1
00:02:06,995 --> 00:02:08,195
Kolme?
2
00:02:09,262 --> 00:02:11,131
Ideš li u pab?
3
00:02:15,837 --> 00:02:17,304
Dva je sata.
4
00:02:23,111 --> 00:02:24,812
Hoćeš li doći?
5
00:02:28,415 --> 00:02:30,484
Vidimo se tamo.
6
00:02:46,684 --> 00:02:50,684
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
7
00:03:16,263 --> 00:03:19,499
Šta ćeš ti kod kuće?
Brate?
8
00:03:20,233 --> 00:03:21,669
Šta ćeš ti kod kuće?
9
00:03:21,703 --> 00:03:25,006
Bio sam do Kolma.
Samo sedi unutra.
10
00:03:25,039 --> 00:03:28,543
Šta radi?
-Sedi i ne radi ništa.
11
00:03:28,576 --> 00:03:31,646
Pušio je. -Je li spavao?
12
00:03:32,279 --> 00:03:35,382
Kako može da puši
dok spava, Šivon?
13
00:03:35,415 --> 00:03:38,786
Da se niste posvađali?
-Nismo se posvađali.
14
00:03:41,321 --> 00:03:43,256
Mislim da se
nismo posvađali.
15
00:03:44,959 --> 00:03:46,493
Jesmo li se posvađali?
16
00:03:51,465 --> 00:03:53,668
Zašto mi ne bi otvorio vrata?
17
00:03:55,136 --> 00:03:57,572
Možda mu više nisi drag.
18
00:04:24,632 --> 00:04:25,633
Krigla, Džondžo.
19
00:04:31,806 --> 00:04:34,742
Je l' Kolm sa tobom?
-Nije. -Kolm je uvek sa tobom.
20
00:04:35,076 --> 00:04:38,179
Pokucao si mu na vrata?
-Jesam.
21
00:04:38,212 --> 00:04:40,982
Pa, gde je? -Sedi kući.
-Sedi i šta radi?
22
00:04:41,015 --> 00:04:44,252
Sedi i ne radi ništa. Puši.
23
00:04:45,385 --> 00:04:48,156
Da se niste posvađali?
-Nismo se posvađali.
24
00:04:48,189 --> 00:04:51,959
Zvuči kao da ste se posvađali.
-Zbilja zvuči kao da smo se posvađali.
25
00:04:51,993 --> 00:04:54,929
Da skoknem po njega?
-To bi bilo najbolje.
26
00:05:03,370 --> 00:05:04,572
Pozorniče Kirni.
27
00:05:08,075 --> 00:05:10,044
Nikada se ne javi.
28
00:05:10,077 --> 00:05:12,345
Nikada se ne javi,
hebem li ga.
29
00:05:20,721 --> 00:05:21,889
Kolme?
30
00:05:38,539 --> 00:05:40,107
Vrata su bila otvorena.
31
00:06:21,649 --> 00:06:23,818
Kuda si to pošao?
32
00:06:28,556 --> 00:06:31,759
Istina je. Postigao je
šest poena iz prekida.
33
00:06:34,595 --> 00:06:37,265
Bio je ništa viši od
kepca! Kažem vam!
34
00:06:41,502 --> 00:06:45,039
Zdravo. -Zdravo, Padrig.
-Sedi negde drugde.
35
00:06:50,511 --> 00:06:53,281
Ali, tu mi je krigla, Kolme.
36
00:06:53,314 --> 00:06:57,184
Tu mu je krigla, Kolme.
-Pošto je stigao ranije i naručio.
37
00:06:57,852 --> 00:07:00,821
Dobro. Onda ću se
ja premestiti.
38
00:07:09,263 --> 00:07:12,199
Posvađali ste se.
-Mislim da se nismo posvađali.
39
00:07:12,233 --> 00:07:16,635
E pa, posvađani ste.
-On sedi ispred posve sam.
40
00:07:16,669 --> 00:07:18,606
Zbilja izgleda
kao da smo se posvađali,
41
00:07:20,775 --> 00:07:24,211
Pretpostavljam da je
najbolje da popričam sa njim.
42
00:07:24,245 --> 00:07:27,782
Da bacimo karte na sto.
-To bi bilo najbolje.
43
00:07:30,483 --> 00:07:31,786
Sešću ovde.
44
00:07:31,819 --> 00:07:33,220
Ako se vratiš unutra,
ja ću za tobom.
45
00:07:33,254 --> 00:07:35,856
Ako odeš kući,
pratiću te.
46
00:07:37,825 --> 00:07:41,595
Ako sam te nečim
uvredio, samo mi reci čime.
47
00:07:41,629 --> 00:07:43,164
Ako sam se izlanuo,
48
00:07:43,197 --> 00:07:45,132
možda sam
bio pijan i zaboravio.
49
00:07:45,166 --> 00:07:50,671
Ali ako jesam, reci mi šta je
bilo, i ja ću se izvinuti.
50
00:07:50,705 --> 00:07:53,274
Od srca ću ti se izvinuti.
51
00:07:53,307 --> 00:07:57,945
Ne beži od mene
kao da sam ušljivo derle.
52
00:07:58,946 --> 00:08:00,948
Nisi mi ništa rekao.
53
00:08:02,283 --> 00:08:04,518
Nisi mi ničim uvredio.
54
00:08:04,552 --> 00:08:06,486
Tako sam i mislio.
55
00:08:07,455 --> 00:08:09,557
Samo mi više nisi drag.
56
00:08:19,967 --> 00:08:23,137
Drag sam ti. -Nisi.
57
00:08:24,372 --> 00:08:27,742
Juče sam ti bio
drag. -Jesi li?
58
00:08:29,276 --> 00:08:30,778
Mislio sam da jesam.
59
00:09:00,975 --> 00:09:03,110
Padrig. -Dominik.
60
00:09:04,779 --> 00:09:09,150
Šta ti je?
-Ništa mi nije, zaboga.
61
00:09:09,183 --> 00:09:12,286
Vidi šta sam našao.
Štap sa kukom.
62
00:09:12,319 --> 00:09:13,788
Šta bi radio sa njim?
63
00:09:13,821 --> 00:09:17,058
Hvatao stvari u dužini štapa?
64
00:09:18,359 --> 00:09:20,594
Gde ćeš? -Dole.
65
00:09:20,628 --> 00:09:23,631
Deluje kao dobar plan.
Imaš cigare? -Ne.
66
00:09:23,664 --> 00:09:25,766
Imaš. Uvek imaš cigare.
67
00:09:25,800 --> 00:09:28,503
Kolm Soni Lari deli cigare
šakom i kapom kod Džondža.
68
00:09:28,537 --> 00:09:30,871
Svima koji traže.
-Zaista? -Jok!
69
00:09:36,577 --> 00:09:38,879
Mnogo se čudno ponašaš.
70
00:09:52,359 --> 00:09:53,894
Šta ćeš ovde?
71
00:09:57,131 --> 00:10:00,768
Je li pab zatvoren?
-Radi.
72
00:10:05,540 --> 00:10:07,074
Šta piše u novinama?
73
00:10:08,676 --> 00:10:10,744
Naklapaju o građanskom ratu.
74
00:10:12,246 --> 00:10:13,747
Rđava posla.
75
00:10:24,391 --> 00:10:27,428
Gđa Mekormik će doći kasnije.
Nisam mogla da je izbegnem.
76
00:10:27,461 --> 00:10:29,897
Ne znam da li ćeš biti tu,
ali si obično napolju.
77
00:10:30,498 --> 00:10:33,467
Jesam? -Znaš da jesi.
78
00:10:33,502 --> 00:10:35,069
Nije me briga, Šivon.
79
00:10:35,803 --> 00:10:37,671
Ovo je i tvoja kuća.
80
00:11:03,797 --> 00:11:08,002
Šest je godina od
smrti vaše mame i tate.
81
00:11:08,035 --> 00:11:10,804
Ili je sedam godina?
82
00:11:10,838 --> 00:11:14,875
Navršava se osma
godina, gđo Mekormik.
83
00:11:14,909 --> 00:11:17,411
Navršava se osma?
84
00:11:18,647 --> 00:11:20,915
Vreme leti.
85
00:11:20,948 --> 00:11:24,718
Da, ako se zabavljate.
-Otidi u pab, Padrig,
86
00:11:24,752 --> 00:11:28,355
ako ćeš biti dosadan. -Ne moram
da provedem tamo svako veče.
87
00:11:32,594 --> 00:11:35,963
Kolm Soni Lari ga je oterao.
88
00:11:37,965 --> 00:11:40,234
Šta ste čuli
o Kolmu Soniju Lariju?
89
00:11:40,267 --> 00:11:43,470
Zar niste vas dvojica
bili najbolji prijatelji?
90
00:11:43,505 --> 00:11:45,005
Još uvek smo najbolji prijatelji.
91
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Niste.
-Ko to kaže? -Ona.
92
00:11:47,408 --> 00:11:48,776
Zaboga, Šivon.
93
00:11:48,809 --> 00:11:51,946
Nisam to rekla, gđo Mekormik!
Samo smo čavrljale.
94
00:11:51,979 --> 00:11:55,449
A sad, idi kod Džondža,
i ne smetaj nam.
95
00:11:55,482 --> 00:11:58,018
Gđi Mekormik se nikad
ne ukaže prilika da se ispričamo.
96
00:11:58,052 --> 00:12:00,888
Kad je izbegavaš. -Ne izbegavam je.
97
00:12:00,921 --> 00:12:03,224
Skrivaš se iza zida
kad prolazi.
98
00:12:03,924 --> 00:12:08,062
Ne skrivam se iza zidova.
99
00:12:20,407 --> 00:12:21,909
Srećno ti bilo.
100
00:12:22,843 --> 00:12:25,346
Šta god da je to sa
čime se boriš.
101
00:12:57,111 --> 00:13:00,682
Nisam znao da će biti muzike.
-U zadnji tren.
102
00:13:00,715 --> 00:13:02,316
Kolmova volja.
103
00:13:04,885 --> 00:13:07,656
Žene vole Kolma.
Odvajkada su.
104
00:13:07,689 --> 00:13:10,157
Je l'? To nije tačno.
105
00:13:11,660 --> 00:13:15,162
Imaš zabranu! Napolje!
-Kazao si da mogu od aprila.
106
00:13:15,195 --> 00:13:17,164
Koji smo sada mesec? -April.
107
00:13:17,197 --> 00:13:19,900
Ostavi taj štap ispred
i ne gnjavi žene.
108
00:13:19,933 --> 00:13:24,238
Ima žena? Ima ih.
I to kvalitetnih.
109
00:13:32,980 --> 00:13:35,750
Izveo sam svog psa
110
00:13:35,784 --> 00:13:38,620
I ubio ga
111
00:13:38,653 --> 00:13:44,759
Dole u okrugu Kilder
112
00:13:44,793 --> 00:13:50,331
Da smo seli pored Kolma,
mogli bismo da obrlatimo žene.
113
00:13:50,364 --> 00:13:52,866
Dobro mi je ovde.
114
00:13:53,400 --> 00:13:56,203
Ma, je li?
Je l' ti dovoljno dobro?
115
00:13:59,808 --> 00:14:02,009
Ne podnosim ove žalopojke.
116
00:14:02,711 --> 00:14:05,846
Daj nešto živahno, Kolme!
Da zaplešemo.
117
00:14:05,879 --> 00:14:08,115
A ne ovo lelekanje.
118
00:14:18,058 --> 00:14:21,295
U dovoljno sam lošim odnosima
sa njim i bez tvoje jezičine.
119
00:14:21,328 --> 00:14:23,531
Kakav problem
imaš sa njim?
120
00:14:23,565 --> 00:14:25,332
Ne želi...
121
00:14:26,801 --> 00:14:28,636
Ne želi da više budemo prijatelji.
