور کم رہو، تم جانتے ہو...
890
01:10:54,129 --> 01:10:55,255
whiny چھوٹا سا مدھم گدا.
891
01:10:57,216 --> 01:10:59,384
ٹھیک ہے، میں اصل میں، ایک
چھوٹا سا مدھم گدھے سے کم رہا ہوں۔
892
01:10:59,551 --> 01:11:00,636
کیا آپ کے پاس ہے، ہاں؟
893
01:11:00,802 --> 01:11:04,556
ابھی کل ہی، یہ موسیقار آدمی تھا
جس کے ساتھ کولم بہت اچھا ہو رہا تھا۔
894
01:11:04,723 --> 01:11:07,226
اور میں نے کیا کیا؟ میں نے جا
کر اسے جزیرے سے پیکنگ بھیجی۔
895
01:11:07,935 --> 01:11:09,436
کیا آپ نے؟ کیسے؟
896
01:11:09,603 --> 01:11:11,230
میں نے اسے بتایا کہ ایک روٹی
وین اس کے والد سے ٹکرا گئی ہے...
897
01:11:11,396 --> 01:11:13,815
اور اسے جلدی سے اس کے گھر
جانا پڑے گا، ایسا نہ ہو کہ وہ مر جائے۔
898
01:11:21,949 --> 01:11:23,909
یہ سب سے گھٹیا چیز کی طرح
لگتا ہے جو میں نے کبھی سنی ہے۔
899
01:11:27,037 --> 01:11:30,749
ٹھیک ہے، ہاں، یہ تھوڑا سا مطلب تھا، لیکن...
900
01:11:32,209 --> 01:11:35,462
جب وہ گھر پہنچ جائے گا تو وہ ٹھیک ہو جائے گا اور اسے
پتہ چلے گا کہ اس کے والد کو بریڈ وین نے نہیں مارا ہے۔
901
01:11:38,590 --> 01:11:40,717
مجھے لگتا تھا کہ تم ان
میں سب سے اچھے ہو۔
902
01:11:42,594 --> 01:11:44,179
پتہ چلتا ہے کہ آپ ان جیسے ہی ہیں۔
903
01:11:44,346 --> 01:11:45,889
میں ان میں سب سے اچھا ہوں۔
904
01:11:48,809 --> 01:11:49,935
ڈومینک، اب!
905
01:11:52,729 --> 01:11:55,065
ٹھیک ہے، شاید میں ایک خوش لڑکا نہیں ہوں، تو!
906
01:11:56,859 --> 01:11:58,694
شاید یہ نیا میں ہوں!
907
01:12:00,946 --> 01:12:01,947
ہاں۔
908
01:12:03,198 --> 01:12:05,033
شاید یہ میں نیا ہوں۔
909
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
کیسے!
910
01:12:40,694 --> 01:12:42,446
یسوع مسیح، ڈومینک!
911
01:12:42,613 --> 01:12:44,323
کیا آپ کبھی لوگوں پر چڑھنا بند کریں گے؟
912
01:12:44,489 --> 01:12:46,617
آپ نے مجھے تقریباً دل کا دورہ پڑا!
913
01:12:46,783 --> 01:12:47,784
میں تم پر نہیں رینگ رہا تھا۔
914
01:12:47,951 --> 01:12:48,952
میں تم پر sidling تھا.
915
01:12:49,119 --> 01:12:51,121
آپ کے اور اس غول کے درمیان، یسوع!
916
01:12:51,288 --> 01:12:53,665
میں اسے ہمیشہ ایک بھوت کہتا
ہوں، اس لیے کہ وہ ایک بھوت ہے۔
917
01:12:54,166 --> 01:12:56,668
جیز، ہم میں بہت کچھ مشترک ہے، ہے نا؟
میں اور تم.
918
01:12:56,835 --> 01:12:59,087
بوڑھے لوگوں کو بھوت کہتے ہیں اور وہ۔
919
01:13:03,300 --> 01:13:04,885
یہ ایک عظیم پرانی جھیل ہے، ہے نا؟
920
01:13:09,765 --> 01:13:11,308
مجھے خوشی ہے کہ میں نے آپ کو حقیقت میں پکڑ لیا۔
921
01:13:11,975 --> 01:13:14,645
کیونکہ وہاں کچھ تھا 'میں
آپ سے پوچھنا چاہتا تھا'۔
922
01:13:14,811 --> 01:13:17,689
اور دریافت کرنا کہ ہم
میں کتنی مشترکات ہیں...
923
01:13:17,856 --> 01:13:20,025
ٹھیک ہے، یہ مجھے آپ
سے اور بھی پوچھنا چاہتا ہے۔
924
01:13:20,692 --> 01:13:21,944
ہم میں کوئی چیز مشترک نہیں ہے۔
925
01:13:22,110 --> 01:13:23,570
آگے نہ بڑھیں۔
926
01:13:24,571 --> 01:13:26,865
لیکن ہاں، میں آپ سے
جو پوچھنا چاہتا تھا وہ تھا...
