1 00:01:50,800 --> 00:01:57,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:58,000 --> 00:02:05,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:02:07,315 --> 00:02:08,012 ‫کالم؟ 4 00:02:09,665 --> 00:02:10,928 ‫کالم، نمیای بریم میخونه؟ 5 00:02:15,845 --> 00:02:17,586 ‫ساعت داره دو می‌شه. 6 00:02:23,462 --> 00:02:24,811 ‫پس همون‌جا می‌بینمت؟ 7 00:02:28,858 --> 00:02:30,382 ‫پس همون‌جا می‌بینمت. 8 00:02:45,000 --> 00:03:00,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 9 00:03:16,645 --> 00:03:17,820 ‫واسه چی اومدی خونه؟ 10 00:03:18,691 --> 00:03:19,387 ‫برادر؟ 11 00:03:20,606 --> 00:03:22,042 ‫واسه چی اومدی خونه؟ 12 00:03:22,216 --> 00:03:25,176 ‫در خونه کالم سانی لری رو زدم. ‫همون‌جوری تو خونه نشسته. 13 00:03:25,350 --> 00:03:26,873 ‫نشسته و چیکار می‌کنه؟ 14 00:03:27,047 --> 00:03:28,614 ‫همین‌جوری الکی نشسته. 15 00:03:28,788 --> 00:03:29,615 ‫سیگار می‌کشه. 16 00:03:30,877 --> 00:03:31,573 ‫خواب بود؟ 17 00:03:32,661 --> 00:03:33,662 ‫داشت سیگار می‌کشید شیوون. 18 00:03:33,836 --> 00:03:35,664 ‫مگه آدم تو خواب سیگار می‌کشه؟ 19 00:03:35,838 --> 00:03:37,710 ‫با هم دعواتون شده؟ 20 00:03:37,884 --> 00:03:38,754 ‫با هم دعوامون نشده. 21 00:03:41,714 --> 00:03:43,063 ‫گمون نکنم دعوامون شده باشه؟ 22 00:03:44,978 --> 00:03:46,371 ‫با هم دعوامون شده؟ 23 00:03:51,898 --> 00:03:53,595 ‫واسه چی نباید در رو ‫روم باز کنه؟ 24 00:03:55,771 --> 00:03:57,469 ‫شاید صرفا دیگه ازت خوشش نمیاد. 25 00:04:24,844 --> 00:04:25,540 ‫یه لیوان نیم‌لیتری بریز جانجو. 26 00:04:32,069 --> 00:04:33,070 ‫کالم باهات نیومده؟ 27 00:04:33,374 --> 00:04:35,115 ‫- نه. ‫- کالم که همیشه باهات میاد. 28 00:04:35,289 --> 00:04:36,856 ‫- خودم می‌دونم. ‫- در خونه‌اش رو نزدی؟ 29 00:04:37,030 --> 00:04:38,379 ‫در خونه‌اش رو زدم. 30 00:04:38,553 --> 00:04:39,815 ‫- خب، کجاست؟ ‫- همون‌جا نشسته. 31 00:04:39,989 --> 00:04:40,860 ‫نشسته و چیکار می‌کنه؟ 32 00:04:41,034 --> 00:04:42,166 ‫همین‌جوری نشسته دیگه. 33 00:04:42,862 --> 00:04:44,081 ‫سیگار می‌کشه. 34 00:04:45,778 --> 00:04:47,040 ‫با هم دعواتون شده؟ 35 00:04:47,214 --> 00:04:48,346 ‫گمون نکنم دعوامون شده باشه. 36 00:04:48,520 --> 00:04:49,695 ‫ظاهرا با هم دعواتون شده. 37 00:04:49,869 --> 00:04:51,827 ‫گمون نکنم دعوامون شده باشه. 38 00:04:52,001 --> 00:04:53,568 ‫باز هم برم دم خونه‌اش؟ 39 00:04:53,742 --> 00:04:54,917 ‫بهترین کار همینه. 40 00:05:03,752 --> 00:05:04,449 ‫سلام سرکار کیرنی. 41 00:05:08,366 --> 00:05:10,063 ‫هیچ‌وقت سلام نمی‌کنه. 42 00:05:10,368 --> 00:05:12,587 ‫عوضی هیچ‌وقت سلام نمی‌کنه. 43 00:05:20,943 --> 00:05:22,423 ‫کالم؟ 44 00:05:34,827 --> 00:05:35,654 ‫کالم؟ 45 00:05:38,961 --> 00:05:40,137 ‫در باز بود کالم. 46 00:05:49,885 --> 00:05:50,582 ‫کالم؟ 47 00:06:22,091 --> 00:06:23,745 ‫داری کدوم گوری می‌ری؟ 48 00:06:28,968 --> 00:06:30,274 ‫- همه؟ ‫- نه، راست می‌گم. 49 00:06:30,448 --> 00:06:32,101 ‫تو بازی بدون قانون ‫شش امتیاز گرفت. 50 00:06:35,017 --> 00:06:36,367 ‫حتی از کوتوله‌ها هم کوچک‌تر بود! 51 00:06:36,541 --> 00:06:37,455 ‫راست می‌گم! 52 00:06:41,894 --> 00:06:44,157 ‫- سلام. ‫- سلام پادریک. 53 00:06:44,331 --> 00:06:45,027 ‫یه جای دیگه بشین. 54 00:06:46,464 --> 00:06:47,204 ‫چی؟ 55 00:06:50,903 --> 00:06:53,471 ‫اِم... ولی لیوانم اینجاست کالم. 56 00:06:53,645 --> 00:06:54,994 ‫از قبل که اومده بود... 57 00:06:55,168 --> 00:06:57,214 ‫و یه لیوان سفارش داده بود، ‫همون‌جا گذاشته بود کالم. 58 00:06:57,779 --> 00:06:58,998 ‫خیلی‌خب. 59 00:06:59,172 --> 00:07:00,739 ‫پس من جام رو عوض می‌کنم. 60 00:07:09,574 --> 00:07:10,923 ‫دعواتون شده؟ 61 00:07:11,097 --> 00:07:12,229 ‫گمون نمی‌کردم دعوامون شده باشه. 62 00:07:12,533 --> 00:07:13,665 ‫خب، دعواتون شده. 63 00:07:13,839 --> 00:07:14,927 ‫خب، دعواتون شده. ‫رفته تک و تنها... 64 00:07:15,101 --> 00:07:16,450 ‫بیرون نشسته. 65 00:07:16,624 --> 00:07:18,322 ‫واقعا انگار دعوامون شده. 66 00:07:21,238 --> 00:07:24,545 ‫خب، گمون کنم بهتر باشه ‫برم باهاش صحبت کنم. 67 00:07:24,850 --> 00:07:26,330 ‫ببینم جریان از چه قراره. 68 00:07:26,504 --> 00:07:27,679 ‫بهترین کار همینه. 69 00:07:30,856 --> 00:07:32,249 ‫ببین، می‌خوام همین‌جا کنارت بشینم، 70 00:07:32,423 --> 00:07:33,946 ‫اگه برگردی تو، ‫دوباره میام تو، 71 00:07:34,120 --> 00:07:35,774 ‫اگه بری خونه، ‫دنبالت میام خونه. 72 00:07:38,298 --> 00:07:40,648 ‫خب، اگه کار بدی در حقت کردم، 73 00:07:40,822 --> 00:07:41,867 ‫بهم بگو چیکار کردم. 74 00:07:42,041 --> 00:07:43,869 ‫اگه حرف بدی بهت زدم، 75 00:07:44,043 --> 00:07:45,827 ‫شاید وقتی مست بودم ‫حرف بدی بهت زدم و فراموش کردم، 76 00:07:46,001 --> 00:07:47,002 ‫ولی گمون نکنم وقتی مست بودم ‫حرف بدی بهت زده و فراموش کرده باشم. 77 00:07:47,176 --> 00:07:48,961 ‫اما اگه گفتم، ‫بهم بگو چی گفتم... 78 00:07:49,135 --> 00:07:50,963 ‫که بابت حرفم عذرخواهی کنم کالم. 79 00:07:51,137 --> 00:07:54,009 ‫از صمیم قلب عذرخواهی می‌کنم. 80 00:07:54,183 --> 00:07:57,883 ‫فقط این‌قدر عین بچه مدرسه‌ای‌های ‫مسخره و بی‌اعصاب از دستم فرار نکن. 81 00:07:59,450 --> 00:08:00,886 ‫ولی تو حرف بدی بهم نزدی. 82 00:08:02,583 --> 00:08:04,716 ‫کار بدی هم در حقم نکردی. 83 00:08:04,890 --> 00:08:06,283 ‫خودم هم چنین فکری می‌کردم. 84 00:08:07,806 --> 00:08:09,373 ‫صرفا دیگه ازت خوشم نمیاد. 85 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 ‫تو که از من خوشت میاد. 86 00:08:22,081 --> 00:08:23,125 ‫نمیاد. 87 00:08:24,692 --> 00:08:26,085 ‫ولی دیروز که ازم خوشت می‌اومد. 88 00:08:26,259 --> 00:08:27,608 ‫عه، واقعا؟ 89 00:08:29,567 --> 00:08:30,655 ‫خیال می‌کردم خوشت میاد. 90 00:09:00,902 --> 00:09:01,903 ‫سلام پادریک. 91 00:09:02,077 --> 00:09:03,078 ‫سلام دامینیک. 92 00:09:05,211 --> 00:09:06,517 ‫چت شده؟ 93 00:09:06,691 --> 00:09:09,302 ‫چیزیم نشده. امان از دستت. 94 00:09:09,476 --> 00:09:10,695 ‫ببین چی پیدا کردم. 95 00:09:10,869 --> 00:09:12,305 ‫چوب قلاب‌داره. 96 00:09:12,610 --> 00:09:14,089 ‫یعنی به درد چه کاری می‌خوره؟ 97 00:09:14,263 --> 00:09:17,005 ‫می‌تونیم چیزهایی رو که اندازه چوبه ‫فاصله دارن با قلاب بگیریم؟ 98 00:09:18,659 --> 00:09:19,660 ‫کجا می‌ری؟ 99 00:09:19,834 --> 00:09:20,835 ‫می‌رم اینجا. 100 00:09:21,009 --> 00:09:22,271 ‫فکر خوبیه! 101 00:09:22,620 --> 00:09:23,882 ‫- سیگار نداری؟ ‫- نه. 102 00:09:24,056 --> 00:09:26,058 ‫چرا، داری. ‫تو همیشه سیگار داری. 103 00:09:26,232 --> 00:09:28,713 ‫کالم سانی لری داره تو میخونه جانجو ‫کلی سیگار به ملت می‌ده. 104 00:09:28,887 --> 00:09:29,888 ‫به هر کی سیگار بخواد، می‌ده. 105 00:09:30,062 --> 00:09:30,758 ‫- واقعا؟ ‫- نه‌خیر! 106 00:09:36,938 --> 00:09:38,766 ‫رفتارت اصلا عادی نیست. 107 00:09:52,650 --> 00:09:53,781 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 108 00:09:57,394 --> 00:09:58,395 ‫میخونه تعطیل بود؟ 109 00:09:59,178 --> 00:10:00,614 ‫نه، باز بود. 110 00:10:05,880 --> 00:10:07,012 ‫خبری تو روزنامه خوندی؟ 111 00:10:09,057 --> 00:10:10,581 ‫- هنوز هم اخبار جنگ داخلیه. ‫- آخ. 112 00:10:12,234 --> 00:10:13,584 ‫چه بد. 113 00:10:25,247 --> 00:10:28,163 ‫خانم مک‌کارمیک امروز میاد اینجا پادریک. ‫نتونستم از دستش فرار کنم. 114 00:10:28,337 --> 00:10:29,774 ‫نمی‌دونم خونه‌ای یا می‌ری بیرون، ‫ولی معمولا بیرونی. 115 00:10:30,818 --> 00:10:31,819 ‫واقعا؟ 116 00:10:31,993 --> 00:10:33,647 ‫واقعا. آره، خودت هم می‌دونی که بیرونی. 117 00:10:33,821 --> 00:10:34,996 ‫برام مهم نیست شیوون. 118 00:10:36,215 --> 00:10:37,477 ‫اینجا خونه تو هم هست. 119 00:11:04,504 --> 00:11:08,334 ‫شش سال از فوت مامان و بابات می‌گذره... 120 00:11:08,508 --> 00:11:11,076 ‫یا هفت سال می‌گذره شیوون؟ 121 00:11:11,250 --> 00:11:15,167 ‫آره خانم مک‌کارمیک، ‫دیگه داره هشت سال می‌شه. 122 00:11:15,341 --> 00:11:17,430 ‫داره هشت سال می‌شه؟ 123 00:11:18,997 --> 00:11:21,216 ‫زمان عین برق و باد می‌گذره، مگه نه؟ 124 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 ‫آره، وقتی آدم خوش باشه، ‫عین برق و باد می‌گذره. 125 00:11:23,567 --> 00:11:24,959 ‫ای بابا، اگه می‌خوای مزاحممون بشی، 126 00:11:25,133 --> 00:11:26,483 ‫برو میخونه پادریک. 127 00:11:26,657 --> 00:11:28,354 ‫لزومی نداره هر شب برم اونجا، مگه نه؟ 128 00:11:32,924 --> 00:11:35,840 ‫گمون کنم از کالم سانی لری ترسیده. 129 00:11:38,407 --> 00:11:40,758 ‫چه خبری از کالم سانی لری به گوشت رسیده؟ 130 00:11:41,062 --> 00:11:43,500 ‫قبلا با هم رفیق صمیمی نبودین؟ 131 00:11:43,804 --> 00:11:45,153 ‫هنوز هم رفیق صمیمی هستیم. 132 00:11:45,327 --> 00:11:46,154 ‫- نه‌خیر، نیستین. ‫- کی گفته؟ 133 00:11:46,328 --> 00:11:47,547 ‫ایشون گفته. 134 00:11:47,721 --> 00:11:49,593 ‫وای، امان از دستت شیوون. 135 00:11:49,767 --> 00:11:52,247 ‫من اصلا چنین حرفی نزدم خانم مک‌کارمیک! ‫داشتم گپ می‌زدم دیگه. 136 00:11:52,421 --> 00:11:54,249 ‫تو هم دیگه برو میخونه جانجو... 137 00:11:54,423 --> 00:11:56,164 ‫و این‌قدر تو دست و پامون نباش پادریک. 138 00:11:56,338 --> 00:11:58,210 ‫خانم مک‌کارمیک که اصلا فرصت نمی‌کنه ‫بیاد اینجا گپ بزنیم. 139 00:11:58,384 --> 00:11:59,777 ‫چون خودت ازش فرار می‌کنی ‫فرصت نمی‌کنه. 140 00:11:59,951 --> 00:12:01,256 ‫امن که ازش فرار نمی‌کنم! 141 00:12:01,430 --> 00:12:03,171 ‫اگه تو جاده ببینیش، ‫پشت دیوار قایم می‌شی. 142 00:12:04,346 --> 00:12:06,348 ‫نه‌خیر! 143 00:12:06,523 --> 00:12:08,394 ‫پشت دیوار قایم نمی‌شم. 144 00:12:20,406 --> 00:12:21,755 ‫نمی‌دونم هدفتون از جنگ چیه، 145 00:12:23,235 --> 00:12:25,324 ‫ولی موفق باشین. 146 00:12:57,574 --> 00:12:59,227 ‫نشنیده بودم قراره دورهمی داشته باشیم. 147 00:12:59,401 --> 00:13:00,881 ‫دقیقه نودی بود. 148 00:13:01,055 --> 00:13:02,274 ‫کالم تصمیم گرفت دورهمی بگیریم. 149 00:13:05,277 --> 00:13:07,845 ‫همه خانم‌ها کالم رو خیلی دوست دارن. ‫همیشه خیلی دوستش داشتن. 150 00:13:08,019 --> 00:13:10,238 ‫واقعا؟ این‌طور نیست. 151 00:13:11,979 --> 00:13:13,633 ‫ورودت هنوز هم ممنوعه دامینیک! برو بیرون! 152 00:13:13,807 --> 00:13:15,243 ‫گفته بودی ورودم تا آوریل ممنوعه. 153 00:13:15,417 --> 00:13:16,114 ‫الان چه ماهیه؟ 154 00:13:16,288 --> 00:13:17,506 ‫آوریله. 155 00:13:17,681 --> 00:13:18,595 ‫خب، اون چوب رو بذار بیرون... 156 00:13:18,899 --> 00:13:20,161 ‫و مزاحم خانم‌ها نشو. 157 00:13:20,335 --> 00:13:21,032 ‫خانم هم هست؟ 158 00:13:22,120 --> 00:13:23,164 ‫خانم هم هست. 159 00:13:23,338 --> 00:13:24,165 ‫خانم‌های خوبی هم هستن. 160 00:13:33,392 --> 00:13:35,960 ‫♪ خب، سگم رو بردم بیرون... ♪ 161 00:13:36,134 --> 00:13:38,789 ‫♪ و تو شهرستان کیلدر... ♪ 162 00:13:38,963 --> 00:13:45,534 ‫♪ بهش شلیک کردم... ♪ 163 00:13:45,709 --> 00:13:48,407 ‫اگه کنار کالم می‌نشستیم، ‫خانم‌ها با ما هم صحبت می‌کردن... 164 00:13:48,581 --> 00:13:50,714 ‫و بعدش با خوش و بش کردن ‫مخشون رو می‌زدیم. 165 00:13:50,888 --> 00:13:52,629 ‫من فعلا از جام راضی‌ام. 166 00:13:53,368 --> 00:13:55,066 ‫عه، جدی؟ 