122
00:14:30,505 --> 00:14:32,139
Koliko mu je godina,
dvanaest?
123
00:14:35,175 --> 00:14:37,579
Zašto ne želi više
da se družite?
124
00:14:56,930 --> 00:15:00,234
Ubiće me tata ako
ga probudimo nakon drkanja.
125
00:15:25,225 --> 00:15:28,429
Neće ti zameriti što
si mu uzeo brlju?
126
00:15:28,462 --> 00:15:32,032
Zameriće mi,
ali briga me.
127
00:15:34,903 --> 00:15:37,971
Video sam topovsku
paljbu večeras na kopnu.
128
00:15:38,005 --> 00:15:41,543
Da li si je ti video?
-To je građanski rat.
129
00:15:42,042 --> 00:15:43,243
Znam to.
130
00:15:43,277 --> 00:15:46,313
Ja ne obraćam pažnju
na ratove. Protiv njih sam.
131
00:15:46,781 --> 00:15:48,282
Ratova i sapuna.
132
00:15:51,686 --> 00:15:53,788
Mogu ti reći ovoliko.
133
00:15:53,822 --> 00:15:57,224
Nas dvojica
umemo da pričamo.
134
00:16:00,895 --> 00:16:04,064
Da li tvoja sestra
voli da priča?
135
00:16:04,097 --> 00:16:07,167
Ne kao većina žena,
je pričljiva.
136
00:16:07,201 --> 00:16:08,402
Više voli čitanje.
137
00:16:12,072 --> 00:16:15,309
Hebem u miša. Čitanje.
138
00:16:20,013 --> 00:16:22,349
Jesi li je ikad
video bez odeće?
139
00:16:25,520 --> 00:16:26,621
Nisam.
140
00:16:26,654 --> 00:16:29,624
Nisi, a brat si joj?
141
00:16:31,659 --> 00:16:33,060
Ni kao dete?
142
00:16:33,093 --> 00:16:35,530
Ne volim da pričam
o ovakvim stvarima.
143
00:16:35,563 --> 00:16:38,398
Kakvim stvarima?
-Sestrama bez odeće!
144
00:16:38,432 --> 00:16:40,300
Ti si video mog
tatu bez odeće.
145
00:16:40,334 --> 00:16:42,937
I dok ne umrem,
žaliću zbog toga.
146
00:16:42,971 --> 00:16:44,539
Kao da ja to ne znam.
147
00:16:46,741 --> 00:16:48,643
Njegova malena, braon đoka.
148
00:16:56,818 --> 00:16:58,620
Koji mu je đavo?
149
00:17:01,221 --> 00:17:04,859
Možda je primio neke
loše vesti? -Tata?
150
00:17:04,893 --> 00:17:08,161
Ne, Kolm Soni Lari.
151
00:17:08,195 --> 00:17:11,633
Nisam li ti rekao da ću otići
ako još jednom spomeneš tu budalu?
152
00:17:13,267 --> 00:17:15,570
Nije delovalo kao da
je primio loše vesti.
153
00:17:15,603 --> 00:17:18,573
Delovalo je kao da mu je
pao teret sa ramena.
154
00:18:01,673 --> 00:18:04,773
MART 1923
155
00:18:06,273 --> 00:18:08,673
1. APRIL 1923
PETAK
156
00:18:33,982 --> 00:18:36,483
Samo teram krave.
-Molim?
157
00:18:36,517 --> 00:18:40,220
Samo teram krave.
Nisam pokušavao da...
158
00:18:40,253 --> 00:18:43,256
Obično ih ne teraš ovuda.
-Znam, ali tele se uplašilo
159
00:18:43,290 --> 00:18:45,492
kokoške na uglu, pa...
160
00:18:52,567 --> 00:18:55,335
Maločas sam video
koji je mesec.
161
00:18:59,841 --> 00:19:01,274
Koja sam ja budala.
162
00:19:05,580 --> 00:19:06,848
Ušli smo u april.
163
00:19:14,622 --> 00:19:16,924
Da te zovem kasnije
na putu do paba?
164
00:19:20,662 --> 00:19:21,663
Zvaću te.
165
00:19:22,697 --> 00:19:27,702
Nego, bolje da pojurim za
stokom, pobegoše mi.
166
00:19:30,437 --> 00:19:32,807
Možda više
i njima nisam drag.
167
00:19:36,443 --> 00:19:38,445
Vidimo se onda u dva.
168
00:19:43,216 --> 00:19:45,218
Zašto ne dođeš na
čašicu kasnije?
169
00:19:45,252 --> 00:19:47,622
Zašto da se zatvoriš
u kući po lepom vremenu.
170
00:19:48,790 --> 00:19:51,959
Hoću. -Kakva je knjiga?
171
00:19:54,028 --> 00:19:56,831
Tužna. -Tužna?
172
00:19:56,864 --> 00:19:59,934
Ne bi trebalo da čitaš te
tužne, postaćeš i sama takva.
173
00:20:10,078 --> 00:20:12,213
Da li se nekad
osećaš usamljeno, Padriže?
174
00:20:16,316 --> 00:20:17,518
Da li sam nekad šta?
175
00:20:18,086 --> 00:20:20,353
Usamljen.
176
00:20:22,023 --> 00:20:23,658
Da li se osećam usamljeno?
177
00:20:27,028 --> 00:20:28,930
Šta je svima vama?
178
00:20:31,666 --> 00:20:32,900
Bože.
179
00:20:35,536 --> 00:20:37,972
"Usamljen". Hebem mu miša.
180
00:20:50,218 --> 00:20:51,418
Kolme?
181
00:21:26,587 --> 00:21:27,955
Kriglu, Džondžo.
182
00:21:38,132 --> 00:21:39,700
Kako ti se čini?
183
00:21:39,734 --> 00:21:42,469
Čio i veseo.
Barem sa mnom.
184
00:21:51,879 --> 00:21:53,380
Šta to radiš?
185
00:21:53,413 --> 00:21:56,050
A tako, danas ćeš opet
da glumiš idiota?
186
00:21:56,083 --> 00:21:58,152
Zar ne smem na miru
da stučem kriglu?
187
00:21:58,186 --> 00:22:00,487
Ne pitaj čoveka koji te je
dozivao ispred kuće,
188
00:22:00,521 --> 00:22:01,989
kao da nema pametnija posla.
189
00:22:02,023 --> 00:22:04,258
Nisam to tražio od tebe.
190
00:22:04,292 --> 00:22:07,762
A pametnija posla
svakako nemaš.
191
00:22:07,795 --> 00:22:10,531
Pametnija posla nemaš.
192
00:22:10,565 --> 00:22:12,600
Znam da nemam
pametnija posla,
193
00:22:12,633 --> 00:22:14,702
ali postoje druge stvari
koje sam mogao da radim
194
00:22:14,735 --> 00:22:18,606
umesto što sam te dozivao ispred
kuće, Kolme Doerti! -Na primer?
195
00:22:19,040 --> 00:22:21,876
Šta bi drugo mogao
da radiš?
196
00:22:23,644 --> 00:22:25,847
Čitam. -Čitaš, a?
197
00:22:27,181 --> 00:22:29,349
Jutro sam...
198
00:22:31,152 --> 00:22:32,520
ovo napisao.
199
00:23:03,351 --> 00:23:06,721
Sutra ću
napisati drugi deo.
200
00:23:06,754 --> 00:23:09,290
A prekosutra,
treći deo.
201
00:23:09,323 --> 00:23:11,759
A do srede,
nastaće nova melodija,
202
00:23:11,792 --> 00:23:14,762
koja ne bi postojala
da sam proveo nedelju
203
00:23:14,795 --> 00:23:17,031
slušajući tvoja sranja,
Padriže Sulivane.
204
00:23:18,799 --> 00:23:20,468
Onda, hoćeš li
izneti svoju kriglu napolje,
205
00:23:20,501 --> 00:23:23,070
ili da ja iznesem svoju?
206
00:23:23,104 --> 00:23:26,173
Izneću svoju kriglu napolje
jer ti je melodija govno.
207
00:23:26,207 --> 00:23:27,909
Digao bih ruke od nje.
208
00:23:58,973 --> 00:24:02,777
Juče sam bio previše grub.
-Juče, veli.
209
00:24:02,810 --> 00:24:06,580
Dobro znam da si juče bio
previše grub. I danas.
210
00:24:10,418 --> 00:24:14,689
Drži me utisak kao da
mi vreme izmiče.
211
00:24:14,722 --> 00:24:19,193
Moram da iskoristim preostalo
vreme razmišljajući i komponujući.
212
00:24:21,162 --> 00:24:22,430
Ne mogu više da slušam
213
00:24:22,462 --> 00:24:24,765
budalaštine koje
govoriš o sebi.
214
00:24:24,799 --> 00:24:27,201
Žao mi je zbog toga.
Iskreno.
215
00:24:29,403 --> 00:24:32,139
Da li umireš? -Ne, ne umirem.
216
00:24:33,708 --> 00:24:37,345
Onda imaš vremena na
pretek. -Za čavrljanje?
217
00:24:37,378 --> 00:24:39,113
Da. -Za uzaludno čavrljanje?
218
00:24:39,146 --> 00:24:42,717
Ne za uzaludno čavrljanje,
već za ono normalno.
219
00:24:43,784 --> 00:24:46,554
Aha, znači nastavićemo
sa uzaludnom pričom,
220
00:24:46,587 --> 00:24:48,789
dok mi život prolazi pored mene.
221
00:24:48,823 --> 00:24:52,793
I za 12 godina ću umreti,
bez ikakvog zaveštanja,
222
00:24:52,827 --> 00:24:56,197
osim razgovora sa
ograničenim čovekom.
223
00:24:57,598 --> 00:25:00,835
Rekoh:
"Ne uzaludno čavrljanje."
224
00:25:00,868 --> 00:25:04,105
Rekoh:
"Normalno čavrljanje."
225
00:25:04,138 --> 00:25:07,208
Pre neko veče,
dva sata si mi pričao
226
00:25:07,241 --> 00:25:09,977
o stvarima koje si našao
u magarećoj balegi tog dana.
227
00:25:10,011 --> 00:25:12,246
Dva sata. Merio sam.
228
00:25:12,279 --> 00:25:14,815
Nije bila magareća balega.
229
00:25:14,849 --> 00:25:17,818
To je bila ponijeva balega,
i eto koliko si slušao.
230
00:25:17,852 --> 00:25:20,254
Ništa od toga mi
ne pomaže, razumeš li?
231
00:25:20,287 --> 00:25:22,857
Ništa od toga mi ne pomaže.
232
00:25:30,998 --> 00:25:33,701
Čavrljaćemo onda
o nečemu drugom.
233
00:25:58,125 --> 00:26:00,694
Šta ti je? -Ništa.
234
00:26:00,728 --> 00:26:03,664
Zar ne idemo na piće?
-Nisam raspoložen.
235
00:26:05,332 --> 00:26:08,669
Neću opet o ovome!
236
00:26:13,007 --> 00:26:15,242
Ej! Šta se to hebeno događa
između tebe i mog brata?
237
00:26:15,276 --> 00:26:18,279
Ne viči na mene usred
hebenog dana, u redu?
238
00:26:18,312 --> 00:26:21,449
Ne možeš naprasno da
prestaneš da se družiš sa njim.
239
00:26:21,482 --> 00:26:23,350
Što ne mogu?
240
00:26:23,384 --> 00:26:26,487
Što ne možeš?
Zato što nije lepo.
241
00:26:26,521 --> 00:26:28,789
Hoćeš šeri, Šivon?
-Ne! -Važi se.
242
00:26:28,823 --> 00:26:31,859
Da mu se nije nešto omaklo dok
je bio pijan? -Ne, tada je bolji.
243
00:26:31,892 --> 00:26:33,727
Problem je ostatak vremena.
244
00:26:33,761 --> 00:26:37,031
U čemu je problem?
-Dosadan je.
245
00:26:37,998 --> 00:26:38,999
Šta je on?
246
00:26:40,167 --> 00:26:41,168
Dosadan.
247
00:26:43,771 --> 00:26:47,274
Odvajkada je takav.
Šta se promenilo?
248
00:26:48,142 --> 00:26:49,710
Ja sam se promenio.
249
00:26:49,743 --> 00:26:53,747
U mom životu nema
više mesta za dosadu.
250
00:26:55,249 --> 00:26:58,052
Ali živiš na ostrvcetu
uz obale Irske.
251
00:26:58,085 --> 00:27:01,021
Čemu se nadaš?
252
00:27:01,055 --> 00:27:03,190
Malo mira, Šivon.
To je sve.
253
00:27:04,191 --> 00:27:06,827
Trunu mira u mom srcu.
254
00:27:07,728 --> 00:27:10,998
Razumeš to, je l' da?
255
00:27:20,241 --> 00:27:21,375
Je l' da?
256
00:28:04,586 --> 00:28:06,287
Misliš li da sam dosadan?
257
00:28:06,320 --> 00:28:09,757
Ne, jer nisi dosadan,
zanimljiv si.
258
00:28:09,790 --> 00:28:12,026
Tako sam i mislio.
Ja sam veseljak.
259
00:28:13,460 --> 00:28:17,398
Ili bejah. Dok mi najboljeg
prijatelja nisu uhvatile lutke.
260
00:28:17,898 --> 00:28:19,900
Do njega je.
261
00:28:20,635 --> 00:28:23,103
Možda je depresivan.
262
00:28:23,137 --> 00:28:26,740
I ja sam to pomislio,
da je depresivan.
263
00:28:28,309 --> 00:28:30,545
Ako je depresivan,
neka to zadrži za sebe.
264
00:28:30,579 --> 00:28:32,346
Znaš, da je potisne,
kao svi mi.
265
00:28:34,549 --> 00:28:37,885
Ne, Dženi! Napolje!
266
00:28:39,954 --> 00:28:43,357
Samo se uželela malo društva.
-Životinje ne u kuću.
267
00:28:48,229 --> 00:28:54,969
Da li mi se ljudi smeju
iza leđa? -Ne, zašto bi?
268
00:28:55,002 --> 00:28:57,404
Ne misle da sam
tupav, zar ne?
269
00:28:58,172 --> 00:29:00,908
Tupav? Ne.
270
00:29:02,510 --> 00:29:05,879
Nisi zvučala baš sigurno.
-Naravno da sam sigurna.
271
00:29:07,481 --> 00:29:09,950
Dominik je onaj
tupavi na ostrvu.
272
00:29:10,685 --> 00:29:13,120
Jeste. Ubedljivo.
273
00:29:14,689 --> 00:29:18,627
Čekaj, ubedljivo.
Ko je sledeći najtupaviji?
274
00:29:18,660 --> 00:29:21,262
Ne volim da gledam
ljude na taj način.
275
00:29:21,295 --> 00:29:22,963
Kakav način?
-Po njihovoj tupavosti.
276
00:29:22,996 --> 00:29:27,201
Znam da ne voliš.
Ni ja. Ali probaj. -Neću!
277
00:29:27,234 --> 00:29:30,404
Već ima dovoljno osuđivača
na ovom hebenom ostrvu!
278
00:29:30,437 --> 00:29:34,241
Ti nisi tupav!
Dobar si čovek. Zato, idi dalje.
279
00:29:36,511 --> 00:29:38,879
Bistar sam kao ti,
u najmanju ruku.
280
00:29:38,912 --> 00:29:42,684
Ne budi hebeno glup.
281
00:30:28,962 --> 00:30:32,701
Šta ti se desilo?
-Tata je saznao za brlju.
282
00:30:32,734 --> 00:30:35,903
Za boga miloga, Dominiče!
Jadničak mali.
283
00:30:35,936 --> 00:30:39,106
Čime te je udarao?
-Na kraju sa čajnikom.
284
00:30:39,139 --> 00:30:43,010
Aj to, nego me je grdio.
-Da te odvezemo do crkve?
285
00:30:43,043 --> 00:30:45,879
Hebeš te budale.
-Dominiče!
286
00:30:45,913 --> 00:30:52,052
Mogu da prenoćim kod vas?
Samo na jedno veče.
287
00:30:52,086 --> 00:30:54,823
Samo jedno veče, upamti.
288
00:30:54,855 --> 00:30:57,592
Lepo! Vidimo se
onda za večerom.
289
00:31:43,070 --> 00:31:44,505
Oprosti mi, oče,
grešio sam.
290
00:31:44,538 --> 00:31:47,207
Prošlo je osam nedelja
od moje poslednje ispovedi.
291
00:31:47,876 --> 00:31:49,476
Nastavi, Kolme.
292
00:31:49,511 --> 00:31:51,880
Uobičajene stvari, oče.
293
00:31:51,912 --> 00:31:55,015
Alkohol i nečiste misli.
294
00:31:55,048 --> 00:31:56,518
I malo gordosti, valjda.
295
00:31:56,551 --> 00:32:00,187
Nikada na to nisam
gledao kao greh, ali eto me ovde.
296
00:32:01,121 --> 00:32:05,025
Ima li očajanja?
297
00:32:05,926 --> 00:32:08,663
Ne toliko u poslednje vreme.
Bogu hvala.
298
00:32:10,765 --> 00:32:13,467
Zašto više ne razgovaraš
sa Padrigom Sulivanom?
299
00:32:15,969 --> 00:32:17,772
To nije greh,
zar ne, oče?
300
00:32:17,806 --> 00:32:22,142
Nije greh,
ali nije ni lepo.
301
00:32:23,444 --> 00:32:25,446
Ko vam je rekao?
302
00:32:25,479 --> 00:32:28,550
Na ostrvu se sve pročuje.
303
00:32:29,983 --> 00:32:33,187
I Padrig me je
zamolio da kažem koju.
304
00:32:33,755 --> 00:32:36,190
Tako.
305
00:32:37,759 --> 00:32:40,294
O njemu gajiš
nečiste misli, jelda?
306
00:32:41,596 --> 00:32:43,430
Šalite se?
307
00:32:43,464 --> 00:32:46,366
Vi me to hebeno zezate?
308
00:32:46,400 --> 00:32:49,904
Postoje nečiste
misli i o muškarcima.
309
00:32:49,938 --> 00:32:52,239
Da li vi imate nečiste
misli o muškarcima, oče?
310
00:32:53,340 --> 00:32:56,276
Nemam nečiste
misli o muškarcima.
311
00:32:56,310 --> 00:32:59,581
Kako se usuđuješ da
to pitaš jednog sveštenika?
312
00:32:59,614 --> 00:33:01,315
Vi ste prvi počeli.
313
00:33:01,348 --> 00:33:04,318
Možeš smesta da
napustiš ispovedaonicu.
314
00:33:04,351 --> 00:33:07,655
Oprostiću ti ove
grehove sledeći put!
315
00:33:07,689 --> 00:33:09,591
Bolje da ne umrem
u međuvremenu.
316
00:33:09,624 --> 00:33:12,861
Inače sam ga najebao.
-O da, najebaćeš!
317
00:33:12,894 --> 00:33:16,396
Najebaćeš ga!
318
00:33:31,746 --> 00:33:33,213
Krigla, Kolme?
319
00:33:35,349 --> 00:33:38,753
Ne budeš li prestao da mi se
obraćaš, ili da me gnjaviš,
320
00:33:38,786 --> 00:33:41,321
ili da šalješ sestru ili
sveštenika da me gnjave...
321
00:33:41,355 --> 00:33:44,224
Sestru nisam poslao.
Na svoju ruku je to uradila.
322
00:33:44,258 --> 00:33:46,293
Ali sveštenika sam poslao,
tu si me uhvatio.
323
00:33:46,326 --> 00:33:48,730
Odlučio sam da
uradim sledeće.
324
00:33:48,763 --> 00:33:50,899
Kući imam makaze.
325
00:33:50,932 --> 00:33:53,902
Od sada pa nadalje,
svaki put kad me budeš gnjavio
326
00:33:53,935 --> 00:33:57,505
makazama ću odseći
sebi jedan prst.
327
00:33:58,205 --> 00:33:59,974
I taj prst ću ti darovati.
328
00:34:00,008 --> 00:34:02,877
Prst sa moje leve ruke,
kojom sviram violinu.
329
00:34:02,911 --> 00:34:06,781
Svakog bogovetnog dana ću
seći po jedan i darovati ga
330
00:34:06,814 --> 00:34:09,182
dok se ne urazumiš
da prestaneš.
331
00:34:09,216 --> 00:34:12,219
Ili dok mi ne ostane
više prstiju.
332
00:34:12,252 --> 00:34:14,354
Da li ti je sad jasnije?
333
00:34:15,489 --> 00:34:20,662
Ne baš. -Ne želim da
ti povredim osećanja.
334
00:34:21,395 --> 00:34:23,898
Ali čini se da mi jedino
preostaju drastične mere.
335
00:34:23,932 --> 00:34:26,433
Preostaje ti dosta toga.
336
00:34:26,466 --> 00:34:28,603
Zašto si se prvo do'vatio
prstiju?
337
00:34:28,636 --> 00:34:35,843
Ne obraćaj mi se više,
kad te molim, Padriže.
338
00:34:35,877 --> 00:34:39,246
Preklinjem te.
-Ali... -Ućuti.
339
00:34:39,279 --> 00:34:41,749
Samo ućuti. -Da, ućuti.
340
00:34:41,783 --> 00:34:43,551
Ućutaću.
341
00:34:45,920 --> 00:34:47,789
Osim što ja i sestra mislimo
342
00:34:47,822 --> 00:34:51,191
da si upao u depresiju.
343
00:34:51,224 --> 00:34:55,329
Ovo sa prstima
to potvrđuje.
344
00:34:56,296 --> 00:34:59,166
Zar ne misliš, Kolme?
345
00:35:00,735 --> 00:35:02,503
Počevši od sada.
346
00:35:20,855 --> 00:35:22,356
Nikada ništa slično nisam čuo.
347
00:35:22,389 --> 00:35:26,126
Biće da mu stvarno
nisi drag. -Prsti!
348
00:35:26,159 --> 00:35:28,663
Ozbiljan je, momci!
349
00:35:28,696 --> 00:35:32,332
Videlo mu se to u očima.
-Samo zato što misli da si dosadan.
350
00:35:32,366 --> 00:35:35,637
Pretera ga i on!
-Ko ti je rekao za dosadan?
351
00:35:36,704 --> 00:35:39,907
Tako sam načuo.
Šta mi je bilo činiti?
352
00:35:39,941 --> 00:35:43,645
Ja ne mislim da si dosadan.
Sveca mu, kad bih sekao nešto
353
00:35:43,678 --> 00:35:47,481
za svaku dosadnu osobu koja
uđe ovde, samo bi mi glava ostala.
354
00:35:47,515 --> 00:35:50,150
Da li ti misliš da sam
dosadan, Geri? -Ne.
355
00:35:51,719 --> 00:35:53,453
Elem,
356
00:35:53,487 --> 00:35:56,958
mislim da ste vas dvojica
oduvek bili čudan dvojac.
357
00:35:56,991 --> 00:36:00,595
Nismo. -Očito jeste.
358
00:36:00,628 --> 00:36:03,497
Čim bi sebe radije sakatio
no da priča sa tobom.
359
00:36:03,531 --> 00:36:06,868
Kolm je od onih
što vole da razmišljaju.
360
00:36:06,901 --> 00:36:09,671
Zašto svi... I ja razmišljam.
-Ne razmišljaš.
361
00:36:09,704 --> 00:36:11,438
Tvoja sestra razmišlja.
362
00:36:11,471 --> 00:36:13,440
Šivon razmišlja. Ti si više...
363
00:36:13,473 --> 00:36:17,011
Šta je on? -Flegman.
364
00:36:17,045 --> 00:36:20,414
Flegman.
-Sem kad popiješ.
365
00:36:20,447 --> 00:36:22,717
Sem kad popiješ.
366
00:36:22,750 --> 00:36:27,789
Mislio sam da je
dobro biti flegman,
367
00:36:27,822 --> 00:36:30,558
ali sada to zvuči kao uvreda.
368
00:36:30,591 --> 00:36:33,995
Ne primaj to k srcu. -Ne primaj to k srcu.
369
00:36:34,028 --> 00:36:35,530
Na tvojoj smo strani.
370
00:36:49,276 --> 00:36:51,278
Zašto se ti smeješ?
371
00:37:14,836 --> 00:37:18,338
Zašto se ovaj usukao?
On je samo hebeni čovek!
372
00:37:18,371 --> 00:37:22,309
Debeo, riđi čovek!
373
00:37:22,342 --> 00:37:25,079
Baš ste mi neki domaćini!
374
00:37:25,113 --> 00:37:27,782
Srećom, trpićeš
nas samo jednu noć.
375
00:37:27,815 --> 00:37:31,152
I jedi zatvorenih usta.
-Gde smo to, u Francuskoj?
376
00:37:31,185 --> 00:37:35,089
Hoćeš li mu reći, Padriže?
-Ne budi napast, Dominiče.
377
00:37:35,123 --> 00:37:37,324
Ne. To za otvorenih usta.
378
00:37:39,292 --> 00:37:45,199
Kolm Doerti i njegovi hebeni debeli
prstići. Ne može ni da zaseče od sala.
379
00:37:45,233 --> 00:37:46,567
Zar ne želiš da
odseče jedan prst
380
00:37:46,601 --> 00:37:49,237
čisto da vidiš da
li blefira? -Ne želi.
381
00:37:49,269 --> 00:37:52,907
Ja bih mu rekao da odseče
jedan prst da vidim da li blefira.
382
00:37:52,940 --> 00:37:54,108
U najgorem slučaju,
383
00:37:54,142 --> 00:37:58,045
i dalje će moći da svira violinu
sa četiri prsta. Ili bendžo.
384
00:37:58,079 --> 00:38:00,748
Ne želimo ništa više
da imamo sa njim.
385
00:38:00,781 --> 00:38:02,750
Ti ne. Ali ova bena želi.
386
00:38:03,350 --> 00:38:06,988
Bena sam, tako je.
-Nisi bena!
387
00:38:08,321 --> 00:38:12,059
Bokte. Ala vam je depresivna kuća.
388
00:38:12,093 --> 00:38:16,030
Radije bi u svoju?
Čujem da je da pukneš od smeha.
389
00:38:16,864 --> 00:38:20,467
Tuše. -Tu... šta?
390
00:38:20,501 --> 00:38:22,937
Tuše.
Francuska reč.
391
00:38:35,650 --> 00:38:38,318
Kako to da se nikad
nisi udavala?
392
00:38:42,256 --> 00:38:45,660
Ne tiče te se zašto se
nikad nisam hebeno udavala.
393
00:38:45,693 --> 00:38:48,830
Zašto nisi? -Zašto nisam?
394
00:38:49,462 --> 00:38:51,031
Nikad nisi bila vatrena?
395
00:38:51,498 --> 00:38:55,269
Da li sam ikad bila vatrena?
396
00:38:55,303 --> 00:38:57,138
Ne znam o čemu ti trabunjaš!
397
00:38:57,171 --> 00:38:59,372
Vatrena u kom
smislu? Besna?
398
00:38:59,406 --> 00:39:02,677
Jer upravo postajem besna,
znaj! -Ne besna, vatrena.
399
00:39:02,710 --> 00:39:06,180
Uporno to govoriš! -Vatrena!
-Moj brat te je lepo upozorio!
400
00:39:06,214 --> 00:39:09,317
Letećeš napolje budeš
li mi govorio gluposti.
401
00:39:09,349 --> 00:39:12,920
Rekao je grozote, ne gluposti.
-Podbacio si u oba slučaja, zar ne?
402
00:39:12,954 --> 00:39:13,955
Jesam.
403
00:39:16,090 --> 00:39:18,458
Odoh u krevet, a on neće
provesti još jednu noć ovde.
404
00:39:18,491 --> 00:39:21,963
Briga me koliko si depresivan.
Pre ću magare pustiti.
405
00:39:27,168 --> 00:39:29,203
Uprskah opet.
406
00:39:29,237 --> 00:39:31,371
Kukavica i sve to.
407
00:39:39,947 --> 00:39:40,948
Čuj.
408
00:39:42,316 --> 00:39:45,086
Bićete u redu, vas dvojica.
409
00:39:46,888 --> 00:39:47,955
Bićemo?
410
00:40:37,204 --> 00:40:38,806
Doneo sam vam
mleko, gđo O'Riordan.
411
00:40:38,839 --> 00:40:42,109
Dugujete mi za dve nedelje.
-Niko mi ne prenosi vesti
412
00:40:42,143 --> 00:40:44,812
sa tvoje strane
ostrva, Padriže.
413
00:40:44,845 --> 00:40:49,550
Hoćeš li biti isti kao svi?
-Bojim se da hoću. Žurim se, pa...
414
00:40:49,583 --> 00:40:52,687
Ajlin Koflan nije imala vesti.
415
00:40:52,720 --> 00:40:55,089
Vinsent Šonesi nije imao vesti.
416
00:40:55,122 --> 00:40:57,758
Spora nedelja za vesti.
Bude nekad tako.
417
00:40:57,792 --> 00:41:01,128
Kolm Soni Lari nije imao vesti.
418
00:41:01,162 --> 00:41:04,332
Nije imao?
-Taj ti je škrt na rečima.
419
00:41:04,365 --> 00:41:06,033
Priča ponekad. -Sa sobom.
420
00:41:06,067 --> 00:41:10,237
Da, dugujete mi za
dve nedelje, gđo O' Riordan.
421
00:41:14,976 --> 00:41:16,877
Dame. -O, to je Padar.
422
00:41:16,911 --> 00:41:19,113
On uvek ima vesti.
423
00:41:19,146 --> 00:41:21,882
Kakve vesti nam donosiš,
Padare? -Vesti, a?
424
00:41:21,916 --> 00:41:24,685
Neki momak se ubio
kod puta za Rosmuk.
425
00:41:24,719 --> 00:41:26,620
Skočio je u jezero.
426
00:41:26,654 --> 00:41:29,323
Dvadeset devet godina,
zdrav i prav, budala.
427
00:41:29,357 --> 00:41:33,260
Bog da mu dušu prosti.
-Ma, kakvi! Budala!
428
00:41:33,294 --> 00:41:35,863
Drugi momak,
protestant, naravno,
429
00:41:35,896 --> 00:41:38,299
izbo je nožem suprugu
u Leterkeniju.
430
00:41:38,332 --> 00:41:40,201
Šest puta je izbo.
431
00:41:40,234 --> 00:41:44,071
Gospode Bože!
Je li umrla? -Je, umrla je.
432
00:41:44,105 --> 00:41:47,808
Nije koristio kašiku.
-To je pregršt vesti.
433
00:41:47,842 --> 00:41:51,445
Ovaj nije doneo ama
baš nikakve vesti.
434
00:41:52,747 --> 00:41:56,050
Paceri nikad nemaju vesti.
-Paceri! Smešno!
435
00:41:56,083 --> 00:41:59,420
Kad se bolje setim,
bilo je vesti, gđo O' Riordan.
436
00:41:59,453 --> 00:42:02,890
Dominika Kirnija je otac pretukao
čajnikom na mrtvo ime u nedelju.
437
00:42:02,923 --> 00:42:04,825
Sada je kod mene
i moje sestre.
438
00:42:04,859 --> 00:42:07,795
Taman da mu otac
odmori od batinjanja.
439
00:42:08,529 --> 00:42:10,498
A otac policajac.
440
00:42:10,531 --> 00:42:12,600
Zar to nisu vesti?
441
00:42:12,633 --> 00:42:16,470
Taj Dominik je užasno,
malo derle. Nisu to vesti.
442
00:42:16,505 --> 00:42:18,806
Lepo ga je udesio.
443
00:42:18,839 --> 00:42:21,175
I sama bih ga pretukla
da sam mlađa.
444
00:42:21,208 --> 00:42:23,544
Kažem samo da
su to vesti.
445
00:42:23,577 --> 00:42:25,813
To nisu vesti.
To su kakane vesti.
446
00:42:25,846 --> 00:42:27,882
Dobro, gđo, hvala na...
447
00:42:28,517 --> 00:42:30,184
Vidimo se kasnije.
448
00:42:51,906 --> 00:42:55,176
Reci toj protuvi od moga sina
da bolje da bude kući do podneva
449
00:42:55,209 --> 00:42:57,512
inače ću vas
obojicu smožditi,
450
00:42:57,546 --> 00:42:59,246
i tvoju hebenu sestru takođe!
451
00:43:09,723 --> 00:43:11,092
Zdravo, Kolme.
452
00:43:11,125 --> 00:43:13,761
Hoćeš li me večeras
častiti pivom koje mi duguješ?
453
00:43:13,794 --> 00:43:17,231
Ne duguj...
Hoću, Padare.
454
00:43:17,264 --> 00:43:18,732
Dobar si čovek.
455
00:44:30,171 --> 00:44:33,374
Stoj.
456
00:46:12,039 --> 00:46:13,508
Šta reče, Dženi?
457
00:46:15,577 --> 00:46:17,344
Da odemo u pab sami?
458
00:46:18,946 --> 00:46:20,548
Hoćemo. Hajde.
459
00:46:37,464 --> 00:46:40,067
Jedno piće
i ideš kući sa mnom.
460
00:46:40,100 --> 00:46:42,970
Čeka te košulja koja mora
da bude opeglana za ujutru.
461
00:46:44,338 --> 00:46:45,939
Važi, tata.
462
00:46:45,973 --> 00:46:51,513
Izjutra idem na kopno.
Zato mi treba čista košulja.
463
00:46:53,213 --> 00:46:55,382
"A zašto ideš na
kopno izjutra, Padare?"
464
00:46:55,416 --> 00:46:58,285
Hvala što pitaš, Kolme.
Reći ću ti zašto.
465
00:46:58,319 --> 00:47:01,922
Tražili su dodatno ljudstvo
za dva pogubljenja
466
00:47:01,955 --> 00:47:04,191
u slučaju da izbije metež.
467
00:47:04,224 --> 00:47:06,795
Dobijam šest šilinga
i besplatan ručak.
468
00:47:06,827 --> 00:47:08,896
Otišao bih i za badava.
469
00:47:08,929 --> 00:47:11,800
Uvek sam hteo da vidim
pogubljenje.
470
00:47:11,832 --> 00:47:15,235
Premda više volim vešanja.
-Koga pogubljuju?
471
00:47:15,269 --> 00:47:18,506
Momci iz Slobodne Države
pogubljuju momke iz IRA-e.
472
00:47:19,940 --> 00:47:21,576
Ili je obrnuto?
473
00:47:23,077 --> 00:47:25,714
Teško je više po'vatati sve.
474
00:47:25,747 --> 00:47:28,048
Lakše je bilo kada smo
svi bili ujedinjeni
475
00:47:28,082 --> 00:47:30,150
i ubijali samo Engleze.
476
00:47:30,184 --> 00:47:33,020
Mislim da jeste.
Tako mi je bilo draže.
477
00:47:33,053 --> 00:47:35,089
Ali tebe nije briga
ko koga pogubljuje?
478
00:47:35,122 --> 00:47:37,424
Za šest šilinga i besplatan
ručak, briga me.
479
00:47:37,458 --> 00:47:39,561
Mogli bi tebe da pogubljuju.
480
00:47:40,562 --> 00:47:42,029
Zašto ne pođeš sa mnom?
481
00:47:42,062 --> 00:47:44,566
Mogao bi da napišeš
hebenu pesmu o tome.
482
00:47:47,468 --> 00:47:49,036
Jok, zavitlavam te.
483
00:48:14,562 --> 00:48:18,198
Ko su oni?
-Studenti muzike, iz Lisdovarna.
484
00:48:30,043 --> 00:48:32,547
Još jedan viski, Džondžo.
485
00:48:32,580 --> 00:48:35,784
Brzo ćeš se ucirkati
tim tempom.
486
00:48:35,817 --> 00:48:38,218
Šta tebe briga?
487
00:49:08,982 --> 00:49:10,484
Padriže, nemoj...
488
00:49:14,121 --> 00:49:15,657
Pohitaj po Šivon!
489
00:49:19,527 --> 00:49:22,963
Što hoćeš, govnaru?
Još batina?
490
00:49:22,996 --> 00:49:25,299
Ti, cajkane, sa tobom
mogu da pričam.
491
00:49:25,332 --> 00:49:27,401
Jedino sa debeljkom
ne mogu da pričam.
492
00:49:27,434 --> 00:49:29,571
Najbolje da se ni meni
ne obraćaš.
493
00:49:30,672 --> 00:49:32,005
Bilo kako bilo,
494
00:49:32,039 --> 00:49:35,876
znate li kojih tri stvari
najviše mrzim na Inišerinu?
495
00:49:35,909 --> 00:49:37,679
Pa i ne. -Pod jedan,
496
00:49:38,646 --> 00:49:41,950
cajkane. Pod dva,
497
00:49:41,982 --> 00:49:43,183
bucmaste violiniste.
498
00:49:44,218 --> 00:49:46,286
I pod tri...
499
00:49:46,320 --> 00:49:48,690
To pod tri je smešno.
Šta to beše?
500
00:49:48,723 --> 00:49:51,626
Krenuću ispočetka.
Pod jedan,
501
00:49:51,659 --> 00:49:54,228
cajkane. Dva...
502
00:49:55,730 --> 00:49:59,099
Bucmaste violiniste.
503
00:49:59,132 --> 00:50:00,602
Sranje, šta beše pod tri?
504
00:50:00,635 --> 00:50:04,137
Vrati se za svoj sto.
Ozbiljan sam. -Ozbiljan?!
505
00:50:06,306 --> 00:50:09,042
Pričaš opet sa mnom?
506
00:50:10,912 --> 00:50:12,145
Šivon!
507
00:50:14,549 --> 00:50:18,485
Padrig se nalio viskijem.
Kolm je tamo. Bolje dođi.
508
00:50:25,325 --> 00:50:28,095
Ti, Kolme Doerti,
znaš li šta si bio?
509
00:50:28,128 --> 00:50:31,398
Šta sam to bio? -Fin!
510
00:50:32,000 --> 00:50:33,668
Bio si fin!
511
00:50:34,134 --> 00:50:36,069
Nije li?
512
00:50:36,103 --> 00:50:39,841
A znaš li šta si
sada? Nisi fin!
513
00:50:39,874 --> 00:50:41,676
Ko će ga znati,
514
00:50:41,709 --> 00:50:45,513
možda finoća ne
traje večno.
515
00:50:45,547 --> 00:50:47,381
Ali, da ti kažem
šta traje večno?
516
00:50:47,414 --> 00:50:50,183
Šta? I nemoj reći
nešto glupo kao muzika.
517
00:50:50,217 --> 00:50:52,319
Muzika traje. -Znao sam!
518
00:50:52,352 --> 00:50:55,289
Slike traju. Poezija traje.
519
00:50:55,322 --> 00:50:57,424
I finoća traje.
520
00:51:00,260 --> 00:51:03,932
Znaš li koga pamtimo po tome
koliko je bio fin u 17. veku?
521
00:51:03,965 --> 00:51:06,233
Koga?
-Ama baš nikog.
522
00:51:06,266 --> 00:51:09,336
Međutim, svi se sećamo
muzike iz tog doba.
523
00:51:09,369 --> 00:51:11,438
Svi su čuli za Mocarta.
524
00:51:11,471 --> 00:51:13,775
E pa, ja nisam.
Pade ta teorija u vodu.
525
00:51:14,742 --> 00:51:17,512
A i pričali smo o finoći.
526
00:51:17,946 --> 00:51:19,446
Ne kako-se-beše-zove.
527
00:51:20,582 --> 00:51:22,784
Moja mama, bila je fina.
528
00:51:23,718 --> 00:51:25,687
Sećam je se.
529
00:51:25,720 --> 00:51:28,288
Moj tata, bio je fin.
Sećam ga se.
530
00:51:28,322 --> 00:51:31,191
Moja sestra, ona je fina.
531
00:51:31,224 --> 00:51:34,529
Sećaću je se. Zauvek.
532
00:51:34,562 --> 00:51:37,097
I ko još? - Šta to?
533
00:51:37,130 --> 00:51:39,601
Ko će se još sećati
Šivon i njene finoće?
534
00:51:40,501 --> 00:51:43,103
Niko neće. Za 50 godina,
535
00:51:43,136 --> 00:51:45,472
nikog od nas se neće sećati.
536
00:51:47,341 --> 00:51:50,044
Međutim, muzika čoveka
koji je živeo pre dva veka...
537
00:51:50,078 --> 00:51:52,312
"Međutim" veli,
kao kojekakav Englez.
538
00:51:53,213 --> 00:51:54,414
Hodi, Padriže.
539
00:51:54,448 --> 00:51:58,118
Hebe mi se za Mocarta,
540
00:51:58,586 --> 00:51:59,988
ili "Borvovena",
541
00:52:00,021 --> 00:52:03,256
niti bilo koga od tih
seronja smešnih imena.
542
00:52:03,290 --> 00:52:05,258
Ja sam Padrig Sulevan.
543
00:52:07,127 --> 00:52:10,598
I ja sam fin. -Hajmo kući.
544
00:52:10,632 --> 00:52:13,467
Znači, radije bi
drugovao sa njim?
545
00:52:13,868 --> 00:52:16,871
Čovekom koji svaku
noć tuče sina
546
00:52:16,904 --> 00:52:18,405
zato što se ne pipka sa njim?
547
00:52:19,439 --> 00:52:22,476
Ništa mu nisam rekao, tata.
Pijan blebeće.
548
00:52:22,977 --> 00:52:24,746
Nekada si bio fin.
549
00:52:26,080 --> 00:52:27,782
Ili to nikada nisi bio?
550
00:52:30,652 --> 00:52:31,819
O, Bože.
551
00:52:34,522 --> 00:52:36,758
Možda to nikada nisi bio.
552
00:52:53,173 --> 00:52:54,709
Porazgovaraću sa njim.
553
00:52:54,742 --> 00:52:57,177
Ne preduzimaj
ništa drastično.
554
00:52:57,210 --> 00:53:00,515
Neće ti više smetati.
-Šteta.
555
00:53:01,516 --> 00:53:04,886
To je najzanimljiviji što je ikad
bio. Mislim da mi je opet drag.
556
00:53:08,355 --> 00:53:12,192
Uzgred, Mocart je
živeo u 18. veku.
557
00:53:12,694 --> 00:53:14,327
A ne sedamnaestom.
558
00:53:49,731 --> 00:53:52,667
Šivon Sulevan! Vidi, vidi.
559
00:53:52,700 --> 00:53:56,070
Došla sam po slaninu, gđo O'Riordan.
Nemam vremena za priču.
560
00:53:56,104 --> 00:53:57,605
Stiglo je pismo za tebe.
561
00:54:00,775 --> 00:54:03,811
Samo se otvorilo?
-Sigurno od vrućine.
562
00:54:10,317 --> 00:54:11,753
Ponuda za posao, jelte?
563
00:54:18,425 --> 00:54:22,597
Od biblioteke na kopnu?
564
00:54:22,630 --> 00:54:26,501
Samo slaninu, molim vas.
Deset narezaka.
565
00:54:34,407 --> 00:54:36,611
Nikad mi ništa ne govoriš!
566
00:54:38,780 --> 00:54:42,550
Tvoj odlazak će ga razapeti!
-Niko ne odlazi.
567
00:54:57,397 --> 00:54:58,933
Čuj, nisam došao
da čavrljamo.
568
00:54:58,966 --> 00:55:01,068
Došao sam samo
da ti kažem
569
00:55:01,102 --> 00:55:03,638
da je sinoć viski govorio
iz mene. -Baš sve?
570
00:55:03,671 --> 00:55:07,074
Šta god da sam rekao.
-Šta si rekao?
571
00:55:07,108 --> 00:55:09,844
Ne sećam se najjasnije,
572
00:55:09,877 --> 00:55:12,547
ali suština nije bila najbolja.
573
00:55:12,580 --> 00:55:14,582
Uvek znaš, zar ne?
574
00:55:17,685 --> 00:55:20,588
Bilo kako bilo,
želeo sam da ti se izvinim.
575
00:55:20,621 --> 00:55:21,889
Ostanimo na tome?
576
00:55:23,591 --> 00:55:25,626
Zašto me prosto ne
ostaviš na miru?
577
00:55:27,161 --> 00:55:30,231
Već sam ti rekao.
578
00:55:30,264 --> 00:55:33,935
Znam, samo sam... -Zašto me
samo ne ostaviš na miru?
579
00:55:46,280 --> 00:55:47,982
Šta to radiš? -Ne znam.
580
00:55:49,116 --> 00:55:50,885
Dođavola.
581
00:55:59,359 --> 00:56:02,697
Kako ide nova
melodija? -Molim?
582
00:56:16,644 --> 00:56:20,581
Zaboga, Padriže.
Koliko puta da ti se kaže?
583
00:56:20,615 --> 00:56:23,951
Neću držati magare
napolju dok sam utučen.
584
00:56:23,985 --> 00:56:27,454
Morala sam juče da čistim
govnave kore za njim!
585
00:56:27,487 --> 00:56:29,557
Nema kora u
tom magareću govnetu.
586
00:56:29,590 --> 00:56:32,026
Bilo je malo slame,
ako je i toliko.
587
00:56:32,059 --> 00:56:33,861
Možda je bila slama.
588
00:56:35,462 --> 00:56:37,932
Spremiću nam kašu.
589
00:56:57,218 --> 00:56:58,651
Da li sam bio užasan sinoć?
590
00:57:01,522 --> 00:57:03,758
Ne, bio si divan.
591
00:57:03,791 --> 00:57:06,260
Znam da nisam bio
divan.
592
00:57:06,294 --> 00:57:08,729
Bio si divan.
Prema meni, barem.
593
00:57:08,763 --> 00:57:11,866
Naravno da sam
bio divan prema tebi.
594
00:57:11,899 --> 00:57:13,501
Šta drugo može
da se kaže o tebi?
595
00:58:19,567 --> 00:58:23,404
Šta to bi? Ptica?
596
00:58:23,437 --> 00:58:26,273
Udarac u vrata. -Ptica?
597
00:58:26,307 --> 00:58:27,508
Da. -Ne.
598
00:58:29,043 --> 00:58:31,479
Šta to bi onda?
-Udarac u vrata? -Da!
599
00:58:31,512 --> 00:58:35,282
Šta je bio taj udarac u
vrata? To je bio...
600
00:58:35,316 --> 00:58:38,986
Teško je lagati.
To je bio...
601
00:58:39,020 --> 00:58:41,756
Prst.
602
00:58:45,326 --> 00:58:47,895
Šta? -Prst.