927
01:13:28,951 --> 01:13:30,410
کی خطوط پر کچھ...
928
01:13:31,119 --> 01:13:32,538
واقعی اس کی منصوبہ بندی کرنی چاہیے تھی۔
929
01:13:33,664 --> 01:13:35,666
ٹھیک ہے، ہاں، میں آپ سے
جو پوچھنا چاہتا تھا وہ تھا...
930
01:13:40,587 --> 01:13:43,423
آپ شاید کبھی نہیں چاہیں
گے، میں نہیں جانتا...
931
01:13:44,591 --> 01:13:46,718
مجھ جیسے لڑکے
سے محبت کرنا، کیا آپ؟
932
01:13:49,638 --> 01:13:51,807
ڈومینک، مجھے ایسا نہیں لگتا، پیار۔
933
01:13:52,558 --> 01:13:55,519
نہیں، ہاں، نہیں۔ میں سوچ رہا تھا کہ نہیں۔
934
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
مستقبل میں بھی نہیں، جیسے؟
جیسے میں آپ کی عمر کا ہوں؟
935
01:14:08,657 --> 01:14:11,159
ہاں، نہیں، میں نے ایسا نہیں سوچا۔
936
01:14:12,202 --> 01:14:14,329
بس سوچا تھا کہ موقع پر
پوچھوں گا، تم جانتے ہو...
937
01:14:14,496 --> 01:14:16,164
جیسے، "بے ہوش دل" اور وہ۔
938
01:14:22,462 --> 01:14:24,256
ٹھیک ہے، وہ خواب جاتا ہے.
939
01:14:30,429 --> 01:14:31,430
خیر...
940
01:14:32,306 --> 01:14:35,851
میں بہتر طور پر وہاں جاؤں گا اور وہ
کام کروں گا جو میں وہاں کرنے والا تھا۔
941
01:14:54,828 --> 01:14:57,706
میں مالو ٹاؤن سے چل پڑا
942
01:14:57,873 --> 01:15:00,626
Aghadoe، Aghadoe کو
943
01:15:01,210 --> 01:15:04,755
میں اس کا سر جیل کے
گیٹ سے اگھاڈو تک لے گیا۔
944
01:15:04,922 --> 01:15:06,465
چلو سیمی تمہیں بھی ڈانس کرنا ہے۔
945
01:15:08,884 --> 01:15:11,970
آئرش بادشاہ کی طرح وہ Aghadoe میں سوتا ہے۔
946
01:15:14,097 --> 01:15:15,474
تم کیسے ہو، فربہ؟
947
01:15:15,641 --> 01:15:16,892
اپنے کتے کے ساتھ رقص کرنا، ہے نا؟
948
01:15:17,059 --> 01:15:19,645
ٹھیک ہے، آپ کے ساتھ اور کون ڈانس کرے گا؟ آپ
کے غریب کتے کو اس معاملے میں کوئی بات نہیں ہے۔
949
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
اور اگر آپ مجھے نشست کی پیشکش
کرنے کے لیے بہت بدتمیز ہیں...
950
01:15:22,231 --> 01:15:24,358
میں اپنی مرضی سے ایک لے جاؤں گا!
951
01:15:26,151 --> 01:15:28,529
اب، یہ ایک پرانے ہیلو کے لیے کیسا ہے؟
952
01:15:28,695 --> 01:15:30,572
کیا آپ ذہنی دباؤ کا شکار ہو گئے ہیں؟
953
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
کیا میں ذہنی دباؤ میں چلا گیا ہوں؟
954
01:15:32,783 --> 01:15:36,245
نہیں، میں اصل میں ذہنی
طور پر پریشان نہیں ہوا ہوں۔
955
01:15:36,411 --> 01:15:38,205
نہ صرف یہ کہ میں ذہنی دباؤ میں نہیں گیا ہوں...
956
01:15:38,372 --> 01:15:40,874
لیکن میرے پاس یہ ثابت کرنے کے لیے دس انگلیاں
ہیں کہ میں دماغی کام نہیں کر رہا ہوں۔
957
01:15:41,041 --> 01:15:43,293
آپ کے پاس کتنی انگلیاں ہیں یہ ثابت کرنے
کے لیے کہ آپ ذہنی دباؤ میں نہیں گئے؟
958
01:15:43,460 --> 01:15:44,461
نو انگلیاں۔
959
01:15:44,920 --> 01:15:47,130
اور نو انگلیاں ذہنی کا مظہر ہیں۔
960
01:15:48,590 --> 01:15:49,842
یہ ٹھیک ہے. مظہر!
961
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
اس میں سے کچھ نہیں ہوگا!
میں یہاں چاٹنے نہیں آیا!