167 00:13:55,240 --> 00:13:56,545 ‫از جات راضی هستی، ها؟ 168 00:13:56,720 --> 00:13:58,330 ‫♪ پس جامتون رو... ♪ 169 00:13:58,504 --> 00:13:59,984 ‫♪ با برندی پر کنین... ♪ 170 00:14:00,158 --> 00:14:01,855 ‫طاقت این احساساتی‌ها رو ندارم. 171 00:14:03,030 --> 00:14:04,292 ‫یه آهنگ قردار بزن کالم! 172 00:14:04,466 --> 00:14:06,077 ‫یه چیزی بزن برقصیم... 173 00:14:06,251 --> 00:14:07,992 ‫و ناله‌هاش رو گوش ندیم. 174 00:14:16,043 --> 00:14:18,611 ‫♪ پس راحت و رها باش... ♪ 175 00:14:18,785 --> 00:14:21,658 ‫رابطه‌ام باهاش خیلی خوبه، ‫تو هم حرافی می‌کنی؟ 176 00:14:21,832 --> 00:14:23,398 ‫باهاش به چه مشکلی خوردی؟ 177 00:14:23,572 --> 00:14:25,270 ‫اِم، صرفا... 178 00:14:27,446 --> 00:14:28,665 ‫دیگه نمی‌خواد باهام رفیق باشه. 179 00:14:30,492 --> 00:14:32,016 ‫مگه دوازده سالشه؟ 180 00:14:35,628 --> 00:14:37,586 ‫واسه چی دیگه نمی‌خواد باهات رفیق باشه؟ 181 00:14:53,515 --> 00:14:54,516 ‫هیس. 182 00:14:57,868 --> 00:15:00,131 ‫اگه بابا رو بعد از خودارضایی ‫بیدار کنیم، می‌کشدمون. 183 00:15:25,678 --> 00:15:28,550 ‫بابت قاپیدن مشروبش ‫تو دردسر نمی‌افتی؟ 184 00:15:28,725 --> 00:15:29,900 ‫تو دردسر می‌افتم، 185 00:15:30,988 --> 00:15:31,858 ‫ولی به درک. 186 00:15:35,819 --> 00:15:38,212 ‫امروز تو بخش اصلی کشور ‫شلیک توپ و تفنگ دیدم. 187 00:15:38,386 --> 00:15:39,910 ‫تو هم دیدی؟ 188 00:15:40,084 --> 00:15:41,520 ‫جنگ داخلیه دیگه. 189 00:15:42,434 --> 00:15:43,565 ‫خودم می‌دونم بابا. 190 00:15:43,740 --> 00:15:46,220 ‫من اصلا به جنگ‌ها توجهی نمی‌کنم، مخالفشونم. 191 00:15:47,091 --> 00:15:48,179 ‫با جنگ و صابون مخالفم. 192 00:15:51,704 --> 00:15:53,967 ‫در این حد بگم... 193 00:15:54,141 --> 00:15:55,926 ‫که خوب گپ می‌زنیم، مگه نه؟ 194 00:15:56,100 --> 00:15:57,101 ‫خودم و خودت رو می‌گم. 195 00:16:01,235 --> 00:16:04,325 ‫خواهرت از گپ زدن خوشش میاد؟ 196 00:16:04,499 --> 00:16:07,459 ‫اندازه باقی خانم‌ها خوشش نمیاد، ‫ولی گپ می‌زنه. 197 00:16:07,633 --> 00:16:08,329 ‫بیشتر از مطالعه خوشش میاد. 198 00:16:09,591 --> 00:16:10,592 ‫مطالعه؟ 199 00:16:12,464 --> 00:16:13,465 ‫ای بابا. 200 00:16:14,292 --> 00:16:15,206 ‫مطالعه. 201 00:16:20,385 --> 00:16:22,256 ‫خب، تا حالا برهنه دیدیش؟ 202 00:16:25,477 --> 00:16:26,783 ‫ندیدم. 203 00:16:26,957 --> 00:16:29,611 ‫واقعا؟ تو که برادرشی. 204 00:16:31,657 --> 00:16:33,877 ‫حتی تو بچگی هم ندیدی؟ 205 00:16:34,051 --> 00:16:35,661 ‫از گپ زدن راجع به این مسائل ‫خوشم نمیاد دامینیک! 206 00:16:35,835 --> 00:16:36,836 ‫کدوم مسائل؟ 207 00:16:37,010 --> 00:16:38,751 ‫مسائل مربوط به برهنگی خواهر آدم! 208 00:16:38,925 --> 00:16:40,622 ‫خودت که بابام رو برهنه دیدی. 209 00:16:40,797 --> 00:16:43,147 ‫ولی تا روز مرگم آرزو می‌کردم ‫کاش ندیده بودم. 210 00:16:43,321 --> 00:16:44,496 ‫آره، خودم می‌دونم. 211 00:16:47,064 --> 00:16:48,630 ‫با اون آلت قهوه‌ای کوچولوش. 212 00:16:57,117 --> 00:16:58,597 ‫چه مرگشه؟ 213 00:17:01,643 --> 00:17:03,297 ‫شاید خبر بدی به گوشش رسیده؟ 214 00:17:04,081 --> 00:17:05,038 ‫بابا رو می‌گی؟ 215 00:17:05,212 --> 00:17:08,433 ‫نه، کالم سانی لری رو می‌گم. 216 00:17:08,607 --> 00:17:10,087 ‫مگه نگفتم اگه باز هم بابت اون کودن... 217 00:17:10,391 --> 00:17:11,610 ‫غر بزنی، می‌ذارم و می‌رم؟ 218 00:17:13,699 --> 00:17:16,093 ‫از من بشنو، امشب بهش نمی‌اومد ‫خبر بدی به گوشش خورده باشه. 219 00:17:16,397 --> 00:17:18,704 ‫بهش می‌اومد باری از رو دوشش برداشته باشن. 220 00:18:01,700 --> 00:18:04,200 ‫[مارس ۱۹۲۳] 221 00:18:04,250 --> 00:18:04,600 ‫[آوریل ۱۹۲۳] 222 00:18:06,300 --> 00:18:11,550 ‫[یکم آوریل ۱۹۲۳] 223 00:18:34,301 --> 00:18:35,346 ‫دارم گاوهام رو می‌چرخونم. 224 00:18:35,520 --> 00:18:36,825 ‫چی؟ 225 00:18:37,000 --> 00:18:38,088 ‫دارم گاوهام رو می‌چرخونم. 226 00:18:38,262 --> 00:18:40,481 ‫سعی نداشتم... 227 00:18:40,655 --> 00:18:42,222 ‫معمولا این‌طرف نمی‌چرخونیشون. 228 00:18:42,396 --> 00:18:43,571 ‫نه، ولی بعدش این کوچولو... 229 00:18:43,745 --> 00:18:45,399 ‫اون طرف با یه مرغ دعوا کرد، اینه که... 230 00:18:49,273 --> 00:18:50,187 ‫همین الان... 231 00:18:53,146 --> 00:18:55,192 ‫همین الان فهمیدم دیروز ‫چه ماهی شروع شده بود. 232 00:18:59,848 --> 00:19:01,111 ‫باز هم می‌خوای دروغ بگی؟ 233 00:19:05,811 --> 00:19:06,855 ‫دیروز اول آوریل بود. 234 00:19:15,125 --> 00:19:16,953 ‫خب، امروز که داشتم ‫می‌رفتم میخونه، بیام دنبالت؟ 235 00:19:20,608 --> 00:19:21,609 ‫میام. 236 00:19:22,654 --> 00:19:24,699 ‫بگذریم، 237 00:19:24,873 --> 00:19:26,179 ‫بهتره تا این خنگول‌ها... 238 00:19:26,353 --> 00:19:27,659 ‫از دستم فرار نکردن، ‫برم دنبالشون. 239 00:19:30,879 --> 00:19:32,794 ‫شاید اون‌ها هم دیگه ازم خوششون نمیاد. 240 00:19:36,885 --> 00:19:38,322 ‫پس ساعت دو می‌بینمت کالم. 241 00:19:43,588 --> 00:19:45,764 ‫نظرت چیه امروز بیای یه مقدار شری بخوری؟ 242 00:19:45,938 --> 00:19:47,548 ‫دلیلی نداره چنین روز قشنگی خونه‌نشین باشی. 243 00:19:48,767 --> 00:19:50,943 ‫میام. 244 00:19:51,248 --> 00:19:51,988 ‫کتابه چطوره؟ 245 00:19:54,338 --> 00:19:55,469 ‫غم‌انگیزه. 246 00:19:55,643 --> 00:19:57,515 ‫غم‌انگیزه؟ 247 00:19:57,689 --> 00:19:58,864 ‫خب، بهتره کتابی بخونی ‫که غم‌انگیز نباشه شیوون، 248 00:19:59,038 --> 00:19:59,952 ‫وگرنه خودت غمگین می‌شی. 249 00:20:02,433 --> 00:20:03,129 ‫هوم. 250 00:20:10,397 --> 00:20:11,920 ‫تو اصلا احساس تنهایی نمی‌کنی پادریک؟ 251 00:20:16,708 --> 00:20:17,404 ‫اصلا چی نمی‌کنم؟ 252 00:20:18,405 --> 00:20:20,190 ‫احساس تنهایی. 253 00:20:22,322 --> 00:20:23,584 ‫اصلا احساس تنهایی نمی‌کنم؟ 254 00:20:27,632 --> 00:20:28,937 ‫همه چشون شده؟ 255 00:20:31,592 --> 00:20:32,898 ‫ای خدا. 256 00:20:35,988 --> 00:20:37,990 ‫«احساس تنهایی.» ‫چقدر بدبختم. 257 00:20:50,568 --> 00:20:51,264 ‫کالم؟ 258 00:21:26,995 --> 00:21:27,953 ‫یه لیوان نیم‌لیتری بریز جانجو. 259 00:21:38,442 --> 00:21:40,052 ‫حالش چطوره؟ 260 00:21:40,226 --> 00:21:42,315 ‫گمون کنم خیلی خوبه. ‫حداقل رفتارش با من خوبه. 261 00:21:52,151 --> 00:21:53,631 ‫چیکار می‌کنی؟ 262 00:21:53,805 --> 00:21:56,764 ‫آها، پس امروز هم می‌خوای ‫حماقت به خرج بدی، مگه نه؟ 263 00:21:56,938 --> 00:21:58,897 ‫حق ندارم خودم در آرامش ‫یه لیوان نیم‌لیتری بخورم پادریک؟ 264 00:21:59,071 --> 00:22:00,768 ‫خب، پس از آدم نخواه ‫بیاد خونه‌ات دنبالت، 265 00:22:00,942 --> 00:22:02,683 ‫انگار خودش کار و زندگی نداره. 266 00:22:02,857 --> 00:22:05,033 ‫من که ازت نخواستم بیای خونه‌ام دنبالم. 267 00:22:05,208 --> 00:22:06,600 ‫ضمنا، واقعا خودت کار و زندگی نداری. 268 00:22:06,774 --> 00:22:08,211 ‫چی؟ 269 00:22:08,385 --> 00:22:10,822 ‫خودت کار و زندگی نداری. 270 00:22:10,996 --> 00:22:12,911 ‫خودم می‌دونم کار و زندگی ندارم، 271 00:22:13,085 --> 00:22:15,043 ‫ولی می‌تونم وقتم رو صرف ‫کلی کار بهتر از اومدن... 272 00:22:15,218 --> 00:22:16,828 ‫تا خونه تو بکنم کالم دارتی! 273 00:22:17,785 --> 00:22:18,482 ‫مثلا چیکار کنی؟ 274 00:22:19,091 --> 00:22:20,397 ‫چی؟ 275 00:22:20,701 --> 00:22:21,833 ‫مثلا وقتت رو صرف چه کاری بکنی؟ 276 00:22:23,835 --> 00:22:24,749 ‫صرف مطالعه. 277 00:22:24,923 --> 00:22:25,793 ‫مطالعه کنی، ها؟ 278 00:22:27,491 --> 00:22:29,145 ‫من امروز صبح... 279 00:22:31,451 --> 00:22:32,365 ‫این آهنگ رو ساختم. 280 00:23:03,701 --> 00:23:07,008 ‫فردا بخش دومش رو می‌سازم. 281 00:23:07,183 --> 00:23:10,055 ‫پسفردا هم بخش سومش رو می‌سازم. 282 00:23:10,229 --> 00:23:12,100 ‫تا چهارشنبه هم آهنگ جدیدی ‫به دنیا اضافه می‌شه... 283 00:23:12,275 --> 00:23:15,103 ‫که اگه می‌خواستم کل هفته ‫به چرندیات تو گوش بدم، 284 00:23:15,278 --> 00:23:17,018 ‫اصلا ساخته نمی‌شد پادریک سالیبان. 285 00:23:19,282 --> 00:23:20,457 ‫خب، می‌خوای خودت لیوانت رو بیرون بخوری... 286 00:23:20,631 --> 00:23:22,937 ‫یا من لیوانم رو بیرون بخورم؟ 287 00:23:23,111 --> 00:23:24,809 ‫خودم لیوانم رو بیرون می‌خورم، 288 00:23:24,983 --> 00:23:26,202 ‫آخه آهنگت خیلی مزخرفه... 289 00:23:26,506 --> 00:23:27,855 ‫و اگه جات بودم ‫وقتم رو صرفش نمی‌کردم. 290 00:23:59,235 --> 00:24:00,714 ‫دیروز خیلی بهت سخت گرفتم. 291 00:24:00,888 --> 00:24:03,108 ‫می‌گه دیروز. 292 00:24:03,282 --> 00:24:05,545 ‫خودم خوب می‌دونم ‫دیروز خیلی سخت گرفته بودی. 293 00:24:05,719 --> 00:24:06,416 ‫امروز هم خیلی سخت گرفتی. 294 00:24:07,939 --> 00:24:08,635 ‫صرفا... 295 00:24:11,334 --> 00:24:14,989 ‫صرفا حس می‌کنم زمان داره ‫به سرعت از دستم در می‌ره پادریک. 296 00:24:15,163 --> 00:24:17,035 ‫به نظرم باید مدت زمانی ‫که برام باقی مونده رو... 297 00:24:17,209 --> 00:24:19,211 ‫صرف تفکر و آهنگسازی کنم. 298 00:24:21,169 --> 00:24:23,215 ‫صرفا سعی دارم دیگه... 299 00:24:23,389 --> 00:24:25,086 ‫به حرف‌های حوصله‌سربرت گوش ندم. 300 00:24:25,261 --> 00:24:27,219 ‫ولی از این بابت شرمنده‌ام. ‫واقعا شرمنده‌ام. 301 00:24:29,743 --> 00:24:30,396 ‫رو به موتی؟ 302 00:24:31,136 --> 00:24:32,137 ‫نه، رو به موت نیستم. 303 00:24:34,139 --> 00:24:35,880 ‫ولی در این صورت کلی فرصت داری. 304 00:24:36,054 --> 00:24:37,534 ‫که گپ بزنم؟ 305 00:24:37,708 --> 00:24:39,797 ‫- آره. ‫- که بی‌جهت گپ بزنم؟ 306 00:24:39,971 --> 00:24:42,582 ‫بی‌جهت گپ نمی‌زنی. ‫خیلی عادی و قشنگ گپ می‌زنی. 307 00:24:44,236 --> 00:24:46,760 ‫یعنی باز هم بی‌جهت گپ بزنیم... 308 00:24:46,934 --> 00:24:49,110 ‫و عمر من به اتمامش نزدیک‌تر بشه. 309 00:24:49,285 --> 00:24:53,114 ‫دوازده سال دیگه ‫هم موقع مرگم، به جز... 310 00:24:53,289 --> 00:24:56,204 ‫گپ زدنم با آدمی متوسط، ‫هیچ دست‌آوردی نداشته باشم، آره؟ 311 00:24:57,989 --> 00:25:01,166 ‫گفتم: «بی‌جهت گپ نمی‌زنی.» 312 00:25:01,340 --> 00:25:04,778 ‫گفتم: «خیلی عادی و قشنگ گپ می‌زنی.» 313 00:25:04,952 --> 00:25:07,912 ‫چند شب پیش دو ساعت تمام ‫داشتی چیزهایی رو... 314 00:25:08,086 --> 00:25:10,349 ‫که اون روز تو پهن الاغ کوچولوت ‫پیدا کرده بودی برام تعریف می‌کردی. 315 00:25:10,523 --> 00:25:12,960 ‫دو ساعت تعریف کردی پادریک. ‫خودم زمان گرفته بودم. 316 00:25:13,134 --> 00:25:15,441 ‫خب، پهن الاغ کوچولوم نبود، مگه نه؟ 317 00:25:15,615 --> 00:25:18,139 ‫پهن کره اسبم بود، از همین حرفت معلومه ‫که چقدر خوب گوش می‌دادی. 318 00:25:18,314 --> 00:25:20,272 ‫این چیزها اصلا به دردم نمی‌خوره، متوجهی؟ 319 00:25:20,577 --> 00:25:22,753 ‫این چیزها به دردم نمی‌خوره. 320 00:25:31,501 --> 00:25:33,546 ‫پس موضوع گپمون رو عوض می‌کنیم. 321 00:25:58,397 --> 00:25:59,572 ‫چت شده؟ 322 00:25:59,746 --> 00:26:00,965 ‫هیچی. 323 00:26:01,139 --> 00:26:02,314 ‫مگه قرار نبود بریم شری بخوریم؟ 324 00:26:02,488 --> 00:26:03,489 ‫حسش نیست. 325 00:26:05,622 --> 00:26:08,494 ‫نه‌خیر، امروز دیگه این شکلی تحملت نمی‌کنم. 326 00:26:13,499 --> 00:26:15,675 ‫آهای! تو و برادر عوضیم چتون شده؟ 