1 00:00:35,371 --> 00:00:43,371 Terjemahan Subtitle Oleh Waysu, Bali 12/12/22 2 00:02:06,995 --> 00:02:08,195 Colm? 3 00:02:09,262 --> 00:02:11,131 Apakah kau keluar ke pub, Colm? 4 00:02:15,837 --> 00:02:17,304 Sekarang jam 2:00, seperti. 5 00:02:23,111 --> 00:02:24,812 Apakah aku akan melihatmu di sana, jadi? 6 00:02:28,415 --> 00:02:30,484 Aku akan melihatmu di sana, jadi. 7 00:03:16,263 --> 00:03:17,832 Apa yang kau lakukan di rumah? 8 00:03:18,498 --> 00:03:19,499 Kakak? 9 00:03:20,233 --> 00:03:21,669 Apa yang kau lakukan di rumah? 10 00:03:21,703 --> 00:03:25,006 Aku mengetuk ColmSonnyLarry. Dia hanya duduk di sana. 11 00:03:25,039 --> 00:03:26,741 Duduk di sana melakukan apa? 12 00:03:26,774 --> 00:03:28,543 Duduk di sana tidak melakukan apa-apa. 13 00:03:28,576 --> 00:03:29,677 Merokok. 14 00:03:30,645 --> 00:03:31,646 Apakah dia tertidur? 15 00:03:32,279 --> 00:03:33,380 Dia sedang merokok, Siobhan. 16 00:03:33,413 --> 00:03:35,382 Bagaimana kau merokok saat tidur? 17 00:03:35,415 --> 00:03:37,451 Pernahkah kau mendayung? 18 00:03:37,484 --> 00:03:38,786 Kami belum mendayung. 19 00:03:41,321 --> 00:03:43,256 Aku tidak berpikir kita telah mendayung. 20 00:03:44,959 --> 00:03:46,493 Apakah kita sudah mendayung? 21 00:03:51,465 --> 00:03:53,668 Kenapa dia tidak membukakan pintu untukku? 22 00:03:55,136 --> 00:03:57,572 Mungkin dia sudah tidak menyukaimu lagi. 23 00:04:24,632 --> 00:04:25,633 Pint, Jonjo. 24 00:04:31,806 --> 00:04:33,040 Apakah Colm tidak bersamamu? 25 00:04:33,074 --> 00:04:34,742 Tidak. Colm selalu bersamamu. 26 00:04:34,776 --> 00:04:36,978 Aku tahu. Apakah kau tidak mengetuk untuknya? 27 00:04:37,011 --> 00:04:38,179 Aku memang mengetuk untuknya. 28 00:04:38,212 --> 00:04:39,514 Nah, di mana dia? Duduk saja di sana. 29 00:04:39,547 --> 00:04:40,982 Duduk di sana melakukan apa? 30 00:04:41,015 --> 00:04:42,349 Duduk di sana tanpa melakukan apa-apa. 31 00:04:42,884 --> 00:04:44,252 Merokok. 32 00:04:45,385 --> 00:04:46,687 Apakah kau sudah mendayung? 33 00:04:46,721 --> 00:04:48,156 Aku tidak berpikir kita telah mendayung. 34 00:04:48,189 --> 00:04:49,422 Kedengarannya seperti kau telah mendayung. 35 00:04:49,456 --> 00:04:51,959 Kedengarannya seperti kita telah mendayung. 36 00:04:51,993 --> 00:04:53,326 Apakah aku akan mencobanya lagi? 37 00:04:53,360 --> 00:04:54,929 Itu akan menjadi hal terbaik. 38 00:05:03,370 --> 00:05:04,572 Petugas Kearney. 39 00:05:08,075 --> 00:05:10,044 Tidak pernah mengatakan "halo." 40 00:05:10,077 --> 00:05:12,345 Jangan pernah mengatakan "halo". 41 00:05:20,721 --> 00:05:21,889 Colm? 42 00:05:34,635 --> 00:05:35,736 Colm? 43 00:05:38,539 --> 00:05:40,107 Pintunya terbuka, Colm. 44 00:05:49,684 --> 00:05:50,685 Colm? 45 00:06:21,649 --> 00:06:23,818 Kemana tujuanmu? 46 00:06:28,556 --> 00:06:29,891 - Semua orang? - Tidak, ini benar. 47 00:06:29,924 --> 00:06:31,759 Dia mencetak enam poin dari permainan terbuka. 48 00:06:34,595 --> 00:06:36,197 Dia hampir sebesar kurcaci! 49 00:06:36,230 --> 00:06:37,265 Ini benar! 50 00:06:41,502 --> 00:06:44,005 - Bagaimana. - Apa kabar, Padraik. 51 00:06:44,038 --> 00:06:45,039 Duduk di tempat lain. 52 00:06:46,173 --> 00:06:47,174 Hah? 53 00:06:50,511 --> 00:06:53,281 Uh... Tapi aku punya pint di sana, Colm. 54 00:06:53,314 --> 00:06:54,682 Dia punya pint di sana, Colm, 55 00:06:54,715 --> 00:06:57,184 sejak dia masuk dan memesan pintnya sebelumnya. 56 00:06:57,852 --> 00:06:58,719 Oke. 57 00:06:58,753 --> 00:07:00,821 Aku akan duduk di tempat lain, jadi. 58 00:07:09,263 --> 00:07:10,631 Apakah kau mendayung? 59 00:07:10,665 --> 00:07:12,199 Aku tidak berpikir kita sedang mendayung. 60 00:07:12,233 --> 00:07:13,433 Nah, kau sedang mendayung. 61 00:07:13,466 --> 00:07:14,635 Nah, kau sedang mendayung. Dia duduk di luar 62 00:07:14,669 --> 00:07:16,270 sendiri seperti whatchamacallit. 63 00:07:16,304 --> 00:07:18,506 Sepertinya kita sedang mendayung. 64 00:07:20,775 --> 00:07:24,211 Yah, kurasa sebaiknya aku bicara dengannya, jadi. 65 00:07:24,245 --> 00:07:26,147 Lihat semua ini tentang apa. 66 00:07:26,180 --> 00:07:27,782 Itu akan menjadi hal terbaik. 67 00:07:30,483 --> 00:07:31,886 Sekarang aku duduk di sini di sebelahmu, 68 00:07:31,919 --> 00:07:33,220 dan jika kau kembali ke dalam, aku mengikutimu ke dalam, 69 00:07:33,254 --> 00:07:35,856 dan jika kau pulang, aku juga mengikutimu ke sana. 70 00:07:37,825 --> 00:07:40,428 Sekarang, jika aku telah melakukan sesuatu untukmu, 71 00:07:40,460 --> 00:07:41,595 katakan saja padaku apa yang telah kulakukan padamu. 72 00:07:41,629 --> 00:07:43,164 Dan jika aku telah mengatakan sesuatu kepadamu, 73 00:07:43,197 --> 00:07:45,132 mungkin aku mengatakan sesuatu saat aku mabuk, dan aku sudah melupakannya, 74 00:07:45,166 --> 00:07:46,701 tetapi aku tidak berpikir aku mengatakan sesuatu ketika aku mabuk, dan aku telah melupakannya. 75 00:07:46,734 --> 00:07:48,669 Tetapi jika aku melakukannya, katakan padaku apa itu, 76 00:07:48,703 --> 00:07:50,671 dan aku akan meminta maaf untuk itu juga, Colm. 77 00:07:50,705 --> 00:07:53,274 Dengan sepenuh hati, aku akan mengatakan maaf. 78 00:07:53,307 --> 00:07:57,945 Berhentilah melarikan diri dariku seperti anak sekolah yang murung. 79 00:07:58,946 --> 00:08:00,948 Tapi kau tidak mengatakan apapun padaku. 80 00:08:02,283 --> 00:08:04,518 Dan kau tidak melakukan apapun padaku. 81 00:08:04,552 --> 00:08:06,486 Itulah yang aku pikirkan, seperti. 82 00:08:07,455 --> 00:08:09,557 Aku hanya tidak menyukaimu lagi. 83 00:08:19,967 --> 00:08:21,202 Kau memang menyukaiku. 84 00:08:22,103 --> 00:08:23,137 Aku tidak. 85 00:08:24,372 --> 00:08:26,207 Tapi kau menyukaiku kemarin. 86 00:08:26,240 --> 00:08:27,742 Oh, benarkah, ya? 87 00:08:29,276 --> 00:08:30,778 Aku pikir kau melakukannya. 88 00:09:00,975 --> 00:09:02,076 Padraic. 89 00:09:02,109 --> 00:09:03,110 Dominika. 90 00:09:04,779 --> 00:09:06,047 Ada apa denganmu? 91 00:09:06,080 --> 00:09:09,150 Tidak ada masalah denganku, demi Tuhan. 92 00:09:09,183 --> 00:09:10,484 Lihat ini yang aku temukan. 93 00:09:10,519 --> 00:09:12,286 Sebuah tongkat dengan kail. 94 00:09:12,319 --> 00:09:13,788 Untuk apa kau akan menggunakannya, aku bertanya-tanya? 95 00:09:13,821 --> 00:09:17,058 Untuk mengaitkan benda-benda sepanjang tongkat? 96 00:09:18,359 --> 00:09:19,460 Kemana kau pergi? 97 00:09:19,493 --> 00:09:20,594 Dibawah sini. 98 00:09:20,628 --> 00:09:22,296 Rencana yang bagus! 99 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Apakah kau homo? Tidak. 100 00:09:23,664 --> 00:09:25,766 Eh, benar. Kau selalu memiliki homo. 101 00:09:25,800 --> 00:09:28,503 ColmSonnyLarry ada di Jonjo membagi-bagikan rokok. 102 00:09:28,537 --> 00:09:29,637 Siapapun yang mood untuk satu. 103 00:09:29,670 --> 00:09:30,871 Apakah dia? Tidak! 104 00:09:36,577 --> 00:09:38,879 Kau bertingkah sangat tidak biasa. 105 00:09:52,359 --> 00:09:53,894 Apa yang kau lakukan di sini? 106 00:09:57,131 --> 00:09:58,365 Apakah pub ditutup? 107 00:09:59,200 --> 00:10:00,768 Tidak, itu terbuka. 108 00:10:05,540 --> 00:10:07,074 Apa saja di koran? 109 00:10:08,676 --> 00:10:10,744 Hanya Perang Saudara saja. Aduh. 110 00:10:12,246 --> 00:10:13,747 Perbuatan buruk. 111 00:10:24,391 --> 00:10:27,428 Nyonya McCormick akan datang nanti, Padraic. Aku tidak bisa menghindarinya. 112 00:10:27,461 --> 00:10:29,897 Aku tidak tahu apakah kau akan masuk atau keluar, tetapi kau biasanya keluar. 113 00:10:30,498 --> 00:10:31,600 Apakah aku? 114 00:10:31,632 --> 00:10:33,467 Kau adalah. Ya, kau tahu kau adalah 115 00:10:33,502 --> 00:10:35,069 Aku tidak peduli, Siobhan. 116 00:10:35,803 --> 00:10:37,671 Ini juga rumahmu. 117 00:11:03,797 --> 00:11:08,002 Apakah sudah enam tahun sejak ibu dan ayahmu meninggal, Siobhan, 118 00:11:08,035 --> 00:11:10,804 atau tujuh tahun sejak mereka meninggal? 119 00:11:10,838 --> 00:11:14,875 Ini akan sampai delapan tahun, Ny. McCormick, aye. 120 00:11:14,909 --> 00:11:17,411 Apakah akan sampai delapan tahun? 121 00:11:18,647 --> 00:11:20,915 Bukankah waktu terbang? 122 00:11:20,948 --> 00:11:23,050 Aye, saat kau bersenang-senang. 123 00:11:23,083 --> 00:11:24,718 Oh, pergilah ke pub sekarang, Padraic, 124 00:11:24,752 --> 00:11:26,153 jika kau akan mengganggu kami. 125 00:11:26,187 --> 00:11:28,355 Aku tidak harus berada di sana setiap malam, bukan? 126 00:11:32,594 --> 00:11:35,963 ColmSonnyLarry membuatnya takut, kurasa. 127 00:11:37,965 --> 00:11:40,234 Apa yang kau dengar tentang ColmSonnyLarry? 128 00:11:40,267 --> 00:11:43,470 Bukankah kau dan dia dulu adalah sahabat? 129 00:11:43,505 --> 00:11:44,805 Kami masih yang terbaik dari teman-teman. 130 00:11:44,838 --> 00:11:46,307 Tidak, kau bukan. Siapa bilang kita bukan? 131 00:11:46,340 --> 00:11:47,374 Dia berkata. 132 00:11:47,408 --> 00:11:48,776 Ah, demi Tuhan, Siobhan. 133 00:11:48,809 --> 00:11:51,946 Aku tidak mengatakan hal seperti itu, Nyonya McCormick! Aku hanya mengobrol. 134 00:11:51,979 --> 00:11:53,948 Sekarang, pergilah ke Jonjo's, Padraic, 135 00:11:53,981 --> 00:11:55,449 dan jangan berada di bawah kaki kami. 136 00:11:55,482 --> 00:11:57,918 Tentu, Nyonya McCormick tidak pernah mendapat kesempatan untuk mengobrol. 137 00:11:57,952 --> 00:11:59,588 Dia tidak pernah mendapat kesempatan karena kau menghindarinya. 138 00:11:59,621 --> 00:12:00,888 Aku tidak menghindarinya! 139 00:12:00,921 --> 00:12:03,224 Kau bersembunyi di balik tembok jika dia datang ke jalan. 140 00:12:03,924 --> 00:12:06,227 Aku tidak! 141 00:12:06,260 --> 00:12:08,062 h... bersembunyi di balik tembok. 142 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 Semoga beruntung untukmu. 143 00:12:22,843 --> 00:12:25,346 Apa pun yang kau perjuangkan. 144 00:12:57,111 --> 00:12:59,146 Aku tidak mendengar akan ada sesi. 145 00:12:59,179 --> 00:13:00,682 Hal menit terakhir. 146 00:13:00,715 --> 00:13:02,316 Colm memutuskan. 147 00:13:04,885 --> 00:13:07,656 Semua wanita menyukai Colm, kau tahu. Selalu begitu. 148 00:13:07,689 --> 00:13:10,157 Ya? Itu tidak benar. 149 00:13:11,660 --> 00:13:13,460 Kau masih dilarang, Dominic! Keluar! 150 00:13:13,494 --> 00:13:15,162 Kau mengatakan dilarang sampai April. 151 00:13:15,195 --> 00:13:16,297 Apa kita sekarang? 152 00:13:16,330 --> 00:13:17,164 April. 153 00:13:17,197 --> 00:13:18,566 Nah, taruh tongkat itu di luar, 154 00:13:18,600 --> 00:13:19,900 dan jangan menyusahkan para wanita. 155 00:13:19,933 --> 00:13:21,135 Ada wanita? 156 00:13:21,770 --> 00:13:22,903 Ada wanita. 157 00:13:22,936 --> 00:13:24,238 Dan yang bagus. 158 00:13:44,793 --> 00:13:48,095 Jika kami duduk di sebelah Colm, para wanita juga harus berbicara dengan kami, 159 00:13:48,128 --> 00:13:50,331 dan kemudian kita bisa menghubungi mereka dengan obrolan ringan kita. 160 00:13:50,364 --> 00:13:52,866 Aku cukup senang duduk di sini, sekarang. 161 00:13:53,400 --> 00:13:54,835 Apakah kau, ya? 162 00:13:54,868 --> 00:13:56,203 Apakah kau cukup bahagia, ya? 163 00:13:59,808 --> 00:14:02,009 Aku tidak tahan dengan yang cengeng. 