962
01:15:54,304 --> 01:15:55,305
میں یہاں چاٹنے کے الٹ کے لیے آیا ہوں۔
963
01:15:55,472 --> 01:15:56,515
چاٹنے کا مخالف کیا ہے؟
964
01:15:58,642 --> 01:15:59,893
تم یہاں کس لیے آئے ہو؟
965
01:16:00,060 --> 01:16:01,854
میں یہاں کسی چیز کے لیے نہیں آیا، کیا میں نے؟
966
01:16:02,688 --> 01:16:04,439
میں صرف آپ کے دروازے پر لات
مارنے اور آپ کو ایک سلیگنگ دینے آیا ہوں۔
967
01:16:04,606 --> 01:16:06,108
ٹھیک ہے، آپ نے یہ کر لیا ہے، لہذا آپ اب جا سکتے ہیں.
968
01:16:06,275 --> 01:16:07,526
ابھی تک ختم نہیں ہوا، کیا میں نے؟
969
01:16:08,110 --> 01:16:11,530
ٹھیک ہے، میں نے آپ کے دروازے کے ساتھ
ختم کیا. میں نے تمہاری بات ختم نہیں کی۔
970
01:16:11,947 --> 01:16:14,074
ہم بہت اچھا کر رہے تھے، پیڈریک۔
971
01:16:14,241 --> 01:16:16,076
میں اتنا اچھا نہیں کر رہا تھا۔
972
01:16:18,662 --> 01:16:19,955
میں خوفناک کام کر رہا تھا۔
973
01:16:20,455 --> 01:16:22,291
ٹھیک ہے، میں بہت اچھا کر رہا تھا۔
974
01:16:22,457 --> 01:16:24,459
ہاں، ٹھیک ہے، یہ سب تم نہیں
ہو سکتے، تم، تم، کر سکتے ہو؟
975
01:16:24,626 --> 01:16:25,919
ہاں یہ ہوسکتا ہے.
976
01:16:26,336 --> 01:16:28,130
- اس میں ہم میں سے دو ہیں۔
- نہیں، وہاں نہیں ہے.
977
01:16:28,297 --> 01:16:29,548
ٹینگو میں دو لگتے ہیں۔
978
01:16:29,715 --> 01:16:31,216
میں ٹینگو نہیں کرنا چاہتا۔
979
01:16:31,383 --> 01:16:33,510
ٹھیک ہے، آپ نے اپنے کتے کے ساتھ رقص کیا۔
980
01:16:45,147 --> 01:16:48,442
ٹینگوس کی بات کرتے ہوئے،
آپ کی نئی دھن کیسی آرہی ہے؟
981
01:16:49,443 --> 01:16:51,069
میں نے ابھی اسے ختم کیا، اصل میں۔
982
01:16:51,695 --> 01:16:52,696
بس آج صبح۔
983
01:16:53,947 --> 01:16:55,699
نہیں، کولم، یہ بہت اچھا ہے، جیسے!
984
01:16:55,866 --> 01:16:58,118
اس لیے میں اپنے کتے کے ساتھ ناچ رہا تھا۔
985
01:16:59,119 --> 01:17:00,787
میں عام طور پر اپنے کتے کے ساتھ رقص نہیں کرتا۔
986
01:17:00,954 --> 01:17:02,998
آپ کے کتے کے ساتھ ڈانس کرنے میں کوئی حرج نہیں ہے۔
987
01:17:03,957 --> 01:17:07,377
اگر مجھے معلوم ہوتا کہ میں اپنے ساتھ
گدھے کے ساتھ ناچوں گا۔ اور اس نے کیا۔
988
01:17:09,671 --> 01:17:10,881
کیا یہ اچھا ہے؟
989
01:17:11,048 --> 01:17:12,257
آپ کی دھن؟
990
01:17:16,553 --> 01:17:18,180
اسے کیا کہتے ہیں؟
991
01:17:19,181 --> 01:17:22,100
"انشیرین کی بنشیز،"
میں سوچ رہا تھا۔
992
01:17:24,520 --> 01:17:26,480
لیکن انشیرین پر کوئی پابندی نہیں ہے۔
993
01:17:27,147 --> 01:17:29,399
میں جانتا ہوں، مجھے صرف ڈبل S.H پسند ہے۔ آوازیں
994
01:17:30,859 --> 01:17:31,860
ہاں۔
995
01:17:32,569 --> 01:17:35,030
ڈبل S.H کی کافی مقدار ہے۔ Inisherin پر.