327 00:26:15,980 --> 00:26:17,242 ‫تو روز روشن نیا اینجا... 328 00:26:17,416 --> 00:26:18,461 ‫که سرم داد بزنی، خیلی‌خب شیوون؟ 329 00:26:18,635 --> 00:26:20,114 ‫نمی‌شه که آدم یهویی... 330 00:26:20,288 --> 00:26:21,638 ‫رفاقتش رو با کسی تموم کنه! 331 00:26:21,812 --> 00:26:23,683 ‫واسه چی نمی‌شه؟ 332 00:26:23,988 --> 00:26:26,686 ‫واسه چی نمی‌شه؟ ‫چون از ادب به دوره. 333 00:26:26,860 --> 00:26:27,774 ‫می‌خوای برات شری بریزم شیوون؟ 334 00:26:27,948 --> 00:26:29,167 ‫- نه‌خیر! ‫- باشه. 335 00:26:29,341 --> 00:26:30,473 ‫وقتی مست بود ‫حرف بدی بهت زده؟ 336 00:26:30,647 --> 00:26:32,039 ‫نه، مستیش رو ترجیح می‌دم. 337 00:26:32,213 --> 00:26:33,998 ‫مشکلم با باقی اوقاته. 338 00:26:34,172 --> 00:26:35,782 ‫پس چه مرگت شده؟ 339 00:26:35,956 --> 00:26:36,957 ‫آدم پوچیه شیوون. 340 00:26:38,219 --> 00:26:38,916 ‫چیه؟ 341 00:26:40,134 --> 00:26:41,135 ‫آدم پوچیه. 342 00:26:44,182 --> 00:26:47,272 ‫ولی اون که همیشه آدم پوچی بوده. ‫چه تغییری رخ داده؟ 343 00:26:48,404 --> 00:26:50,275 ‫خودم تغییر کردم. 344 00:26:50,449 --> 00:26:53,583 ‫دیگه پوچی رو تو زندگیم جا نمی‌دم. 345 00:26:56,063 --> 00:26:58,414 ‫ولی تو که ساکن جزیره‌ای ‫نزدیک سواحل ایرلندی کالم. 346 00:26:58,588 --> 00:27:01,329 ‫امیدواری چه غلطی بکنی؟ 347 00:27:01,504 --> 00:27:03,157 ‫می‌خوام کمی آرامش داشته باشم شیوون. ‫همین و بس. 348 00:27:04,985 --> 00:27:06,683 ‫می‌خوام خودم کمی آرامش داشته باشم. 349 00:27:08,119 --> 00:27:10,904 ‫می‌تونی درکم کنی. ‫مگه نه؟ 350 00:27:20,218 --> 00:27:21,393 ‫مگه نه؟ 351 00:28:04,915 --> 00:28:06,960 ‫به نظرت من آدم پوچی‌ام؟ 352 00:28:07,134 --> 00:28:10,007 ‫نه. آخه پوچ نیستی، مؤدبی. 353 00:28:10,181 --> 00:28:11,922 ‫خودم هم چنین فکری می‌کردم. ‫من آدم شادی‌ام. 354 00:28:13,750 --> 00:28:15,099 ‫یا حداقل بودم. 355 00:28:15,273 --> 00:28:17,405 ‫ولی بعدش بهترین دوستم ‫احمقانه رفتار کرد. 356 00:28:18,319 --> 00:28:19,756 ‫مشکل از خودشه پادریک. 357 00:28:20,974 --> 00:28:23,455 ‫شاید صرفا افسرده شده. 358 00:28:23,629 --> 00:28:26,545 ‫خودم هم به فکرش افتاده بودم ‫که افسرده شده. 359 00:28:28,591 --> 00:28:29,592 ‫خب، اگه شده باشه، 360 00:28:29,766 --> 00:28:30,723 ‫حداقل می‌تونه تو خودش بریزه. 361 00:28:30,897 --> 00:28:32,203 ‫عین خودمون تو خودش بریزه. 362 00:28:34,858 --> 00:28:36,729 ‫نه جنی! ‫برو بیرون! 363 00:28:36,903 --> 00:28:37,730 ‫برو بیرون! 364 00:28:40,385 --> 00:28:41,908 ‫صرفا می‌خواد تنها نباشه شیوون. 365 00:28:42,082 --> 00:28:43,214 ‫بهت که گفته بودم ‫جای حیوان بیرون از خونه است. 366 00:28:48,741 --> 00:28:52,179 ‫خب، ملت که پشت سرم ‫مسخره‌ام نمی‌کنن، 367 00:28:52,353 --> 00:28:53,877 ‫مگه نه؟ 368 00:28:54,051 --> 00:28:55,269 ‫نه. واسه چی باید بکنن؟ 369 00:28:55,443 --> 00:28:57,402 ‫به نظرشون خنگ نیستم؟ 370 00:28:58,098 --> 00:28:59,099 ‫خنگ؟ 371 00:29:00,057 --> 00:29:00,753 ‫نه. 372 00:29:03,103 --> 00:29:04,278 ‫ظاهرا چندان مطمئن نیستی. 373 00:29:04,452 --> 00:29:05,715 ‫معلومه که مطمئنم. 374 00:29:08,021 --> 00:29:09,806 ‫خنگ جزیره‌مون دامینیکه، مگه نه؟ 375 00:29:11,024 --> 00:29:13,026 ‫آره، خودشه. ‫خیلی هم خنگه. 376 00:29:15,028 --> 00:29:17,204 ‫اِم، وایستا ببینم، خیلی خنگه؛ 377 00:29:17,378 --> 00:29:18,815 ‫ولی بعد از اون کی از همه خنگ‌تره؟ 378 00:29:18,989 --> 00:29:20,294 ‫خب، من خوشم نمیاد ‫چنین صفاتی رو... 379 00:29:20,468 --> 00:29:21,644 ‫به ملت نسبت بدم، باشه؟ 380 00:29:21,818 --> 00:29:23,123 ‫- چه صفاتی رو می‌گی؟ ‫- خنگ بودن رو می‌گم. 381 00:29:23,297 --> 00:29:24,908 ‫خب، خودم می‌دونم خوشت نمیاد. ‫من هم خوشم نمیاد، مگه نه؟ 382 00:29:25,082 --> 00:29:25,996 ‫- ولی سعیت رو بکن. ‫- نه‌خیر! 383 00:29:26,170 --> 00:29:27,650 ‫سعیم رو نمی‌کنم. 384 00:29:27,824 --> 00:29:30,261 ‫ملت تو این جزیره کوفتی ‫به حد کافی قضاوت می‌کنن، نه‌خیر! 385 00:29:30,435 --> 00:29:32,045 ‫تو خنگ نیستی! 386 00:29:32,219 --> 00:29:34,178 ‫تو آدم مؤدبی هستی، خب؟ ‫پس ولش کن! 387 00:29:36,833 --> 00:29:37,964 ‫حداقل به اندازه خودت زرنگم. 388 00:29:38,138 --> 00:29:39,139 ‫در این حد مطمئنم. 389 00:29:39,313 --> 00:29:40,924 ‫باشه، این‌قدر احمق نباش. 390 00:29:41,359 --> 00:29:42,882 ‫چی؟ 391 00:30:29,363 --> 00:30:30,626 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 392 00:30:30,800 --> 00:30:32,889 ‫بابام فهمید مشروبش رو قاپیده بودم. 393 00:30:33,063 --> 00:30:34,238 ‫ای خدا، دامینیک! 394 00:30:34,412 --> 00:30:36,153 ‫ای بیچاره. 395 00:30:36,327 --> 00:30:37,937 ‫با چی کتکت زد؟ 396 00:30:38,111 --> 00:30:39,417 ‫آخرش با کتری زد. 397 00:30:39,591 --> 00:30:40,810 ‫اگه لوله نداشت، اشکالی نداشت. 398 00:30:42,289 --> 00:30:43,290 ‫می‌خوای تا کلیسا برسونیمت؟ 399 00:30:43,464 --> 00:30:44,596 ‫اِم، گور بابای چرت و پرت‌های خدا! 400 00:30:44,901 --> 00:30:46,119 ‫دامینیک! 401 00:30:46,293 --> 00:30:48,818 ‫ولی می‌تونم امشب پیش شما بمونم؟ 402 00:30:48,992 --> 00:30:49,906 ‫فقط همین امشب رو بمونم؟ 403 00:30:50,558 --> 00:30:52,343 ‫هوم... 404 00:30:52,517 --> 00:30:55,041 ‫خب، فقط همین امشب رو بمون. 405 00:30:55,215 --> 00:30:57,609 ‫ایول! پس شام می‌بینمتون. 406 00:30:57,914 --> 00:30:59,045 ‫یوهو! 407 00:31:43,481 --> 00:31:44,961 ‫پدر، من رو ببخش، آخه گناه کردم. 408 00:31:45,135 --> 00:31:47,093 ‫گمون کنم آخرین اعترافم ‫هشت هفته پیش بوده. 409 00:31:48,225 --> 00:31:50,009 ‫بگو کالم. 410 00:31:50,314 --> 00:31:52,098 ‫گمون کنم باز هم همون مسائل باشه پدر. 411 00:31:52,272 --> 00:31:55,275 ‫مشروب خوردم و افکار شومی داشتم. 412 00:31:55,449 --> 00:31:57,190 ‫گمون کنم مقداری ‫هم مغرور شدم. 413 00:31:57,364 --> 00:32:00,063 ‫البته به نظر خودم اصلا گناه محسوب نمی‌شه، ‫ولی به هر حال اومدم دیگه. 414 00:32:01,281 --> 00:32:01,978 ‫خب... 415 00:32:03,457 --> 00:32:04,850 ‫هنوز هم حس یأس داری؟ 416 00:32:06,330 --> 00:32:08,680 ‫اخیرا زیاد نداشتم. ‫خدا رو شکر. 417 00:32:11,639 --> 00:32:13,424 ‫خب، واسه چی دیگه ‫با پادریک سالیبان صحبت نمی‌کنی؟ 418 00:32:16,340 --> 00:32:18,516 ‫چنین کاری که گناه محسوب نمی‌شه، می‌شه پدر؟ 419 00:32:18,690 --> 00:32:21,998 ‫نه، گناه محسوب نمی‌شه، ‫ولی کمی از ادب به دوره، مگه نه؟ 420 00:32:23,695 --> 00:32:25,828 ‫کی بهتون گفته؟ 421 00:32:26,002 --> 00:32:28,526 ‫ما ساکن جزیره‌ایم دیگه کالم. ‫اخبار به گوش همه می‌رسه. 422 00:32:30,354 --> 00:32:33,052 ‫ضمنا، پادریک ازم خواست ضمانتش رو بکنم. 423 00:32:34,053 --> 00:32:35,141 ‫که این‌طور. 424 00:32:35,315 --> 00:32:36,055 ‫خب... 425 00:32:38,623 --> 00:32:40,190 ‫افکار شومت که راجع به اون نیست، مگه نه؟ 426 00:32:41,582 --> 00:32:43,802 ‫شوخیتون گرفته؟ 427 00:32:43,976 --> 00:32:46,718 ‫واقعا شوخیتون گرفته؟ 428 00:32:46,892 --> 00:32:50,417 ‫ملت راجع به مرد جماعت ‫هم افکار شومی دارن. 429 00:32:50,591 --> 00:32:52,115 ‫خودت راجع به مرد جماعت ‫افکار شومی دارین پدر؟ 430 00:32:53,812 --> 00:32:56,597 ‫من راجع به مرد جماعت ‫افکار شومی ندارم. 431 00:32:56,772 --> 00:32:59,731 ‫خجالت نمی‌کشی به روحانی جماعت ‫چنین حرفی می‌زنی؟ 432 00:32:59,905 --> 00:33:01,951 ‫خب، خودتون شروع کردین. 433 00:33:02,125 --> 00:33:04,649 ‫خب، دیگه می‌تونی از باجه اعترافم بری بیرون. 434 00:33:04,823 --> 00:33:06,346 ‫من هم تا دفعه بعدی ‫بابت این مسائل... 435 00:33:06,520 --> 00:33:08,348 ‫نمی‌بخشمت. 436 00:33:08,522 --> 00:33:09,741 ‫خب، پس بهتره تا دفعه بدی نمیرم، مگه نه پدر؟ 437 00:33:09,915 --> 00:33:10,611 ‫در اون صورت خیلی بدبخت می‌شم! 438 00:33:11,874 --> 00:33:13,049 ‫واقعا هم خیلی بدبخت می‌شی! 439 00:33:13,223 --> 00:33:16,313 ‫آره، خیلی بدبخت می‌شی! 440 00:33:31,763 --> 00:33:33,069 ‫لیوان نیم‌لیتری بریزم کالم؟ 441 00:33:35,811 --> 00:33:37,464 ‫اگه بخوای باز هم باهام حرف بزنی، 442 00:33:37,638 --> 00:33:39,466 ‫اگه باز هم بخوای مزاحمم بشی... 443 00:33:39,640 --> 00:33:41,468 ‫یا اگه خواهرت یا کشیش رو ‫بفرستی مزاحمم بشن... 444 00:33:41,642 --> 00:33:43,035 ‫من که خواهرم رو نفرستادم مزاحمت بشه. 445 00:33:43,209 --> 00:33:44,558 ‫خودش واسه خودش تصمیم می‌گیره. 446 00:33:44,732 --> 00:33:46,473 ‫البته به کشیش گفته بودم، ‫مچم رو گرفتی. 447 00:33:46,647 --> 00:33:48,911 ‫تصمیم گرفتم چنین کاری کنم: 448 00:33:49,085 --> 00:33:51,087 ‫تو خونه قیچی دارم. 449 00:33:51,261 --> 00:33:54,090 ‫از این به بعد، هر بار که اذیتم کنی، 450 00:33:54,264 --> 00:33:55,874 ‫قیچیه رو برمی‌دارم... 451 00:33:56,048 --> 00:33:57,441 ‫و یکی از انگشت‌هام رو ‫باهاش قطع می‌کنم. 452 00:33:58,659 --> 00:34:00,183 ‫بعدش هم انگشته رو به خودت می‌دم. 453 00:34:00,357 --> 00:34:03,055 ‫انگشت دست چپم رو ‫که باهاش ساز می‌زنم قطع می‌کنم. 454 00:34:03,229 --> 00:34:05,275 ‫هر روزی که باز هم مزاحمم بشی، 455 00:34:05,449 --> 00:34:06,798 ‫یه انگشت دیگه رو قطع می‌کنم ‫و می‌دم به خودت... 456 00:34:07,103 --> 00:34:09,453 ‫تا سر عقل بیای و بس کنی. 457 00:34:09,627 --> 00:34:12,499 ‫وگرنه انگشتی برام نمی‌مونه. 458 00:34:12,673 --> 00:34:14,240 ‫الان فهمیدی شرایط از چه قراره؟ 459 00:34:15,720 --> 00:34:17,374 ‫نه، راستش نفهمیدم. 460 00:34:17,548 --> 00:34:18,462 ‫آخه نمی‌خوام احساساتت رو... 461 00:34:18,636 --> 00:34:19,419 ‫خدشه‌دار کنم پادریک. 462 00:34:19,593 --> 00:34:20,638 ‫نمی‌خوام. 463 00:34:21,857 --> 00:34:22,814 ‫ولی ظاهرا چاره‌ای... 464 00:34:22,988 --> 00:34:24,381 ‫جز این کارهای شدید ندارم. 465 00:34:24,555 --> 00:34:26,774 ‫کلی چاره داری. 466 00:34:26,949 --> 00:34:28,733 ‫واسه چی اول از همه ‫می‌ری سراغ انگشت؟ 467 00:34:28,907 --> 00:34:32,868 ‫خواهش می‌کنم دیگه باهام... 468 00:34:33,172 --> 00:34:35,871 ‫صحبت نکن پادریک. خواهش می‌کنم. 469 00:34:36,175 --> 00:34:37,611 ‫التماست می‌کنم. 470 00:34:37,785 --> 00:34:39,526 ‫- ولی... ‫- هیس پادریک. 471 00:34:39,700 --> 00:34:41,615 ‫- هیس دیگه. ‫- آره، هیس. 472 00:34:41,789 --> 00:34:43,487 ‫ساکت می‌شم. 473 00:34:46,533 --> 00:34:48,492 ‫ولی به ذهن خودم و خواهرم ‫خطور کرده بود... 474 00:34:48,666 --> 00:34:51,451 ‫که ممکنه مقداری افسرده شده باشی کالم. 475 00:34:51,625 --> 00:34:55,194 ‫در این حد بهت بگم ‫که جریان انگشت به فکرمون مهر تأیید می‌زنه. 476 00:34:56,717 --> 00:34:58,981 ‫موافق نیستی کالم؟ 477 00:35:00,721 --> 00:35:02,419 ‫از الان شروع می‌شه. 478 00:35:21,177 --> 00:35:22,656 ‫خب، به عمرم چنین حرفی نشنیده بودم. 479 00:35:22,830 --> 00:35:24,615 ‫من هم به عمرم نشنیده بودم. ‫حتما اصلا ازت خوشش نمیاد پادریک. 480 00:35:24,789 --> 00:35:26,356 ‫انگشت! 481 00:35:26,530 --> 00:35:27,574 ‫ای خدا. جدی می‌گه بچه‌ها. 482 00:35:27,748 --> 00:35:29,185 ‫معلومه که جدیه! 483 00:35:29,489 --> 00:35:30,838 ‫از نگاهش معلوم بود جدیه. 484 00:35:31,013 --> 00:35:32,623 ‫صرفا چون خیال می‌کنه آدم پوچی هستی. 485 00:35:32,797 --> 00:35:33,972 ‫داره زیاده‌روی می‌کنه! 486 00:35:34,146 --> 00:35:35,582 ‫کی جریان پوچ بودن رو بهتون گفته؟ 