164 00:14:02,711 --> 00:14:04,445 Mainkan sesuatu yang menarik, Colm! 165 00:14:04,478 --> 00:14:05,846 Untuk menari. 166 00:14:05,879 --> 00:14:08,115 Dan tidak memiliki rengekan mope itu. 167 00:14:18,058 --> 00:14:21,295 Di sini, bukankah aku sudah cukup bermasalah dengannya tanpa mulutmu? 168 00:14:21,328 --> 00:14:23,531 Apa masalahmu dengan dia? 169 00:14:23,565 --> 00:14:25,332 Eh, dia hanya... 170 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 tidak mau berteman lagi denganku. 171 00:14:30,505 --> 00:14:32,139 Apa dia, 12? 172 00:14:35,175 --> 00:14:37,579 Kenapa dia tidak mau berteman denganmu lagi? 173 00:14:53,528 --> 00:14:54,529 Shh. 174 00:14:56,930 --> 00:15:00,234 Ayah akan membunuh kita jika kita membangunkannya saat dia sedang masturbasi. 175 00:15:25,225 --> 00:15:28,429 Kau tidak akan mendapat masalah karena mengambil potensinya? 176 00:15:28,462 --> 00:15:30,063 aku akan mendapat masalah, 177 00:15:30,698 --> 00:15:32,032 tapi persetan. 178 00:15:34,903 --> 00:15:37,971 Aku melihat tembakan meriam dan tembakan senapan di daratan malam ini. 179 00:15:38,005 --> 00:15:39,741 Apakah kau melihatnya? 180 00:15:39,774 --> 00:15:41,543 Itu akan menjadi Perang Saudara. 181 00:15:42,042 --> 00:15:43,243 Aku tahu itu, tentu. 182 00:15:43,277 --> 00:15:46,313 Aku, aku tidak memperhatikan perang. Aku sama mereka. 183 00:15:46,781 --> 00:15:48,282 Perang dan sabun. 184 00:15:51,686 --> 00:15:53,788 Aku memberitahumu sebanyak ini. 185 00:15:53,822 --> 00:15:55,757 Kami pandai mengobrol, bukan? 186 00:15:55,790 --> 00:15:57,224 Aku dan kau? 187 00:16:00,895 --> 00:16:04,064 Adikmu, apakah dia suka mengobrol? 188 00:16:04,097 --> 00:16:07,167 Tidak sebanyak kebanyakan wanita, tapi dia akan mengobrol, suka. 189 00:16:07,201 --> 00:16:08,402 Dia lebih suka membaca. 190 00:16:09,604 --> 00:16:10,605 Membaca? 191 00:16:12,072 --> 00:16:13,508 Persetan. 192 00:16:13,942 --> 00:16:15,309 Membaca. 193 00:16:20,013 --> 00:16:22,349 Dan apakah kau pernah melihatnya tanpa pakaian? 194 00:16:25,520 --> 00:16:26,621 Aku tidak. 195 00:16:26,654 --> 00:16:29,624 Bukankah kau, dan kau kakaknya? 196 00:16:31,659 --> 00:16:33,060 Bahkan sebagai seorang anak? 197 00:16:33,093 --> 00:16:35,530 Aku tidak suka mengobrol tentang hal semacam ini, Dominic! 198 00:16:35,563 --> 00:16:36,664 Jenis barang apa? 199 00:16:36,698 --> 00:16:38,398 Saudara perempuan tanpa pakaian! 200 00:16:38,432 --> 00:16:40,300 Kau melihat ayahku tanpa pakaian. 201 00:16:40,334 --> 00:16:42,937 Dan sampai hari kematianku, aku berharap tidak melakukannya. 202 00:16:42,971 --> 00:16:44,539 Tentu, aku tidak mengetahuinya. 203 00:16:46,741 --> 00:16:48,643 Ayam kecil berwarna cokelat di tubuhnya. 204 00:16:56,818 --> 00:16:58,620 Ada apa dengan dia? 205 00:17:01,221 --> 00:17:03,390 Mungkin kabar buruk yang dia alami? 206 00:17:03,791 --> 00:17:04,859 Ayah? 207 00:17:04,893 --> 00:17:08,161 Tidak, ColmSonnyLarry. 208 00:17:08,195 --> 00:17:09,564 Bukankah aku bilang ya aku akan pergi jika kau pergi 209 00:17:09,597 --> 00:17:11,633 mengeluh tentang lummox itu sekali lagi? 210 00:17:13,267 --> 00:17:15,570 Kuberitahu ya, sepertinya dia tidak punya kabar buruk malam ini. 211 00:17:15,603 --> 00:17:18,573 Sepertinya ada beban yang terangkat dari pundaknya malam ini. 212 00:18:33,982 --> 00:18:35,550 Hanya membawa sapiku lewat. 213 00:18:35,583 --> 00:18:36,483 Apa? 214 00:18:36,517 --> 00:18:37,919 Aku baru saja membawa sapiku lewat. 215 00:18:37,952 --> 00:18:40,220 Aku tidak, kau tahu, mencoba untuk... 216 00:18:40,253 --> 00:18:42,023 Kau biasanya tidak membawa mereka dengan cara ini. 217 00:18:42,056 --> 00:18:43,256 Aku tidak, tapi kemudian teman kecil itu 218 00:18:43,290 --> 00:18:45,492 ketakutan pada ayam di sudut, jadi... 219 00:18:48,963 --> 00:18:50,330 Aku hanya... 220 00:18:52,567 --> 00:18:55,335 Aku hanya melihat bulan apa yang kita ganti kemarin. 221 00:18:59,841 --> 00:19:01,274 Lebih membodohiku? 222 00:19:05,580 --> 00:19:06,848 Berubah menjadi April. 223 00:19:14,622 --> 00:19:16,924 Jadi, apa aku akan meneleponmu dalam perjalanan ke pub nanti? 224 00:19:20,662 --> 00:19:21,663 Aku akan begitu. 225 00:19:22,697 --> 00:19:24,398 Omong-omong, 226 00:19:24,431 --> 00:19:26,000 Aku lebih baik mengejar preman ini 227 00:19:26,034 --> 00:19:27,702 karena mereka menjauh dariku. 228 00:19:30,437 --> 00:19:32,807 Mungkin mereka juga tidak menyukaiku lagi. 229 00:19:36,443 --> 00:19:38,445 Sampai jumpa jam 2:00, jadi, Colm. 230 00:19:43,216 --> 00:19:45,218 Mengapa kau tidak datang untuk minum sherry nanti? 231 00:19:45,252 --> 00:19:47,622 Tidak perlu terjebak di dalam pada hari yang menyenangkan. 232 00:19:48,790 --> 00:19:50,925 Aku akan begitu. 233 00:19:50,958 --> 00:19:51,959 Bagaimana bukunya? 234 00:19:54,028 --> 00:19:55,429 Sedih. 235 00:19:55,462 --> 00:19:56,831 Sedih? 236 00:19:56,864 --> 00:19:58,733 Nah, kau harus membaca yang tidak sedih, Siobhan, 237 00:19:58,766 --> 00:19:59,934 jika tidak, kau mungkin akan sedih. 238 00:20:02,103 --> 00:20:03,303 Hmm. 239 00:20:10,078 --> 00:20:11,913 Apakah kau tidak pernah kesepian, Padraic? 240 00:20:16,316 --> 00:20:17,518 Tidak pernah mendapatkan apa? 241 00:20:18,086 --> 00:20:20,353 Kesepian. 242 00:20:22,023 --> 00:20:23,658 Apa aku tidak pernah kesepian? 243 00:20:27,028 --> 00:20:28,930 Ada apa dengan semua orang? 244 00:20:31,666 --> 00:20:32,900 Yesus. 245 00:20:35,536 --> 00:20:37,972 "Kesepian." Sialan. 246 00:20:50,218 --> 00:20:51,418 Colm? 247 00:21:26,587 --> 00:21:27,955 Pint, Jonjo. 248 00:21:38,132 --> 00:21:39,700 Bagaimana dia terlihat? 249 00:21:39,734 --> 00:21:42,469 Hebat, aku pikir. Denganku, lagipula. 250 00:21:51,879 --> 00:21:53,380 Apa yang kau lakukan? 251 00:21:53,413 --> 00:21:56,050 Oh, jadi kau akan menjadi eejit lagi hari ini, ya? 252 00:21:56,083 --> 00:21:58,152 Apa aku tidak boleh minum sendiri, Padraic? 253 00:21:58,186 --> 00:22:00,487 Yah, jangan minta seorang pria untuk meneleponmu di rumahmu, jadi, 254 00:22:00,521 --> 00:22:01,989 seperti dia tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan dengan waktunya. 255 00:22:02,023 --> 00:22:04,258 Aku tidak memintamu untuk meneleponku di rumahku. 256 00:22:04,292 --> 00:22:06,561 Dan kau tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan dengan waktu sialanmu. 257 00:22:06,594 --> 00:22:07,762 Hah? 258 00:22:07,795 --> 00:22:10,531 Kau tidak memiliki yang lebih baik untuk dilakukan dengan waktu sialanmu. 259 00:22:10,565 --> 00:22:12,600 Aku tahu aku tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan dengan waktuku, 260 00:22:12,633 --> 00:22:14,702 tetapi ada hal-hal yang lebih baik yang bisa aku lakukan dengan waktu luangku 261 00:22:14,735 --> 00:22:16,871 daripada meneleponmu di rumahmu, Colm Doherty! 262 00:22:17,404 --> 00:22:18,606 Seperti apa? 263 00:22:19,040 --> 00:22:20,074 Hah? 264 00:22:20,107 --> 00:22:21,876 Seperti apa lagi yang bisa kau lakukan? 265 00:22:23,644 --> 00:22:24,679 Membaca. 266 00:22:24,712 --> 00:22:25,847 Membaca, ya? 267 00:22:27,181 --> 00:22:29,349 Aku, pagi ini... 268 00:22:31,152 --> 00:22:32,520 ini aku tulis. 269 00:23:03,351 --> 00:23:06,721 Besok, aku akan menulis bagian kedua darinya. 270 00:23:06,754 --> 00:23:09,290 Dan lusa, aku akan menulis bagian ketiganya. 271 00:23:09,323 --> 00:23:11,759 Dan pada hari Rabu, akan ada lagu baru di dunia, 272 00:23:11,792 --> 00:23:14,762 yang tidak akan ada jika aku menghabiskan waktu seminggu 273 00:23:14,795 --> 00:23:17,031 mendengarkan omong kosongmu, Padraic Suilleabhain. 274 00:23:18,799 --> 00:23:20,268 Jadi, apakah kau ingin membawa pintmu ke luar, 275 00:23:20,301 --> 00:23:23,070 atau apakah kau ingin aku membawa pintku ke luar? 276 00:23:23,104 --> 00:23:24,538 Aku akan mengambil pintku di luar, 277 00:23:24,572 --> 00:23:26,173 karena itu adalah lagu yang buruk, 278 00:23:26,207 --> 00:23:27,909 Aku tidak akan repot dengan itu. 279 00:23:58,973 --> 00:24:00,473 Aku terlalu kasar kemarin. 280 00:24:00,508 --> 00:24:02,777 Kemarin, katanya. 281 00:24:02,810 --> 00:24:05,346 Aku tahu kau terlalu kasar kemarin. 282 00:24:05,379 --> 00:24:06,580 Dan hari ini. 283 00:24:07,548 --> 00:24:08,749 Aku hanya, eh... 284 00:24:10,418 --> 00:24:14,689 Aku hanya merasakan waktu yang luar biasa berlalu begitu saja, Padraic. 285 00:24:14,722 --> 00:24:17,158 Dan aku pikir aku perlu menghabiskan waktu yang tersisa 286 00:24:17,191 --> 00:24:19,193 berpikir dan mengarang. 287 00:24:21,162 --> 00:24:22,430 Hanya mencoba untuk tidak mendengarkan 288 00:24:22,462 --> 00:24:24,765 ke hal-hal membosankan lainnya yang harus kau katakan untuk diri sendiri. 289 00:24:24,799 --> 00:24:27,201 Tapi aku minta maaf tentang itu. Aku seperti. 290 00:24:29,403 --> 00:24:30,604 Apakah kau sekarat? 291 00:24:31,138 --> 00:24:32,139 Tidak, aku tidak sekarat. 292 00:24:33,708 --> 00:24:36,043 Tapi kemudian kau punya banyak waktu. 293 00:24:36,077 --> 00:24:37,345 Untuk mengobrol? 294 00:24:37,378 --> 00:24:39,113 Iya. Untuk mengobrol tanpa tujuan? 295 00:24:39,146 --> 00:24:42,717 Bukan untuk mengobrol tanpa tujuan. Untuk kebaikan, obrolan normal. 296 00:24:43,784 --> 00:24:46,554 Jadi, kami akan terus mengobrol tanpa tujuan 297 00:24:46,587 --> 00:24:48,789 dan aku hidup akan terus berkurang. 298 00:24:48,823 --> 00:24:52,793 Dan dalam 12 tahun, aku akan mati tanpa menunjukkan apa-apa 299 00:24:52,827 --> 00:24:56,197 batasi obrolan yang aku lakukan dengan pria terbatas, bukan? 300 00:24:57,598 --> 00:25:00,835 Aku berkata, "Bukan mengobrol tanpa tujuan." 301 00:25:00,868 --> 00:25:04,105 Aku berkata, "Bagus, obrolan normal." 302 00:25:04,138 --> 00:25:07,208 Suatu malam, dua jam yang kau habiskan untuk berbicara denganku 303 00:25:07,241 --> 00:25:09,977 tentang hal-hal yang kau temukan di kotoran keledai kecilmu hari itu. 304 00:25:10,011 --> 00:25:12,246 Dua jam, Padraic. Aku menghitung waktunya. 305 00:25:12,279 --> 00:25:14,815 Yah, itu bukan kotoran keledai kecilku, kan? 306 00:25:14,849 --> 00:25:17,818 Itu omong kosongku, yang menunjukkan seberapa banyak kau mendengarkan. 307 00:25:17,852 --> 00:25:20,254 Tidak ada yang membantuku, apakah kau mengerti? 308 00:25:20,287 --> 00:25:22,857 Tidak ada yang membantuku. 309 00:25:30,998 --> 00:25:33,701 Kami hanya akan mengobrol tentang hal lain kalau begitu. 310 00:25:58,125 --> 00:25:59,393 Ada apa denganmu? 311 00:25:59,427 --> 00:26:00,694 Tidak ada'. 312 00:26:00,728 --> 00:26:02,163 Bukankah kita akan membeli sherry? 313 00:26:02,196 --> 00:26:03,664 Jangan merasa seperti itu. 314 00:26:05,332 --> 00:26:08,669 Tidak, aku tidak mengalami ini lagi hari ini! 315 00:26:13,007 --> 00:26:15,142 Hai! Apa yang terjadi dengan kau dan aku bercinta saudara? 316 00:26:15,176 --> 00:26:16,777 Jangan datang ke sini meneriakkan peluang padaku 317 00:26:16,811 --> 00:26:18,279 di tengah hari, oke, Siobhan? 318 00:26:18,312 --> 00:26:19,814 Kau tidak bisa tiba-tiba begitu saja 319 00:26:19,847 --> 00:26:21,449 berhenti berteman dengan teman! 