996
01:17:35,197 --> 01:17:36,198
ہاں۔
997
01:17:36,365 --> 01:17:38,408
ہو سکتا ہے بنشیز بھی ہوں۔
998
01:17:39,576 --> 01:17:43,288
میں صرف یہ نہیں سوچتا کہ وہ اب
موت کو ظاہر کرنے کے لئے چیخ رہے ہیں۔
999
01:17:43,455 --> 01:17:48,126
میرے خیال میں وہ صرف پیچھے بیٹھتے
ہیں، خوش ہوتے ہیں اور مشاہدہ کرتے ہیں۔
1000
01:17:48,836 --> 01:17:50,087
مہمیز؟
1001
01:17:51,129 --> 01:17:52,130
ہاں۔
1002
01:17:55,092 --> 01:17:57,886
میں آپ کے جنازے میں آپ کے لیے
اسے کھیلنے کے بارے میں سوچتا رہتا ہوں۔
1003
01:17:58,053 --> 01:18:00,514
لیکن یہ ہم دونوں میں سے کسی
کے لیے مناسب نہیں ہوگا، کیا یہ ہوگا؟
1004
01:18:14,152 --> 01:18:16,780
ٹھیک ہے، یہ بہت اچھا ہے کہ
آپ نے اپنی دھن ختم کی، کولم۔
1005
01:18:17,364 --> 01:18:18,782
یہ عظیم سے زیادہ ہے۔
1006
01:18:22,035 --> 01:18:23,287
یہ واقعی بہت اچھا ہے۔
1007
01:18:35,507 --> 01:18:38,010
تو، کیا آپ مجھ سے پب کے
نیچے ملنا چاہتے ہیں، کولم؟
1008
01:18:38,969 --> 01:18:40,804
ہم آپ کی دھن منا سکتے ہیں، جیسے۔
1009
01:18:47,603 --> 01:18:48,937
صرف اگر آپ چاہیں، پسند کریں۔
1010
01:18:49,980 --> 01:18:53,025
لیکن میں آگے بھاگ سکتا تھا۔
انہیں اندر آنے کا حکم دیں۔
1011
01:18:56,153 --> 01:18:57,821
آپ ایسا کیوں نہیں کرتے، Pádraic؟
1012
01:18:59,990 --> 01:19:01,408
میں کیوں نہ بھاگوں...
1013
01:19:03,452 --> 01:19:04,620
اور انہیں حکم دیں؟
1014
01:19:06,413 --> 01:19:07,581
ٹھیک ہے، میں ایسا کروں گا.
1015
01:19:11,001 --> 01:19:12,878
جیز، یہ اچھا ہوا!
اور شاید راستے میں...
1016
01:19:13,045 --> 01:19:15,380
میں آپ کے اس طالب علم دوست کو
تلاش کر سکتا ہوں، وہ ڈیکلان دوست!
1017
01:19:15,547 --> 01:19:17,174
میں نے اسے بتایا کہ اس کے والد مر
رہے ہیں، تو وہ گھر سے نکل جائے گا...
1018
01:19:17,341 --> 01:19:19,468
اور ہمیں اکیلا چھوڑ دو، لیکن
اب کوئی ضرورت نہیں ہے!
1019
01:19:20,093 --> 01:19:21,595
یقینی طور پر وہ ہمارے ساتھ شامل ہوسکتا ہے۔
1020
01:20:14,523 --> 01:20:16,483
جب میں یہاں ہوں تو تم
وہاں کس لیے بیٹھے ہو؟
1021
01:20:16,650 --> 01:20:18,902
بس سوچا کہ میں خود
بیٹھوں گا، آپ جانتے ہیں۔
1022
01:20:20,028 --> 01:20:21,321
میرا انتظار کرو دوست۔
1023
01:20:21,488 --> 01:20:23,448
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
1024
01:20:23,615 --> 01:20:25,158
آپ کا چار انگلیوں والا دوست؟
1025
01:20:25,325 --> 01:20:26,577
میرا مطلب ہے، کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
1026
01:20:26,743 --> 01:20:28,662
نہیں، میں تم سے مذاق نہیں کر رہا ہوں۔
1027
01:20:29,162 --> 01:20:31,290
اسے بس تھوڑی سی سخت محبت کی ضرورت تھی۔
1028
01:21:05,866 --> 01:21:07,326
سیوبھان، کیا آپ کو شیری چاہیے؟
1029
01:21:07,492 --> 01:21:09,036
- نمبر - حق ہو.
1030
01:21:10,996 --> 01:21:11,997
تم کیا کر رہے ہو'؟
1031
01:21:12,164 --> 01:21:13,582
- میں؟
- ہاں تم.
1032
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
کچھ بھی نہیں۔ بس پیتے ہیں۔
1033
01:21:15,417 --> 01:21:16,960
- انتظار نہیں کر رہے؟
- انتظار نہیں کر رہا.
1034
01:21:17,127 --> 01:21:18,754
ٹھیک ہے، وہ انتظار کر رہا ہے، سیوبان۔
وہ کولم ڈوہرٹی کا انتظار کر رہا ہے۔
1035
01:21:18,921 --> 01:21:19,922
میں انتظار نہیں کر رہا ہوں۔
1036
01:21:20,088 --> 01:21:21,340
اس نے صرف مجھے بتایا کہ وہ انتظار کر رہا ہے۔
1037
01:21:21,507 --> 01:21:22,925
ٹیل ٹیل!
1038
01:21:25,677 --> 01:21:29,431
میرے ساتھ گھر آؤ، پیڈریک۔
مجھے آپ سے کچھ بات کرنی ہے۔
1039
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
آپ کو مجھ سے بات کرنے کے لیے کچھ ہے؟
1040
01:21:32,893 --> 01:21:34,603
یہ آواز...