487 00:35:36,975 --> 00:35:38,281 ‫خب، خودم شنیدم. 488 00:35:38,455 --> 00:35:39,935 ‫می‌خواستم چیکار کنم؟ 489 00:35:40,239 --> 00:35:41,806 ‫به نظر خودم آدم پوچی نیستی. 490 00:35:41,980 --> 00:35:44,026 ‫ضمنا، اگه می‌خواستم ‫به خاطر هر آدم پوچی... 491 00:35:44,200 --> 00:35:47,812 ‫که میاد اینجا، بخشی از بدنم رو قطع کنم، ‫تا الان فقط سرم مونده بود. 492 00:35:47,986 --> 00:35:48,856 ‫جری، به نظرت من آدم پوچی‌ام؟ 493 00:35:49,205 --> 00:35:49,945 ‫نه. 494 00:35:51,685 --> 00:35:54,079 ‫با این حال، 495 00:35:54,253 --> 00:35:57,126 ‫همیشه با خودم می‌گفتم ‫شما به هم نمیاین. 496 00:35:57,300 --> 00:35:59,215 ‫- چرا، میایم. ‫- نه‌خیر، نمیاین. 497 00:35:59,389 --> 00:36:00,956 ‫نمیاین. معلومه که نمیاین. 498 00:36:01,130 --> 00:36:03,828 ‫آخه الان ترجیح می‌ده خودش رو چلاق کنه، ‫ولی باهات حرف نزنه. 499 00:36:04,002 --> 00:36:05,656 ‫کالم از اولش هم آدم متفکری بود. 500 00:36:05,830 --> 00:36:06,744 ‫چی؟ 501 00:36:06,918 --> 00:36:08,920 ‫چرا همه... من هم متفکرم. 502 00:36:09,094 --> 00:36:10,139 ‫نه بابا پادریک. 503 00:36:10,313 --> 00:36:12,054 ‫تو متفکر نیستی پادریک. ‫خواهرت متفکره. 504 00:36:12,228 --> 00:36:13,751 ‫آره، خواهرت متفکره. ‫شیوون متفکره. تو بیشتر... 505 00:36:13,925 --> 00:36:15,144 ‫تو بیشتر... ‫چه‌جور آدمیه؟ 506 00:36:15,318 --> 00:36:17,189 ‫تو از آدم‌های خوب زندگی هستی. 507 00:36:17,363 --> 00:36:19,409 ‫آره، تو از آدم‌های خوب زندگی هستی. 508 00:36:19,583 --> 00:36:20,714 ‫البته وقتی مستی، خوب نیستی. 509 00:36:20,888 --> 00:36:23,239 ‫آره، وقتی مستی، خوب نیستی. 510 00:36:23,543 --> 00:36:25,893 ‫خیال می‌کردم چنین خصوصیتی خوبه. 511 00:36:26,068 --> 00:36:28,461 ‫از آدم‌های خوب زندگی‌ام. 512 00:36:28,635 --> 00:36:30,898 ‫ولی الان انگار بدترین حرفیه ‫که به عمرم شنیدم. 513 00:36:31,073 --> 00:36:32,248 ‫ای بابا، این شکلی برداشت نکن پادریک. 514 00:36:32,422 --> 00:36:34,163 ‫این شکلی برداشت نکن پادریک. 515 00:36:34,337 --> 00:36:35,425 ‫ما طرف خودتیم. 516 00:36:49,656 --> 00:36:51,093 ‫به چی می‌خندی؟ 517 00:37:15,639 --> 00:37:18,598 ‫این چرا این‌قدر غصه می‌خوره؟ ‫طرف مرد بود دیگه بچه‌ها! 518 00:37:18,772 --> 00:37:19,991 ‫یه مرد مو قرمز چاق بود! 519 00:37:20,905 --> 00:37:22,863 ‫ای بابا. 520 00:37:23,038 --> 00:37:25,823 ‫در این حد بگم که میزبان‌های ‫خیلی غمگینی هستین. 521 00:37:25,997 --> 00:37:27,999 ‫خوش‌بختانه، مجبور نیستی ‫بیش از یه شب تحملمون کنی، 522 00:37:28,304 --> 00:37:29,870 ‫پس سعی کن موقع غذا خوردن حرف نزنی. 523 00:37:30,045 --> 00:37:31,350 ‫مگه اینجا فرانسه است؟ 524 00:37:31,524 --> 00:37:32,830 ‫یه چیزی بهش نمی‌گی پادریک؟ 525 00:37:33,004 --> 00:37:35,267 ‫این‌قدر رو اعصاب نباش دامینیک. 526 00:37:35,441 --> 00:37:37,139 ‫نه. فقط بهش بگو حرف نزنه. 527 00:37:39,663 --> 00:37:42,057 ‫امان از دست کالم دارتی ‫و انگشت‌های چاقش. 528 00:37:42,231 --> 00:37:43,536 ‫احتمالا حتی نتونه... 529 00:37:43,710 --> 00:37:45,408 ‫چربی انگشت‌هاش رو قطع کنه. 530 00:37:45,582 --> 00:37:46,887 ‫دلتون نمی‌خواد مجبور بشه ‫یه انگشتش رو قطع کنه... 531 00:37:47,062 --> 00:37:48,280 ‫که ببینین الکی گفته یا نه؟ 532 00:37:48,454 --> 00:37:49,455 ‫نه، دلمون نمی‌خواد. 533 00:37:49,629 --> 00:37:51,066 ‫من اگه جاتون بودم، ‫چنین کاری می‌کردم، 534 00:37:51,240 --> 00:37:53,068 ‫کاری می‌کردم مجبور بشه یه انگشتش رو قطع کنه ‫که ببینم الکی گفته یا نه. 535 00:37:53,242 --> 00:37:54,852 ‫آخه شرط می‌بندم در بدترین حالت... 536 00:37:55,026 --> 00:37:56,680 ‫هم باز بتونه با چهار انگشت ساز بزنه. 537 00:37:56,854 --> 00:37:58,073 ‫شاید هم بتونه بانجو بزنه. 538 00:37:58,377 --> 00:37:59,378 ‫نمی‌خوایم چنین اتفاقی بیفته. 539 00:37:59,552 --> 00:38:00,858 ‫دیگه نمی‌خوایم باهاش کاری داشته باشیم. 540 00:38:01,032 --> 00:38:02,686 ‫ولی این خرفت می‌خواد. 541 00:38:03,730 --> 00:38:05,080 ‫من واقعا خرفتم. 542 00:38:05,254 --> 00:38:06,994 ‫تو که خرفت نیستی! 543 00:38:08,648 --> 00:38:10,128 ‫ای خدا. 544 00:38:10,302 --> 00:38:12,087 ‫خونه‌تون خیلی غم‌انگیزه. 545 00:38:12,391 --> 00:38:14,437 ‫یعنی خونه خودتون رو ترجیح می‌دی؟ 546 00:38:14,611 --> 00:38:16,047 ‫شنیدم اونجا کلی می‌خندین. 547 00:38:16,830 --> 00:38:18,528 ‫خب، گل گفتی. 548 00:38:19,398 --> 00:38:20,747 ‫چی گفت؟ 549 00:38:20,921 --> 00:38:22,923 ‫گل گفت. ‫اصطلاح فرانسویه. 550 00:38:36,111 --> 00:38:38,113 ‫راستی، واسه چی اصلا ‫ازدواج نکردی شیوون؟ 551 00:38:42,595 --> 00:38:43,814 ‫به تو هیچ ربطی نداره... 552 00:38:43,988 --> 00:38:45,729 ‫که واسه چی اصلا ازدواج نکردم. 553 00:38:45,903 --> 00:38:46,686 ‫چرا ربطی نداره؟ 554 00:38:47,818 --> 00:38:48,775 ‫چرا ربطی نداره؟ 555 00:38:49,863 --> 00:38:50,647 ‫اصلا آدم مشتاقی نبودی؟ 556 00:38:51,909 --> 00:38:55,478 ‫مشتاق؟ اصلا آدم مشتاقی نبودم؟ 557 00:38:55,652 --> 00:38:57,306 ‫اصلا نمی‌فهمم چی می‌گی دامینیک. 558 00:38:57,480 --> 00:38:59,612 ‫مشتاق چه کاری باشم؟ ‫عصبانی بشم؟ 559 00:38:59,786 --> 00:39:01,440 ‫آخه الان دیگه دارم عصبانی می‌شم. 560 00:39:01,614 --> 00:39:03,007 ‫منظورم عصبانی نیست. ‫منظورم مشتاقه. 561 00:39:03,181 --> 00:39:04,748 ‫مدام داری می‌گی مشتاق دامینیک! 562 00:39:04,922 --> 00:39:06,358 ‫- مشتاق! ‫- برادرم بهت گفته بود دیگه، مگه نه؟ 563 00:39:06,532 --> 00:39:07,620 ‫بهت گفته بود اگه به من خزعبل بگی، 564 00:39:07,794 --> 00:39:09,535 ‫باید گوشه جاده بخوابی؟ 565 00:39:09,709 --> 00:39:11,624 ‫گفت چرت و پرت نگم، ‫نگفت خزعبل نگم. 566 00:39:11,798 --> 00:39:12,756 ‫خب، جفتشون رو گفتی، مگه نه؟ 567 00:39:12,930 --> 00:39:13,931 ‫آره. 568 00:39:16,890 --> 00:39:18,588 ‫من می‌رم بخوابم، این هم نباید ‫از فردا اینجا بمونه پادریک. 569 00:39:18,762 --> 00:39:20,329 ‫برام مهم نیست چقدر افسرده‌ای. 570 00:39:20,503 --> 00:39:21,939 ‫ترجیح می‌دم الاغه رو بیاریم تو خونه. 571 00:39:27,466 --> 00:39:29,381 ‫باز هم شکست خوردم. 572 00:39:29,555 --> 00:39:31,166 ‫ولی روحیه‌شون لطیفه دیگه. 573 00:39:39,913 --> 00:39:40,914 ‫ببین. 574 00:39:42,655 --> 00:39:45,092 ‫شما دوتا ردیف می‌شین. 575 00:39:47,138 --> 00:39:47,921 ‫واقعا؟ 576 00:40:38,058 --> 00:40:39,146 ‫سلام خانم اوریوردان، ‫شیرتون رو گذاشتم دم در. 577 00:40:39,321 --> 00:40:40,931 ‫گمون کنم دو هفته باشه ‫که پولم رو ندادین. 578 00:40:41,105 --> 00:40:42,802 ‫هیچ‌کس از محل سکونت شما... 579 00:40:42,976 --> 00:40:45,152 ‫برامون خبری نمیاره پادریک. 580 00:40:45,327 --> 00:40:46,545 ‫تو هم عین بقیه خبری نداری؟ 581 00:40:46,719 --> 00:40:47,894 ‫متأسفانه ندارم خانم اوریوردان. 582 00:40:48,068 --> 00:40:49,809 ‫مقداری عجله دارم، اینه که... 583 00:40:49,983 --> 00:40:52,986 ‫آیلین کاخلان خبری نداشت. 584 00:40:53,160 --> 00:40:55,772 ‫وینسنت شاخنسی خبری نداشت. 585 00:40:55,946 --> 00:40:58,078 ‫این هفته خبر خاصی نبود. ‫گاهی اوقات این شکلیه دیگه. 586 00:40:58,253 --> 00:41:00,994 ‫کالم سانی لری هم خبری نداشت. 587 00:41:01,168 --> 00:41:02,648 ‫واقعا؟ 588 00:41:02,822 --> 00:41:04,520 ‫طرف اصلا حرف نمی‌زنه. 589 00:41:04,694 --> 00:41:06,565 ‫- گاهی اوقات حرف می‌زنه بابا. ‫- خیلی مغروره. 590 00:41:06,870 --> 00:41:09,046 ‫آره، آره، بگذریم، ‫خب، داشتم می‌گفتم دو هفته است 591 00:41:09,220 --> 00:41:10,265 ‫که پولم رو ندادین خانم اوریوردان. 592 00:41:14,921 --> 00:41:16,140 ‫سلام خانم‌ها. 593 00:41:16,314 --> 00:41:17,228 ‫عه، پادر اومده. 594 00:41:17,402 --> 00:41:19,796 ‫پادر همیشه کلی خبر میاره. 595 00:41:19,970 --> 00:41:22,233 ‫- چه خبری آوردی پادر؟ ‫- خبر می‌خوای؟ 596 00:41:22,407 --> 00:41:24,975 ‫یکی دم گذرگاه راسماک خودکشی کرد. 597 00:41:25,149 --> 00:41:26,890 ‫خودش رفت تو دریاچه. 598 00:41:27,064 --> 00:41:29,501 ‫احمق بیست و نه ساله بود ‫و هیچ دردی نداشت. 599 00:41:29,675 --> 00:41:31,155 ‫خدا به دادمون برسه! 600 00:41:31,329 --> 00:41:33,288 ‫نه‌خیر، نمی‌خواد ‫«خدا به دادمون برسه». احمق بود! 601 00:41:33,592 --> 00:41:34,593 ‫یکی دیگه... 602 00:41:34,767 --> 00:41:36,203 ‫که مسلما پروتستان بود، 603 00:41:36,378 --> 00:41:38,467 ‫تو لترکنی خانمش رو به ضرب چاقو کشت. 604 00:41:38,641 --> 00:41:40,382 ‫شش بار بهش چاقو زد. 605 00:41:40,556 --> 00:41:42,819 ‫یا خدا! ‫خب، از دنیا رفت پادر؟ 606 00:41:42,993 --> 00:41:44,603 ‫آره، از دنیا رفت. 607 00:41:44,908 --> 00:41:46,518 ‫با قاشق که بهش حمله نکرده بود. 608 00:41:46,692 --> 00:41:48,128 ‫کلی خبر آوردی. 609 00:41:48,303 --> 00:41:51,654 ‫این یکی هیچ خبری نداشت، مگه نه؟ ‫بی‌خبر بودی! 610 00:41:53,264 --> 00:41:54,961 ‫- استوکس که همیشه بی‌خبره. ‫- استوکس! 611 00:41:55,135 --> 00:41:56,572 ‫چه بامزه. 612 00:41:56,876 --> 00:41:59,618 ‫خبری به خاطرم اومد خانم اوریوردان. 613 00:41:59,792 --> 00:42:01,794 ‫شنبه بود که پدر دامینیک کیرنی ‫چنان با کتری... 614 00:42:01,968 --> 00:42:03,187 ‫کتکش زد... 615 00:42:03,361 --> 00:42:05,145 ‫که الان پیش خودم و خواهرم مونده. 616 00:42:05,320 --> 00:42:06,799 ‫این‌جوری حداقل پدرش ‫مدتی کتکش نمی‌زنه... 617 00:42:06,973 --> 00:42:07,670 ‫و استراحت می‌کنه. 618 00:42:08,888 --> 00:42:10,716 ‫پدرش پلیس هم هست. 619 00:42:10,890 --> 00:42:12,849 ‫خبر جالبیه، مگه نه؟ 620 00:42:13,023 --> 00:42:15,286 ‫ای بابا، دامینیک که خیلی بی‌شعوره. 621 00:42:15,591 --> 00:42:16,679 ‫خبر به درد بخوری نبود. 622 00:42:16,853 --> 00:42:19,116 ‫با این حال، وقتی دیدمش، ‫خیلی داغون بود. 623 00:42:19,290 --> 00:42:21,336 ‫اگه سنی ازم نگذشته بود، ‫حاضر بودم خودم با کتری بزنمش. 624 00:42:21,510 --> 00:42:23,773 ‫بالاخره خبر محسوب می‌شه دیگه. 625 00:42:23,947 --> 00:42:26,123 ‫اصلا خبر محسوب نمی‌شه. ‫خبر به درد نخوری بود. 626 00:42:26,297 --> 00:42:27,777 ‫خیلی‌خب خانم اوریوردان، مرسی که... 627 00:42:28,865 --> 00:42:30,170 ‫فعلا. 628 00:42:52,367 --> 00:42:53,890 ‫به اون پسر فراریم بگو... 629 00:42:54,064 --> 00:42:55,848 ‫به نفعشه تا عصرونه خونه باشه، 630 00:42:56,022 --> 00:42:57,720 ‫وگرنه خودم میام جفتتون رو... 631 00:42:57,894 --> 00:42:59,243 ‫با اون خواهر افسرده‌ات می‌زنم! 632 00:43:10,123 --> 00:43:11,516 ‫عه، سلام کالم. 633 00:43:11,690 --> 00:43:14,040 ‫امشب میای میخونه جانجو ‫که لیوانی رو که ازت طلب دارم حساب کنی؟ 634 00:43:14,214 --> 00:43:15,215 ‫تو که لیوانی ازم طلب نداری... 635 00:43:16,391 --> 00:43:17,087 ‫میام پادر. 636 00:43:17,261 --> 00:43:18,567 ‫آدم خوبی هستی. 637 00:44:30,421 --> 00:44:31,640 ‫عه، وایستا. 638 00:44:32,379 --> 00:44:33,380 ‫وایستا. 639 00:46:12,479 --> 00:46:13,524 ‫چی گفتی جنی؟ 640 00:46:16,179 --> 00:46:17,310 ‫خودمون تنهایی بریم میخونه؟ 641 00:46:19,356 --> 00:46:20,575 ‫می‌ریم. بیا. 642 00:46:38,288 --> 00:46:40,377 ‫یه مشروب بیشتر نمی‌خوری، ‫بعدش می‌ری خونه خانم. 643 00:46:40,551 --> 00:46:42,814 ‫باید صبح پیراهنم رو اتو کنی. 644 00:46:44,294 --> 00:46:46,209 ‫باشه بابا. 645 00:46:46,383 --> 00:46:49,865 ‫آره. صبح می‌رم بخش اصلی کشور. 646 00:46:50,169 --> 00:46:51,518 ‫واسه همین باید پیراهن تمیز بپوشم. 