603
00:58:49,597 --> 00:58:52,767
Bože, Šivon! Uplašićeš mališu!
-Baci ga!
604
00:58:52,800 --> 00:58:54,969
Neću da ga bacim.
Uprljaće se.
605
00:58:58,672 --> 00:58:59,907
Gde si ga metnuo?
606
00:59:01,876 --> 00:59:05,446
U kutiji za cipele.
-Bože dragi.
607
00:59:07,681 --> 00:59:09,050
Znači, ozbiljan je.
608
01:00:25,960 --> 01:00:27,828
Mora da bude na
stolu dok jedemo?
609
01:00:27,862 --> 01:00:30,197
Čim završim kašu,
vratiću mu ga.
610
01:00:32,032 --> 01:00:35,336
Jesi li hebeno glup?
611
01:00:35,369 --> 01:00:38,239
Hoću reći,
jesi hebeno glup?
612
01:00:38,272 --> 01:00:40,374
Nisam hebeno glup.
Pričali smo o ovome.
613
01:00:40,407 --> 01:00:43,711
Moraš da ga ostaviš
na miru. Za sva vremena!
614
01:00:44,546 --> 01:00:47,948
Misliš?
-Da li mislim? Da, mislim!
615
01:00:47,982 --> 01:00:50,818
Odsekao je hebeni
prst i bacio ga tebi!
616
01:00:50,851 --> 01:00:53,053
Daj. Nije ga bacio meni.
617
01:00:54,989 --> 01:00:57,224
Šta nam je činiti?
618
01:00:57,258 --> 01:00:59,293
Ne možemo da
čuvamo prst.
619
01:01:25,486 --> 01:01:27,388
Bože, Kolme!
620
01:01:28,590 --> 01:01:30,157
Da li je bolelo?
621
01:01:30,191 --> 01:01:33,227
U početku jeste.
Mislio sam da ću se onesvestiti.
622
01:01:34,795 --> 01:01:38,432
Smešno, sada se odlično
osećam, od svog uzbuđenja.
623
01:01:40,569 --> 01:01:41,936
Može šolja čaja?
624
01:01:41,969 --> 01:01:45,105
Neću, Kolme. Došla sam
da ti vratim prst.
625
01:01:48,342 --> 01:01:49,410
Hvala.
626
01:01:50,878 --> 01:01:53,113
Razvedrilo se.
627
01:01:53,147 --> 01:01:55,749
Nikad se ne bi reklo.
628
01:01:55,783 --> 01:01:58,352
Šta hoćeš od njega, Kolme?
629
01:01:58,385 --> 01:01:59,954
Ne bi li okončao sve ovo?
630
01:02:03,190 --> 01:02:04,758
Tišinu, Šivon.
631
01:02:05,359 --> 01:02:07,696
Samo tišinu.
632
01:02:07,728 --> 01:02:12,466
Još jedan povučen čovek
na Inišerinu, milina!
633
01:02:12,499 --> 01:02:14,101
Tišina, onda.
634
01:02:16,470 --> 01:02:19,740
Nije reč o Inišerinu,
već o dosadnjakoviću
635
01:02:19,773 --> 01:02:21,810
koji neće da pusti
drugog čoveka na miru.
636
01:02:21,842 --> 01:02:25,379
"Dosadnjaković".
Svi ste hebeno dosadni!
637
01:02:25,412 --> 01:02:28,415
Sa svojim žalopojkama
oko ničega.
638
01:02:28,449 --> 01:02:31,318
Svi ste hebeno dosadni!
639
01:02:32,186 --> 01:02:34,922
Pobrinuću se da više
ne priča sa tobom.
640
01:02:34,955 --> 01:02:36,490
Uradi to.
641
01:02:36,524 --> 01:02:40,160
Ili ću odseći sva četiri
sledeći put, ne samo jedan.
642
01:02:41,262 --> 01:02:42,830
Nisi ozbiljan.
643
01:02:44,965 --> 01:02:47,401
To neće pomoći
tvojoj hebenoj muzici.
644
01:02:48,235 --> 01:02:51,338
Konačno se razumemo.
645
01:02:53,675 --> 01:02:57,679
Mislim da si možda bolestan.
646
01:02:58,879 --> 01:03:02,449
Ponekad se zabrinem
da se samo razonodim
647
01:03:02,483 --> 01:03:04,418
dok odlažem neizbežno.
648
01:03:06,353 --> 01:03:07,488
Ti ne?
649
01:03:09,724 --> 01:03:11,526
Ne.
650
01:03:14,261 --> 01:03:15,462
Da, brineš.
651
01:04:52,426 --> 01:04:53,494
Deklane!
652
01:05:40,675 --> 01:05:43,678
Zdravo!
653
01:05:43,711 --> 01:05:45,045
Treba ti prevoz?
654
01:05:46,548 --> 01:05:49,216
Može. Hvala, momak!
655
01:05:57,991 --> 01:06:01,563
Ti si onaj student
iz Lisdovarna, zar ne?
656
01:06:01,596 --> 01:06:05,032
Da. Ja sam Deklan.
Zašto?
657
01:06:05,065 --> 01:06:08,903
Rekli su mi u pošti da traže
onog studenta Deklana, iz Lisdovarna.
658
01:06:08,937 --> 01:06:12,574
Stigao je telegram za
tebe. Od tvoje mame.
659
01:06:12,607 --> 01:06:16,343
Mama nije više sa nama.
-Ne od mame, izvini.
660
01:06:16,376 --> 01:06:20,080
Nisam mislio mame. Tvoje tetke.
Radi se o tvom tati.
661
01:06:20,113 --> 01:06:21,816
Šta je sa tatom?
662
01:06:21,850 --> 01:06:24,719
Kombi sa hlebom
ga je udario.
663
01:06:24,752 --> 01:06:26,420
Kombi sa hlebom? -Da.
664
01:06:26,453 --> 01:06:29,056
Kažu bolje da požuriš kući
kako ne bi umro sam.
665
01:06:29,591 --> 01:06:33,260
Umro?
-Ili da mu se pogorša, a on sam.
666
01:06:35,128 --> 01:06:38,131
To je nemoguće!
-Nije nemoguće.
667
01:06:38,165 --> 01:06:41,201
Kombiji sa hlebom udaraju
ljude sve vreme. -Znam!
668
01:06:41,836 --> 01:06:43,538
Tako je mama umrla.
669
01:06:48,375 --> 01:06:51,445
Ako je isti hebeni kombi
sa hlebom, pobiću ih!
670
01:07:07,929 --> 01:07:09,129
Hvala.
671
01:07:11,164 --> 01:07:13,200
Šta si pričala sa
onim mornarom?
672
01:07:13,233 --> 01:07:15,570
Ne tiče te se.
673
01:07:15,603 --> 01:07:19,473
Naravno da me se tiče.
Ja sam zakon. -Hebeni davež.
674
01:07:19,874 --> 01:07:22,510
Poruči svom cmizdravom bratu
675
01:07:22,544 --> 01:07:26,514
da ću ga uskoro
istresti iz gaća. -Bogati?
676
01:07:26,548 --> 01:07:29,449
To mu možda i dobro dođe.
Trgnuo bi se iz apatije.
677
01:07:29,483 --> 01:07:33,186
Veoma si čudna žena.
678
01:07:33,788 --> 01:07:35,422
Ne čudi što te
niko ne voli.
679
01:08:03,585 --> 01:08:06,453
Zdravo, gđo Mekormik.
680
01:08:06,486 --> 01:08:11,091
Smrt će snaći Inišerin
pre kraja meseca.
681
01:08:11,491 --> 01:08:13,027
Smrt?
682
01:08:13,061 --> 01:08:15,763
Možda čak i dve smrti.
683
01:08:16,598 --> 01:08:17,832
To bi bilo tužno.
684
01:08:19,333 --> 01:08:21,502
Molićemo se Gospodu
685
01:08:21,536 --> 01:08:26,106
da ni ti, a ni sirota Šivon
niste među njima.
686
01:08:26,139 --> 01:08:28,175
To je lepo od vas.
687
01:08:28,208 --> 01:08:30,511
Ne pokušavam da
budem uljudna.
688
01:08:31,278 --> 01:08:33,715
Pokušavam da budem precizna.
689
01:08:37,885 --> 01:08:39,520
Hebem mu miša.
690
01:09:11,919 --> 01:09:13,688
Šta je bilo?
691
01:09:15,455 --> 01:09:16,758
Ništa.
692
01:09:50,792 --> 01:09:52,660
Tata kaže da će
te ubiti
693
01:09:52,694 --> 01:09:54,862
zašto si se izlanuo za
ono o trljanju.
694
01:09:59,433 --> 01:10:01,334
Da me "ubije" ubije,
695
01:10:01,368 --> 01:10:04,072
ili "prebije me" ubije?
696
01:10:04,105 --> 01:10:06,574
"Prebije me" ubije,
mislim.
697
01:10:06,607 --> 01:10:08,743
Mada jeste jednom
ubio čoveka.
698
01:10:12,714 --> 01:10:15,282
Izvini što sam
se izlanuo.
699
01:10:15,950 --> 01:10:17,985
Jezik mi je bio brži
od pameti.
700
01:10:18,019 --> 01:10:20,655
Bio si smešan
ako izumemo taj deo.
701
01:10:20,688 --> 01:10:24,058
Zato i ne razumem onog
debelog što te je gađao prstom.
702
01:10:24,092 --> 01:10:27,528
Delovao je smireno kada si
opleo po njemu. -Nije.
703
01:10:27,562 --> 01:10:28,763
Jeste?
704
01:10:28,796 --> 01:10:32,332
"To je najzanimljiviji što je
Padrig ikada bio", rekao je.
705
01:10:33,433 --> 01:10:34,836
"Mislim da mi je
opet drag."
706
01:10:43,111 --> 01:10:48,983
Možda je sve ovo da bi počeo
da se zauzimaš za sebe.
707
01:10:49,984 --> 01:10:55,222
Misliš? -I da budeš manje
cmizdravi tunjavko.
708
01:10:56,824 --> 01:11:00,460
Bio sam manje cmizdravi
tunjavko, zapravo. -Jesi li?
709
01:11:00,494 --> 01:11:02,462
Koliko juče,
bio je jedan muzičar
710
01:11:02,496 --> 01:11:05,533
sa kojim se Kolm združio.
I šta sam uradio?
711
01:11:05,566 --> 01:11:09,302
Oterao sam ga sa
ostrva. -Kako?
712
01:11:09,336 --> 01:11:10,938
Rekao sam da mu je tatu
udario kombi sa hlebom,
713
01:11:10,972 --> 01:11:13,674
i da će morati hitno
kući da ne umre.
714
01:11:21,616 --> 01:11:23,951
To je nešto najzlobnije
što sam čuo.
715
01:11:26,687 --> 01:11:30,658
Bilo je zlobno, ali...
716
01:11:32,026 --> 01:11:33,426
biće on dobro
kad stigne kući
717
01:11:33,460 --> 01:11:35,795
i sazna da mu tatu
nije udario kombi sa hlebom.
718
01:11:38,331 --> 01:11:40,635
Mislio sam da si
bolji od njih.
719
01:11:42,335 --> 01:11:45,740
Kad ono, isti si kao oni.
-I jesam bolji od njih.
720
01:11:48,509 --> 01:11:49,811
Daj, Dominiče!
721
01:11:52,445 --> 01:11:54,882
Možda nisam dobrica!
722
01:11:56,551 --> 01:11:58,619
Možda sam ovo novi ja!
723
01:12:00,822 --> 01:12:01,823
Da.
724
01:12:03,024 --> 01:12:04,892
Možda sam ovo novi ja.
725
01:12:39,293 --> 01:12:42,330
Zdravo.
-Gospode Bože, Dominiče!
726
01:12:42,362 --> 01:12:44,332
Hoćeš li prestati da
se prišunjavaš ljudima?
727
01:12:44,365 --> 01:12:47,602
Umalo mi srce nije stalo!
-Nisam se prišunjao.
728
01:12:47,635 --> 01:12:50,872
Prišao sam normalno.
-Prvo ova avet, sad ti... Bože!
729
01:12:50,905 --> 01:12:53,774
I ja je tako zovem,
jer je avet.
730
01:12:53,808 --> 01:12:56,510
Nas dvoje imamo dosta
zajedničkog.
731
01:12:56,544 --> 01:12:58,946
Zovemo starce
avetima i to.
732
01:13:01,983 --> 01:13:04,752
Baš je lepo,
staro jezero, zar ne?
733
01:13:09,489 --> 01:13:11,626
Drago mi je što sam
te zatekao.
734
01:13:11,659 --> 01:13:14,494
Želim da te pitam nešto.
735
01:13:14,528 --> 01:13:17,531
Sad kad vidim koliko
toga imamo zajedničkog,
736
01:13:17,565 --> 01:13:20,400
dođe mi još više
da te pitam.
737
01:13:20,433 --> 01:13:24,305
Nemamo ništa zajedničko.
-Ne trči pred rudu.
738
01:13:24,338 --> 01:13:26,774
Hteo sam da te pitam...
739
01:13:28,643 --> 01:13:30,745
Nešto kao...
740
01:13:30,778 --> 01:13:33,381
Trebalo je bolje
ovo da promislim.
741
01:13:33,413 --> 01:13:35,616
Da, ono što sam hteo
da te pitam je...
742
01:13:40,154 --> 01:13:43,423
Verovatno ne bi nikad
želela, ne znam,
743
01:13:44,358 --> 01:13:46,661
da se zaljubiš u
dečaka kao što sam ja?
744
01:13:49,397 --> 01:13:52,300
Ne verujem, mili.
745
01:13:52,333 --> 01:13:55,503
Nisam ni mislio.
746
01:13:57,972 --> 01:14:01,008
Čak ni kasnije,
kad budem tvojih godina?
747
01:14:08,416 --> 01:14:11,819
Nisam ni mislio.
748
01:14:11,852 --> 01:14:14,055
Ko pita, ne skita.
749
01:14:14,088 --> 01:14:16,691
Da ne bude da
sam kukavica.
750
01:14:22,263 --> 01:14:24,098
E, pusti snovi.
751
01:14:31,939 --> 01:14:35,776
Bolje da odem tamo i da radim šta god
da je to što sam hteo da radim.
752
01:14:54,562 --> 01:14:57,565
Hodao sam od Malou Tauna
753
01:14:57,598 --> 01:15:00,835
Do Agadoa, Agadoa
754
01:15:00,868 --> 01:15:04,605
Odneo sam mu glavu
od zatvora do Agadoa
755
01:15:04,638 --> 01:15:06,340
Hajde, Sami,
i ti moraš da plešeš.
756
01:15:08,609 --> 01:15:11,912
Kao irski kralj
spava u Agadou
757
01:15:13,981 --> 01:15:16,717
Kako si, debeli?
Plešeš sa psom, vidim.
758
01:15:16,751 --> 01:15:19,520
S kim bi drugo plesao?
Siroti pas se ništa ne pita.
759
01:15:19,553 --> 01:15:22,056
Ako si previše nepristojan
da me pitaš da sednem,
760
01:15:22,089 --> 01:15:24,191
uradiću to sam.
761
01:15:25,826 --> 01:15:28,429
Šta kažeš na ovaj pozdrav?
762
01:15:28,462 --> 01:15:30,464
Jesi li hebeno poludeo?
763
01:15:30,498 --> 01:15:32,501
Jesam li hebeno poludeo?
764
01:15:32,533 --> 01:15:35,903
Ne, nisam hebeno
poludeo, zapravo.
765
01:15:35,936 --> 01:15:37,972
Ne samo da nisam
hebeno poludeo,
766
01:15:38,005 --> 01:15:40,509
već imam deset
prstiju da to i dokažem.
767
01:15:40,541 --> 01:15:43,310
Koliko prstiju ti imaš da
dokažeš da nisi hebeno poludeo?
768
01:15:43,344 --> 01:15:46,981
Devet prstiju. -Devet prstiju
su epitom ludila.
769
01:15:48,382 --> 01:15:50,918
Dobro si čuo. Epitom!
770
01:15:50,951 --> 01:15:53,921
Nema ništa od toga!
Nisam došao zbog lizanja.
771
01:15:53,954 --> 01:15:56,323
Došao sam za suprotno od
lizanja. -A šta bi to bilo?
772
01:15:56,357 --> 01:15:59,760
Zbog čega si došao?
773
01:15:59,794 --> 01:16:02,229
Došao sam, eto,
bez razloga.
774
01:16:02,263 --> 01:16:04,365
Da razvalim vrata
i tlačim te.
775
01:16:04,398 --> 01:16:07,768
Učinio si to, možeš otići.
-Nisam još gotov.
776
01:16:07,802 --> 01:16:11,639
Završio sam sa vratima,
preostaje tlačenje.
777
01:16:11,672 --> 01:16:14,075
Baš nam je dobro išlo, Padriže.
778
01:16:14,108 --> 01:16:15,976
Meni nije išlo dobro.
779
01:16:18,145 --> 01:16:22,049
Bilo mi je grozno.
-U redu, meni je dobro išlo.
780
01:16:22,083 --> 01:16:25,953
Ne možeš da misliš samo
na sebe. -Mogu.
781
01:16:25,986 --> 01:16:29,457
Dvojica smo u ovome.
-Nismo. -Za tango treba dvoje.
782
01:16:29,490 --> 01:16:33,327
Neću da plešem tango.
-Plesao si sa psom.
783
01:16:44,839 --> 01:16:48,543
Kad smo već kod tanga,
kako ide nova melodija?
784
01:16:48,577 --> 01:16:52,646
Jutros sam je završio.
785
01:16:53,681 --> 01:16:55,584
To je sjajno, Kolme!
786
01:16:55,616 --> 01:16:58,018
Zato sam i plesao sa psom.
787
01:16:58,819 --> 01:17:00,621
Obično ne plešem sa njim.
788
01:17:00,654 --> 01:17:03,657
Nema ničeg lošeg u tome.
789
01:17:03,691 --> 01:17:07,228
I ja bih plesao sa mojim
magarcem da znam kako.
790
01:17:09,463 --> 01:17:12,133
Valja li čemu? Tvoja melodija?
791
01:17:16,370 --> 01:17:18,839
Kako se zove?
792
01:17:18,873 --> 01:17:21,976
Razmišljao sam:
"Banšiji Inišerina".
793
01:17:24,145 --> 01:17:26,814
Ali nema banšija (duhova)
u Inišerinu.
794
01:17:26,847 --> 01:17:29,216
Znam, ali mi se
dopada naziv.
795
01:17:32,186 --> 01:17:35,890
Iniširin lepo zvuči.
796
01:17:35,923 --> 01:17:39,160
Možda ima i banšija.
797
01:17:39,193 --> 01:17:43,063
Samo ne mislim da više
nagoveštavaju smrt vrišteći.
798
01:17:43,097 --> 01:17:48,002
Samo zalegnu,
zabavljaju i osmatraju.
799
01:17:48,603 --> 01:17:49,970
Nagoveštavaju?
800
01:17:54,609 --> 01:17:57,745
Ne izbija mi iz glave kako
sviram na tvojoj sahrani.
801
01:17:57,778 --> 01:18:00,347
Ali to ne bi bilo
pošteno prema obojici.
802
01:18:13,894 --> 01:18:17,198
Sjajno je što si
završio melodiju.
803
01:18:17,231 --> 01:18:20,467
To je više no sjajno.
To je...
804
01:18:21,769 --> 01:18:23,170
baš sjajno.
805
01:18:34,215 --> 01:18:37,918
Hoćeš da se nađemo u pabu?
806
01:18:38,719 --> 01:18:40,622
Da nazdravimo za
tvoju melodiju.
807
01:18:47,428 --> 01:18:49,698
Jedino ako želiš.
808
01:18:49,730 --> 01:18:52,967
Otići ću prvi. Naručiću pića.
809
01:18:55,869 --> 01:18:57,805
Zašto to ne uradiš?
810
01:18:59,740 --> 01:19:01,275
Da odem prvi...
811
01:19:03,310 --> 01:19:04,445
i naručim ih?
812
01:19:06,280 --> 01:19:07,381
Učiniću to.
813
01:19:10,751 --> 01:19:12,854
Bokte, ovo je dobro prošlo.
Možda usput sretnem
814
01:19:12,887 --> 01:19:15,155
onog tvog drugara
studenta, Deklana.
815
01:19:15,189 --> 01:19:17,191
Slagao sam ga da mu
tata umire da bi nas
816
01:19:17,224 --> 01:19:19,827
ostavio nas miru,
ali sada nema potrebe.
817
01:19:19,860 --> 01:19:21,428
Može da nam se pridruži.
818
01:20:14,181 --> 01:20:16,250
Zašto sediš čak tamo
kad sam ja ovde?
819
01:20:16,283 --> 01:20:18,886
Hteo sam da zauzmem mesto.
820
01:20:19,788 --> 01:20:23,424
Čekam drugara. -Zahebavaš me?
821
01:20:23,457 --> 01:20:26,528
Tvog četvoroprstog drugara?
Mora da me zahebavaš?
822
01:20:26,561 --> 01:20:28,862
Ne zahebavam te.
823
01:20:28,896 --> 01:20:31,165
Trebalo mu je samo
malo grube ljubavi.
824
01:21:05,667 --> 01:21:09,002
Šivon, može šeri? -Ne.
825
01:21:10,772 --> 01:21:13,541
Šta to radiš?
-Ja? -Da, ti.
826
01:21:13,575 --> 01:21:16,644
Ništa. Pijem.
-Ne čekaš? -Ne čekam.
827
01:21:16,678 --> 01:21:19,814
Čeka Kolma Doertija.
-Ne čekam.
828
01:21:19,848 --> 01:21:22,916
Maločas mi je rekao da
ga čeka. -Izdajice!
829
01:21:25,319 --> 01:21:29,657
Pođi sa mnom kući.
Treba da popričamo o nečemu.
830
01:21:29,691 --> 01:21:31,458
Treba da popričamo o nečemu?
831
01:21:32,694 --> 01:21:36,463
To zvuči...
Ne bih da popričamo o nečemu.
832
01:21:36,497 --> 01:21:39,667
Moraćeš, jer odlazim.
833
01:21:41,168 --> 01:21:42,269
Odlaziš?
834
01:21:45,305 --> 01:21:46,508
Kao odlaženje?
835
01:21:48,342 --> 01:21:49,343
Kao...
836
01:21:50,978 --> 01:21:52,212
ne ostaješ?
837
01:21:56,618 --> 01:21:57,619
Da.
838
01:22:41,596 --> 01:22:43,997
Ali šta je sa mnom?
-Šta s tobom?
839
01:22:44,031 --> 01:22:47,769
Nemam nijednog prijatelja.
-Imaš Dominika. -Daj!
840
01:22:47,802 --> 01:22:49,637
A i on me je otkačio.
841
01:22:49,671 --> 01:22:52,272
Kakvo je to mesto
kad te i seoska bena otkači.
842
01:22:53,006 --> 01:22:54,609
Ko će da kuva?
843
01:22:54,642 --> 01:22:57,277
To me prvo pitaš,
ko će da kuva?
844
01:22:57,311 --> 01:22:58,880
To nije bilo prvo pitanje.
845
01:22:58,913 --> 01:23:01,281
"Ali šta je sa mnom?",
to je bilo prvo pitanje.
846
01:23:36,383 --> 01:23:37,552
Padriže.
847
01:23:43,725 --> 01:23:47,261
Sada!
Ne možeš sada da odeš!
848
01:23:47,294 --> 01:23:49,396
Mogu sada da odem.
849
01:23:49,429 --> 01:23:52,065
Ne mogu više da
podnesem ovo ludilo!
850
01:23:52,099 --> 01:23:55,803
Šta si mu to, dođavola,
rekao? -Ama baš ništa.
851
01:23:57,137 --> 01:23:59,641
Imao sam neku vrstu
razgovora danas sa Dominikom.
852
01:24:00,775 --> 01:24:05,880
Ideja je bila da probam sa novim
stavom zauzimanja za sebe.
853
01:24:05,914 --> 01:24:07,281
Bože!
854
01:24:07,314 --> 01:24:10,083
Sve je bilo potaman dok
nije odsekao sve prste.
855
01:24:18,693 --> 01:24:20,695
Knjige nisu mogle
da stanu.
856
01:24:21,796 --> 01:24:23,998
Da li bi ih pričuvao?
857
01:24:24,032 --> 01:24:27,802
Ne idi, Šivon.
-Ti si sve što imam.
858
01:24:29,737 --> 01:24:31,539
Osim očiglednog.
859
01:24:39,146 --> 01:24:41,583
Vratićeš se brzo,
zar ne?
860
01:24:44,953 --> 01:24:46,788
Ne govori, "O, Padriže."
861
01:24:47,722 --> 01:24:49,323
Kaži "da".
862
01:28:06,220 --> 01:28:07,688
O, Dženi.
863
01:30:53,087 --> 01:30:54,588
Nije mi do priče.
864
01:30:55,289 --> 01:30:58,426
Nemoj da mu ubiješ psa.
-Ne puni mi glavu stvarima
865
01:30:58,458 --> 01:31:01,429
kojima tu nije mesto,
hebena rospijo!
866
01:31:02,263 --> 01:31:04,031
"Rospija!"
867
01:31:57,018 --> 01:31:59,053
Zašto bih ti naudio?
868
01:32:00,721 --> 01:32:02,857
Ti si jedina lepa stvar
u vezi njega.
869
01:32:32,486 --> 01:32:34,889
Kako život, Padriže?
Dobro izgledaš.
870
01:32:42,663 --> 01:32:44,031
Bilo je izuzetno, momci.
871
01:32:48,903 --> 01:32:51,038
Ne trebaju mi tvoja
izvinjenja, u redu?
872
01:32:51,572 --> 01:32:54,975
Laknulo mi je.
Nazovimo stvari izglađene,
873
01:32:55,009 --> 01:32:58,012
i rastanimo se
zauvek ovog puta.
874
01:33:00,781 --> 01:33:03,684
Tvoji debeli prsti su
mi ubili magare.
875
01:33:03,717 --> 01:33:06,720
Tako da ništa nije izglađeno.
876
01:33:06,754 --> 01:33:10,591
Nazvaćemo ovo početkom.
-Šališ se? -Ne.
877
01:33:10,624 --> 01:33:14,563
Ne šalim se.
Zato, sutra, u nedelju,
878
01:33:14,628 --> 01:33:16,997
Božji dan, oko dva popodne,
879
01:33:17,031 --> 01:33:19,433
otići ću do tvoje
kuće i zapaliću je.
880
01:33:19,467 --> 01:33:21,735
Nadam se sa tobom unutra.
881
01:33:22,670 --> 01:33:24,738
Ali neću proveravati.
882
01:33:27,475 --> 01:33:29,276
Ostavi samo psa ispred.
883
01:33:30,512 --> 01:33:32,680
Nemam ništa protiv te bene.
884
01:33:34,248 --> 01:33:37,751
Ili možeš da učiniš sve što je u
tvojoj moći da me sprečiš.
885
01:33:40,888 --> 01:33:43,124
Nosimo ovo sve do groba.
886
01:33:44,658 --> 01:33:46,627
Jedan od nas, tačnije.
887
01:33:48,462 --> 01:33:51,832
Nas dvojica imamo
neraščišćene račune, baksuze.
888
01:33:51,866 --> 01:33:53,701
Je l' ono moje
govno opet kod tebe?
889
01:33:53,734 --> 01:33:57,506
Ostavi ga, Padare.
Uginuo mu je magarac. -Je li?
890
01:33:57,539 --> 01:33:59,039
Ono minijaturno stvorenje?
891
01:33:59,073 --> 01:34:01,775
Čuj, čuj.
Reći ću vam ovo..
892
01:34:13,721 --> 01:34:15,022
U dva sata.
893
01:35:16,551 --> 01:35:18,319
Ubio sam minijaturnog magarca.
894
01:35:22,423 --> 01:35:24,091
Nisam namerno...
895
01:35:27,094 --> 01:35:28,963
ali mi je krivo zbog toga.
896
01:35:31,298 --> 01:35:35,836
Misliš da Boga zabole za
minijaturne magarce, Kolme?
897
01:35:37,672 --> 01:35:39,106
Bojim se da ne.
898
01:35:41,875 --> 01:35:44,411
I bojim se da je tada
sve pošlo naopako.
899
01:35:46,847 --> 01:35:48,397
Je li to sve?
900
01:35:49,116 --> 01:35:52,953
Šta još?
-Ne zaboravljaš li nešto?
901
01:35:54,421 --> 01:35:57,124
Ne, mislim da sam sve izneo.
902
01:35:57,157 --> 01:36:00,894
Zar nije greh udariti policajca?
903
01:36:01,730 --> 01:36:05,700
Ako je udaranje policajca greh,
904
01:36:05,734 --> 01:36:08,936
bolje da dignemo ruke
i odemo kući.
905
01:36:10,437 --> 01:36:12,873
Samopovređivanje je greh.
906
01:36:13,642 --> 01:36:17,077
Jedan od najvećih.
-Nije valjda?
907
01:36:17,111 --> 01:36:20,314
Samopovređivanje,
tu me imate.
908
01:36:20,347 --> 01:36:21,949
Pomnoženo sa pet.
909
01:36:27,288 --> 01:36:29,156
Ima li očajanja?
910
01:36:33,628 --> 01:36:35,095
Vraća se pomalo.
911
01:36:37,865 --> 01:36:40,067
Ali nećeš ništa da uradiš
povodom toga?
912
01:36:44,071 --> 01:36:46,574
Neću ništa da uradim
povodom toga, ne.
913
01:37:01,088 --> 01:37:02,856
Dragi Padriže,
914
01:37:02,890 --> 01:37:07,394
Bezbedno sam ušuškana
na kopnu, i ovde je predivno.
915
01:37:07,428 --> 01:37:10,230
Reka protiče pokraj
mog prozora dok ovo pišem,
916
01:37:10,264 --> 01:37:12,900
a ljudi deluju manje
ogorčeni i nestabilni.
917
01:37:12,933 --> 01:37:17,471
Ne znam zašto, ali mislim da je
zato što su većinom iz Španije.
918
01:37:17,505 --> 01:37:21,008
Ponajviše sam želela da
ti kažem da ima krevet viška.
919
01:37:21,041 --> 01:37:25,245
I dok je kraj rata na pomolu,
mislim da će biti posla ovde za tebe.
920
01:37:25,279 --> 01:37:27,948
Nema ništa više za
tebe u Inišerinu.
921
01:37:27,981 --> 01:37:30,552
Ništa sem sivila, razmirica,
922
01:37:30,585 --> 01:37:33,220
samoće i pakosti,
923
01:37:33,253 --> 01:37:36,223
i sporog čekanja smrti.
924
01:37:36,256 --> 01:37:38,292
A to možeš i svugde.
925
01:37:41,028 --> 01:37:44,231
Zato dođi, Padriže.
Idi odatle.
926
01:37:44,264 --> 01:37:47,134
Dominik može da se
brine o Dženi i ostalim životinjama.
927
01:37:47,167 --> 01:37:49,470
Neka se zajedno
usele u kuću.
928
01:38:21,935 --> 01:38:25,105
Zato dođi, molim te.
929
01:38:28,676 --> 01:38:31,078
Dok ne bude prekasno.
930
01:41:21,749 --> 01:41:23,417
Draga Šivon.
931
01:41:23,450 --> 01:41:26,486
Jasno, ne znam
šta "ušuškana" znači,
932
01:41:26,521 --> 01:41:30,223
ali hvala ti na ponudi za
besplatan smeštaj i šta sve ne.
933
01:41:30,257 --> 01:41:32,727
Ali neću je
prihvatiti, nažalost.
934
01:41:33,728 --> 01:41:36,898
Kao što rekoh,
moj život je na Inišerinu.
935
01:41:36,931 --> 01:41:38,866
Moji prijatelji, moje životinje.
936
01:41:42,737 --> 01:41:46,040
I dok sada pišem,
mala Dženi me gleda i kaže:
937
01:41:46,074 --> 01:41:48,643
Ne idi, Padriže, molim te.
Nedostajaćeš nam.
938
01:41:48,676 --> 01:41:51,579
Potrljala me nosom,
blesa mala.
939
01:41:52,212 --> 01:41:53,715
Beži, Dženi!
940
01:42:08,062 --> 01:42:09,864
U ostalim vestima,
941
01:42:09,897 --> 01:42:12,399
u tužnijim vestima,
942
01:42:12,432 --> 01:42:15,235
Neću moći Dominika da zamolim
za bilo šta, bojim se.
943
01:42:17,237 --> 01:42:19,807
Jer su ga jutros
našli u jezeru.
944
01:42:23,845 --> 01:42:27,280
Verovatno se
okliznuo i upao.
945
01:42:35,056 --> 01:42:38,291
Tako da ne bi imao ko
da se brine o životinjama.
946
01:43:01,415 --> 01:43:03,483
Drugih vesti nema.
947
01:43:12,426 --> 01:43:14,662
Osim da te volim, Šivon.
948
01:43:15,797 --> 01:43:16,931
I fališ mi.
949
01:43:19,332 --> 01:43:21,703
Nadam se da ćemo se
jednog dana videti opet.
950
01:43:24,271 --> 01:43:26,206
Ako se ikada vratiš kući.
951
01:43:28,943 --> 01:43:31,244
Vrati se, Šivon.
952
01:43:36,117 --> 01:43:39,252
Tvoj iskreni,
tvoj voljeni brat...
953
01:43:41,155 --> 01:43:42,790
Padrig Sulevan.
954
01:45:16,651 --> 01:45:18,853
Pretpostavljam
da smo sada kvit.
955
01:45:20,588 --> 01:45:23,658
Da si ostao u kući,
e onda bi bili kvit.
956
01:45:23,691 --> 01:45:26,459
Ali nisi, jelte,
pa nismo.
957
01:45:37,872 --> 01:45:40,373
Žao mi je zbog magarca.
958
01:45:40,875 --> 01:45:42,409
Najiskrenije.
959
01:45:44,879 --> 01:45:46,714
Jebe mi se.
960
01:46:02,230 --> 01:46:05,733
Nisam danima čuo
nikakve pucnje sa kopna.
961
01:46:05,766 --> 01:46:08,636
Mislim da se bliži ratu.
962
01:46:08,669 --> 01:46:11,973
Siguran sam da će
uskoro da nastave.
963
01:46:13,708 --> 01:46:16,010
Preko nekih
stvari je teško preći.
964
01:46:19,180 --> 01:46:20,982
Mislim da je to
dobra stvar.
965
01:46:43,671 --> 01:46:44,805
Padriže.
966
01:46:50,711 --> 01:46:53,581
Hvala ti što si pazio
na mog psa.
967
01:46:59,720 --> 01:47:00,855
U svako doba.
968
01:47:50,055 --> 01:47:55,055
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
969
01:50:05,255 --> 01:50:09,255
BANŠIJI INIŠERINA
(DUHOVI OSTRVA)