1041
01:21:34,770 --> 01:21:36,730
میں کچھ بحث نہیں کرنا چاہتا۔
1042
01:21:36,897 --> 01:21:39,900
ٹھیک ہے، آپ کو کرنا پڑے گا، کیونکہ میں چھوڑ رہا ہوں.
1043
01:21:41,235 --> 01:21:42,402
چھوڑو؟
1044
01:21:45,405 --> 01:21:46,657
لیوین کی طرح؟
1045
01:21:48,450 --> 01:21:49,451
جیسے...
1046
01:21:51,245 --> 01:21:52,329
نہیں رہنا؟
1047
01:21:56,834 --> 01:21:57,835
ہاں۔
1048
01:22:41,753 --> 01:22:42,754
لیکن میرا کیا ہوگا؟
1049
01:22:42,921 --> 01:22:44,131
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1050
01:22:44,298 --> 01:22:45,549
میرا کوئی دوست باقی نہیں رہے گا!
1051
01:22:45,716 --> 01:22:47,593
- آپ کے پاس ڈومینک ہوگا۔
- آہ یہاں!
1052
01:22:48,010 --> 01:22:49,678
اور وہ بھی اب مجھ سے دور ہو گیا ہے۔
1053
01:22:50,095 --> 01:22:52,389
یہ کیسی جگہ ہے جب گاؤں
کا گوم یو سے چلا جاتا ہے؟
1054
01:22:53,265 --> 01:22:54,683
اور کھانا کون بنائے گا؟
1055
01:22:54,850 --> 01:22:57,477
یہ آپ کا پہلا سوال ہے، ہے نا؟
"کون پکائے گا؟"
1056
01:22:57,644 --> 01:23:01,231
ٹھیک ہے، یہ میرا پہلا سوال نہیں تھا، کیا یہ
تھا؟ "لیکن میرا کیا ہوگا؟" میرا پہلا سوال تھا۔
1057
01:23:36,475 --> 01:23:37,684
پیڈریک
1058
01:23:39,603 --> 01:23:40,729
پیڈریک!
1059
01:23:44,149 --> 01:23:47,402
ابھی؟
لیکن آپ اب چھوڑ نہیں سکتے!
1060
01:23:47,569 --> 01:23:49,613
میں اب جا سکتا ہوں۔
1061
01:23:49,780 --> 01:23:52,199
میں اس پاگل پن کا مزید
انتظار نہیں کر سکتا!
1062
01:23:52,366 --> 01:23:54,576
تم نے اس سے کیا کہا، پیڈریک؟
1063
01:23:54,743 --> 01:23:55,953
واقعی کچھ نہیں۔
1064
01:23:57,412 --> 01:23:59,748
ٹھیک ہے، میں نے پہلے ڈومینک
کے ساتھ بات چیت کی تھی۔
1065
01:24:00,958 --> 01:24:02,501
اور ایک نئی قسم...
1066
01:24:02,668 --> 01:24:05,963
آپ جانتے ہیں، اپنے آپ کو اس طرح کی حکمت عملی کے لیے
کھڑا کر رہے ہیں، ہم نے سوچا کہ مجھے کوشش کرنی چاہیے۔
1067
01:24:06,129 --> 01:24:07,130
خدارا!
1068
01:24:07,297 --> 01:24:10,092
یہ سب ٹھیک چل رہا تھا جب تک کہ
اس نے اپنی تمام انگلیاں کاٹ نہ دیں۔
1069
01:24:18,851 --> 01:24:20,853
میری کتابیں فٹ نہیں ہوں گی۔
1070
01:24:21,979 --> 01:24:23,689
کیا آپ میرے لیے ان کا خیال رکھیں گے؟
1071
01:24:24,273 --> 01:24:25,983
مت جاؤ، سیوبھان۔
1072
01:24:26,149 --> 01:24:27,985
وہ سب میرے پاس ہیں، واقعی۔
1073
01:24:29,903 --> 01:24:31,613
واضح کے علاوہ۔
1074
01:24:39,413 --> 01:24:41,748
تم جلد ہی واپس آؤ گے، کیا تم نہیں، سیوبھن؟
1075
01:24:43,000 --> 01:24:44,626
اوہ، پیڈریک!
1076
01:24:45,169 --> 01:24:46,962
مت کہو، "اوہ، پیڈریک۔"
1077
01:24:47,880 --> 01:24:49,381
ہاں کہو.
1078
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
جینی
1079
01:28:47,744 --> 01:28:48,745
اوہ۔
1080
01:30:53,245 --> 01:30:54,621
میں بات نہیں کرنا چاہتا۔
1081
01:30:55,497 --> 01:30:57,332
اب اس کے کتے کو مارنے مت جاؤ۔
1082
01:30:57,499 --> 01:30:58,500
اور باتوں کو میرے سر میں نہ ڈالو...
1083
01:30:58,667 --> 01:30:59,793
جو پہلی بار وہاں نہیں تھے...