647 00:46:53,695 --> 00:46:55,914 ‫«خب، واسه چی صبح می‌ری ‫بخش اصلی کشور پادر؟» 648 00:46:56,219 --> 00:46:58,656 ‫عه، مرسی که پرسیدی کالم. ‫الان بهت می‌گم. 649 00:46:58,830 --> 00:47:00,179 ‫گفتن جهت احتیاط... 650 00:47:00,353 --> 00:47:02,181 ‫نیروی اضافه می‌خوان... 651 00:47:02,355 --> 00:47:04,531 ‫که اگه اعدام‌ها زیاد شد، انجام بدن. 652 00:47:04,706 --> 00:47:07,012 ‫شش شیلینگ بهم می‌دن، ‫ناهارم هم مفتیه. 653 00:47:07,186 --> 00:47:09,449 ‫مسلما اگه پولی نمی‌دادن هم می‌رفتم. 654 00:47:09,624 --> 00:47:12,017 ‫همیشه می‌خواستم شاهد اعدام باشم، ‫تو نمی‌خواستی؟ 655 00:47:12,191 --> 00:47:13,932 ‫البته دار زدن رو ترجیح می‌دم. 656 00:47:14,106 --> 00:47:15,760 ‫می‌خوان کی‌ها رو اعدام کنن؟ 657 00:47:15,934 --> 00:47:18,502 ‫دولت آزاد داره یه سری از اعضای ‫ارتش جمهوری‌خواه رو اعدام می‌کنه. 658 00:47:20,330 --> 00:47:21,592 ‫شاید هم برعکس باشه؟ 659 00:47:23,507 --> 00:47:26,466 ‫دنبال کردن اخبار ‫این روزها برام دشواره. 660 00:47:26,641 --> 00:47:28,338 ‫وقتی همه‌مون تو یه جناح بودیم... 661 00:47:28,512 --> 00:47:30,470 ‫و فقط انگلیسی‌ها رو می‌کشتیم، راحت‌تر نبود؟ 662 00:47:30,645 --> 00:47:33,299 ‫به نظر من که بود. ‫اون شرایط رو ترجیح می‌دادم. 663 00:47:33,473 --> 00:47:35,388 ‫ولی برات مهم نیست ‫کی داره کی رو اعدام می‌کنه؟ 664 00:47:35,562 --> 00:47:37,956 ‫وقتی شش شیلینگ و ناهار مفتی می‌دن، ‫برام مهم نیست! 665 00:47:38,261 --> 00:47:39,566 ‫اصلا شاید خودت رو اعدام کنن. 666 00:47:40,872 --> 00:47:42,308 ‫نظرت چیه تو هم باهام بیای؟ 667 00:47:42,482 --> 00:47:44,571 ‫می‌تونی راجع بهش آهنگ غم‌انگیزی بسازی. 668 00:47:47,749 --> 00:47:49,315 ‫نه بابا، سر به سرت می‌ذارم. 669 00:48:14,558 --> 00:48:15,994 ‫اون‌ها کی هستن؟ 670 00:48:16,299 --> 00:48:18,083 ‫گمون کنم هنرجویانی اهل لیزدونوارنا باشن. 671 00:48:30,443 --> 00:48:33,229 ‫هر کی که هستن، باز هم ویسکی بریز جانجو. 672 00:48:33,403 --> 00:48:35,971 ‫ای وای، امشب داری خیلی می‌خوری‌ها پادریک. 673 00:48:36,145 --> 00:48:38,103 ‫جدی؟ به تو چه؟ 674 00:49:09,352 --> 00:49:10,440 ‫پادریک، کاری نکن... 675 00:49:14,531 --> 00:49:15,662 ‫دامینیک، برو شیوون رو بیار، خب؟ 676 00:49:20,319 --> 00:49:21,668 ‫دنبال چی هستی احمق؟ 677 00:49:21,843 --> 00:49:23,496 ‫باز هم کتک می‌خوای؟ 678 00:49:23,670 --> 00:49:25,629 ‫حق دارم با تو صحبت کنم، ‫مگه نه پلیس خان؟ 679 00:49:25,803 --> 00:49:27,762 ‫فقط حق ندارم با این چاقالو خان صحبت کنم. 680 00:49:27,936 --> 00:49:29,546 ‫راستش، نه، ترجیح می‌دم ‫با من هم صحبت نکنی. 681 00:49:30,677 --> 00:49:32,810 ‫آها، خب، مهم نیست، 682 00:49:32,984 --> 00:49:35,073 ‫می‌خوای بدونی از کدوم سه چیز ‫بیش از همه تو اینیشرین... 683 00:49:35,247 --> 00:49:36,161 ‫- متنفرم؟ ‫- راستش، نمی‌خوام. 684 00:49:36,596 --> 00:49:37,684 ‫اول از همه... 685 00:49:38,642 --> 00:49:39,643 ‫از پلیس‌ها متنفرم. 686 00:49:40,600 --> 00:49:42,167 ‫بعدش... 687 00:49:42,341 --> 00:49:43,038 ‫از نوازندگان گوشتالو متنفرم. 688 00:49:44,648 --> 00:49:46,606 ‫بعدش هم... 689 00:49:46,781 --> 00:49:48,870 ‫وایستا ببینم، گزینه بامزه‌ای ‫تو ذهنم بود. چی بود؟ 690 00:49:49,044 --> 00:49:51,481 ‫اِم، از اول می‌گم. ‫اول از همه... 691 00:49:51,655 --> 00:49:52,961 ‫از پلیس‌ها متنفرم. 692 00:49:53,135 --> 00:49:54,092 ‫بعدش... 693 00:49:55,746 --> 00:49:57,095 ‫از نوازندگان گوشتالو متنفری. 694 00:49:57,269 --> 00:49:59,358 ‫از نوازندگان گوشتالو متنفرم. 695 00:49:59,532 --> 00:50:01,273 ‫ای بابا، سومی چی بود؟ 696 00:50:01,447 --> 00:50:03,014 ‫دیگه برگرد پیش رفقای خودت پادریک. ‫شوخی ندارم. 697 00:50:03,188 --> 00:50:03,972 ‫شوخی نداری، ها؟ 698 00:50:06,757 --> 00:50:08,846 ‫داری با من حرف می‌زنی، ها؟ 699 00:50:11,240 --> 00:50:11,980 ‫شیوون! 700 00:50:15,070 --> 00:50:17,115 ‫پادریک کلی ویسکی خورده و خل شده، ‫کالم هم اونجاست. 701 00:50:17,289 --> 00:50:18,421 ‫بهتره بیای. 702 00:50:25,776 --> 00:50:28,344 ‫جناب کالم دارتی، می‌دونی قبلا چه آدمی بودی؟ 703 00:50:28,518 --> 00:50:30,346 ‫نه پادریک، قبلا چه آدمی بودم؟ 704 00:50:30,520 --> 00:50:31,303 ‫آدم مؤدبی بودی! 705 00:50:32,348 --> 00:50:33,653 ‫قبلا آدم مؤدبی بودی! 706 00:50:34,524 --> 00:50:36,308 ‫مؤدب نبود؟ 707 00:50:36,482 --> 00:50:38,267 ‫ولی می‌دونی الان چه آدمی هستی؟ 708 00:50:38,745 --> 00:50:40,008 ‫آدم بی‌ادبی هستی. 709 00:50:40,182 --> 00:50:42,358 ‫آها، خب، 710 00:50:42,532 --> 00:50:45,883 ‫پس لابد ادب دوام نداره، مگه نه پادریک؟ 711 00:50:46,057 --> 00:50:47,711 ‫ولی می‌دونی چی موندگاره؟ 712 00:50:47,885 --> 00:50:50,453 ‫چی موندگاره؟ نگو چیز احمقانه‌ای ‫عین موسیقی موندگاره. 713 00:50:50,627 --> 00:50:52,629 ‫- موسیقی موندگاره. ‫- می‌دونستم! 714 00:50:52,803 --> 00:50:55,588 ‫نقاشی موندگاره. ‫شعر موندگاره. 715 00:50:55,762 --> 00:50:57,329 ‫ادب هم موندگاره. 716 00:51:00,680 --> 00:51:01,812 ‫می‌دونی اسم کدوم یکی... 717 00:51:01,986 --> 00:51:04,119 ‫از اشخاص قرن هفدهم رو ‫به خاطر ادبشون به خاطر داریم؟ 718 00:51:04,293 --> 00:51:06,512 ‫- کدومشون؟ ‫- هیچ‌کدومشون. 719 00:51:06,686 --> 00:51:09,646 ‫ولی موسیقی اون دوره رو به خاطر داریم. 720 00:51:09,820 --> 00:51:11,778 ‫همه اسم موتسارت رو بلدن. 721 00:51:11,953 --> 00:51:13,780 ‫خب، من بلد نیستم، ‫فرضیه‌ات خراب شد. 722 00:51:15,565 --> 00:51:17,436 ‫اصلا ما داریم از ادب می‌گیم. 723 00:51:18,263 --> 00:51:19,351 ‫با این بابایی که گفتی کاری نداریم. 724 00:51:20,831 --> 00:51:22,789 ‫مامان من مؤدب بود. 725 00:51:23,703 --> 00:51:26,358 ‫من به خاطر دارمش. 726 00:51:26,532 --> 00:51:28,578 ‫بابام هم مؤدب بود ‫و به خاطر دارمش. 727 00:51:28,752 --> 00:51:31,450 ‫خواهرم هم مؤدبه. 728 00:51:31,624 --> 00:51:34,889 ‫به خاطر دارمش. ‫تا ابد به خاطر دارمش. 729 00:51:35,063 --> 00:51:37,326 ‫- دیگه کی؟ ‫- دیگه کی چیکار می‌کنه؟ 730 00:51:37,500 --> 00:51:39,545 ‫شیوون و ادبتون رو به خاطر می‌سپاره؟ 731 00:51:40,720 --> 00:51:41,417 ‫هیچ‌کس به خاطر نمی‌سپاره. 732 00:51:42,331 --> 00:51:43,332 ‫پنجاه سال دیگه، 733 00:51:43,506 --> 00:51:45,377 ‫هیچ‌کس هیچ‌کدوممون رو ‫به خاطر نمیاره. 734 00:51:47,771 --> 00:51:50,252 ‫با این حال، آثار موسیقیایی ‫کسی که دو قرن پیش زندگی می‌کرد... 735 00:51:50,426 --> 00:51:52,167 ‫عین انگلیسی‌ها می‌گه «با این حال». 736 00:51:53,603 --> 00:51:54,734 ‫بیا خونه پادریک. 737 00:51:54,909 --> 00:51:57,912 ‫موتسارت یا بورواون... 738 00:51:58,521 --> 00:52:00,175 ‫یا هیچ‌کدوم اون مسخره‌ها... 739 00:52:00,349 --> 00:52:03,482 ‫به هیچ‌جای من نیستن. 740 00:52:03,656 --> 00:52:05,093 ‫من پادریک سالیبانم... 741 00:52:07,486 --> 00:52:09,271 ‫و آدم مؤدبی هستم. 742 00:52:09,445 --> 00:52:10,968 ‫بیا خونه. 743 00:52:11,142 --> 00:52:13,362 ‫یعنی ترجیح می‌دی با این رفیق باشی، ها؟ 744 00:52:13,884 --> 00:52:15,538 ‫با کسی رفیق می‌شی... 745 00:52:15,712 --> 00:52:17,192 ‫که از بس هر شب پسر خودش رو ‫عین سگ کتک زده... 746 00:52:17,496 --> 00:52:17,932 ‫که دیگه باهاش نمی‌گرده. 747 00:52:19,890 --> 00:52:22,371 ‫من اصلا بهش نگفته بودم بابا. ‫حرف‌هاش از روی مستیه. 748 00:52:23,328 --> 00:52:24,721 ‫تو قبلا مؤدب بودی. 749 00:52:26,418 --> 00:52:27,767 ‫یا نکنه اصلا مؤدب نبودی؟ 750 00:52:30,596 --> 00:52:31,815 ‫وای خدا. 751 00:52:34,992 --> 00:52:36,733 ‫شاید اصلا مؤدب نبودی. 752 00:52:53,532 --> 00:52:55,230 ‫من باهاش صحبت می‌کنم کالم. 753 00:52:55,534 --> 00:52:57,406 ‫لازم نیست دست به کار شدیدی بزنی. 754 00:52:57,580 --> 00:52:59,234 ‫دیگه مزاحمت نمی‌شه. 755 00:52:59,408 --> 00:53:00,409 ‫چه حیف. 756 00:53:01,976 --> 00:53:03,586 ‫تا حالا این‌قدر آدم جالبی نبوده. 757 00:53:03,760 --> 00:53:04,761 ‫گمون کنم باز ازش خوشم اومده. 758 00:53:08,765 --> 00:53:12,290 ‫ضمنا، موتسارت تو قرن هجدهم زندگی می‌کرد. 759 00:53:12,943 --> 00:53:14,162 ‫قرن هفدهم نبود. 760 00:53:50,241 --> 00:53:53,027 ‫به‌به، سلام شیوون سالیبان. 761 00:53:53,201 --> 00:53:54,941 ‫فقط اومدم بیکن بخرم خانم اوریوردان. 762 00:53:55,116 --> 00:53:56,247 ‫متأسفانه فرصت حرف زدن ندارم. 763 00:53:56,421 --> 00:53:57,509 ‫برات نامه اومده. 764 00:54:01,035 --> 00:54:02,514 ‫خودش باز شد، مگه نه؟ 765 00:54:02,688 --> 00:54:03,776 ‫آره، گمون کنم به خاطر گرما باز شد. 766 00:54:10,696 --> 00:54:11,697 ‫پیشنهاد کاره، مگه نه؟ 767 00:54:18,835 --> 00:54:22,926 ‫پیشنهاد کار تو یکی از کتابخونه‌های ‫بخش اصلی کشوره، مگه نه؟ 768 00:54:23,100 --> 00:54:26,364 ‫لطفا حدود ده عدد بیکن ‫بهم بدین خانم اوریوردان. 769 00:54:34,807 --> 00:54:36,505 ‫هیچ‌وقت هیچی بهم نمی‌گی! 770 00:54:39,290 --> 00:54:40,726 ‫خب، اگه بری، نابود می‌شه! 771 00:54:40,900 --> 00:54:42,424 ‫قرار نیست کسی بره! 772 00:54:57,787 --> 00:54:59,615 ‫ببین، نیومدم گپ بزنم. 773 00:54:59,789 --> 00:55:01,095 ‫صرفا اومدم بگم ‫حرف‌های دیشبم... 774 00:55:01,399 --> 00:55:02,792 ‫به خاطر ویسکی بود کالم. 775 00:55:02,966 --> 00:55:03,967 ‫دیشب چی گفتی؟ 776 00:55:04,141 --> 00:55:06,100 ‫هرچی داشتم می‌گفتم دیگه. 777 00:55:06,274 --> 00:55:07,101 ‫داشتی چی می‌گفتی؟ 778 00:55:07,405 --> 00:55:10,365 ‫اِم... آها. ‫زیاد یادم نیست، 779 00:55:10,669 --> 00:55:12,845 ‫ولی همون چیزهایی که یادمه ‫زیاد قشنگ نبودن. 780 00:55:13,019 --> 00:55:14,456 ‫خودت که می‌دونی، مگه نه؟ 781 00:55:18,155 --> 00:55:20,897 ‫خب، بگذریم، صرفا می‌خواستم عذرخواهی کنم. 782 00:55:21,071 --> 00:55:21,854 ‫می‌شه قبول کنی؟ 783 00:55:23,987 --> 00:55:25,510 ‫واسه چی نمی‌تونی ‫من رو به حال خودم بذاری پادریک؟ 784 00:55:26,990 --> 00:55:28,557 ‫چی؟ 785 00:55:28,731 --> 00:55:30,428 ‫من که قبلا بهت گفتم، مگه نه؟ 786 00:55:30,602 --> 00:55:32,038 ‫آره، خودم می‌دونم. صرفا... 787 00:55:32,213 --> 00:55:33,910 ‫آخه واسه چی نمی‌تونی ‫من رو به حال خودم بذاری؟ 788 00:55:46,618 --> 00:55:47,967 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- نمی‌دونم. 789 00:55:49,404 --> 00:55:50,840 ‫امان از دستت. 790 00:55:59,718 --> 00:56:00,632 ‫آهنگ جدیدت چطوره؟ 791 00:56:01,894 --> 00:56:02,591 ‫چی؟ 792 00:56:17,083 --> 00:56:19,434 ‫وای، امان از دستت پادریک. 793 00:56:19,608 --> 00:56:20,913 ‫چند بار باید بگم؟ 794 00:56:21,087 --> 00:56:24,482 ‫وقتی ناراحتم، ‫الاغم رو بیرون ول نمی‌کنم، خب؟ 795 00:56:24,787 --> 00:56:26,180 ‫خب، دیروز که آوردیش تو خونه، 796 00:56:26,484 --> 00:56:27,790 ‫مجبور شدم کلی پهن دراز جمع کنم! 797 00:56:27,964 --> 00:56:29,835 ‫پهن این الاغ که دراز نیست. 798 00:56:30,009 --> 00:56:31,881 ‫حتما اگه چیزی دیدی، نی بوده. 799 00:56:32,055 --> 00:56:33,796 ‫شاید هم نی بوده. 800 00:56:35,841 --> 00:56:37,887 ‫می‌رم هلیم فرنگیمون رو بیارم. 801 00:56:57,515 --> 00:56:58,255 ‫رفتارم دیشب خیلی افتضاح بود؟ 802 00:57:01,911 --> 00:57:04,087 ‫نه، خیلی هم قشنگ بود. 803 00:57:04,261 --> 00:57:06,437 ‫خب، خودم می‌دونم که قشنگ نبود شیوون. 