320 00:26:21,482 --> 00:26:23,350 Mengapa aku tidak bisa? 321 00:26:23,384 --> 00:26:26,487 Kenapa tidak bisa? Karena itu tidak baik. 322 00:26:26,521 --> 00:26:27,556 Apakah kau ingin sherry, Siobhan? 323 00:26:27,588 --> 00:26:28,789 Tidak! Benar-ho. 324 00:26:28,823 --> 00:26:30,291 Apa dia mengatakan sesuatu padamu saat dia mabuk? 325 00:26:30,324 --> 00:26:31,759 Tidak, aku lebih suka dia ketika dia mabuk. 326 00:26:31,792 --> 00:26:33,727 Itu semua sisa waktuku punya masalah dengan. 327 00:26:33,761 --> 00:26:35,564 Lalu apa masalahnya? 328 00:26:35,596 --> 00:26:37,031 Dia membosankan, Siobhan. 329 00:26:37,998 --> 00:26:38,999 Dia adalah apa? 330 00:26:40,167 --> 00:26:41,168 Dia membosankan. 331 00:26:43,771 --> 00:26:47,274 Tapi dia selalu membosankan. Apa yang diubah? 332 00:26:48,142 --> 00:26:49,710 Aku telah berubah. 333 00:26:49,743 --> 00:26:53,747 Aku hanya tidak memiliki tempat untuk kebodohan dalam hidupku lagi. 334 00:26:55,249 --> 00:26:58,052 Tapi kau tinggal di sebuah pulau di lepas pantai Irlandia, Colm. 335 00:26:58,085 --> 00:27:01,021 Hal seperti apa yang kau harapkan? 336 00:27:01,055 --> 00:27:03,190 Untuk sedikit kedamaian, Siobhan. Itu semuanya. 337 00:27:04,191 --> 00:27:06,827 Untuk sedikit kedamaian di hatiku, seperti. 338 00:27:07,728 --> 00:27:10,998 Kau bisa mengerti itu. Tidak bisa ya? 339 00:27:20,241 --> 00:27:21,375 Tidak bisa ya? 340 00:28:04,586 --> 00:28:06,287 Apakah kau pikir aku membosankan? 341 00:28:06,320 --> 00:28:09,757 Tidak. Karena kau tidak membosankan, kau baik. 342 00:28:09,790 --> 00:28:12,026 Itulah yang aku pikirkan. Maksudku, aku anak yang bahagia. 343 00:28:13,460 --> 00:28:14,828 Atau aku dulunya. 344 00:28:14,862 --> 00:28:17,398 Sampai sahabatku mulai bertingkah konyol. 345 00:28:17,898 --> 00:28:19,900 Itu dia, Padraic. 346 00:28:20,635 --> 00:28:23,103 Mungkin dia hanya depresi. 347 00:28:23,137 --> 00:28:26,740 Itulah yang aku pikirkan, bahwa dia depresi. 348 00:28:28,309 --> 00:28:29,210 Nah, jika dia, 349 00:28:29,243 --> 00:28:30,545 dia setidaknya bisa menyimpannya untuk dirinya sendiri, seperti. 350 00:28:30,579 --> 00:28:32,346 Kau tahu, dorong ke bawah, seperti kita semua. 351 00:28:34,549 --> 00:28:36,551 - Tidak, Jenny! - Keluar! 352 00:28:36,585 --> 00:28:37,885 Keluar! 353 00:28:39,954 --> 00:28:41,690 Dia hanya ingin sedikit ditemani, Siobhan. 354 00:28:41,722 --> 00:28:43,357 Hewan untuk di luar, sudah kuberitahu ya. 355 00:28:48,229 --> 00:28:52,333 Dan janganlah orang menertawakanku di belakangku, 356 00:28:52,366 --> 00:28:53,668 Apakah mereka? 357 00:28:53,702 --> 00:28:54,969 Tidak. Mengapa demikian? 358 00:28:55,002 --> 00:28:57,404 Mereka tidak berpikir aku meredup atau apa? 359 00:28:58,172 --> 00:28:59,173 Redup? 360 00:28:59,708 --> 00:29:00,908 Tidak. 361 00:29:02,510 --> 00:29:03,978 Kau tampaknya tidak terlalu yakin tentang hal itu. 362 00:29:04,011 --> 00:29:05,879 Tentu saja, aku yakin akan hal itu. 363 00:29:07,481 --> 00:29:09,950 Dominic yang redup di pulau itu, bukan? 364 00:29:10,685 --> 00:29:13,120 Dia, ya. Bermil-mil. 365 00:29:14,689 --> 00:29:16,924 Eh, tunggu, sejauh bermil-mil. 366 00:29:16,957 --> 00:29:18,627 Lalu, siapa yang paling redup berikutnya? 367 00:29:18,660 --> 00:29:19,994 Yah, aku tidak suka menilai orang 368 00:29:20,027 --> 00:29:21,262 dalam istilah itu sekarang, bukan? 369 00:29:21,295 --> 00:29:22,863 Dalam hal apa? Dalam urutan keremangan mereka. 370 00:29:22,896 --> 00:29:24,699 Yah, aku tahu kau tidak. Dan aku juga tidak, bukan? 371 00:29:24,733 --> 00:29:25,766 Tapi cobalah, seperti. Tidak! 372 00:29:25,799 --> 00:29:27,201 Aku tidak akan mencoba. 373 00:29:27,234 --> 00:29:30,404 Ada cukup banyak orang yang menghakimi di pulau sialan ini, jadi jangan! 374 00:29:30,437 --> 00:29:31,372 Kamu tidak redup! 375 00:29:31,405 --> 00:29:34,241 Kau pria yang baik, oke? Jadi, lanjutkan! 376 00:29:36,511 --> 00:29:37,746 Lagipula aku sama pintarnya denganmu. 377 00:29:37,778 --> 00:29:38,879 Setidaknya aku tahu itu. 378 00:29:38,912 --> 00:29:41,081 Ya, jangan bodoh. 379 00:29:41,382 --> 00:29:42,684 Hah? 380 00:30:28,962 --> 00:30:30,264 Apa yang terjadi denganmu? 381 00:30:30,297 --> 00:30:32,701 Aku ayah menemukan situasi potensial. 382 00:30:32,734 --> 00:30:33,967 Oh, Yesus, Dominikus! 383 00:30:34,001 --> 00:30:35,903 Kau hal yang buruk, ya. 384 00:30:35,936 --> 00:30:37,739 Dengan apa dia memukulmu? 385 00:30:37,772 --> 00:30:39,106 Ketel adalah hal terakhir. 386 00:30:39,139 --> 00:30:40,974 Aku tidak keberatan, tapi untuk ceratnya. 387 00:30:41,909 --> 00:30:43,010 Apakah kau ingin tumpangan ke gereja? 388 00:30:43,043 --> 00:30:44,579 Uh, persetan dengan mereka gobshites! 389 00:30:44,612 --> 00:30:45,879 Dominika! 390 00:30:45,913 --> 00:30:48,650 Tapi bisakah aku menginap malam ini denganmu? 391 00:30:48,683 --> 00:30:50,084 Hanya untuk satu malam, seperti? 392 00:30:50,552 --> 00:30:52,052 Mm... 393 00:30:52,086 --> 00:30:54,823 Yah, hanya satu malam, pikiran. 394 00:30:54,855 --> 00:30:57,592 Bagus! Aku akan menemuimu untuk makan malam, jadi. 395 00:30:57,625 --> 00:30:59,159 Whoo-hoo! 396 00:31:43,070 --> 00:31:44,405 Maafkan aku, Ayah, karena aku telah berdosa. 397 00:31:44,438 --> 00:31:47,207 Sudah delapan minggu sejak pengakuan terakhirku, kurasa. 398 00:31:47,876 --> 00:31:49,476 Lanjutkan, Kol. 399 00:31:49,511 --> 00:31:51,880 Biasa saja, aku kira, Ayah. 400 00:31:51,912 --> 00:31:55,015 Minum dan pikiran kotor. 401 00:31:55,048 --> 00:31:56,518 Dan sedikit kebanggaan, kurasa. 402 00:31:56,551 --> 00:32:00,187 Meskipun aku tidak pernah benar-benar melihat itu sebagai dosa, tetapi aku yakin aku ada di sini sekarang. 403 00:32:01,121 --> 00:32:02,122 Dan 404 00:32:03,056 --> 00:32:05,025 gimana putus asanya? 405 00:32:05,926 --> 00:32:08,663 Tidak begitu banyak akhir-akhir ini. Terima kasih. 406 00:32:10,765 --> 00:32:13,467 Dan mengapa kau tidak lagi berbicara dengan Padraic Suilleabhain? 407 00:32:15,969 --> 00:32:17,772 Itu tidak akan menjadi dosa, sekarang, bukan, Ayah? 408 00:32:17,806 --> 00:32:22,142 Itu tidak akan menjadi dosa, tidak, tapi itu juga tidak baik, bukan? 409 00:32:23,444 --> 00:32:25,446 Siapa yang memberitahumu? 410 00:32:25,479 --> 00:32:28,550 Ini adalah sebuah pulau, Colm. Kabar tersiar. 411 00:32:29,983 --> 00:32:33,187 Juga, Padraic memintaku untuk mengatakan, seperti. 412 00:32:33,755 --> 00:32:35,122 Aku mengerti. 413 00:32:35,155 --> 00:32:36,190 Jadi... 414 00:32:37,759 --> 00:32:40,294 Bukan dia yang kau pikirkan, bukan? 415 00:32:41,596 --> 00:32:43,430 Apakah kau bercanda denganku? 416 00:32:43,464 --> 00:32:46,366 Maksudku, apa kau sedang bercanda denganku? 417 00:32:46,400 --> 00:32:49,904 Orang juga memiliki pikiran yang tidak murni tentang pria. 418 00:32:49,938 --> 00:32:52,239 Apakah kau memiliki pikiran yang tidak murni tentang laki-laki, Ayah? 419 00:32:53,340 --> 00:32:56,276 Aku tidak memiliki pikiran yang tidak murni tentang laki-laki. 420 00:32:56,310 --> 00:32:59,581 Dan beraninya kau mengatakan itu tentang pria berpakaian? 421 00:32:59,614 --> 00:33:01,315 Nah, kau memulainya. 422 00:33:01,348 --> 00:33:04,318 Nah, kau bisa keluar dari ruang pengakuan dosaku sekarang, jadi kau bisa. 423 00:33:04,351 --> 00:33:06,086 Dan aku tidak memaafkanmu hal-hal ini 424 00:33:06,119 --> 00:33:07,655 sampai waktu berikutnya, jadi aku tidak! 425 00:33:07,689 --> 00:33:09,591 Yah, lebih baik aku tidak mati sementara itu, eh, Ayah? 426 00:33:09,624 --> 00:33:10,625 Aku akan murni kacau! 427 00:33:11,593 --> 00:33:12,861 Kau akan benar-benar kacau! 428 00:33:12,894 --> 00:33:16,396 Ya, kau akan benar-benar kacau! 429 00:33:31,746 --> 00:33:33,213 Pint, Colm? 430 00:33:35,349 --> 00:33:37,184 Jika kau tidak berhenti berbicara denganku, 431 00:33:37,217 --> 00:33:38,753 dan jika kau tidak berhenti menggangguku, 432 00:33:38,786 --> 00:33:41,221 atau mengirim saudarimu atau pendetamu untuk menggangguku... 433 00:33:41,255 --> 00:33:42,857 Aku tidak mengirim saudara perempuanku untuk mengganggumu, bukan? 434 00:33:42,891 --> 00:33:44,224 Dia memiliki pikirannya sendiri. 435 00:33:44,258 --> 00:33:46,193 Meskipun, aku memang mengirim pendeta, kau memilikiku di sana. 436 00:33:46,226 --> 00:33:48,730 Apa yang telah aku putuskan untuk lakukan adalah ini. 437 00:33:48,763 --> 00:33:50,899 Aku memiliki satu set gunting di rumah. 438 00:33:50,932 --> 00:33:53,902 Dan setiap kali kau menggangguku mulai hari ini, 439 00:33:53,935 --> 00:33:55,503 Aku akan mengambil gunting itu 440 00:33:55,537 --> 00:33:57,505 dan aku akan melepas salah satu jariku bersama mereka. 441 00:33:58,205 --> 00:33:59,974 Dan aku akan memberikan jari itu padamu. 442 00:34:00,008 --> 00:34:02,877 Satu jari dari tangan kiriku. Tangan biolaku. 443 00:34:02,911 --> 00:34:05,045 Dan setiap hari kau lebih menggangguku, 444 00:34:05,078 --> 00:34:06,781 yang lainnya aku akan melepaskan dan akan kuberikan padamu 445 00:34:06,814 --> 00:34:09,182 sampai kau melihat cukup masuk akal untuk berhenti. 446 00:34:09,216 --> 00:34:12,219 Atau sampai aku tidak punya jari lagi. 447 00:34:12,252 --> 00:34:14,354 Apakah ini membuat semuanya menjadi lebih jelas bagimu? 448 00:34:15,489 --> 00:34:17,124 Tidak juga, tidak. 449 00:34:17,157 --> 00:34:18,191 Karena aku tidak mau 450 00:34:18,225 --> 00:34:19,594 untuk menyakiti perasaanmu, Padraic. 451 00:34:19,627 --> 00:34:20,662 Aku tidak suka. 452 00:34:21,395 --> 00:34:22,429 Tapi rasanya seperti drastis 453 00:34:22,462 --> 00:34:23,898 adalah satu-satunya pilihan yang dibiarkan terbuka untukku. 454 00:34:23,932 --> 00:34:26,433 Kau memiliki banyak opsi yang dibiarkan terbuka untukmu. 455 00:34:26,466 --> 00:34:28,603 Bagaimana jari menjadi tempat panggilan pertama? 456 00:34:28,636 --> 00:34:32,840 Tolong, jangan bicara padaku 457 00:34:32,874 --> 00:34:35,843 tidak lebih, Padraik. Silahkan. 458 00:34:35,877 --> 00:34:37,311 Aku memohon padamu. 459 00:34:37,344 --> 00:34:39,246 - Tapi... - Diam, seperti, Padraic. 460 00:34:39,279 --> 00:34:41,749 Hanya, kau tahu, diam, seperti. Yeah, aku akan diam, seperti. 461 00:34:41,783 --> 00:34:43,551 Aku akan diam. 462 00:34:45,920 --> 00:34:47,789 Kecuali aku dan kakakku sedang berpikir 463 00:34:47,822 --> 00:34:51,191 Kau mungkin sedikit tertekan, Colm. 464 00:34:51,224 --> 00:34:55,329 Dan aku katakan sebanyak ini, jari-jari hanya menegaskannya. 465 00:34:56,296 --> 00:34:59,166 Tidakkah menurutmu, Colm? 466 00:35:00,735 --> 00:35:02,503 Mulai dari sekarang. 467 00:35:20,855 --> 00:35:22,356 Yah, aku tidak pernah mendengar yang seperti itu. 468 00:35:22,389 --> 00:35:24,759 Aku tidak pernah mendengar yang seperti itu. Dia pasti tidak menyukaimu, Padraic. 469 00:35:24,792 --> 00:35:26,126 Jari! 470 00:35:26,159 --> 00:35:27,729 Yesus. Dia serius, anak-anak. 471 00:35:27,762 --> 00:35:28,663 Dia serius! 472 00:35:28,696 --> 00:35:30,497 Bisa dilihat dari sorot matanya dia serius. 473 00:35:30,531 --> 00:35:32,332 Hanya karena dia menganggapmu membosankan. 474 00:35:32,366 --> 00:35:33,801 Itu berlebihan! 