1084
01:30:59,960 --> 01:31:01,461
آپ نٹ بیگ کو گھور رہے ہیں!
1085
01:31:02,963 --> 01:31:04,173
"نٹ بیگ!"
1086
01:31:57,392 --> 01:31:59,186
میں تمہیں کبھی کس چیز کے لیے تکلیف دوں گا؟
1087
01:32:01,021 --> 01:32:02,940
تم اس کے بارے میں صرف اچھی چیز ہو۔
1088
01:32:32,719 --> 01:32:35,013
آپ کیسے ہیں، پیڈریک؟
آپ اچھی لگ رہی ہیں۔
1089
01:32:42,938 --> 01:32:44,147
یہ پیارا ہے، لڑکوں.
1090
01:32:49,236 --> 01:32:51,154
مجھے آپ کی معافی کی ضرورت نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
1091
01:32:51,822 --> 01:32:53,073
یہ میرے لیے راحت کی بات ہے۔
1092
01:32:53,699 --> 01:32:55,325
تو آئیے اسے چھوڑ دیں...
1093
01:32:55,492 --> 01:32:58,161
اور اس بار اچھے کے لیے اپنے
الگ الگ راستے جانے پر راضی ہوں۔
1094
01:33:01,081 --> 01:33:03,792
تمہاری موٹی انگلیوں نے آج
مجھے ننھے گدھے کو مار ڈالا۔
1095
01:33:04,001 --> 01:33:06,503
تو، نہیں، ہم اسے چھوڑنا نہیں کہیں گے۔
1096
01:33:07,087 --> 01:33:08,088
ہم اسے آغاز کہیں گے۔
1097
01:33:09,256 --> 01:33:10,716
- تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو۔
- ہاں، نہیں.
1098
01:33:10,883 --> 01:33:12,467
میں تم سے مذاق نہیں کر رہا ہوں۔
1099
01:33:12,843 --> 01:33:14,678
تو کل اتوار...
1100
01:33:14,845 --> 01:33:16,847
خدا کا دن، تقریباً 2:00 بجے...
1101
01:33:17,389 --> 01:33:19,516
میں آپ کے گھر بلانے جا رہا ہوں
اور میں اسے آگ لگانے والا ہوں...
1102
01:33:19,683 --> 01:33:21,768
اور امید ہے کہ آپ اب بھی اس کے اندر ہوں گے۔
1103
01:33:22,936 --> 01:33:24,813
لیکن میں کسی بھی طرح سے چیک نہیں کروں گا۔
1104
01:33:27,691 --> 01:33:29,484
بس یقینی بنائیں اور اپنے کتے کو باہر چھوڑ دیں۔
1105
01:33:30,736 --> 01:33:32,696
مجھے اس گوم کے خلاف کچھ نہیں ہے۔
1106
01:33:34,656 --> 01:33:37,784
یا آپ مجھے روکنے کے لیے جو
کچھ بھی کر سکتے ہیں کر سکتے ہیں۔
1107
01:33:41,205 --> 01:33:43,248
ہم اسے اپنی قبروں تک لے جا رہے ہیں۔
1108
01:33:44,917 --> 01:33:46,627
ہماری قبروں میں سے ایک کے لیے، ویسے بھی۔
1109
01:33:48,712 --> 01:33:49,713
یہاں.
1110
01:33:50,047 --> 01:33:52,007
میرے پاس آپ کے ساتھ لینے کے لیے ایک ہڈی ہے، ڈریری۔
1111
01:33:52,174 --> 01:33:53,967
کیا میری وہ چھوٹی
گوبشائٹ آپ کی جگہ پر ہے؟
1112
01:33:54,134 --> 01:33:56,011
اسے چھوڑ دو پیڈر۔ اس
کا گدھا ابھی مر گیا ہے۔
1113
01:33:56,470 --> 01:33:57,596
کیا اس نے؟
1114
01:33:57,763 --> 01:33:59,264
چھوٹا سا آدمی؟
1115
01:33:59,431 --> 01:34:01,850
ٹھیک ہے، یسوع، لڑکوں،
میں آپ کو اتنا بتاؤں گا...
1116
01:34:13,987 --> 01:34:15,113
دو بجے.
1117
01:35:16,758 --> 01:35:18,468
میں نے ایک چھوٹے گدھے کو مارا۔
1118
01:35:22,598 --> 01:35:24,183
یہ حادثاتی طور پر تھا...