804 00:57:06,611 --> 00:57:09,048 ‫حداقل حرفت راجع به من که قشنگ بود. 805 00:57:09,223 --> 00:57:12,226 ‫معلومه که حرفم راجع به تو قشنگ بود. 806 00:57:12,400 --> 00:57:13,749 ‫مگه می‌شه راجع به تو ‫حرف قشنگ نزد؟ 807 00:58:19,945 --> 00:58:20,946 ‫صدای چی بود؟ پرنده بود؟ 808 00:58:22,208 --> 00:58:23,601 ‫چی چی بود؟ 809 00:58:23,775 --> 00:58:24,602 ‫صدای در رو می‌گم. 810 00:58:25,211 --> 00:58:26,256 ‫پرنده بود؟ 811 00:58:26,604 --> 00:58:27,301 ‫- آره. ‫- نه. 812 00:58:28,998 --> 00:58:30,304 ‫پس صدای چی بود؟ 813 00:58:30,478 --> 00:58:32,001 ‫- صدای در رو می‌گی؟ ‫- آره. 814 00:58:32,175 --> 00:58:33,263 ‫صدای چی بود که به در خورد؟ 815 00:58:33,568 --> 00:58:35,309 ‫اِم... 816 00:58:35,613 --> 00:58:36,614 ‫نمی‌تونم راحت دروغ بگم... 817 00:58:36,788 --> 00:58:39,095 ‫اِم... 818 00:58:39,269 --> 00:58:41,619 ‫انگشت بود. 819 00:58:45,623 --> 00:58:46,581 ‫چی بود؟ 820 00:58:47,103 --> 00:58:47,799 ‫انگشت بود. 821 00:58:50,280 --> 00:58:51,499 ‫امان از دستت شیوون! ‫این کوچولو رو زهره‌ترک می‌کنی‌ها! 822 00:58:51,673 --> 00:58:53,239 ‫بندازش دور پادریک! 823 00:58:53,414 --> 00:58:55,067 ‫انگشتش رو نمی‌اندازم دور! ‫کثیف می‌شه! 824 00:58:59,071 --> 00:58:59,811 ‫کجا گذاشتیش؟ 825 00:59:02,074 --> 00:59:03,337 ‫گذاشتم تو جعبه کفش. 826 00:59:03,641 --> 00:59:05,643 ‫وای خدا. وای خدا. 827 00:59:05,817 --> 00:59:06,514 ‫خب، 828 00:59:08,080 --> 00:59:08,994 ‫پس شوخی نداره. 829 01:00:26,420 --> 01:00:28,117 ‫حتما باید موقع غذا خوردن اینجا باشه؟ 830 01:00:28,291 --> 01:00:30,032 ‫هلیم فرنگیم رو که خوردم، ‫بهش پسش می‌دم. 831 01:00:32,513 --> 01:00:35,516 ‫مگه احمقی؟ 832 01:00:35,690 --> 01:00:38,910 ‫مگه واقعا احمقی؟ 833 01:00:39,084 --> 01:00:41,086 ‫نه‌خیر، من احمق نیستم. ‫ما که قبلا صحبت کرده بودیم. 834 01:00:41,260 --> 01:00:43,524 ‫دیگه باید کلا بذاری ‫به حال خودش باشه پادریک! 835 01:00:44,873 --> 01:00:45,787 ‫چنین فکری می‌کنی؟ 836 01:00:45,961 --> 01:00:48,267 ‫چنین فکری می‌کنم؟ ‫آره، چنین فکری می‌کنم! 837 01:00:48,442 --> 01:00:51,096 ‫خیر سرش انگشتش رو قطع کرده ‫و پرت کرده سمتت! 838 01:00:51,270 --> 01:00:52,968 ‫بی‌خیال! سمت خودم که پرت نکرد. 839 01:00:55,449 --> 01:00:57,363 ‫خب، می‌خوایم چیکار کنیم؟ 840 01:00:57,538 --> 01:00:59,278 ‫نمی‌شه که انگشت یه نفر رو نگه داریم. 841 01:01:25,783 --> 01:01:27,393 ‫امان از دستت کالم! 842 01:01:28,917 --> 01:01:30,701 ‫دردت اومد؟ 843 01:01:30,875 --> 01:01:33,182 ‫اولش خیلی دردم اومد. ‫گمون می‌کردم از هوش برم. 844 01:01:35,184 --> 01:01:38,448 ‫بامزه است، الان که هیجان‌زده شدم، ‫انگار چیزیم نیست. 845 01:01:40,885 --> 01:01:42,234 ‫یه فنجون چای میل داری؟ 846 01:01:42,408 --> 01:01:45,020 ‫میل ندارم کالم. فقط اومدم انگشتت رو پس بدم. 847 01:01:45,934 --> 01:01:46,804 ‫عه، واقعا؟ 848 01:01:48,327 --> 01:01:49,415 ‫مرسی. 849 01:01:51,287 --> 01:01:53,463 ‫راستش، خیلی قشنگ قطع شد. 850 01:01:53,637 --> 01:01:55,987 ‫خیال نمی‌کردم این‌قدر قشنگ قطع بشه. 851 01:01:56,161 --> 01:01:58,207 ‫می‌خوای چیکار کنه ‫که به این جریانات... 852 01:01:58,381 --> 01:01:59,817 ‫خاتمه بدی کالم؟ 853 01:02:03,429 --> 01:02:04,561 ‫می‌خوام ساکت باشه شیوون. 854 01:02:05,344 --> 01:02:07,912 ‫فقط می‌خوام ساکت باشه. 855 01:02:08,086 --> 01:02:12,482 ‫یه نفر به مردان ساکت اینیشرین ‫اضافه بشه، ایول! 856 01:02:12,787 --> 01:02:14,005 ‫پس ساکت می‌شه. 857 01:02:16,486 --> 01:02:18,880 ‫به اینیشرین ربطی نداره. 858 01:02:19,054 --> 01:02:19,968 ‫صرفا قراره یه آدم حوصله‌سربر... 859 01:02:20,142 --> 01:02:21,926 ‫یه آدم دیگه رو به حال خودش بذاره، ‫همین و بس. 860 01:02:22,100 --> 01:02:26,061 ‫«یه آدم حوصله‌سربر»! ‫همه‌تون حوصله‌سربرین بابا! 861 01:02:26,235 --> 01:02:28,585 ‫بی‌جهت سر هیچ و پوچ غر می‌زنین! 862 01:02:28,759 --> 01:02:31,283 ‫همه‌تون حوصله‌سربرین بابا! 863 01:02:32,676 --> 01:02:34,939 ‫کاری می‌کنم دیگه باهات صحبت نکنه. 864 01:02:35,113 --> 01:02:37,202 ‫حتما بکن. 865 01:02:37,376 --> 01:02:40,075 ‫وگرنه دفعه بعد یه انگشت قطع نمی‌کنم، ‫هر چهارتاشون رو قطع می‌کنم. 866 01:02:41,511 --> 01:02:42,643 ‫جدی نمی‌گی. 867 01:02:45,384 --> 01:02:47,386 ‫خب، اون‌جوری که به درد آهنگ‌سازیت نمی‌خوره. 868 01:02:48,170 --> 01:02:49,911 ‫آره. 869 01:02:50,085 --> 01:02:51,303 ‫تازه داریم به توافق می‌رسیم. 870 01:02:54,306 --> 01:02:57,875 ‫گمون کنم ممکنه بیمار شده باشی کالم. 871 01:02:59,268 --> 01:03:02,619 ‫گاهی اوقات نگران می‌شم ‫که صرفا دارم سر خودم رو گرم می‌کنم... 872 01:03:02,793 --> 01:03:04,403 ‫و واقعه اجتناب‌ناپذیری رو نادیده می‌گیرم. 873 01:03:06,318 --> 01:03:07,493 ‫تو نگران نمی‌شی؟ 874 01:03:10,061 --> 01:03:11,541 ‫نه، نمی‌شم. 875 01:03:14,500 --> 01:03:15,458 ‫چرا، می‌شی. 876 01:04:52,381 --> 01:04:53,469 ‫دکلن! 877 01:05:40,690 --> 01:05:41,735 ‫سلام! 878 01:05:42,605 --> 01:05:43,693 ‫سلام! 879 01:05:43,998 --> 01:05:44,868 ‫می‌خوای برسونمت؟ 880 01:05:46,522 --> 01:05:48,002 ‫می‌خوام. 881 01:05:48,176 --> 01:05:49,090 ‫مرسی رفیق! 882 01:05:58,882 --> 01:06:01,406 ‫عه، تو همون هنرجوی ‫لیزدونوارنایی هستی، مگه نه؟ 883 01:06:01,580 --> 01:06:03,017 ‫آره. دکلن هستم. 884 01:06:03,669 --> 01:06:05,584 ‫چطور مگه؟ 885 01:06:05,759 --> 01:06:06,760 ‫دم اداره پست بهم گفتن دنبال... 886 01:06:06,934 --> 01:06:09,110 ‫هنرجویی لیزدونوارنایی به نام دکلن می‌گردن. 887 01:06:09,284 --> 01:06:10,720 ‫آره، برات تلگراف اومده. 888 01:06:11,025 --> 01:06:12,722 ‫مامانت فرستاده بود. 889 01:06:12,896 --> 01:06:14,550 ‫مامان من که در قید حیات نیست. 890 01:06:14,724 --> 01:06:16,682 ‫مامانت نفرستاده بود، ببخشید. 891 01:06:16,857 --> 01:06:18,554 ‫گفتم مامانت؟ عمه‌ات بود. ‫آره، عمه‌ات فرستاده بود. 892 01:06:18,728 --> 01:06:20,338 ‫راجع به بابات بود. 893 01:06:20,512 --> 01:06:21,992 ‫بابام چی شده؟ 894 01:06:22,166 --> 01:06:24,734 ‫اِم، واگن نون ‫باهاش تصادف کرده. 895 01:06:25,039 --> 01:06:26,910 ‫- واگن نون؟ ‫- آره. 896 01:06:27,084 --> 01:06:28,869 ‫گفتن بهتره سریع بری خونه پیشش، ‫وگرنه تک و تنها از دنیا می‌ره. 897 01:06:29,565 --> 01:06:30,784 ‫از دنیا می‌ره؟ 898 01:06:30,958 --> 01:06:33,134 ‫یا حالش تک و تنها بدتر می‌شه. 899 01:06:35,527 --> 01:06:36,485 ‫امکان نداره. 900 01:06:36,659 --> 01:06:38,400 ‫امکان داره. 901 01:06:38,574 --> 01:06:40,184 ‫واگن‌های نون زیاد تصادف می‌کنن. 902 01:06:40,358 --> 01:06:41,055 ‫خودم می‌دونم! 903 01:06:42,143 --> 01:06:43,492 ‫مامانم هم همین‌طوری از دنیا رفت. 904 01:06:48,845 --> 01:06:51,369 ‫اگه همون واگن نون باشه، ‫طرف رو می‌کشم. 905 01:07:08,256 --> 01:07:08,952 ‫مرسی. 906 01:07:11,563 --> 01:07:13,478 ‫واسه چی با قایق‌رانه صحبت می‌کردی؟ 907 01:07:13,652 --> 01:07:16,090 ‫گمون نکنم به شما هیچ ربطی داشته باشه. 908 01:07:16,394 --> 01:07:18,135 ‫معلومه که به من ربط داره. ‫مگه من مأمور قانون نیستم؟ 909 01:07:18,309 --> 01:07:19,397 ‫مردک احمق. 910 01:07:20,181 --> 01:07:21,225 ‫چی؟ 911 01:07:21,399 --> 01:07:22,879 ‫خب، به اون برادر غرغروت بگو... 912 01:07:23,053 --> 01:07:25,229 ‫به زودی میام سراغش ‫که به خدمتش برسم. 913 01:07:25,403 --> 01:07:26,883 ‫به خدمتش برسی؟ 914 01:07:27,057 --> 01:07:29,233 ‫اتفاقا، خوب می‌شه. ‫شاید این‌جوری به خودش بیاد. 915 01:07:29,407 --> 01:07:31,061 ‫چی؟ 916 01:07:31,235 --> 01:07:33,281 ‫واقعا خانم خیلی عجیبی هستی. 917 01:07:34,108 --> 01:07:35,326 ‫تعجبی نداره که کسی ازت خوشش نمیاد. 918 01:08:03,833 --> 01:08:05,095 ‫عه. 919 01:08:05,269 --> 01:08:06,792 ‫سلام خانم مک‌کارمیک. 920 01:08:06,967 --> 01:08:11,145 ‫پیش از اتمام همین ماه ‫یکی تو اینیشرین می‌میره. 921 01:08:11,710 --> 01:08:13,234 ‫یکی می‌میره، ها؟ 922 01:08:13,408 --> 01:08:15,758 ‫شاید حتی دو نفر بمیرن. 923 01:08:16,846 --> 01:08:17,847 ‫خب، چه غم‌انگیز. 924 01:08:19,762 --> 01:08:21,851 ‫باید به درگاه خداوند دعا کنیم... 925 01:08:22,025 --> 01:08:26,334 ‫که خودت و شیوون طفلکی جزوشون نباشین. 926 01:08:26,508 --> 01:08:28,423 ‫خب، چه حرف قشنگی زدین. 927 01:08:28,597 --> 01:08:30,425 ‫سعی نداشتم حرف قشنگی بزنم. 928 01:08:31,687 --> 01:08:33,689 ‫سعی داشتم حرف درست بزنم. 929 01:08:38,172 --> 01:08:39,434 ‫ای بابا. 930 01:09:12,206 --> 01:09:13,642 ‫چی شده؟ 931 01:09:15,644 --> 01:09:16,732 ‫چیزی نشده. 932 01:09:51,593 --> 01:09:52,986 ‫بابام می‌خواد یکشنبه بابت... 933 01:09:53,160 --> 01:09:54,857 ‫لو دادن کتک زدنم بکشدت. 934 01:09:59,862 --> 01:10:01,603 ‫می‌خواد واقعا من رو بکشه... 935 01:10:01,777 --> 01:10:04,258 ‫یا می‌خواد کتکم بزنه؟ 936 01:10:04,432 --> 01:10:06,912 ‫گمون کنم می‌خواد کتکت بزنه. 937 01:10:07,087 --> 01:10:08,697 ‫البته یه بار یکی رو کشته بود. 938 01:10:13,223 --> 01:10:15,356 ‫عذر می‌خوام که کتک خوردنت رو ‫لو دادم دامینیک. 939 01:10:16,270 --> 01:10:18,315 ‫اون شب تو حال خودم نبودم. 940 01:10:18,620 --> 01:10:21,014 ‫بقیه حرف‌هات بامزه بود. 941 01:10:21,188 --> 01:10:24,234 ‫واسه همین نمی‌فهمم اون چاقالو ‫واسه چی انگشتش رو سمتت پرت کرد. 942 01:10:24,408 --> 01:10:25,627 ‫بهش نمی‌خورد وقتی داشتی ‫می‌کوبیدیش، ناراحت شده باشه. 943 01:10:25,801 --> 01:10:27,585 ‫ناراحت شده بود. 944 01:10:27,759 --> 01:10:29,283 ‫نشده بود؟ 945 01:10:29,587 --> 01:10:32,155 ‫گفته بود: «پادریک تا حالا ‫این‌قدر آدم جالبی نبوده.» 946 01:10:33,852 --> 01:10:34,810 ‫«گمون کنم دوباره ازش خوشم اومده.» 947 01:10:40,642 --> 01:10:41,512 ‫عجب. 948 01:10:43,993 --> 01:10:47,344 ‫شاید هدفش همین بوده ‫که روش جدیدی رو پیش بگیری... 949 01:10:47,518 --> 01:10:48,998 ‫و کم‌کم از خودت دفاع کنی. 950 01:10:49,999 --> 01:10:51,305 ‫به نظرت همین‌طوره؟ 951 01:10:51,479 --> 01:10:53,785 ‫آره، می‌خواست این‌قدر... 952 01:10:53,959 --> 01:10:55,048 ‫غرغرو و بدبخت نباشی. 953 01:10:57,615 --> 01:10:59,356 ‫خب، راستش، واقعا کمتر غرغرو و بدبخت بودم. 954 01:10:59,530 --> 01:11:00,749 ‫واقعا؟ 955 01:11:00,923 --> 01:11:02,751 ‫همین دیروز موزیسینی رو دیده بودم... 956 01:11:02,925 --> 01:11:04,666 ‫که کالم خیلی باهاش گرم گرفته بود. 957 01:11:04,840 --> 01:11:05,841 ‫ولی من چیکار کردم؟ 958 01:11:06,015 --> 01:11:07,016 ‫کاری کردم از جزیره بره. 959 01:11:07,756 --> 01:11:09,540 ‫واقعا؟ چطوری؟ 960 01:11:09,714 --> 01:11:11,629 ‫بهش گفتم واگن نونی ‫با باباش تصادف کرده... 961 01:11:11,803 --> 01:11:13,588 ‫و باید تا نمرده، سریع بره پیشش. 962 01:11:17,635 --> 01:11:18,636 ‫وای... 963 01:11:22,075 --> 01:11:23,685 ‫گمون نکنم به عمرم ‫کاری بدجنسانه‌تر از این دیده باشم. 964 01:11:24,903 --> 01:11:26,992 ‫چی؟ 965 01:11:27,167 --> 01:11:30,561 ‫خب، آره، کمی بدجنسی کردم، ولی... 966 01:11:32,346 --> 01:11:33,999 ‫وقتی برسه خونه و بفهمه... 967 01:11:34,174 --> 01:11:35,218 ‫واگنی با باباش تصادف نکرده، ‫خوب می‌شه دیگه. 968 01:11:38,700 --> 01:11:40,528 ‫قبلا خیال می‌کردم از همه مؤدب‌تری. 969 01:11:42,704 --> 01:11:43,879 ‫معلوم شد تو هم عین خودشونی. 970 01:11:44,053 --> 01:11:45,663 ‫من واقعا از همه مؤدب‌ترم. 971 01:11:48,927 --> 01:11:49,754 ‫اذیت نکن دیگه دامینیک! 972 01:11:52,844 --> 01:11:54,846 ‫خب، شاید هم آدم شادی نباشم! 973 01:11:56,979 --> 01:11:58,502 ‫شاید الان دیگه این شکلی شده باشم! 974 01:12:00,765 --> 01:12:01,766 ‫آره. 975 01:12:03,333 --> 01:12:04,856 ‫شاید الان دیگه این شکلی شده باشم. 976 01:12:39,630 --> 01:12:40,631 ‫سلام! 977 01:12:40,805 --> 01:12:42,546 ‫امان از دستت دامینیک! 978 01:12:42,720 --> 01:12:44,722 ‫می‌شه این‌قدر یهویی ‫نپری جلوی ملت؟ 979 01:12:44,896 --> 01:12:46,724 ‫داشتی کاری می‌کردی سکته کنم! 980 01:12:46,898 --> 01:12:47,899 ‫یهویی نپریدم جلوت. 981 01:12:48,073 --> 01:12:49,074 ‫آروم بهت نزدیک شدم. 982 01:12:49,249 --> 01:12:51,251 ‫اون عفریته کم بود، تو هم اومدی، ای خدا! 983 01:12:51,425 --> 01:12:54,123 ‫من هم همیشه عفریته خطابش می‌کنم، ‫آخه واقعا عفریته است. 984 01:12:54,297 --> 01:12:56,778 ‫وای، من و تو خیلی وجه اشتراک داریم، مگه نه؟ 985 01:12:56,952 --> 01:12:58,910 ‫افراد مسن رو عفریته خطاب می‌کنیم. 986 01:13:02,784 --> 01:13:04,655 ‫دریاچه خیلی قشنگیه، مگه نه؟ 987 01:13:09,878 --> 01:13:11,923 ‫راستش، خوشحالم که دیدمت. 988 01:13:12,097 --> 01:13:14,752 ‫آخه راستش، می‌خواستم سوالی ازت بپرسم. 989 01:13:14,926 --> 01:13:17,799 ‫حالا که فهمیدم چقدر وجه اشتراک داریم، 990 01:13:17,973 --> 01:13:20,628 ‫بیشتر دلم می‌خواد ازت بپرسم. 991 01:13:20,802 --> 01:13:21,933 ‫ما که هیچ وجه اشتراکی نداریم. 992 01:13:22,107 --> 01:13:24,501 ‫اِم، صبر کن بپرسم. 993 01:13:24,675 --> 01:13:26,677 ‫ولی آره، می‌خواستم ازت بپرسم... 994 01:13:29,071 --> 01:13:31,073 ‫می‌خواستم تو این مایه‌ها بگم که... 995 01:13:31,247 --> 01:13:33,597 ‫واقعا بهتر بود برنامه‌ریزی می‌کردم. 996 01:13:33,771 --> 01:13:35,469 ‫خب، آره، می‌خواستم ازت بپرسم... 997 01:13:40,996 --> 01:13:43,216 ‫که احیانا دلت نمی‌خواد، چه بدونم... 998 01:13:44,695 --> 01:13:46,523 ‫عاشق پسری مثل من بشی، ها؟ 999 01:13:49,744 --> 01:13:52,486 ‫وای دامینیک، گمون نکنم عزیز دلم. 1000 01:13:52,660 --> 01:13:55,315 ‫نه، آره، نه. ‫اِم، خودم هم گمون نمی‌کردم. 1001 01:13:58,492 --> 01:14:00,972 ‫حتی در آینده که همسن خودت شدم هم نمی‌شه؟ 1002 01:14:08,763 --> 01:14:12,157 ‫آره، نه، خودم هم گمون نمی‌کردم. 1003 01:14:12,332 --> 01:14:14,725 ‫صرفا با خودم گفتم ازت بپرسم ‫که شاید قبول کنی، 1004 01:14:14,899 --> 01:14:16,553 ‫بالاخره روحیه لطیفی دارین دیگه. 1005 01:14:22,559 --> 01:14:24,082 ‫خب، این هم از این آرزوم. 1006 01:14:30,524 --> 01:14:32,308 ‫خب، 1007 01:14:32,482 --> 01:14:35,659 ‫بهتره برم اونجا و به کاری ‫که می‌خواستم برسم. 1008 01:14:37,008 --> 01:14:37,835 ‫اوهوم. 1009 01:14:54,939 --> 01:14:57,812 ‫♪ از شهر مالو... ♪ 1010 01:14:57,986 --> 01:15:01,163 ‫♪ تا آهادو پیاده رفتم. ♪ 1011 01:15:01,337 --> 01:15:04,862 ‫♪ از دم در زندان تا آهادو بردمش. ♪ 1012 01:15:05,036 --> 01:15:06,255 ‫بیا دیگه سمی، ‫تو هم باید برقصی. 1013 01:15:08,997 --> 01:15:12,000 ‫♪ عین پادشاهان ایرلندی ‫تو آهادو به خواب رفته. ♪ 1014 01:15:14,219 --> 01:15:15,569 ‫حالت چطوره چاقالو؟ 1015 01:15:15,743 --> 01:15:17,005 ‫با سگت می‌رقصی، ها؟ 1016 01:15:17,179 --> 01:15:18,267 ‫خب، دیگه می‌خوای با کی برقصی؟ 1017 01:15:18,441 --> 01:15:20,051 ‫سگ بدبختت که حق انتخاب نداره. 1018 01:15:20,225 --> 01:15:22,184 ‫ضمنا، اگه این‌قدر بی‌ادبی ‫که تعارف نمی‌کنی بشینم، 1019 01:15:22,358 --> 01:15:24,186 ‫خودم می‌گیرم می‌شینم! 1020 01:15:26,275 --> 01:15:28,625 ‫خب، احوال‌پرسیم چطور بود؟ 1021 01:15:28,799 --> 01:15:30,671 ‫مگه روانی شدی؟ 1022 01:15:30,845 --> 01:15:32,716 ‫من روانی شدم؟ 1023 01:15:32,890 --> 01:15:36,241 ‫نه‌خیر، راستش، من اصلا روانی نشدم. 1024 01:15:36,416 --> 01:15:38,331 ‫نه تنها روانی نشدم، 1025 01:15:38,505 --> 01:15:41,290 ‫بلکه ده انگشت دارم که ثابت کنم روانی نیستم. 1026 01:15:41,464 --> 01:15:43,074 ‫خودت چند انگشت داری ‫که ثابت کنی روانی نیستی؟ 1027 01:15:43,248 --> 01:15:44,859 ‫نه انگشت دارم. 1028 01:15:45,033 --> 01:15:46,904 ‫نه انگشت داشتن نمونه بارز روانی بودنه. 1029 01:15:48,689 --> 01:15:51,256 ‫درسته. نمونه بارزه! 1030 01:15:51,431 --> 01:15:54,259 ‫هه. از این خبرها نیست! ‫نیومدم اینجا که لیسم بزنی! 1031 01:15:54,434 --> 01:15:55,435 ‫واسه نقطه عکس لیس اومدم اینجا. 1032 01:15:55,609 --> 01:15:56,305 ‫نقطه عکس لیس چی می‌شه؟ 1033 01:15:56,653 --> 01:15:57,393 ‫چی؟ 1034 01:15:58,742 --> 01:16:00,004 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 1035 01:16:00,178 --> 01:16:02,920 ‫واسه کار خاصی نیومدم. 1036 01:16:03,094 --> 01:16:04,531 ‫صرفا اومدم که به زور بیام تو ‫و بهت توهین کنم. 1037 01:16:04,705 --> 01:16:06,228 ‫خب، توهینت رو کردی، ‫پس دیگه می‌تونی بری. 1038 01:16:06,402 --> 01:16:08,056 ‫ولی هنوز تموم نشده. 1039 01:16:08,230 --> 01:16:09,971 ‫خب، به خدمت در خونه‌ات رسیدم. 1040 01:16:10,145 --> 01:16:11,886 ‫ولی توهین کردنم هنوز تموم نشده. 1041 01:16:12,060 --> 01:16:14,192 ‫داشتیم خیلی خوب پیش می‌رفتیم پادریک. 1042 01:16:14,367 --> 01:16:15,890 ‫من که چندان خوب پیش نمی‌رفتم. 1043 01:16:18,414 --> 01:16:20,416 ‫افتضاح پیش می‌رفتم. 1044 01:16:20,590 --> 01:16:22,418 ‫خیلی‌خب، خودم داشتم ‫خیلی خوب پیش می‌رفتم. 1045 01:16:22,592 --> 01:16:24,551 ‫باشه، خب، نمی‌شه که همه‌اش ‫به فکر خودت باشی، می‌شه؟ 1046 01:16:24,725 --> 01:16:26,291 ‫آره، می‌شه. 1047 01:16:26,466 --> 01:16:28,250 ‫- پای جفتمون وسطه. ‫- نه‌خیر، نیست. 1048 01:16:28,424 --> 01:16:29,643 ‫رقص تانگو دو نفره است. 1049 01:16:29,817 --> 01:16:31,340 ‫من که نمی‌خوام تانگو برقصم. 1050 01:16:31,514 --> 01:16:33,342 ‫خب، با سگت که رقصیدی. 1051 01:16:45,572 --> 01:16:48,749 ‫حالا که حرف از تانگو شد، ‫آهنگ جدیدت در چه حاله؟ 1052 01:16:48,923 --> 01:16:50,881 ‫راستش، ساختش همین الان به اتمام رسید. 1053 01:16:51,795 --> 01:16:52,448 ‫همین امروز صبح تکمیل شد. 1054 01:16:54,058 --> 01:16:55,799 ‫نه بابا کالم؟ چه عالی! 1055 01:16:55,973 --> 01:16:57,932 ‫واسه همین داشتم با سگم می‌رقصیدم. 1056 01:16:59,237 --> 01:17:01,152 ‫معمولا با سگم نمی‌رقصم. 1057 01:17:01,326 --> 01:17:04,199 ‫رقصیدن با سگت که ضرر نداره. 1058 01:17:04,373 --> 01:17:07,202 ‫من هم اگه بلد بودم برقصم، ‫با الاغم می‌رقصیدم. البته خودش هم بلد نیست. 1059 01:17:09,770 --> 01:17:10,988 ‫قشنگه؟ 1060 01:17:11,162 --> 01:17:12,076 ‫آهنگت رو می‌گم. 1061 01:17:16,385 --> 01:17:19,127 ‫هوم، اسمش چیه؟ 1062 01:17:19,301 --> 01:17:21,869 ‫تو فکرش بودم که اسمش ‫«بنشی‌های اینیشرین» باشه. 1063 01:17:24,654 --> 01:17:27,091 ‫ولی اینیشرین که بنشی نداره. 1064 01:17:27,265 --> 01:17:29,180 ‫می‌دونم، صرفا از واج‌آرایی «ش» خوشم میاد. 1065 01:17:30,965 --> 01:17:32,532 ‫آره. 1066 01:17:32,706 --> 01:17:35,099 ‫اینیشرین واج‌آرایی «ش» داره. 1067 01:17:35,273 --> 01:17:36,187 ‫آره. 1068 01:17:36,361 --> 01:17:39,539 ‫شاید بنشی هم داشته باشه. 1069 01:17:39,713 --> 01:17:43,412 ‫ولی گمون نکنم دیگه ‫خبر مرگ رو با جیغ اعلام کنن. 1070 01:17:43,586 --> 01:17:47,895 ‫به نظرم صرفا یه گوشه لم می‌دن، ‫تماشا می‌کنن و لذت می‌برن. 1071 01:17:48,939 --> 01:17:49,853 ‫اعلام نمی‌کنن؟ 1072 01:17:50,941 --> 01:17:51,942 ‫نه. 1073 01:17:55,511 --> 01:17:57,992 ‫همه‌اش تو فکرشم که تو مراسم ختمت ‫برات اجراش کنم؛ 1074 01:17:58,166 --> 01:18:00,342 ‫ولی چنین کاری در حق ‫جفتمون ظلمه، مگه نه؟ 1075 01:18:14,269 --> 01:18:17,315 ‫خب، خیلی خوبه که ساخت آهنگت رو ‫به اتمام رسوندی کالم. 1076 01:18:17,490 --> 01:18:18,578 ‫واقعا خیلی عالیه. 1077 01:18:19,753 --> 01:18:20,493 ‫خیلی... 1078 01:18:22,146 --> 01:18:23,104 ‫خیلی عالیه. 1079 01:18:34,724 --> 01:18:37,727 ‫خب، می‌خوای تو میخونه قرار بذاریم کالم؟ 1080 01:18:39,076 --> 01:18:40,817 ‫می‌تونیم ساخت آهنگت رو ‫جشن بگیریم. 1081 01:18:47,737 --> 01:18:49,913 ‫البته اگه خودت دوست داشته باشی. 1082 01:18:50,087 --> 01:18:52,829 ‫ولی خودم می‌تونم زودتر برم ‫و سفارش بدم. 1083 01:18:56,267 --> 01:18:57,617 ‫نظرت چیه همین کار رو بکنی پادریک؟ 1084 01:19:00,097 --> 01:19:01,229 ‫نظرم چیه که زودتر برم... 1085 01:19:03,579 --> 01:19:04,449 ‫و سفارش بدم؟ 1086 01:19:06,539 --> 01:19:07,365 ‫خب، می‌رم. 1087 01:19:11,108 --> 01:19:13,284 ‫وای، چه خوب پیش رفت! ‫شاید سر راه... 1088 01:19:13,458 --> 01:19:15,504 ‫تونستم اون هنرجوی دکلن نامت رو هم پیدا کنم! 1089 01:19:15,678 --> 01:19:17,288 ‫بهش گفته بودم باباش رو به موته ‫که بزنه به چاک و بره خونه... 1090 01:19:17,462 --> 01:19:20,030 ‫که به حال خودمون باشیم، ‫ولی الان دیگه لزومی نداره! 1091 01:19:20,204 --> 01:19:21,423 ‫اون هم می‌تونه باهامون بیاد. 1092 01:20:14,650 --> 01:20:16,609 ‫واسه چی وقتی من اینجام، ‫اونجا نشستی؟ 1093 01:20:16,783 --> 01:20:18,698 ‫صرفا با خودم گفتم تنها بشینم. 1094 01:20:20,134 --> 01:20:21,439 ‫منتظر دوستم هستم. 1095 01:20:21,614 --> 01:20:23,572 ‫شوخیت گرفته؟ 1096 01:20:23,746 --> 01:20:25,269 ‫دوست چهار انگشتیت رو می‌گی؟ 1097 01:20:25,443 --> 01:20:26,706 ‫واقعا شوخیت گرفته؟ 1098 01:20:26,880 --> 01:20:29,099 ‫نه، شوخیم نگرفته. 1099 01:20:29,273 --> 01:20:31,058 ‫صرفا نیاز داشت به زور کمکش کنم. 1100 01:21:05,962 --> 01:21:07,442 ‫سلام شیوون، شری می‌خوری؟ 1101 01:21:07,616 --> 01:21:08,835 ‫- نه‌خیر. ‫- باشه. 1102 01:21:11,098 --> 01:21:12,099 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1103 01:21:12,273 --> 01:21:13,404 ‫- با منی؟ ‫- آره، با توئم. 1104 01:21:13,578 --> 01:21:15,363 ‫کاری نمی‌کنم. مشروب می‌خورم. 1105 01:21:15,537 --> 01:21:17,365 ‫- منتظر نیستی؟ ‫- منتظر نیستم. 1106 01:21:17,539 --> 01:21:18,932 ‫خب، منتظره شیوون. ‫منتظر کالم دارتیه. 1107 01:21:19,106 --> 01:21:20,020 ‫منتظر نیستم. 1108 01:21:20,194 --> 01:21:21,151 ‫خودش الان بهم گفت منتظره. 1109 01:21:21,325 --> 01:21:22,718 ‫ای خبرچین! 1110 01:21:25,808 --> 01:21:29,986 ‫باهام بیا خونه پادریک. ‫باید مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم. 1111 01:21:30,291 --> 01:21:31,422 ‫باید مسئله‌ای رو باهام در میون بذاری؟ 1112 01:21:32,989 --> 01:21:34,730 ‫انگار، اِم... 1113 01:21:34,904 --> 01:21:36,993 ‫دلم نمی‌خواد مسئله‌ای رو ‫باهام در میون بذاری. 1114 01:21:37,298 --> 01:21:39,692 ‫خب، مجبورم بذارم، ‫آخه دارم می‌رم. 1115 01:21:41,345 --> 01:21:42,172 ‫می‌ری؟ 1116 01:21:45,523 --> 01:21:46,481 ‫یعنی واقعا می‌ری؟ 1117 01:21:48,570 --> 01:21:49,266 ‫یعنی... 1118 01:21:51,355 --> 01:21:52,095 ‫اینجا نمی‌مونی؟ 1119 01:21:56,621 --> 01:21:57,622 ‫آره. 1120 01:22:41,579 --> 01:22:42,711 ‫ولی من چی می‌شم؟ 1121 01:22:43,016 --> 01:22:44,234 ‫چی می‌خوای بشی؟ 1122 01:22:44,408 --> 01:22:45,670 ‫هیچ دوستی برام نمونده! 1123 01:22:45,845 --> 01:22:47,934 ‫- دامینیک که هست. ‫- ای بابا. 1124 01:22:48,108 --> 01:22:50,327 ‫اون هم دیگه باهام رفیق نیست. 1125 01:22:50,501 --> 01:22:52,155 ‫اینجا دیگه چه‌جور جاییه که حنگ روستا ‫نمی‌خواد با آدم رفیق باشه؟ 1126 01:22:53,374 --> 01:22:55,289 ‫ضمنا، کی می‌خواد آشپزی کنه؟ 1127 01:22:55,463 --> 01:22:57,595 ‫عه، اولین سوالت همینه، ها؟ ‫«کی می‌خواد آشپزی کنه؟» 1128 01:22:57,770 --> 01:22:59,380 ‫خب، اولین سوالم که این نبود، مگه نه؟ 1129 01:22:59,554 --> 01:23:01,034 ‫اولین سوالم «ولی من چی می‌شم؟» بود. 1130 01:23:36,591 --> 01:23:37,505 ‫پادریک. 1131 01:23:39,420 --> 01:23:40,551 ‫پادریک! 1132 01:23:44,555 --> 01:23:47,515 ‫الان؟ ‫ولی نمی‌شه الان بری! 1133 01:23:47,689 --> 01:23:49,734 ‫می‌شه الان برم. 1134 01:23:49,909 --> 01:23:52,302 ‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم ‫که شاهد این جنون باشم! 1135 01:23:52,476 --> 01:23:54,696 ‫چه حرف چرتی بهش زدی پادریک؟ 1136 01:23:54,870 --> 01:23:55,828 ‫حرف خاصی نزدم. 1137 01:23:57,525 --> 01:23:59,483 ‫خب، می‌شه گفت امروز ‫با دامینیک گپ زده بودم. 1138 01:24:00,789 --> 01:24:02,965 ‫به نتیجه رسیدم... 1139 01:24:03,139 --> 01:24:06,055 ‫که بهتره سعی کنم از حق خودم دفاع کنم. 1140 01:24:06,229 --> 01:24:07,622 ‫ای خدا! 1141 01:24:07,796 --> 01:24:09,885 ‫قبل از این که کل انگشت‌هاش رو قطع کنه، ‫هیچ مشکلی نبود. 1142 01:24:18,981 --> 01:24:20,678 ‫کتاب‌هام جا نمی‌شن. 1143 01:24:22,115 --> 01:24:24,204 ‫می‌شه مراقبشون باشی؟ 1144 01:24:24,378 --> 01:24:26,075 ‫اِم، نرو شیوون. 1145 01:24:26,249 --> 01:24:27,816 ‫واقعا دار و ندارم همین کتاب‌هان. 1146 01:24:30,036 --> 01:24:31,646 ‫البته به جز خودت. 1147 01:24:39,523 --> 01:24:41,525 ‫زود برمی‌گردی، مگه نه شیوون؟ 1148 01:24:42,613 --> 01:24:45,094 ‫وای پادریک! 1149 01:24:45,268 --> 01:24:46,791 ‫به من نگو «وای پادریک». 1150 01:24:47,705 --> 01:24:49,185 ‫بگو آره. 1151 01:28:06,556 --> 01:28:07,601 ‫وای جنی. 1152 01:28:47,858 --> 01:28:48,555 ‫وای. 1153 01:30:53,070 --> 01:30:54,420 ‫نمی‌خوام صحبت کنم. 1154 01:30:55,595 --> 01:30:57,423 ‫نری سگش رو بکشی‌ها. 1155 01:30:57,597 --> 01:30:58,641 ‫افکاری که به ذهن خودم... 1156 01:30:58,815 --> 01:30:59,903 ‫خطور نکرده بود رو ‫تو مخم فرو نکن... 1157 01:31:00,077 --> 01:31:01,253 ‫زنیکه روانی! 1158 01:31:02,558 --> 01:31:03,994 ‫«روانی!» 1159 01:31:57,526 --> 01:31:59,006 ‫واسه چی باید بلایی سرت بیارم؟ 1160 01:32:01,138 --> 01:32:02,749 ‫تو تنها خصوصیت خوبشی. 1161 01:32:33,127 --> 01:32:34,781 ‫حالت چطوره پادریک؟ ‫خوش‌تیپ شدی. 1162 01:32:43,050 --> 01:32:43,964 ‫خیلی قشنگ بود بچه‌ها. 1163 01:32:49,361 --> 01:32:50,971 ‫نمی‌خوام عذرخواهی کنی، خب؟ 1164 01:32:51,928 --> 01:32:53,626 ‫خیالم راحت شد. 1165 01:32:53,800 --> 01:32:55,367 ‫پس بیا بی‌خیال بشیم... 1166 01:32:55,541 --> 01:32:57,934 ‫و قبول کنیم این دفعه ‫واقعا بریم پی زندگی خودمون. 1167 01:33:01,198 --> 01:33:03,940 ‫امروز الاغ کوچولوم رو ‫با انگشت‌های تپلت کشتی. 1168 01:33:04,114 --> 01:33:06,987 ‫در نتیجه، نه‌خیر، بی‌خیال نمی‌شیم. 1169 01:33:07,161 --> 01:33:07,857 ‫تازه اولشه. 1170 01:33:09,381 --> 01:33:10,817 ‫- شوخیت گرفته. ‫- آره، نه. 1171 01:33:10,991 --> 01:33:12,775 ‫شوخیم نگرفته. 1172 01:33:12,949 --> 01:33:14,777 ‫واسه همین فردا که یکشنبه است... 1173 01:33:14,951 --> 01:33:17,345 ‫و روز خداست، حوالی ساعت دو... 1174 01:33:17,519 --> 01:33:19,608 ‫میام خونه‌ات و به آتش می‌کشمش... 1175 01:33:19,782 --> 01:33:21,567 ‫ امیدوارم خودت خونه باشی. 1176 01:33:23,046 --> 01:33:24,570 ‫ولی در هر صورت نگاه نمی‌کنم. 1177 01:33:27,790 --> 01:33:29,270 ‫فقط حواست باشه سگت رو بیرون خونه بذاری. 1178 01:33:30,837 --> 01:33:32,491 ‫با اون خنگول خصومتی ندارم. 1179 01:33:35,058 --> 01:33:37,583 ‫یا می‌تونی تمام توانت رو به کار بگیری ‫که جلوم رو بگیری. 1180 01:33:41,325 --> 01:33:43,066 ‫این جریان رو تا پای مرگ ادامه می‌دیم. 1181 01:33:45,025 --> 01:33:46,418 ‫در واقع تا پای مرگ یکیمون ادامه می‌دیم. 1182 01:33:48,768 --> 01:33:49,986 ‫بیا. 1183 01:33:50,160 --> 01:33:52,119 ‫باید به خدمتت برسم بدبخت. 1184 01:33:52,293 --> 01:33:53,947 ‫اون بچه احمق من ‫باز هم خونه توئه؟ 1185 01:33:54,121 --> 01:33:55,775 ‫ولش کن پادر. ‫الاغش تازه از دنیا رفته. 1186 01:33:56,297 --> 01:33:57,690 ‫واقعا؟ 1187 01:33:57,864 --> 01:33:59,387 ‫همون کوچولوئه رو می‌گی؟ 1188 01:33:59,561 --> 01:34:01,607 ‫خب، ای وای، بچه‌ها... 1189 01:34:14,097 --> 01:34:14,924 ‫ساعت دو میام. 1190 01:35:16,856 --> 01:35:18,292 ‫یه الاغ کوچولو رو کشتم. 1191 01:35:22,426 --> 01:35:23,993 ‫اتفاقی بود، 1192 01:35:27,562 --> 01:35:28,824 ‫ولی احساس بدی دارم. 1193 01:35:32,088 --> 01:35:35,657 ‫به نظرت الاغ‌های کوچولو ‫واسه کسی اهمیت دارن؟ 1194 01:35:38,007 --> 01:35:39,008 ‫می‌ترسم نداشته باشن. 1195 01:35:42,272 --> 01:35:44,405 ‫می‌ترسم مشکل اصلی همین باشه. 1196 01:35:47,234 --> 01:35:47,974 ‫تموم شد؟ 1197 01:35:49,323 --> 01:35:51,281 ‫چی تموم شد؟ 1198 01:35:51,455 --> 01:35:52,805 ‫یه سری مسائل رو از یاد نبردی؟ 1199 01:35:54,720 --> 01:35:57,461 ‫نه، گمون کنم همه‌چی رو گفتم. 1200 01:35:57,636 --> 01:36:00,726 ‫به نظرت مشت زدن به پلیس گناه محسوب نمی‌شه؟ 1201 01:36:02,075 --> 01:36:03,772 ‫آها. 1202 01:36:03,946 --> 01:36:05,905 ‫اگه مشت زدن به پلیس گناه محسوب می‌شه، 1203 01:36:06,079 --> 01:36:08,777 ‫پس بهتره همگی وسایلمون رو جمع کنیم ‫و بریم خونه. 1204 01:36:10,736 --> 01:36:12,694 ‫نقص عضو تعمدی هم گناه محسوب می‌شه. 1205 01:36:13,956 --> 01:36:14,957 ‫از بدترین گناهانه. 1206 01:36:16,089 --> 01:36:17,394 ‫واقعا؟ 1207 01:36:17,569 --> 01:36:20,441 ‫پس مچم رو بابت نقص عضو تعمدی گرفتین. 1208 01:36:20,615 --> 01:36:21,790 ‫پنج بار مرتکب شدم. 1209 01:36:27,535 --> 01:36:29,058 ‫دیگه احساس یأس نکردی؟ 1210 01:36:33,933 --> 01:36:34,977 ‫دوباره مقداری می‌کنم. 1211 01:36:38,241 --> 01:36:39,939 ‫ولی نمی‌خوای کاریش بکنی؟ 1212 01:36:44,508 --> 01:36:46,598 ‫نه، نمی‌خوام کاریش بکنم. 1213 01:37:01,525 --> 01:37:03,702 ‫سلام پادریک جان، 1214 01:37:03,876 --> 01:37:07,923 ‫به سلامت تو بخش اصلی کشور ‫مستقر شدم و خیلی قشنگه پادریک. 1215 01:37:08,228 --> 01:37:10,578 ‫همین الان که دارم نامه می‌نویسم، ‫رودی کنار پنجره‌ام جاریه... 1216 01:37:10,752 --> 01:37:13,712 ‫و طبق مشاهداتم تو همین مدت کوتاه، ‫مردم کمتر ترش‌رو و روانی‌ان. 1217 01:37:13,886 --> 01:37:15,109 ‫مطمئن نیستم دلیلش چیه، 1218 01:37:15,133 --> 01:37:18,151 ‫ولی گمون کنم واسه این باشه ‫که خیلی‌هاشون اسپانیایی‌ان. 1219 01:37:18,325 --> 01:37:19,714 ‫بیش از هر چیز، می‌خواستم بگم... 1220 01:37:19,738 --> 01:37:21,850 ‫اینجا یه تخت‌خواب خالی ‫برات کنار گذاشتم پادریک. 1221 01:37:22,024 --> 01:37:25,593 ‫الان هم که جنگ رو به اتمامه، ‫گمون کنم بتونی اینجا کار پیدا کنی. 1222 01:37:25,767 --> 01:37:28,204 ‫آخه تو اینیشرین که هیچی نداری. 1223 01:37:28,378 --> 01:37:30,729 ‫اونجا فقط با تیرگی، کینه، 1224 01:37:30,903 --> 01:37:33,557 ‫احساس تنهایی، بدخواهی... 1225 01:37:33,732 --> 01:37:36,560 ‫و گذر کند زمان تا پای مرگ طرفی. 1226 01:37:36,735 --> 01:37:38,214 ‫آره خب، هرجایی چنین شرایطی هست. 1227 01:37:41,435 --> 01:37:44,568 ‫پس بیا پادریک. ‫اونجا رو ول کن. 1228 01:37:44,743 --> 01:37:47,441 ‫دامینیک می‌تونه از جنی ‫و باقی حیواناتت مراقبت کنه. 1229 01:37:47,615 --> 01:37:49,617 ‫می‌تونن با همدیگه بیان تو خونه. 1230 01:37:59,453 --> 01:38:00,149 ‫آها! 1231 01:38:22,302 --> 01:38:24,957 ‫پس خواهش می‌کنم بیا دیگه پادریک. 1232 01:38:28,961 --> 01:38:30,919 ‫تا کار از کار نگذشته بیا. 1233 01:41:22,047 --> 01:41:23,744 ‫سلام شیوون جان، 1234 01:41:23,918 --> 01:41:27,139 ‫مسلما نمی‌دونم «مستقر» یعنی چی، 1235 01:41:27,313 --> 01:41:30,490 ‫ولی بابت پیشنهاد تخت‌خواب خالی ازت ممنونم. 1236 01:41:30,664 --> 01:41:32,709 ‫اما متأسفانه پیشنهادت رو قبول نمی‌کنم. 1237 01:41:34,537 --> 01:41:37,062 ‫همون‌طور که بهت گفتم، ‫زندگی من تو اینیشرینه. 1238 01:41:37,236 --> 01:41:38,890 ‫دوستانم و حیواناتم اینجان. 1239 01:41:38,891 --> 01:41:40,450 ‫[جنی] 1240 01:41:43,024 --> 01:41:44,504 ‫حتی همین الان ‫که دارم نامه می‌نویسم، 1241 01:41:44,678 --> 01:41:46,549 ‫جنی کوچولوی الاغ داره نگاهم می‌کنه و می‌گه: 1242 01:41:46,723 --> 01:41:49,161 ‫«خواهش می‌کنم نرو پادریک. ‫دلمون برات تنگ می‌شه.» 1243 01:41:49,465 --> 01:41:51,511 ‫خنگول خانم خودش رو بهم می‌چسبونه. 1244 01:41:52,599 --> 01:41:53,687 ‫ولم کن جنی. 1245 01:41:57,430 --> 01:41:58,126 ‫آهای! 1246 01:42:08,397 --> 01:42:09,877 ‫خبر دیگه‌ای دارم، 1247 01:42:10,182 --> 01:42:12,706 ‫خبر غم‌انگیزی دارم، 1248 01:42:12,880 --> 01:42:15,056 ‫متأسفانه نمی‌تونم از دامینیک درخواستی بکنم. 1249 01:42:17,929 --> 01:42:19,800 ‫آخه امروز صبح تو دریاچه پیداش کردن. 1250 01:42:24,674 --> 01:42:27,112 ‫گمون کنم سر خورده و افتاده تو آب. 1251 01:42:35,947 --> 01:42:38,123 ‫در نتیجه، کلا کسی نیست ‫که از حیوانات مراقبت کنه. 1252 01:42:38,124 --> 01:42:41,500 ‫[جنی] 1253 01:43:01,842 --> 01:43:03,365 ‫راستش، خبر دیگه‌ای ندارم... 1254 01:43:12,853 --> 01:43:14,594 ‫جز این که خیلی دوستت دارم شیوون. 1255 01:43:15,769 --> 01:43:16,944 ‫دلم هم برات تنگ شده... 1256 01:43:19,729 --> 01:43:21,644 ‫و امیدوارم اگه روزی برگشتی خونه، 1257 01:43:24,647 --> 01:43:25,997 ‫باز هم ببینمت. 1258 01:43:28,956 --> 01:43:31,045 ‫برگرد خونه شیوون. 1259 01:43:36,442 --> 01:43:39,053 ‫با کمال احترام، ‫از طرف برادر عزیزت، 1260 01:43:41,490 --> 01:43:42,752 ‫پادریک سالیبان. 1261 01:45:17,108 --> 01:45:18,805 ‫گمون کنم بعد از سوختن خونه‌ام بی‌خیال شدیم. 1262 01:45:21,024 --> 01:45:23,984 ‫اگه تو خونه‌ات می‌موندی، بی‌خیال می‌شدیم. 1263 01:45:24,158 --> 01:45:26,291 ‫ولی نموندی، مگه نه؟ ‫پس هنوز بی‌خیال نمی‌شیم. 1264 01:45:38,390 --> 01:45:40,435 ‫بابت مرگ الاغت شرمنده‌ام پادریک. 1265 01:45:41,132 --> 01:45:42,220 ‫واقعا خیلی شرمنده‌ام. 1266 01:45:45,136 --> 01:45:46,615 ‫اصلا برام مهم نیست. 1267 01:46:03,110 --> 01:46:06,069 ‫یکی دو روزه که از بخش اصلی کشور ‫صدای شلیک نشنیدم. 1268 01:46:06,244 --> 01:46:08,942 ‫گمون کنم داره تموم می‌شه. 1269 01:46:09,116 --> 01:46:11,945 ‫مطمئنم به زودی باز هم ‫جنگ راه می‌اندازن، قبول نداری؟ 1270 01:46:14,165 --> 01:46:15,992 ‫یه سری چیزها رو نمی‌شه فراموش کرد. 1271 01:46:19,474 --> 01:46:20,954 ‫به نظرم خوبه که نمی‌شه. 1272 01:46:27,000 --> 01:46:42,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1273 01:46:43,846 --> 01:46:44,717 ‫پادریک. 1274 01:46:51,158 --> 01:46:53,421 ‫به هر حال، مرسی که مراقب سگم بودی. 1275 01:46:59,906 --> 01:47:00,776 ‫خواهش می‌کنم. 1276 01:47:02,000 --> 01:47:09,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1277 01:47:09,200 --> 01:47:16,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 1278 01:48:00,200 --> 01:47:06,000 ‫[به یاد جان گریگوری]