475 00:35:33,835 --> 00:35:35,637 Siapa yang memberitahumu tentang kusam? 476 00:35:36,704 --> 00:35:38,072 Yah, aku mendengarnya. 477 00:35:38,106 --> 00:35:39,907 Seperti, apa yang harus aku lakukan? 478 00:35:39,941 --> 00:35:41,475 Aku tidak berpikir kau membosankan. 479 00:35:41,509 --> 00:35:43,645 Dan ya ampun, jika aku memotong sesuatu dari diriku sendiri 480 00:35:43,678 --> 00:35:47,481 untuk setiap orang bodoh yang datang ke sini, aku hanya akan meninggalkan kepalaku. 481 00:35:47,515 --> 00:35:48,883 Apa menurutmu aku membosankan, Gerry? 482 00:35:48,916 --> 00:35:50,150 Tidak. 483 00:35:51,719 --> 00:35:53,453 Yang mengatakan, 484 00:35:53,487 --> 00:35:56,958 Aku memang berpikir kalian berdua selalu membuat pasangan yang lucu, seperti. 485 00:35:56,991 --> 00:35:59,027 - Tidak, kami tidak melakukannya. - Ya, kau melakukannya. 486 00:35:59,060 --> 00:36:00,595 Ya. Jelas, kau melakukannya. 487 00:36:00,628 --> 00:36:03,497 Karena sekarang dia lebih suka melukai dirinya sendiri daripada berbicara denganmu. 488 00:36:03,531 --> 00:36:05,800 Colm selalu lebih dari seorang pemikir. 489 00:36:05,833 --> 00:36:06,868 Hah? 490 00:36:06,901 --> 00:36:08,770 Mengapa setiap... aku pikir. 491 00:36:08,803 --> 00:36:09,671 Ah, kau tidak, Padraic. 492 00:36:09,704 --> 00:36:11,438 Kau tidak, Padraic. Adikmu melakukannya. 493 00:36:11,471 --> 00:36:13,440 Adikmu tahu, ya. Siobhan melakukannya. Kamu lebih dari... 494 00:36:13,473 --> 00:36:14,976 Kau lebih dari... Siapa dia? 495 00:36:15,009 --> 00:36:17,011 Kau lebih merupakan salah satu orang baik dalam hidup. 496 00:36:17,045 --> 00:36:19,179 Kau lebih dari orang baik dalam hidup, aye. 497 00:36:19,212 --> 00:36:20,414 Selain saat mabuk. 498 00:36:20,447 --> 00:36:22,717 Selain saat kau mabuk, aye. 499 00:36:22,750 --> 00:36:25,753 Aku dulu berpikir itu akan menjadi hal yang menyenangkan. 500 00:36:25,787 --> 00:36:27,789 Salah satu orang baik dalam hidup. 501 00:36:27,822 --> 00:36:30,558 Dan sekarang, itu terdengar seperti hal terburuk yang pernah aku dengar. 502 00:36:30,591 --> 00:36:32,060 Ah, jangan anggap seperti itu, Padraic. 503 00:36:32,093 --> 00:36:33,995 Jangan anggap seperti itu, Padraic. 504 00:36:34,028 --> 00:36:35,530 Kami ada di pihakmu. 505 00:36:49,276 --> 00:36:51,278 Apa yang kau senyumi? 506 00:37:14,836 --> 00:37:18,338 Untuk apa mope ini jadi mopey? Dia hanya pria sialan, teman-teman! 507 00:37:18,371 --> 00:37:19,974 Seorang pria jahe yang gemuk! 508 00:37:20,908 --> 00:37:22,309 Ay yi yi. 509 00:37:22,342 --> 00:37:25,079 Aku akan memberitahumu sebanyak ini. Kalian berdua adalah tuan rumah yang buruk. 510 00:37:25,113 --> 00:37:27,782 Untungnya, kau tidak perlu tinggal bersama kami lebih dari satu malam, jadi, 511 00:37:27,815 --> 00:37:29,550 dan coba makan dengan mulut tertutup. 512 00:37:29,584 --> 00:37:31,152 Di mana kita sekarang, Prancis? 513 00:37:31,185 --> 00:37:32,520 Maukah kau memberitahunya, Padraic? 514 00:37:32,553 --> 00:37:35,089 Aye, berhentilah menjadi bajingan kecil, Dominic. 515 00:37:35,123 --> 00:37:37,324 Tidak. Hanya tentang mulut. 516 00:37:39,292 --> 00:37:41,696 Colm Doherty dan jari-jarinya yang gemuk. 517 00:37:41,729 --> 00:37:42,864 Dia bahkan mungkin tidak akan bisa 518 00:37:42,897 --> 00:37:45,199 untuk memotong lemak di jari mereka. 519 00:37:45,233 --> 00:37:46,567 Apakah kau tidak ingin dia harus melakukan satu jari 520 00:37:46,601 --> 00:37:48,102 untuk melihat apakah dia menggertak, seperti? 521 00:37:48,136 --> 00:37:49,237 Tidak, kami tidak akan melakukannya. 522 00:37:49,269 --> 00:37:50,638 Itulah yang aku ingin dia lakukan, 523 00:37:50,671 --> 00:37:52,907 Aku minta dia melakukan satu jari untuk melihat apakah dia menggertak. 524 00:37:52,940 --> 00:37:54,108 Karena yang terburuk menjadi yang terburuk, 525 00:37:54,142 --> 00:37:56,611 dia masih bisa memainkan biola dengan empat jari, aku berani bertaruh. 526 00:37:56,644 --> 00:37:58,045 Atau banjo. 527 00:37:58,079 --> 00:37:59,180 Kami tidak menginginkan semua itu. 528 00:37:59,213 --> 00:38:00,548 Kami hanya ingin tidak ada hubungannya dengan dia lagi. 529 00:38:00,581 --> 00:38:02,750 Kau tidak. Gom ini melakukannya. 530 00:38:03,350 --> 00:38:04,719 Aku seorang gom, benar. 531 00:38:04,752 --> 00:38:06,988 Kau bukan seorang gom! 532 00:38:08,321 --> 00:38:09,957 Astaga. 533 00:38:09,991 --> 00:38:12,059 Ini adalah rumah yang menyedihkan. 534 00:38:12,093 --> 00:38:14,228 Apakah kau lebih suka milikmu sendiri, jadi? 535 00:38:14,262 --> 00:38:16,030 Aku telah mendengar itu adalah tong tertawa fecking. 536 00:38:16,864 --> 00:38:18,633 Nah, sentuh. 537 00:38:19,100 --> 00:38:20,467 Terlalu apa? 538 00:38:20,501 --> 00:38:22,937 Che. Sentuh. Itu dari Perancis. 539 00:38:35,650 --> 00:38:38,318 Dan bagaimana, Siobhan, kau tidak pernah menikah? 540 00:38:42,256 --> 00:38:43,524 Itu bukan urusanmu 541 00:38:43,558 --> 00:38:45,660 bagaimana aku tidak pernah menikah. 542 00:38:45,693 --> 00:38:46,761 Bagaimana bukan? 543 00:38:47,427 --> 00:38:48,830 Bagaimana bukan? 544 00:38:49,462 --> 00:38:50,731 Apakah kau tidak pernah liar? 545 00:38:51,498 --> 00:38:55,269 Liar? Apakah aku tidak pernah liar? 546 00:38:55,303 --> 00:38:57,138 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan, Dominic. 547 00:38:57,171 --> 00:38:59,372 Liar, bagaimana? Marah? 548 00:38:59,406 --> 00:39:01,242 Karena aku mulai marah sekarang, aku bisa memberitahumu! 549 00:39:01,275 --> 00:39:02,677 Tidak marah. Liar. 550 00:39:02,710 --> 00:39:04,477 Kau terus berkata liar, Dominic! 551 00:39:04,512 --> 00:39:06,180 Liar! Kakakku memberitahumu, bukan? 552 00:39:06,214 --> 00:39:07,380 Bahwa kau akan keluar di jalan 553 00:39:07,414 --> 00:39:09,317 jika kau mulai berbicara hal bodoh padaku? 554 00:39:09,349 --> 00:39:10,952 Katanya menyeramkan, bukan bodoh. 555 00:39:10,985 --> 00:39:12,920 Nah, kau telah gagal dalam kedua hal tersebut, bukan? 556 00:39:12,954 --> 00:39:13,955 Aku memiliki. 557 00:39:16,090 --> 00:39:18,358 Aku akan tidur dan dia tidak akan tinggal di sini satu malam lagi, Padraic. 558 00:39:18,391 --> 00:39:20,161 Aku tidak peduli seberapa depresimu. 559 00:39:20,194 --> 00:39:21,963 Aku lebih suka memasukkan keledai. 560 00:39:27,168 --> 00:39:29,203 Digagalkan lagi. 561 00:39:29,237 --> 00:39:31,371 Tapi "lemah hati" dan semua itu. 562 00:39:39,947 --> 00:39:40,948 Di Sini. 563 00:39:42,316 --> 00:39:45,086 Kalian berdua, kalian akan baik-baik saja. 564 00:39:46,888 --> 00:39:47,955 Akankah kita menjadi? 565 00:40:37,204 --> 00:40:38,806 Halo, Nyonya O'Riordan, aku punya susu di luar untukmu. 566 00:40:38,839 --> 00:40:40,641 Jadi, ini adalah yang kedua minggunya kau berutang padaku untuk saat ini, kurasa. 567 00:40:40,675 --> 00:40:42,109 Tidak ada yang punya berita 568 00:40:42,143 --> 00:40:44,812 untuk kami dari sisi pulaumu, Padraic. 569 00:40:44,845 --> 00:40:46,347 Apakah kau akan sama seperti mereka? 570 00:40:46,380 --> 00:40:47,615 Aku, Nyonya O'Riordan, aku takut. 571 00:40:47,648 --> 00:40:49,550 Dan aku agak terburu-buru, jadi... 572 00:40:49,583 --> 00:40:52,687 Eileen Coughlan tidak punya berita. 573 00:40:52,720 --> 00:40:55,089 Vincent Shaughnessy tidak punya berita. 574 00:40:55,122 --> 00:40:57,758 Itu adalah minggu tua yang buruk untuk berita. Tapi kemudian, kadang-kadang. 575 00:40:57,792 --> 00:41:01,128 ColmSonnyLarry, dia tidak punya berita. 576 00:41:01,162 --> 00:41:02,430 Apakah dia tidak? 577 00:41:02,462 --> 00:41:04,332 Pria itu tidak pernah berbicara. 578 00:41:04,365 --> 00:41:06,033 Eh, dia kadang-kadang berbicara. Bangun sendiri. 579 00:41:06,067 --> 00:41:08,936 Aye, aye, ngomong-ngomong, jadi, ini adalah dua minggu yang kau berutang padaku untuk saat ini, Ny. O'Riordan. 580 00:41:08,970 --> 00:41:10,237 Seperti yang aku katakan. 581 00:41:14,976 --> 00:41:16,010 Wanita. 582 00:41:16,043 --> 00:41:16,877 Oh, itu Peadar. 583 00:41:16,911 --> 00:41:19,113 Peadar selalu memiliki banyak berita. 584 00:41:19,146 --> 00:41:21,882 - Berita apa yang kau miliki, Peadar? - Berita, bukan? 585 00:41:21,916 --> 00:41:24,685 Fella bunuh diri, lewat jalan Rosmuck. 586 00:41:24,719 --> 00:41:26,620 Berjalan ke danau untuk dirinya sendiri. 587 00:41:26,654 --> 00:41:29,323 Dua puluh sembilan dan tidak ada yang salah dengan dia, si bodoh. 588 00:41:29,357 --> 00:41:30,825 Tuhan sayang kita! 589 00:41:30,858 --> 00:41:33,260 Tidak, bukan "Tuhan mencintai kita." Bodoh! 590 00:41:33,294 --> 00:41:34,395 Teman lain, 591 00:41:34,428 --> 00:41:35,863 Protestan, tentu saja, 592 00:41:35,896 --> 00:41:38,299 menikam istrinya di Letterkenny. 593 00:41:38,332 --> 00:41:40,201 Enam kali dia menikamnya. 594 00:41:40,234 --> 00:41:42,570 Tuhan yang baik! Dan apakah dia mati, Peadar? 595 00:41:42,603 --> 00:41:44,071 Dia benar-benar mati, ya. 596 00:41:44,105 --> 00:41:46,340 Bukan dengan sendok dia menikamnya. 597 00:41:46,374 --> 00:41:47,808 Itu banyak berita. 598 00:41:47,842 --> 00:41:51,445 Orang ini tidak ada kabar, kan ya tidak? Tanpa Berita! 599 00:41:52,747 --> 00:41:54,882 - Stukes tidak pernah punya berita. - Stukes! 600 00:41:54,915 --> 00:41:56,050 Lucu. 601 00:41:56,083 --> 00:41:59,420 Ada sedikit berita yang kuingat, Mrs. O'Riordan. 602 00:41:59,453 --> 00:42:01,555 Ayah Dominic Kearney memukuli Dominic tanpa alasan 603 00:42:01,589 --> 00:42:02,890 dengan ketel Sabtu, 604 00:42:02,923 --> 00:42:04,825 dan tinggal bersamaku dan saudara perempuanku, Dominic adalah. 605 00:42:04,859 --> 00:42:06,560 Jadi, setidaknya ayahnya akan istirahat sejenak 606 00:42:06,594 --> 00:42:07,795 dari pemukulan dia. 607 00:42:08,529 --> 00:42:10,498 Dan dia, seorang polisi. 608 00:42:10,531 --> 00:42:12,600 Bukankah itu berita? 609 00:42:12,633 --> 00:42:15,269 Ah, Dominic itu bajingan kecil yang mengerikan. 610 00:42:15,302 --> 00:42:16,470 Itu bukan berita. 611 00:42:16,505 --> 00:42:18,806 Tetap saja, dia dalam keadaan buruk ketika aku bertemu dengannya. 612 00:42:18,839 --> 00:42:21,175 Aku sendiri akan memukulinya dengan ketel jika aku belum tua. 613 00:42:21,208 --> 00:42:23,544 Hanya berita yang aku katakan. 614 00:42:23,577 --> 00:42:25,813 Itu bukan berita. Itu berita sial. 615 00:42:25,846 --> 00:42:27,882 Oke, jadi, Ny. O'Riordan, terima kasih untuk... 616 00:42:28,517 --> 00:42:30,184 Aku akan menemuimu saat aku bertemu denganmu. 617 00:42:51,906 --> 00:42:53,641 Dan kau bisa tahu skitter anakku itu 618 00:42:53,674 --> 00:42:55,176 dia sebaiknya pulang saat minum teh, 619 00:42:55,209 --> 00:42:57,512 atau sudah berakhir untuk mengalahkan kalian berdua, aku akan menjadi, 620 00:42:57,546 --> 00:42:59,246 dan saudara perempuanmu yang suram juga! 621 00:43:09,723 --> 00:43:11,092 Halo, Colm. 622 00:43:11,125 --> 00:43:13,761 Akankah aku melihatmu di Jonjo's malam ini untuk pint yang kau berhutang padaku? 623 00:43:13,794 --> 00:43:15,229 aku berutang pint padamu... 624 00:43:16,130 --> 00:43:17,231 Kau akan melakukannya, Peadar. 625 00:43:17,264 --> 00:43:18,732 Orang baik sendiri. 626 00:44:30,171 --> 00:44:31,805 Wah, berdiri. 627 00:44:32,373 --> 00:44:33,374 Berdiri. 628 00:46:12,039 --> 00:46:13,508 Apa itu, Jenny? 629 00:46:15,577 --> 00:46:17,344 Akankah kita pergi ke pub untuk diri kita sendiri? 630 00:46:18,946 --> 00:46:20,548 Kami akan. Ayo. 631 00:46:37,464 --> 00:46:40,067 Satu minuman yang kau minum, nona, lalu pulang denganmu. 632 00:46:40,100 --> 00:46:42,970 Aku punya baju yang ingin disetrika untuk pagi hari. 633 00:46:44,338 --> 00:46:45,939 Oke, Ayah. 634 00:46:45,973 --> 00:46:49,343 Iya. Berangkat ke daratan di pagi hari kutuju. 635 00:46:49,376 --> 00:46:51,513 Itu sebabnya aku butuh baju bersih, seperti. 636 00:46:53,213 --> 00:46:55,382 "Dan kenapa kau pergi ke daratan di pagi hari, Peadar?" 637 00:46:55,416 --> 00:46:58,285 Oh, terima kasih sudah bertanya, Colm. Aku akan memberitahu ya mengapa. 638 00:46:58,319 --> 00:46:59,920 Mereka telah meminta tenaga tambahan 639 00:46:59,953 --> 00:47:01,922 untuk beberapa eksekusi 640 00:47:01,955 --> 00:47:04,191 jika ada hal yang harus dilakukan, seperti. 641 00:47:04,224 --> 00:47:06,795 Enam bob dan makan siang gratis mereka membayarku. 642 00:47:06,827 --> 00:47:08,896 Dan tentu saja aku akan pergi untuk apa pun. 643 00:47:08,929 --> 00:47:11,800 Aku selalu ingin melihat eksekusi, bukan? 644 00:47:11,832 --> 00:47:13,735 Meskipun, aku lebih suka digantung. 645 00:47:13,768 --> 00:47:15,235 Siapa yang mereka eksekusi? 646 00:47:15,269 --> 00:47:18,506 Para pemuda Free State mengeksekusi beberapa pemuda IRA. 647 00:47:19,940 --> 00:47:21,576 Atau sebaliknya? 648 00:47:23,077 --> 00:47:25,714 Aku merasa sulit untuk mengikuti hari ini. 649 00:47:25,747 --> 00:47:28,048 Bukankah jauh lebih mudah ketika kita semua berada di sisi yang sama, 650 00:47:28,082 --> 00:47:30,150 dan itu hanya bahasa Inggris yang kami bunuh? 651 00:47:30,184 --> 00:47:33,020 Aku pikir itu. Aku lebih suka itu. 652 00:47:33,053 --> 00:47:35,089 Tapi kau tidak peduli siapa yang mengeksekusi siapa? 653 00:47:35,122 --> 00:47:37,424 Untuk enam bob dan makan siang gratis, aku tidak peduli! 654 00:47:37,458 --> 00:47:39,561 Mereka bisa mengeksekusimu. 655 00:47:40,562 --> 00:47:42,029 Kenapa kau tidak ikut denganku? 656 00:47:42,062 --> 00:47:44,566 Kau bisa menulis lagu yang menyedihkan tentang itu. 657 00:47:47,468 --> 00:47:49,036 Nah, aku hanya main-main. 658 00:48:14,562 --> 00:48:15,462 Siapa mereka? 659 00:48:15,496 --> 00:48:18,198 Siswa musik, kupikir, dari Lisdoonvarna. 660 00:48:30,043 --> 00:48:32,547 Wiski lagi, lagian, Jonjo. 661 00:48:32,580 --> 00:48:35,784 Astaga, kau akan melakukannya dengan menjilat malam ini, Padraic. 662 00:48:35,817 --> 00:48:38,218 Ya? Apa itu untukmu? 663 00:49:08,982 --> 00:49:10,484 Padraic, jangan sekarang... 664 00:49:14,121 --> 00:49:15,657 Temui Siobhan, Dominic, ya? 665 00:49:19,527 --> 00:49:21,529 Apa yang kau cari, gobshite? 666 00:49:21,563 --> 00:49:22,963 Pukulan lain, bukan? 667 00:49:22,996 --> 00:49:25,299 Kau polisi, aku diizinkan untuk bicara denganmu, bukan? 668 00:49:25,332 --> 00:49:27,401 Itu hanya tubbyguts yang tidak boleh aku ajak bicara. 669 00:49:27,434 --> 00:49:29,571 Sebenarnya, tidak, aku lebih suka kau juga tidak berbicara denganku. 670 00:49:30,672 --> 00:49:32,005 Oh, bagaimanapun juga, 671 00:49:32,039 --> 00:49:34,876 apakah kau ingin tahu apa tiga hal yang palingku benci 672 00:49:34,909 --> 00:49:36,276 pada Inisherin adalah? Tidak terlalu. 673 00:49:36,611 --> 00:49:37,679 Satu, 674 00:49:38,646 --> 00:49:39,647 polisi. 675 00:49:40,615 --> 00:49:41,950 Dua, 676 00:49:41,982 --> 00:49:43,183 pemain biola gemuk. 677 00:49:44,218 --> 00:49:46,286 Dan tiga... 678 00:49:46,320 --> 00:49:48,690 Tunggu, aku punya hal lucu untuk bertiga. Apa itu? 679 00:49:48,723 --> 00:49:51,626 Eh, aku akan mulai lagi. Satu, eh, 680 00:49:51,659 --> 00:49:52,794 polisi. 681 00:49:52,827 --> 00:49:54,228 Dua... 682 00:49:55,730 --> 00:49:56,898 Pemain biola gemuk. 683 00:49:56,931 --> 00:49:59,099 Pemain biola gemuk. 684 00:49:59,132 --> 00:50:00,602 Dan sial, berapa tiga? 685 00:50:00,635 --> 00:50:02,837 Kembalilah ke gengmu sekarang, Padraic. Aku serius, sekarang. 686 00:50:02,871 --> 00:50:04,137 Serius ya? 687 00:50:06,306 --> 00:50:09,042 Dan bicara padaku, ya? 688 00:50:10,912 --> 00:50:12,145 Siobhan! 689 00:50:14,549 --> 00:50:16,918 Padraic kehabisan otak karena wiski, dan Colm ada di sana. 690 00:50:16,951 --> 00:50:18,485 Kau sebaiknya datang. 691 00:50:25,325 --> 00:50:28,095 Kau, Colm Doherty, tahukah kau dulu seperti apa? 692 00:50:28,128 --> 00:50:30,297 Tidak, Padraic, dulu aku seperti apa? 693 00:50:30,330 --> 00:50:31,398 Bagus! 694 00:50:32,000 --> 00:50:33,668 Kau dulunya baik! 695 00:50:34,134 --> 00:50:36,069 Bukankah dia tidak? 696 00:50:36,103 --> 00:50:38,405 Dan sekarang, apakah kau tahu seperti apakah kau? 697 00:50:38,740 --> 00:50:39,841 Tidak baik. 698 00:50:39,874 --> 00:50:41,676 ah, baiklah, 699 00:50:41,709 --> 00:50:45,513 Aku kira kebaikan tidak bertahan lama, bukan, Padraic? 700 00:50:45,547 --> 00:50:47,381 Tapi apakah aku akan memberi tahumu sesuatu yang bertahan lama? 701 00:50:47,414 --> 00:50:50,183 Apa? Dan jangan mengatakan sesuatu yang bodoh seperti musik. 702 00:50:50,217 --> 00:50:52,319 Musik bertahan. Tahu itu! 703 00:50:52,352 --> 00:50:55,289 Dan lukisan terakhir. Dan puisi bertahan. 704 00:50:55,322 --> 00:50:57,424 Begitu juga dengan kebaikan. 705 00:51:00,260 --> 00:51:01,395 Apakah kau tahu siapa yang kita ingat 706 00:51:01,428 --> 00:51:03,932 untuk seberapa baik mereka di abad ke-17? 707 00:51:03,965 --> 00:51:06,233 Siapa? Sama sekali tidak ada. 708 00:51:06,266 --> 00:51:09,336 Namun kita semua ingat musik saat itu. 709 00:51:09,369 --> 00:51:11,438 Setiap orang, bagi seorang pria, tahu nama Mozart. 710 00:51:11,471 --> 00:51:13,775 Yah, aku tidak, jadi begitulah teori itu. 711 00:51:14,742 --> 00:51:17,512 Lagi pula, kita berbicara tentang kebaikan. 712 00:51:17,946 --> 00:51:19,446 Bukan apa namanya. 713 00:51:20,582 --> 00:51:22,784 Ibuku, dia baik. 714 00:51:23,718 --> 00:51:25,687 Aku ingat dia. 715 00:51:25,720 --> 00:51:28,288 Dan ayahku, dia baik. Aku ingat dia. 716 00:51:28,322 --> 00:51:31,191 Dan adikku, dia baik. 717 00:51:31,224 --> 00:51:34,529 Aku akan mengingatnya. Selamanya aku akan mengingatnya. 718 00:51:34,562 --> 00:51:37,097 - Dan siapa lagi? - "Siapa lagi yang akan" apa? 719 00:51:37,130 --> 00:51:39,601 Ingat Siobhan dan kebaikanmu? 720 00:51:40,501 --> 00:51:41,502 Tidak ada yang mau. 721 00:51:42,003 --> 00:51:43,103 Dalam waktu 50 tahun, 722 00:51:43,136 --> 00:51:45,472 tidak ada yang akan mengingat kita. 723 00:51:47,341 --> 00:51:50,044 Namun musik seorang pria yang hidup dua abad yang lalu... 724 00:51:50,078 --> 00:51:52,312 "Namun," katanya, seperti orang Inggris. 725 00:51:53,213 --> 00:51:54,414 Pulanglah, Padraic. 726 00:51:54,448 --> 00:51:58,118 Aku tidak peduli tentang Mozart, 727 00:51:58,586 --> 00:51:59,988 atau Borvoven, 728 00:52:00,021 --> 00:52:03,256 atau salah satu dari mereka pembuat nama lucu. 729 00:52:03,290 --> 00:52:05,258 Aku Padraic Suilleabhain. 730 00:52:07,127 --> 00:52:09,063 Dan aku baik. 731 00:52:09,097 --> 00:52:10,598 Pulang. 732 00:52:10,632 --> 00:52:13,467 Jadi kau lebih suka berteman dengan orang ini, bukan? 733 00:52:13,868 --> 00:52:15,036 Teman siapa 734 00:52:15,069 --> 00:52:16,871 memukuli putranya sendiri hitam dan biru setiap malam 735 00:52:16,904 --> 00:52:17,905 bahwa dia tidak mengutak-atik dia. 736 00:52:19,439 --> 00:52:22,476 Aku tidak pernah mengatakan itu padanya, Ayah. Dia... Dia baru saja mabuk sekarang. 737 00:52:22,977 --> 00:52:24,746 Kau dulu baik. 738 00:52:26,080 --> 00:52:27,782 Atau apakah kau tidak pernah dulu? 739 00:52:30,652 --> 00:52:31,819 Ya Tuhan. 740 00:52:34,522 --> 00:52:36,758 Mungkin dulu kau tidak pernah seperti itu. 741 00:52:53,173 --> 00:52:54,709 Aku akan berbicara dengannya, Colm. 742 00:52:54,742 --> 00:52:57,177 Kau tidak perlu melakukan sesuatu yang drastis. 743 00:52:57,210 --> 00:52:59,047 Dia tidak akan mengganggumu lagi. 744 00:52:59,080 --> 00:53:00,515 Itu memalukan. 745 00:53:01,516 --> 00:53:03,316 Itu yang paling menarik yang pernah dia alami. 746 00:53:03,350 --> 00:53:04,886 Sepertinya aku menyukainya lagi sekarang. 747 00:53:08,355 --> 00:53:12,192 Bagaimanapun, itu adalah abad ke-18. Mozart. 748 00:53:12,694 --> 00:53:14,327 Bukan tanggal 17. 749 00:53:49,731 --> 00:53:52,667 Siobhan Suilleabhain! Baiklah. 750 00:53:52,700 --> 00:53:54,602 Aku hanya datang untuk terburu-buru, Ny. O'Riordan. 751 00:53:54,635 --> 00:53:56,070 Aku tidak punya waktu untuk berbicara, aku takut. 752 00:53:56,104 --> 00:53:57,605 Surat datang untukmu. 753 00:54:00,775 --> 00:54:02,275 Jatuh terbuka, bukan? 754 00:54:02,309 --> 00:54:03,811 Aye, dalam cuaca panas, kurasa. 755 00:54:10,317 --> 00:54:11,753 Tawaran pekerjaan, bukan? 756 00:54:18,425 --> 00:54:22,597 Tawaran pekerjaan dari perpustakaan di daratan, bukan? 757 00:54:22,630 --> 00:54:26,501 Silakan saja, Ny. O'Riordan. Sekitar sepuluh dari mereka. 758 00:54:34,407 --> 00:54:36,611 Kau tidak pernah memberi tahuku apa pun! 759 00:54:38,780 --> 00:54:40,882 Yah, itu akan menyalibnya, kepergianmu! 760 00:54:40,915 --> 00:54:42,550 Hei, tidak ada yang pergi! 761 00:54:57,397 --> 00:54:58,933 Dengar, aku tidak datang untuk mengobrol. 762 00:54:58,966 --> 00:55:01,068 Aku baru saja turun untuk mengatakan itu tadi malam 763 00:55:01,102 --> 00:55:02,503 hanya wiski yang berbicara, Colm. 764 00:55:02,537 --> 00:55:03,638 Semua apa tadi malam? 765 00:55:03,671 --> 00:55:05,940 Semua apa pun yang aku katakan. 766 00:55:05,973 --> 00:55:07,074 Apa yang kau katakan? 767 00:55:07,108 --> 00:55:09,844 Uh... Ya. Aku tidak terlalu ingat, 768 00:55:09,877 --> 00:55:12,547 tapi aku ingat intinya itu bukan yang terbaik. 769 00:55:12,580 --> 00:55:14,582 Kau selalu tahu, bukan ya? 770 00:55:17,685 --> 00:55:20,588 Yah, ngomong-ngomong, aku hanya ingin mengatakan aku minta maaf. 771 00:55:20,621 --> 00:55:21,889 Apakah kita akan berhenti di situ? 772 00:55:23,591 --> 00:55:25,626 Kenapa kau tidak tinggalkan aku sendiri, Padraic? 773 00:55:26,761 --> 00:55:28,328 Hah? 774 00:55:28,361 --> 00:55:30,231 Aku sudah memberitahumu, bukan? 775 00:55:30,264 --> 00:55:31,699 Ya aku tahu. Aku hanya... 776 00:55:31,732 --> 00:55:33,935 Maksudku, kenapa kau tidak bisa tinggalkan aku sendiri? 777 00:55:46,280 --> 00:55:47,982 Apa yang kau lakukan? Aku tidak tahu. 778 00:55:49,116 --> 00:55:50,885 Astaga, seperti. 779 00:55:59,359 --> 00:56:00,728 Bagaimana... Bagaimana lagu barunya? 780 00:56:01,696 --> 00:56:02,697 Apa? 781 00:56:16,644 --> 00:56:19,247 Ah, demi Tuhan, Padraic. 782 00:56:19,280 --> 00:56:20,581 Berapa kali lagi? 783 00:56:20,615 --> 00:56:23,951 Aku tidak akan menempatkan keledaiku di luar saat aku sedih, oke? 784 00:56:23,985 --> 00:56:26,153 Yah, kotoran berserabut yang harus kuambil 785 00:56:26,187 --> 00:56:27,454 kemarin ketika kau membiarkannya masuk! 786 00:56:27,487 --> 00:56:29,557 Tidak ada benang di kotoran keledai itu. 787 00:56:29,590 --> 00:56:32,026 Ada potongan-potongan jerami, jika ada sesuatu. 788 00:56:32,059 --> 00:56:33,861 Mungkin itu jerami, jadi. 789 00:56:35,462 --> 00:56:37,932 Aku akan mengambilkan bubur untuk kita. 790 00:56:57,218 --> 00:56:58,451 Apakah aku mengerikan tadi malam? 791 00:57:01,522 --> 00:57:03,758 Tidak, kau menawan. 792 00:57:03,791 --> 00:57:06,260 Yah, aku tahu aku tidak menawan sekarang, Siobhan. 793 00:57:06,294 --> 00:57:08,729 Kau menawan. Lagipula, tentangku. 794 00:57:08,763 --> 00:57:11,866 Tentu saja aku menarik tentangmu. 795 00:57:11,899 --> 00:57:13,501 Apa lagi tentangmu? 796 00:58:19,567 --> 00:58:21,002 Apa itu tadi? Burung? 797 00:58:21,969 --> 00:58:23,404 Apa itu apa? 798 00:58:23,437 --> 00:58:24,772 Bang di pintu. 799 00:58:25,206 --> 00:58:26,273 Burung? 800 00:58:26,307 --> 00:58:27,508 Iya. Tidak. 801 00:58:29,043 --> 00:58:30,144 Apa itu, jadi? 802 00:58:30,177 --> 00:58:31,479 Ledakan di pintu? Iya! 803 00:58:31,512 --> 00:58:33,247 Apa yang digedor di pintu? 804 00:58:33,280 --> 00:58:35,282 Itu, eh... 805 00:58:35,316 --> 00:58:36,417 susah berbohong... 806 00:58:36,450 --> 00:58:38,986 itu, eh... 807 00:58:39,020 --> 00:58:41,756 sebuah jari. 808 00:58:45,326 --> 00:58:46,527 Sebuah Apa? 809 00:58:46,894 --> 00:58:47,895 Jari. 810 00:58:49,597 --> 00:58:51,332 Astaga, Siobhan! kau akan menakut-nakuti teman kecil! 811 00:58:51,365 --> 00:58:52,767 Buang itu, Padraic! 812 00:58:52,800 --> 00:58:54,969 Aku tidak membuang jarinya! Itu akan mengotorinya! 813 00:58:58,672 --> 00:58:59,907 Di mana... Di mana kau meletakkannya? 814 00:59:01,876 --> 00:59:03,310 Kotak sepatu. 815 00:59:03,344 --> 00:59:05,446 Astaga. Ya Tuhan. 816 00:59:05,479 --> 00:59:06,680 Sehat, 817 00:59:07,681 --> 00:59:09,050 dia serius, kalau begitu. 818 01:00:25,960 --> 01:00:27,828 Apakah kita harus memilikinya di sini saat kita sedang makan? 819 01:00:27,862 --> 01:00:30,197 Setelah aku menghabiskan buburku, aku akan membawanya kembali kepadanya. 820 01:00:32,032 --> 01:00:35,336 Apakah kau sangat bodoh? 821 01:00:35,369 --> 01:00:38,239 Maksudku, apakah kau sangat bodoh? 822 01:00:38,272 --> 01:00:40,374 Tidak, aku tidak bodoh. Kami sudah melakukan diskusi ini. 823 01:00:40,407 --> 01:00:43,711 Kau harus tinggalkan dia sendiri sekarang, Padraic. Untuk selamanya! 824 01:00:44,546 --> 01:00:45,580 Menurut mu? 825 01:00:45,614 --> 01:00:47,948 Apakah aku berpikir? Ya, aku pikir! 826 01:00:47,982 --> 01:00:50,818 Dia memotong jarinya, dan melemparkannya padamu! 827 01:00:50,851 --> 01:00:53,053 Ayo! Itu bukan padaku. 828 01:00:54,989 --> 01:00:57,224 Nah, apa yang akan kita lakukan? 829 01:00:57,258 --> 01:00:59,293 Kita tidak bisa menjaga jari laki-laki. 830 01:01:25,486 --> 01:01:27,388 Astaga, Colm! 831 01:01:28,590 --> 01:01:30,157 Apakah sakit? 832 01:01:30,191 --> 01:01:33,227 Terluka parah untuk memulai. Kupikir aku akan pingsan. 833 01:01:34,795 --> 01:01:38,432 Lucu, terasa baik-baik saja sekarang, dalam semua kegembiraan. 834 01:01:40,569 --> 01:01:41,936 Apakah kau mau secangkir teh? 835 01:01:41,969 --> 01:01:45,105 Aku tidak akan, Colm. Aku hanya datang untuk mengembalikan jarimu. 836 01:01:45,607 --> 01:01:46,941 Oh ya? 837 01:01:48,342 --> 01:01:49,410 Terima kasih. 838 01:01:50,878 --> 01:01:53,113 Dibersihkan cukup bagus, sebenarnya. 839 01:01:53,147 --> 01:01:55,749 Dan kau tidak akan mengira itu akan terjadi. 840 01:01:55,783 --> 01:01:58,352 Apa yang kau butuhkan darinya, Colm? 841 01:01:58,385 --> 01:01:59,954 Untuk mengakhiri semua ini? 842 01:02:03,190 --> 01:02:04,758 Diam, Siobhan. 843 01:02:05,359 --> 01:02:07,696 Hanya diam. 844 01:02:07,728 --> 01:02:12,466 Satu lagi pria pendiam di Inisherin, bagus-oh! 845 01:02:12,499 --> 01:02:14,101 Diam itu, jadi. 846 01:02:16,470 --> 01:02:18,673 Ini bukan tentang Inisherin. 847 01:02:18,707 --> 01:02:19,740 Ini tentang seorang pria yang membosankan 848 01:02:19,773 --> 01:02:21,710 meninggalkan pria lain sendirian, itu saja. 849 01:02:21,742 --> 01:02:25,379 "Satu pria yang membosankan"! Kalian semua sangat membosankan! 850 01:02:25,412 --> 01:02:28,415 Dengan keluhanmu tentang apa pun! 851 01:02:28,449 --> 01:02:31,318 Kalian semua sangat membosankan! 852 01:02:32,186 --> 01:02:34,922 Aku akan melihat dia tidak berbicara denganmu lagi. 853 01:02:34,955 --> 01:02:36,490 Mengerjakan. 854 01:02:36,524 --> 01:02:40,160 Kalau tidak, mereka berempat di lain waktu, bukan hanya satu. 855 01:02:41,262 --> 01:02:42,830 Kamu tidak serius. 856 01:02:44,965 --> 01:02:47,401 Yah, itu tidak akan membantu musik sialanmu. 857 01:02:48,235 --> 01:02:49,704 Iya. 858 01:02:49,738 --> 01:02:51,338 Kita pergi ke suatu tempat sekarang. 859 01:02:53,675 --> 01:02:57,679 Aku pikir kau mungkin sakit, Colm. 860 01:02:58,879 --> 01:03:02,449 Jangan khawatir terkadang aku hanya menghibur diriku sendiri 861 01:03:02,483 --> 01:03:04,418 sementara aku mencegah hal yang tak terhindarkan. 862 01:03:06,353 --> 01:03:07,488 Iya kan? 863 01:03:09,724 --> 01:03:11,526 Tidak, aku tidak. 864 01:03:14,261 --> 01:03:15,462 Ya, benar. 865 01:04:52,426 --> 01:04:53,494 Declan! 866 01:05:40,675 --> 01:05:41,709 Bagaimana! 867 01:05:42,610 --> 01:05:43,678 Bagaimana! 868 01:05:43,711 --> 01:05:45,045 Apakah kau ingin tumpangan? 869 01:05:46,548 --> 01:05:47,816 Aku akan begitu. 870 01:05:47,849 --> 01:05:49,216 Terima kasih kawan! 871 01:05:57,991 --> 01:06:01,563 Oh, tidak, kau bukan mahasiswa dari Lisdoonvarna, kan? 872 01:06:01,596 --> 01:06:03,163 Aku. Aku Declan. 873 01:06:03,665 --> 01:06:05,032 Mengapa? 874 01:06:05,065 --> 01:06:06,400 Mereka mengatakan kepadaku di kantor pos untuk mencoba mencari 875 01:06:06,433 --> 01:06:08,903 teman mahasiswa itu, Declan, dari Lisdoonvarna. 876 01:06:08,937 --> 01:06:10,705 Yeah, telegram datang untukmu. 877 01:06:10,738 --> 01:06:12,574 Dari ibumu. 878 01:06:12,607 --> 01:06:14,241 Ibuku tidak lagi bersama kami. 879 01:06:14,274 --> 01:06:16,343 Bukan ibumu, maaf. 880 01:06:16,376 --> 01:06:18,680 Apakah aku mengatakan ibumu? bibimu. Ya, bibimu. 881 01:06:18,713 --> 01:06:20,080 Ini tentang ayahmu. 882 01:06:20,113 --> 01:06:21,816 Bagaimana dengan Ayah? 883 01:06:21,850 --> 01:06:24,719 Uh, van roti menabraknya. 884 01:06:24,752 --> 01:06:26,420 Mobil roti? Ya. 885 01:06:26,453 --> 01:06:29,056 Mereka bilang sebaiknya kau cepat pulang menemuinya, jangan sampai dia mati sendirian. 886 01:06:29,591 --> 01:06:30,625 Mati? 887 01:06:30,658 --> 01:06:33,260 Atau lebih buruk lagi, sendirian. 888 01:06:35,128 --> 01:06:36,631 Ini tidak mungkin. 889 01:06:36,664 --> 01:06:38,131 Bukan tidak mungkin. 890 01:06:38,165 --> 01:06:39,968 Van roti menabrak orang sepanjang waktu. 891 01:06:40,000 --> 01:06:41,201 Aku tahu! 892 01:06:41,836 --> 01:06:43,538 Begitulah cara ibuku meninggal. 893 01:06:48,375 --> 01:06:51,445 Jika itu van roti sialan yang sama, aku akan membunuh mereka. 894 01:07:07,929 --> 01:07:09,129 Terima kasih. 895 01:07:11,164 --> 01:07:13,200 Untuk apa kau berbicara dengan teman perahu itu? 896 01:07:13,233 --> 01:07:15,570 Bukan urusanmu, kurasa begitu. 897 01:07:15,603 --> 01:07:17,939 Tentu saja, ini adalah bisnisku. Bukankah aku hukum? 898 01:07:17,972 --> 01:07:19,473 Kenop sialan. 899 01:07:19,874 --> 01:07:21,009 Hah? 900 01:07:21,041 --> 01:07:22,510 Nah, kau bisa tahu saudaramu yang cengeng itu 901 01:07:22,544 --> 01:07:25,013 Aku akan segera datang untuk pemukulan yang aku berutang padanya. 902 01:07:25,045 --> 01:07:26,514 Pemukulan? 903 01:07:26,548 --> 01:07:29,449 Itu akan bagus, sebenarnya. Itu mungkin membawanya keluar dari dirinya sendiri. 904 01:07:29,483 --> 01:07:30,885 Hah? 905 01:07:30,919 --> 01:07:33,186 Kau adalah wanita aneh yang mengerikan. 906 01:07:33,788 --> 01:07:35,422 Pantas saja tidak ada yang menyukaimu. 907 01:08:03,585 --> 01:08:04,919 Oh. 908 01:08:04,953 --> 01:08:06,453 Halo, Ny. McCormick. 909 01:08:06,486 --> 01:08:11,091 Kematian akan datang ke Inisherin sebelum bulan habis. 910 01:08:11,491 --> 01:08:13,027 Kematian, ya? 911 01:08:13,061 --> 01:08:15,763 Bahkan mungkin dua kematian. 912 01:08:16,598 --> 01:08:17,832 Yah, itu akan menyedihkan. 913 01:08:19,333 --> 01:08:21,502 Kami akan berdoa kepada Tuhan 914 01:08:21,536 --> 01:08:26,106 baik kau, maupun Siobhan yang malang, tidak akan menjadi salah satu dari mereka. 915 01:08:26,139 --> 01:08:28,175 Nah, apakah itu hal yang baik untuk dikatakan? 916 01:08:28,208 --> 01:08:30,511 Aku tidak berusaha bersikap baik. 917 01:08:31,278 --> 01:08:33,715 Aku mencoba untuk menjadi akurat. 918 01:08:37,885 --> 01:08:39,520 Sialan. 919 01:09:11,919 --> 01:09:13,688 Apa masalahnya? 920 01:09:15,455 --> 01:09:16,758 Tidak ada apa-apa. 921 01:09:50,792 --> 01:09:52,660 Ayahku bilang dia akan membunuhmu hari Minggu 922 01:09:52,694 --> 01:09:54,862 karena membocorkan rahasia tentang utak-atikku itu. 923 01:09:59,433 --> 01:10:01,334 "Bunuh aku," bunuh aku, atau, kau tahu, 924 01:10:01,368 --> 01:10:04,072 "pukul aku sedikit," bunuh aku? 925 01:10:04,105 --> 01:10:06,574 "Memukulmu sedikit," membunuhmu, kurasa. 926 01:10:06,607 --> 01:10:08,743 Meskipun dia pernah membunuh seorang pria. 927 01:10:12,714 --> 01:10:15,282 Aku minta maaf karena telah membocorkan rahasiamu, Dominic. 928 01:10:15,950 --> 01:10:17,985 Aku sedang tidak baik-baik saja malam itu. 929 01:10:18,019 --> 01:10:20,655 Kau lucu terlepas dari bagian itu. 930 01:10:20,688 --> 01:10:24,058 Itu sebabnya aku tidak mengerti mengapa orang gemuk itu melemparkan jari ke arahmu. 931 01:10:24,092 --> 01:10:25,793 Dia tampak baik-baik saja ketika kau memukulnya. 932 01:10:25,827 --> 01:10:27,528 Dia tidak melakukannya. 933 01:10:27,562 --> 01:10:28,763 Apakah dia? 934 01:10:28,796 --> 01:10:32,332 "Itu adalah Padraic paling menarik yang pernah ada," katanya. 935 01:10:33,433 --> 01:10:34,836 "Kurasa aku menyukainya lagi sekarang." 936 01:10:40,474 --> 01:10:41,609 Iya. 937 01:10:43,111 --> 01:10:47,148 Mungkin semua ini hanya tentang membuatmu mencoba taktik baru, 938 01:10:47,181 --> 01:10:48,983 mulai berdiri sendiri sedikit. 939 01:10:49,984 --> 01:10:51,119 Menurut mu? 940 01:10:51,152 --> 01:10:53,921 Ya, dan jadilah kurang dari, kau tahu, 941 01:10:53,955 --> 01:10:55,022 keledai kecil yang cengeng. 942 01:10:56,824 --> 01:10:59,160 Yah, sebenarnya aku tidak terlalu cengeng. 943 01:10:59,193 --> 01:11:00,460 Sudah ya, ya? 944 01:11:00,494 --> 01:11:02,462 Baru kemarin, ada teman musisi ini 945 01:11:02,496 --> 01:11:04,397 bahwa Colm bergaul dengan baik. 946 01:11:04,431 --> 01:11:05,533 Dan apa yang aku lakukan? 947 01:11:05,566 --> 01:11:07,001 Aku pergi dan mengirimnya berkemas dari pulau. 948 01:11:07,802 --> 01:11:09,302 Benarkah? Bagaimana? 949 01:11:09,336 --> 01:11:10,938 Aku mengatakan kepadanya sebuah van roti menabrak ayahnya, 950 01:11:10,972 --> 01:11:13,674 dan dia harus bergegas pulang kepadanya, jangan sampai dia mati. 951 01:11:17,712 --> 01:11:18,713 Oh... 952 01:11:21,616 --> 01:11:23,751 Kedengarannya seperti hal paling kejam yang pernah aku dengar. 953 01:11:24,919 --> 01:11:26,654 Hah? 954 01:11:26,687 --> 01:11:30,658 Yah, ya, itu agak kejam, tapi... 955 01:11:32,026 --> 01:11:33,426 dia akan baik-baik saja begitu sampai di rumah 956 01:11:33,460 --> 01:11:35,395 dan dia menemukan ayahnya tidak tertabrak mobil roti. 957 01:11:38,331 --> 01:11:40,635 Dulu aku mengira kau yang paling baik dari mereka. 958 01:11:42,335 --> 01:11:44,005 Ternyata kau sama saja dengan mereka. 959 01:11:44,038 --> 01:11:45,740 Aku yang paling baik dari mereka. 960 01:11:48,509 --> 01:11:49,811 Ah, Dominic, sekarang! 961 01:11:52,445 --> 01:11:54,882 Yah, mungkin aku bukan anak yang bahagia, jadi! 962 01:11:56,551 --> 01:11:58,619 Mungkin ini aku yang baru! 963 01:12:00,822 --> 01:12:01,823 Iya. 964 01:12:03,024 --> 01:12:04,892 Mungkin ini aku yang baru. 965 01:12:39,293 --> 01:12:40,393 Bagaimana! 966 01:12:40,427 --> 01:12:42,330 Yesus Kristus, Dominikus! 967 01:12:42,362 --> 01:12:44,232 Apakah kau pernah berhenti merayap pada orang-orang? 968 01:12:44,265 --> 01:12:46,466 Kau hampir membuatku terkena serangan jantung! 969 01:12:46,499 --> 01:12:47,602 Aku tidak merayap padamu. 970 01:12:47,635 --> 01:12:48,736 Aku sedang memunggungimu. 971 01:12:48,769 --> 01:12:50,872 Antara kau dan hantu itu, Yesus! 972 01:12:50,905 --> 01:12:53,774 Aku juga selalu memanggilnya hantu, karena dia hantu. 973 01:12:53,808 --> 01:12:56,510 Astaga, kita memiliki banyak kesamaan, bukan? Aku dan kau. 974 01:12:56,544 --> 01:12:58,946 Memanggil orang tua hantu dan itu. 975 01:13:01,983 --> 01:13:04,752 Ini adalah danau tua yang besar, bukan? 976 01:13:09,489 --> 01:13:11,626 Aku senang aku menangkapmu, sebenarnya. 977 01:13:11,659 --> 01:13:14,494 Karena ada sesuatu yang ingin kutanyakan sebenarnya. 978 01:13:14,528 --> 01:13:17,531 Dan menemukan berapa banyak kesamaan yang kita miliki, 979 01:13:17,565 --> 01:13:20,400 baik, itu hanya membuatku ingin bertanya lebih banyak lagi. 980 01:13:20,433 --> 01:13:21,836 Kami tidak memiliki kesamaan. 981 01:13:21,869 --> 01:13:24,305 Eh jangan skip dulu. 982 01:13:24,338 --> 01:13:26,774 Tapi ya, yang ingin aku tanyakan adalah... 983 01:13:28,643 --> 01:13:30,745 Sesuatu di sepanjang garis... 984 01:13:30,778 --> 01:13:33,381 Seharusnya sudah merencanakan ini, sungguh. 985 01:13:33,413 --> 01:13:35,616 Yah, ya, yang ingin kutanyakan padamu adalah... 986 01:13:40,154 --> 01:13:43,423 Kau mungkin tidak akan pernah mau, aku tidak tahu, 987 01:13:44,358 --> 01:13:46,661 jatuh cinta dengan anak laki-laki sepertiku, ya? 988 01:13:49,397 --> 01:13:52,300 Oh, Dominic, kurasa tidak, sayang. 989 01:13:52,333 --> 01:13:55,503 Tidak, ya, tidak. Eh, aku berpikir tidak. 990 01:13:57,972 --> 01:14:01,008 Bahkan di masa depan, seperti? Seperti saat aku seumuranmu? 991 01:14:08,416 --> 01:14:11,819 Ya, tidak, aku tidak berpikir begitu. 992 01:14:11,852 --> 01:14:14,055 Hanya berpikir aku akan bertanya jika ada kesempatan, kau tahu, 993 01:14:14,088 --> 01:14:16,691 seperti, "lemah hati" dan itu. 994 01:14:22,263 --> 01:14:24,098 Nah, begitulah mimpi itu. 995 01:14:30,237 --> 01:14:31,906 Sehat, 996 01:14:31,939 --> 01:14:35,776 Aku sebaiknya pergi ke sana dan melakukan apa pun yang akan aku lakukan di sana. 997 01:14:36,811 --> 01:14:37,912 Mm-hmm. 998 01:14:54,562 --> 01:14:57,565 ♪ Aku berjalan dari Kota Mallow 999 01:14:57,598 --> 01:15:00,835 ♪ Untuk Aghadoe, Aghadoe 1000 01:15:00,868 --> 01:15:04,605 ♪ Aku mengambil kepalanya dari gerbang penjara ke Aghadoe 1001 01:15:04,638 --> 01:15:06,240 Ayo, Sammy, kau juga harus menari. 1002 01:15:08,609 --> 01:15:11,912 ♪ Seperti raja Irlandia dia tidur di Aghadoe ♪ 1003 01:15:13,981 --> 01:15:15,383 Bagaimana kabarmu, gendut? 1004 01:15:15,416 --> 01:15:16,717 Menari dengan anjingmu, bukan? 1005 01:15:16,751 --> 01:15:17,885 Nah, siapa lagi yang akan berdansa denganmu? 1006 01:15:17,918 --> 01:15:19,520 Anjing malangmu tidak memiliki suara dalam masalah ini. 1007 01:15:19,553 --> 01:15:21,856 Dan jika kau terlalu kasar untuk menawariku tempat duduk, 1008 01:15:21,889 --> 01:15:24,191 Aku akan mengambil satu atas kemauanku sendiri! 1009 01:15:25,826 --> 01:15:28,429 Sekarang, bagaimana dengan halo lama? 1010 01:15:28,462 --> 01:15:30,464 Apakah kau sudah gila? 1011 01:15:30,498 --> 01:15:32,501 Apa aku sudah gila? 1012 01:15:32,533 --> 01:15:35,903 Tidak, sebenarnya aku tidak gila. 1013 01:15:35,936 --> 01:15:37,972 Tidak hanya aku tidak menjadi gila, 1014 01:15:38,005 --> 01:15:40,509 tapi aku punya sepuluh jari untuk membuktikan bahwa aku tidak gila. 1015 01:15:40,541 --> 01:15:43,210 Berapa banyak jari yang kau miliki untuk membuktikan bahwa kau tidak gila? 1016 01:15:43,244 --> 01:15:44,612 Sembilan jari. 1017 01:15:44,645 --> 01:15:46,981 Dan sembilan jari adalah lambang mental. 1018 01:15:48,382 --> 01:15:50,918 Itu benar. Lambang! 1019 01:15:50,951 --> 01:15:53,921 Heh. Tidak akan ada itu! Aku tidak datang ke sini untuk menjilat! 1020 01:15:53,954 --> 01:15:55,256 Aku datang ke sini untuk kebalikan dari jilatan. 1021 01:15:55,289 --> 01:15:56,323 Apa kebalikan dari menjilat? 1022 01:15:56,357 --> 01:15:57,591 Hah? 1023 01:15:58,426 --> 01:15:59,760 Untuk apa kau datang ke sini? 1024 01:15:59,794 --> 01:16:02,229 Aku tidak datang ke sini untuk apa pun, kan? 1025 01:16:02,263 --> 01:16:04,365 Aku baru saja datang untuk menendang pintumu dan memberimu slagging. 1026 01:16:04,398 --> 01:16:05,900 Nah, kau telah melakukannya, jadi kau bisa pergi sekarang. 1027 01:16:05,933 --> 01:16:07,768 Belum selesai, kan? 1028 01:16:07,802 --> 01:16:09,703 Yah, aku sudah selesai dengan pintumu. 1029 01:16:09,737 --> 01:16:11,639 Aku belum selesai dengan slaggingmu. 1030 01:16:11,672 --> 01:16:14,075 Kami melakukannya dengan sangat baik, Padraic. 1031 01:16:14,108 --> 01:16:15,976 Aku tidak melakukannya dengan baik. 1032 01:16:18,145 --> 01:16:20,247 Aku melakukan hal yang buruk. 1033 01:16:20,281 --> 01:16:22,049 Baiklah, aku melakukannya dengan sangat baik. 1034 01:16:22,083 --> 01:16:24,385 Yeah, well, tidak mungkin semuanya adalah kau, kau, kau, kan? 1035 01:16:24,418 --> 01:16:25,953 Ya, itu bisa. 1036 01:16:25,986 --> 01:16:28,122 Ada dua dari kita dalam hal ini. Tidak, tidak ada. 1037 01:16:28,155 --> 01:16:29,457 Dibutuhkan dua untuk tango. 1038 01:16:29,490 --> 01:16:31,192 Aku tidak ingin tango. 1039 01:16:31,225 --> 01:16:33,327 Baiklah, kau menari dengan anjingmu. 1040 01:16:44,839 --> 01:16:48,543 Berbicara tentang tango, bagaimana lagu barumu? 1041 01:16:48,577 --> 01:16:50,978 Aku baru saja menyelesaikannya, sebenarnya. 1042 01:16:51,445 --> 01:16:52,646 Baru pagi ini. 1043 01:16:53,681 --> 01:16:55,584 Tidak, Colm, itu bagus, seperti! 1044 01:16:55,616 --> 01:16:58,018 Itu sebabnya aku menari dengan anjingku. 1045 01:16:58,819 --> 01:17:00,621 Aku biasanya tidak menari dengan anjingku. 1046 01:17:00,654 --> 01:17:03,657 Tidak ada salahnya berdansa dengan anjingmu. 1047 01:17:03,691 --> 01:17:07,228 Aku akan menari dengan keledaiku jika aku tahu caranya. Dan dia melakukannya. 1048 01:17:09,463 --> 01:17:10,931 Apakah itu baik? 1049 01:17:10,965 --> 01:17:12,133 Lagumu? 1050 01:17:16,370 --> 01:17:18,839 Mm, apa namanya? 1051 01:17:18,873 --> 01:17:21,976 "Banshees dari Inisherin," pikirku. 1052 01:17:24,145 --> 01:17:26,814 Tapi tidak ada banshees di Inisherin. 1053 01:17:26,847 --> 01:17:29,216 Aku tahu, aku suka suara S-H ganda. 1054 01:17:30,818 --> 01:17:32,153 Iya. 1055 01:17:32,186 --> 01:17:35,022 Ada banyak S-H ganda di Inisherin. 1056 01:17:35,055 --> 01:17:35,890 Ya. 1057 01:17:35,923 --> 01:17:39,160 Mungkin ada banshees juga. 1058 01:17:39,193 --> 01:17:43,063 Aku hanya tidak berpikir bahwa mereka berteriak untuk menandakan kematian lagi. 1059 01:17:43,097 --> 01:17:48,002 Aku pikir mereka hanya duduk, geli, dan mengamati. 1060 01:17:48,603 --> 01:17:49,970 Meramalkan? 1061 01:17:51,038 --> 01:17:52,039 Ya. 1062 01:17:54,609 --> 01:17:57,745 Aku terus berpikir tentang memainkannya untukmu di pemakamanmu. 1063 01:17:57,778 --> 01:18:00,347 Tapi itu tidak adil bagi kita berdua, bukan? 1064 01:18:13,894 --> 01:18:17,198 Bagus sekali kau menyelesaikan lagumu, Colm. 1065 01:18:17,231 --> 01:18:18,766 Itu lebih dari hebat. 1066 01:18:19,466 --> 01:18:20,467 Itu... 1067 01:18:21,769 --> 01:18:23,170 benar benar hebat. 1068 01:18:34,215 --> 01:18:37,918 Jadi, maukah kau menemuiku di pub, Colm? 1069 01:18:38,719 --> 01:18:40,622 Kita bisa merayakan lagumu, seperti. 1070 01:18:47,428 --> 01:18:49,698 Hanya jika kau mau, suka. 1071 01:18:49,730 --> 01:18:52,967 Tapi aku bisa berlari ke depan. Pesan mereka. 1072 01:18:55,869 --> 01:18:57,805 Mengapa kau tidak melakukan itu, Padraic? 1073 01:18:59,740 --> 01:19:01,275 Kenapa aku tidak berlari... 1074 01:19:03,310 --> 01:19:04,445 dan memesannya? 1075 01:19:06,280 --> 01:19:07,381 Yah, aku akan begitu. 1076 01:19:10,751 --> 01:19:12,554 Astaga, itu berjalan dengan baik! Dan mungkin dalam perjalanan, 1077 01:19:12,587 --> 01:19:15,155 Aku dapat menemukan teman siswamu itu, teman Declan itu! 1078 01:19:15,189 --> 01:19:16,991 Aku mengatakan kepadanya bahwa ayahnya sedang sekarat, jadi dia pulang ke rumah 1079 01:19:17,024 --> 01:19:19,827 dan tinggalkan kami sendiri, tapi tidak perlu sekarang! 1080 01:19:19,860 --> 01:19:21,428 Tentu dia bisa bergabung dengan kami. 1081 01:20:14,181 --> 01:20:16,250 Untuk apa kau duduk di sana saat aku di sini? 1082 01:20:16,283 --> 01:20:18,886 Hanya berpikir aku akan duduk sendiri, kau tahu. 1083 01:20:19,788 --> 01:20:21,322 Tunggu aku teman. 1084 01:20:21,355 --> 01:20:23,424 Apa kau sedang bercanda denganku? 1085 01:20:23,457 --> 01:20:24,992 Teman empat jarimu? 1086 01:20:25,025 --> 01:20:26,528 Maksudku, apa kau sedang bercanda denganku? 1087 01:20:26,561 --> 01:20:28,862 Tidak, aku tidak bercanda ya. 1088 01:20:28,896 --> 01:20:31,165 Dia hanya membutuhkan sedikit cinta yang kuat itu saja. 1089 01:21:05,667 --> 01:21:07,334 Siobhan, kau mau sherry? 1090 01:21:07,368 --> 01:21:09,002 Tidak. Benar-ho. 1091 01:21:10,772 --> 01:21:11,872 Apa yang kau lakukan'? 1092 01:21:11,905 --> 01:21:13,541 Aku? Iya kau. 1093 01:21:13,575 --> 01:21:15,075 Tidak ada apa-apa. Minum saja. 1094 01:21:15,109 --> 01:21:16,644 Tidak menunggu? Tidak menunggu. 1095 01:21:16,678 --> 01:21:18,747 Yah, dia menunggu, Siobhan. Dia sedang menunggu Colm Doherty. 1096 01:21:18,780 --> 01:21:19,814 Aku tidak menunggu. 1097 01:21:19,848 --> 01:21:21,348 Dia baru saja memberitahuku bahwa dia sedang menunggu. 1098 01:21:21,382 --> 01:21:22,916 Tanda! 1099 01:21:25,319 --> 01:21:29,657 Pulanglah bersamaku, Padraic. Aku punya sesuatu untuk didiskusikan denganmu. 1100 01:21:29,691 --> 01:21:31,458 Kau punya sesuatu untuk didiskusikan denganku? 1101 01:21:32,694 --> 01:21:34,395 Kedengarannya, eh... 1102 01:21:34,428 --> 01:21:36,463 Aku tidak ingin membahas sesuatu. 1103 01:21:36,497 --> 01:21:39,667 Yah, kau harus, karena aku akan pergi. 1104 01:21:41,168 --> 01:21:42,269 pergi? 1105 01:21:45,305 --> 01:21:46,508 Seperti pergi? 1106 01:21:48,342 --> 01:21:49,343 Suka... 1107 01:21:50,978 --> 01:21:52,212 tidak tinggal? 1108 01:21:56,618 --> 01:21:57,619 Ya. 1109 01:22:41,596 --> 01:22:42,697 Tapi bagaimana denganku? 1110 01:22:42,730 --> 01:22:43,997 Bagaimana denganmu? 1111 01:22:44,031 --> 01:22:45,332 Aku tidak akan punya teman sama sekali! 1112 01:22:45,365 --> 01:22:47,769 Kau akan memiliki Dominic. Ah di sini! 1113 01:22:47,802 --> 01:22:49,637 Dan dia juga pergi dariku sekarang. 1114 01:22:49,671 --> 01:22:52,272 Tempat apa itu ketika gom desa padam ya? 1115 01:22:53,006 --> 01:22:54,609 Dan siapa yang akan memasak? 1116 01:22:54,642 --> 01:22:57,277 Oh, itu pertanyaan pertamamu, bukan? "Siapa yang akan memasak?" 1117 01:22:57,311 --> 01:22:58,880 Yah, itu bukan aku pertanyaan pertama, bukan? 1118 01:22:58,913 --> 01:23:01,181 "Tapi bagaimana denganku?" adalah pertanyaan pertamaku. 1119 01:23:36,383 --> 01:23:37,552 Padraic. 1120 01:23:39,486 --> 01:23:40,588 Padraic! 1121 01:23:43,725 --> 01:23:47,261 Sekarang? Tapi kau tidak bisa pergi sekarang! 1122 01:23:47,294 --> 01:23:49,396 Aku bisa pergi sekarang. 1123 01:23:49,429 --> 01:23:52,065 Aku tidak bisa menunggu lagi kegilaan ini! 1124 01:23:52,099 --> 01:23:54,569 Apa yang kau katakan padanya, Padraic? 1125 01:23:54,602 --> 01:23:55,803 Tidak apa-apa. 1126 01:23:57,137 --> 01:23:59,641 Yah, aku sudah mengobrol dengan Dominic sebelumnya. 1127 01:24:00,775 --> 01:24:02,342 Dan jenis baru, 1128 01:24:02,376 --> 01:24:05,880 Kau tahu, membela diri sendiri semacam taktik yang kami pikir harusku coba. 1129 01:24:05,914 --> 01:24:07,281 Tuhan! 1130 01:24:07,314 --> 01:24:10,083 Semuanya baik-baik saja sampai dia memotong semua jarinya. 1131 01:24:18,693 --> 01:24:20,695 Buku-bukuku tidak muat. 1132 01:24:21,796 --> 01:24:23,998 Apakah kau akan menjaga mereka untukku? 1133 01:24:24,032 --> 01:24:25,900 Ar, jangan pergi, Siobhan. 1134 01:24:25,934 --> 01:24:27,802 Mereka semua yangku miliki, sungguh. 1135 01:24:29,737 --> 01:24:31,539 Selain yang sudah jelas. 1136 01:24:39,146 --> 01:24:41,583 Kau akan segera kembali, bukan, Siobhan? 1137 01:24:42,215 --> 01:24:44,919 Oh, Padraik! 1138 01:24:44,953 --> 01:24:46,788 Jangan katakan, "Oh, Padraic." 1139 01:24:47,722 --> 01:24:49,323 Bilang iya. 1140 01:28:06,220 --> 01:28:07,688 Ah, Jenny. 1141 01:28:47,662 --> 01:28:48,663 Oh. 1142 01:30:53,087 --> 01:30:54,588 Aku tidak ingin bicara. 1143 01:30:55,289 --> 01:30:57,258 Jangan bunuh anjingnya sekarang. 1144 01:30:57,291 --> 01:30:58,426 Dan jangan menaruh hal-hal di kepalaku 1145 01:30:58,458 --> 01:30:59,627 yang tidak ada di tempat pertama, 1146 01:30:59,660 --> 01:31:01,429 dasar gila! 1147 01:31:02,263 --> 01:31:04,031 "Nutbag!" 1148 01:31:57,018 --> 01:31:59,053 Untuk apa aku menyakitimu? 1149 01:32:00,721 --> 01:32:02,857 Kau adalah satu-satunya hal yang baik tentang dia. 1150 01:32:32,486 --> 01:32:34,889 Bagaimana kabarmu Padraic? Kau terlihat baik-baik saja. 1151 01:32:42,663 --> 01:32:44,031 Itu indah, anak-anak. 1152 01:32:48,903 --> 01:32:51,038 Aku tidak butuh permintaan maafmu, oke? 1153 01:32:51,572 --> 01:32:53,441 Ini melegakan bagiku. 1154 01:32:53,474 --> 01:32:54,975 Jadi, sebut saja berhenti 1155 01:32:55,009 --> 01:32:58,012 dan setuju untuk berpisah, untuk selamanya kali ini. 1156 01:33:00,781 --> 01:33:03,684 Jari gemukmu membunuhku keledai kecil hari ini. 1157 01:33:03,717 --> 01:33:06,720 Jadi, tidak, kami tidak akan berhenti. 1158 01:33:06,754 --> 01:33:07,955 Kami akan menyebutnya awal. 1159 01:33:08,923 --> 01:33:10,591 Kamu bercanda denganku. Ya, tidak. 1160 01:33:10,624 --> 01:33:12,561 Aku tidak bercanda. 1161 01:33:12,593 --> 01:33:14,563 Jadi besok, Minggu, 1162 01:33:14,628 --> 01:33:16,997 Hari Tuhan, sekitar jam 2:00, 1163 01:33:17,031 --> 01:33:19,433 Aku akan menelepon ke rumah Kau dan aku akan membakarnya, 1164 01:33:19,467 --> 01:33:21,735 dan semoga kau masih ada di dalamnya. 1165 01:33:22,670 --> 01:33:24,738 Tapi aku juga tidak akan check-in. 1166 01:33:27,475 --> 01:33:29,276 Pastikan saja dan tinggalkan anjingmu di luar. 1167 01:33:30,512 --> 01:33:32,680 Aku tidak menentang gom itu. 1168 01:33:34,248 --> 01:33:37,751 Atau kau dapat melakukan apa pun dalam kekuatanmu untuk menghentikanku. 1169 01:33:40,888 --> 01:33:43,124 Ke kuburan kami, kami membawa ini. 1170 01:33:44,658 --> 01:33:46,627 Ke salah satu kuburan kita. 1171 01:33:48,462 --> 01:33:49,730 Di Sini. 1172 01:33:49,763 --> 01:33:51,832 Aku punya tulang untuk dipilih bersamamu, suram. 1173 01:33:51,866 --> 01:33:53,701 Apakah omong kosong kecilku itu ada di tempatmu lagi? 1174 01:33:53,734 --> 01:33:55,903 Tinggalkan dia, Peadar. Keledainya baru saja mati. 1175 01:33:56,303 --> 01:33:57,506 Apakah dia? 1176 01:33:57,539 --> 01:33:59,039 Miniatur kecil sobat? 1177 01:33:59,073 --> 01:34:01,775 Baiklah, Yesus, anak-anak, aku akan memberitahumu sebanyak ini... 1178 01:34:13,721 --> 01:34:15,022 Jam dua. 1179 01:35:16,551 --> 01:35:18,319 Aku membunuh keledai mini. 1180 01:35:22,423 --> 01:35:24,091 Itu kebetulan... 1181 01:35:27,094 --> 01:35:28,963 tapi aku merasa tidak enak karenanya. 1182 01:35:31,298 --> 01:35:35,836 Apa menurutmu Tuhan peduli dengan miniatur keledai, Colm? 1183 01:35:37,672 --> 01:35:39,106 Aku takut dia tidak melakukannya. 1184 01:35:41,875 --> 01:35:44,411 Dan aku khawatir di situlah semuanya menjadi salah. 1185 01:35:46,847 --> 01:35:48,082 Itu saja? 1186 01:35:49,116 --> 01:35:50,985 Apa itu? 1187 01:35:51,018 --> 01:35:52,953 Apakah kau tidak melupakan beberapa hal? 1188 01:35:54,421 --> 01:35:57,124 Tidak, aku pikir aku telah menutupinya. 1189 01:35:57,157 --> 01:36:00,894 Bukankah kau mengatakan meninju seorang polisi adalah dosa? 1190 01:36:01,730 --> 01:36:03,598 Ah di sini. 1191 01:36:03,632 --> 01:36:05,700 Jika memukul polisi adalah dosa, 1192 01:36:05,734 --> 01:36:08,936 sebaiknya kita berkemas dan pulang. 1193 01:36:10,437 --> 01:36:12,873 Dan melukai diri sendiri adalah dosa. 1194 01:36:13,642 --> 01:36:15,075 Ini adalah salah satu yang terbesar. 1195 01:36:15,744 --> 01:36:17,077 Apakah itu? 1196 01:36:17,111 --> 01:36:20,314 Mutilasi diri, jadimu memilikiku di sana. 1197 01:36:20,347 --> 01:36:21,949 Dikalikan dengan lima. 1198 01:36:27,288 --> 01:36:29,156 Bagaimana keputusasaannya? 1199 01:36:33,628 --> 01:36:35,095 Ia kembali sedikit. 1200 01:36:37,865 --> 01:36:40,067 Tapi kau tidak akan melakukan apa-apa tentang itu? 1201 01:36:44,071 --> 01:36:46,574 Aku tidak akan melakukan apa-apa tentang itu, tidak. 1202 01:37:01,088 --> 01:37:02,856 Padraic yang terhormat, 1203 01:37:02,890 --> 01:37:07,394 Aku berlindung dengan aman di daratan dan, Padraic, sangat menyenangkan di sini. 1204 01:37:07,428 --> 01:37:10,230 Ada sungai mengalir melewati jendelaku saat aku menulis, 1205 01:37:10,264 --> 01:37:12,900 dan orang-orang sudah tampak kurang pahit dan mental. 1206 01:37:12,933 --> 01:37:17,471 Aku tidak yakin mengapa, tapi aku pikir itu karena banyak dari mereka berasal dari Spanyol. 1207 01:37:17,505 --> 01:37:21,008 Sebagian besar, aku ingin mengatakan ada tempat tidur cadangan di sini untukmu, Padraic. 1208 01:37:21,041 --> 01:37:25,245 Dan dengan perang yang hampir berakhir, kupikir akan ada pekerjaan untukmu di sini. 1209 01:37:25,279 --> 01:37:27,948 Karena tidak ada apa-apa untukmu di Inisherin. 1210 01:37:27,981 --> 01:37:30,552 Tidak lebih dari kesuraman dan dendam 1211 01:37:30,585 --> 01:37:33,220 dan kesepian dan dendam 1212 01:37:33,253 --> 01:37:36,223 dan lambatnya waktu yang berlalu sampai mati. 1213 01:37:36,256 --> 01:37:38,292 Dan tentu saja, kau bisa melakukannya di mana saja. 1214 01:37:41,028 --> 01:37:44,231 Ayo, Padraic. Tinggalkan di sana. 1215 01:37:44,264 --> 01:37:47,134 Dominic bisa menjaga Jenny dan hewan-hewanmu yang lain. 1216 01:37:47,167 --> 01:37:49,470 Mereka bisa pindah ke rumah bersama. 1217 01:37:59,246 --> 01:38:00,247 Pondok! 1218 01:38:21,935 --> 01:38:25,105 Jadi datanglah sekarang, Padraic, tolong. 1219 01:38:28,676 --> 01:38:31,078 Sebelum semuanya terlambat. 1220 01:41:21,749 --> 01:41:23,417 Siobhan sayang. 1221 01:41:23,450 --> 01:41:26,486 Jelas, aku tidak tahu apa itu "berlindung", 1222 01:41:26,521 --> 01:41:30,223 tapi aku berterima kasih atas tawaran tempat tidur gratis dan yang lainnya. 1223 01:41:30,257 --> 01:41:32,727 Tapi aku tidak akan mengambilnya di atasnya, aku takut. 1224 01:41:33,728 --> 01:41:36,898 Seperti yang aku katakan, hidupku ada di Inisherin. 1225 01:41:36,931 --> 01:41:38,866 Aku teman, aku binatang. 1226 01:41:42,737 --> 01:41:43,805 Bahkan sekarang saat aku menulis, 1227 01:41:43,838 --> 01:41:46,040 keledai kecil Jenny menatapku, berkata, 1228 01:41:46,074 --> 01:41:48,643 "Tolong jangan pergi, Padraic. Kami akan merindukanmu." 1229 01:41:48,676 --> 01:41:51,579 Dan menyenggolku, si gila-gooly. 1230 01:41:52,212 --> 01:41:53,715 Turun, Jenny. 1231 01:41:57,085 --> 01:41:58,285 Psst! 1232 01:42:08,062 --> 01:42:09,864 Dalam Berita lain, 1233 01:42:09,897 --> 01:42:12,399 dalam berita yang lebih menyedihkan, sebenarnya, 1234 01:42:12,432 --> 01:42:15,235 Aku tidak akan bisa menanyakan apa pun kepada Dominic, aku khawatir. 1235 01:42:17,237 --> 01:42:19,807 Karena mereka menemukannya di danau pagi ini. 1236 01:42:23,845 --> 01:42:27,280 Aku kira dia pasti terpeleset dan jatuh. 1237 01:42:35,056 --> 01:42:38,291 Jadi, toh tidak akan ada yang merawat hewan. 1238 01:43:01,415 --> 01:43:03,483 Tidak ada berita lain, sungguh. 1239 01:43:12,426 --> 01:43:14,662 Kecuali aku mencintaimu, Siobhan. 1240 01:43:15,797 --> 01:43:16,931 Dan aku merindukanmu. 1241 01:43:19,332 --> 01:43:21,703 Dan aku harap aku akan bertemu denganmu lagi suatu hari nanti. 1242 01:43:24,271 --> 01:43:26,206 Jika kau pernah kembali ke rumah. 1243 01:43:28,943 --> 01:43:31,244 Pulanglah, Siobhan. 1244 01:43:36,117 --> 01:43:39,252 Hormat kami, saudaramu yang terkasih... 1245 01:43:41,155 --> 01:43:42,790 Padraic Suilleabhain. 1246 01:45:16,651 --> 01:45:18,853 Misalkan rumahku membuat kita berhenti. 1247 01:45:20,588 --> 01:45:23,658 Jika kau tetap tinggal di rumahmu itu akan membuat kami berhenti. 1248 01:45:23,691 --> 01:45:26,459 Tapi kau tidak melakukannya bukan, jadi itu tidak jadi, bukankan begitu? 1249 01:45:37,872 --> 01:45:40,373 Aku minta maaf tentang keledaimu, Padraic. 1250 01:45:40,875 --> 01:45:42,409 Sejujurnya, aku. 1251 01:45:44,879 --> 01:45:46,714 Aku tidak peduli. 1252 01:46:02,230 --> 01:46:05,733 Belum pernah mendengar tembakan senapan dari daratan dalam satu atau dua hari. 1253 01:46:05,766 --> 01:46:08,636 Aku pikir mereka datang ke akhir itu. 1254 01:46:08,669 --> 01:46:11,973 Aku yakin mereka akan melakukannya lagi segera, bukan? 1255 01:46:13,708 --> 01:46:16,010 Beberapa hal tidak ada gunanya. 1256 01:46:19,180 --> 01:46:20,982 Dan aku pikir itu adalah hal yang baik. 1257 01:46:43,671 --> 01:46:44,805 Padraic. 1258 01:46:50,711 --> 01:46:53,581 Terima kasih telah menjagaku anjing untukku. 1259 01:46:59,720 --> 01:47:00,855 Kapan pun.