1119
01:35:27,436 --> 01:35:29,021
لیکن مجھے اس کے بارے میں برا لگتا ہے۔
1120
01:35:31,690 --> 01:35:35,903
کیا آپ کو لگتا ہے کہ خدا چھوٹے
گدھوں کے بارے میں لعنت دیتا ہے، کولم؟
1121
01:35:37,905 --> 01:35:39,198
مجھے ڈر ہے کہ وہ ایسا نہیں کرتا۔
1122
01:35:42,159 --> 01:35:44,578
اور مجھے ڈر ہے کہ
وہیں یہ سب غلط ہو گیا ہے۔
1123
01:35:47,122 --> 01:35:48,207
کیا یہ ہے؟
1124
01:35:49,208 --> 01:35:50,459
یہ کیا ہے؟
1125
01:35:51,335 --> 01:35:53,045
کیا آپ ایک دو باتیں بھول نہیں رہے؟
1126
01:35:54,588 --> 01:35:56,673
نہیں، مجھے لگتا ہے کہ میں نے اس کا احاطہ کیا ہے۔
1127
01:35:58,550 --> 01:36:00,969
کیا آپ یہ نہیں کہیں گے کہ
پولیس والے کو مکے مارنا گناہ ہے؟
1128
01:36:01,970 --> 01:36:03,013
آہ یہاں۔
1129
01:36:03,847 --> 01:36:05,807
اگر پولیس والے کو مکے مارنا گناہ ہے تو...
1130
01:36:05,974 --> 01:36:08,977
ہم بھی بس پیک کر کے گھر جا سکتے ہیں۔
1131
01:36:10,604 --> 01:36:12,898
اور خود کشی گناہ ہے۔
1132
01:36:13,857 --> 01:36:15,192
یہ سب سے بڑے میں سے ایک ہے۔
1133
01:36:15,984 --> 01:36:16,985
کیا یہ ہے؟
1134
01:36:17,444 --> 01:36:20,322
خود کشی، تو آپ مجھے وہاں رکھتے ہیں۔
1135
01:36:20,489 --> 01:36:21,990
پانچ سے ضرب۔
1136
01:36:27,412 --> 01:36:29,248
مایوسی کیسی ہے؟
1137
01:36:33,836 --> 01:36:35,170
یہ تھوڑا سا پیچھے ہے.
1138
01:36:38,131 --> 01:36:40,133
لیکن آپ اس کے بارے میں کچھ نہیں کریں گے؟
1139
01:36:44,388 --> 01:36:46,765
میں اس کے بارے میں کچھ نہیں کروں گا، نہیں.
1140
01:37:01,405 --> 01:37:02,698
پیارے پیڈریک...
1141
01:37:02,865 --> 01:37:07,035
میں سرزمین میں محفوظ طور پر بند
ہوں اور، پیڈریک، یہ یہاں خوبصورت ہے۔
1142
01:37:07,828 --> 01:37:10,455
میری کھڑکی کے پاس سے ایک
دریا بہتا ہے جب میں لکھ رہا ہوں...
1143
01:37:10,622 --> 01:37:13,250
اور لوگ پہلے ہی کم
تلخ اور ذہنی لگتے ہیں۔
1144
01:37:13,417 --> 01:37:16,837
مجھے یقین نہیں ہے کہ کیوں، لیکن مجھے لگتا ہے کہ
یہ اس لیے ہے کیونکہ ان میں سے بہت سے اسپین سے ہیں۔
1145
01:37:17,921 --> 01:37:21,425
زیادہ تر، میں یہ کہنا چاہتا تھا کہ یہاں
آپ کے لیے ایک فالتو بستر ہے، پیڈریک۔
1146
01:37:21,592 --> 01:37:25,220
اور جنگ تقریباً ختم ہونے کے بعد، مجھے
لگتا ہے کہ آپ کے لیے یہاں کام ہوگا۔
1147
01:37:25,637 --> 01:37:28,098
کیونکہ انشیرین پر آپ
کے لیے کچھ نہیں ہے۔
1148
01:37:28,265 --> 01:37:30,601
کچھ نہیں سوائے اندھیروں اور رنجشوں کے...
1149
01:37:30,767 --> 01:37:33,437
اور تنہائی اور نفرت...
1150
01:37:33,604 --> 01:37:36,440
اور موت تک وقت کا آہستہ آہستہ گزرنا۔
1151
01:37:36,607 --> 01:37:38,400
اور یقینی طور پر، آپ یہ کہیں بھی کر سکتے ہیں۔
1152
01:37:41,320 --> 01:37:44,448
تو آؤ، پیڈریک۔ وہاں چھوڑ دو۔
1153
01:37:44,615 --> 01:37:47,326
ڈومینک جینی اور آپ کے باقی
جانوروں کی دیکھ بھال کر سکتا ہے۔
1154
01:37:47,492 --> 01:37:49,620
وہ ایک ساتھ گھر میں جا سکتے تھے۔
1155
01:38:22,194 --> 01:38:25,155
تو اب آو، پیڈریک، براہ مہربانی.
1156
01:38:28,867 --> 01:38:31,161
اس سے پہلے کہ بہت دیر ہو جائے۔
1157
01:41:21,915 --> 01:41:23,083
پیارے سیوبان۔
1158
01:41:23,792 --> 01:41:26,044
ظاہر ہے، میں نہیں جانتا
کہ "منسلک" کیا ہے...
1159
01:41:26,879 --> 01:41:29,673
لیکن میں آپ کا شکریہ ادا کرتا
ہوں مفت بستر کی پیشکش کے لیے۔
1160
01:41:30,549 --> 01:41:32,885
لیکن میں آپ کو اس پر نہیں
لے جاؤں گا، مجھے ڈر ہے۔
1161
01:41:34,136 --> 01:41:36,972
جیسا کہ میں نے آپ کو بتایا، میری زندگی انشیرین پر ہے۔
1162
01:41:37,139 --> 01:41:39,057
{\an8}میں دوست، میں جانور۔
1163
01:41:39,224 --> 01:41:40,434
{\an8}جینی
1164
01:41:42,895 --> 01:41:44,062
اب بھی جب میں لکھ رہا ہوں...
1165
01:41:44,229 --> 01:41:46,148
چھوٹی گدھی جینی میری
طرف دیکھ کر کہہ رہی ہے...
1166
01:41:46,315 --> 01:41:48,901
"براہ کرم مت جاؤ، پیڈریک۔
ہم تمہیں یاد کریں گے۔"
1167
01:41:49,067 --> 01:41:51,737
اور مجھے nuzzling، gilly-gooly.
1168
01:41:52,487 --> 01:41:53,864
اتر جاؤ، جینی.
1169
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
دوسری خبروں میں...
1170
01:42:10,088 --> 01:42:12,049
افسوسناک خبر میں، اصل میں...
1171
01:42:12,758 --> 01:42:15,260
میں ڈومینک سے کچھ نہیں
پوچھ سکوں گا، مجھے ڈر ہے۔
1172
01:42:17,513 --> 01:42:19,973
کیونکہ انہوں نے اسے
آج صبح جھیل میں پایا۔
1173
01:42:24,269 --> 01:42:27,314
مجھے لگتا ہے کہ وہ
پھسل کر اندر گر گیا ہوگا۔
1174
01:42:35,531 --> 01:42:38,325
لہذا، ویسے بھی، جانوروں کی
دیکھ بھال کرنے والا کوئی نہیں ہوگا۔
1175
01:43:01,723 --> 01:43:03,559
کوئی اور خبر نہیں، واقعی۔
1176
01:43:12,734 --> 01:43:14,778
سوائے اس کے کہ میں تم سے پیار کرتا ہوں، سیوبھان۔
1177
01:43:15,946 --> 01:43:17,114
اور میں تمہیں یاد کرتا ہوں۔
1178
01:43:19,616 --> 01:43:21,827
اور مجھے امید ہے کہ میں آپ کو کسی دن دوبارہ دیکھوں گا۔
1179
01:43:24,538 --> 01:43:26,206
اگر آپ کبھی گھر واپس آئیں۔
1180
01:43:29,126 --> 01:43:31,253
گھر واپس آؤ، سیوبھان۔
1181
01:43:36,341 --> 01:43:39,261
آپ کا مخلص، آپ کا پیارا بھائی...
1182
01:43:41,388 --> 01:43:42,931
Pádraic Súilleabháin.
1183
01:45:16,984 --> 01:45:18,986
فرض کریں کہ میرا گھر ہمیں چھوڑ دیتا ہے۔
1184
01:45:20,904 --> 01:45:23,448
اگر آپ اپنے گھر میں
رہتے تو یہ ہمیں چھوڑ دیتا۔
1185
01:45:24,032 --> 01:45:26,493
لیکن آپ نے نہیں کیا، کیا آپ نے
کیا، تو ایسا نہیں ہوتا، کرتا ہے؟
1186
01:45:38,255 --> 01:45:40,382
مجھے آپ کے گدھے کے بارے میں افسوس ہے، پیڈریک۔
1187
01:45:41,008 --> 01:45:42,426
سچ میں، میں ہوں.
1188
01:45:45,012 --> 01:45:46,805
مجھے کوئی پرواہ نہیں ہے۔
1189
01:46:02,696 --> 01:46:05,574
سرزمین سے ایک یا دو دن میں
رائفل فائر کی آواز نہیں سنی ہے۔
1190
01:46:06,116 --> 01:46:07,701
مجھے لگتا ہے کہ وہ اس کے اختتام پر آ رہے ہیں۔
1191
01:46:08,994 --> 01:46:12,122
مجھے یقین ہے کہ وہ جلد ہی اس پر
دوبارہ حاضر ہوں گے، کیا آپ نہیں ہیں؟
1192
01:46:14,041 --> 01:46:16,168
کچھ چیزیں وہاں سے آگے نہیں بڑھ رہی ہیں۔
1193
01:46:19,379 --> 01:46:21,131
اور مجھے لگتا ہے کہ یہ ایک اچھی چیز ہے۔
1194
01:46:43,737 --> 01:46:44,905
پیڈریک
1195
01:46:51,036 --> 01:46:53,622
میرے لیے کتے کی دیکھ بھال
کرنے کا شکریہ، ویسے بھی۔
1196
01:46:59,795 --> 01:47:00,963
کسی بھی وقت.
1197
01:47:00,987 --> 01:47:20,987
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora