1
00:02:07,165 --> 00:02:08,316
Colm?
2
00:02:09,542 --> 00:02:11,277
Kommer du med på pubben, Colm?
3
00:02:15,965 --> 00:02:17,659
Klokken er to.
4
00:02:23,306 --> 00:02:25,083
Ses vi så dernede?
5
00:02:28,686 --> 00:02:30,672
Så ses vi dernede.
6
00:03:16,484 --> 00:03:18,094
Hvad laver du hjemme?
7
00:03:18,570 --> 00:03:19,721
Bror?
8
00:03:20,446 --> 00:03:22,007
Hvad laver du hjemme?
9
00:03:22,031 --> 00:03:24,642
Jeg bankede på hos ColmSonnyLarry.
Han sidder der bare.
10
00:03:25,201 --> 00:03:26,846
Sidder og laver hvad?
11
00:03:26,870 --> 00:03:28,354
Sidder og laver ingenting.
12
00:03:28,621 --> 00:03:29,897
Han ryger.
13
00:03:30,748 --> 00:03:31,899
Sov han?
14
00:03:32,584 --> 00:03:35,403
Han ryger, Siobhán.
Hvordan kan man ryge i søvne?
15
00:03:35,712 --> 00:03:37,280
Har I skændtes?
16
00:03:37,714 --> 00:03:39,032
Vi har ikke skændtes.
17
00:03:41,551 --> 00:03:43,411
Jeg tror ikke, vi har skændtes.
18
00:03:45,096 --> 00:03:46,622
Har vi skændtes?
19
00:03:51,728 --> 00:03:53,921
Hvorfor skulle han ikke
åbne døren for mig?
20
00:03:55,315 --> 00:03:57,759
Måske kan han bare
ikke lide dig længere.
21
00:04:24,719 --> 00:04:25,870
Pint, Jonjo.
22
00:04:31,893 --> 00:04:33,204
Er Colm ikke sammen med dig?
23
00:04:33,228 --> 00:04:34,837
- Nej.
- Colm er altid sammen med dig.
24
00:04:35,230 --> 00:04:37,124
- Jeg ved det.
- Bankede du ikke på hos ham?
25
00:04:37,148 --> 00:04:38,375
Jeg bankede på hos ham.
26
00:04:38,399 --> 00:04:39,919
- Hvor er han?
- Han sidder der bare.
27
00:04:39,943 --> 00:04:41,128
Sidder og laver hvad?
28
00:04:41,152 --> 00:04:42,470
Sidder og laver ingenting.
29
00:04:42,987 --> 00:04:44,430
Han ryger.
30
00:04:45,615 --> 00:04:47,009
Har I skændtes?
31
00:04:47,033 --> 00:04:48,344
Jeg tror ikke, vi har skændtes.
32
00:04:48,368 --> 00:04:49,678
Det lyder, som om I har skændtes.
33
00:04:49,702 --> 00:04:51,854
Ja, det lyder, som om vi har skændtes.
34
00:04:52,121 --> 00:04:53,557
Skal jeg prøve igen?
35
00:04:53,581 --> 00:04:55,191
Det ville være bedst.
36
00:05:03,633 --> 00:05:04,784
Betjent Kearney.
37
00:05:08,221 --> 00:05:09,914
Han hilser aldrig.
38
00:05:10,223 --> 00:05:12,291
Han hilser fandeme aldrig.
39
00:05:20,775 --> 00:05:22,009
Colm?
40
00:05:34,664 --> 00:05:35,940
Colm?
41
00:05:38,793 --> 00:05:40,403
Døren stod åben, Colm.
42
00:05:49,762 --> 00:05:50,913
Colm?
43
00:06:21,919 --> 00:06:24,030
Hvor fanden skal du hen?
44
00:06:28,801 --> 00:06:30,237
- Allesammen?
- Nej, det er sandt.
45
00:06:30,261 --> 00:06:32,163
Han scorede seks point fra åbent spil.
46
00:06:34,849 --> 00:06:36,368
Han var knap
på størrelse med en dværg!
47
00:06:36,392 --> 00:06:37,543
Det er sandt!
48
00:06:41,731 --> 00:06:43,841
- Hejsa.
- Hejsa, Pádraic.
49
00:06:44,150 --> 00:06:45,343
Sæt dig et andet sted.
50
00:06:46,319 --> 00:06:47,470
Hvad?
51
00:06:51,616 --> 00:06:53,552
Men jeg har min pint dér, Colm.
52
00:06:53,576 --> 00:06:54,970
Han har sin pint dér, Colm,
53
00:06:54,994 --> 00:06:57,480
fra da han kom
og bestilte sin pint tidligere.
54
00:06:57,914 --> 00:06:58,974
Okay.
55
00:06:58,998 --> 00:07:01,067
Så sætter jeg mig et andet sted.
56
00:07:09,425 --> 00:07:10,903
Har I skændtes?
57
00:07:10,927 --> 00:07:12,363
Jeg tror ikke, vi har skændtes.
58
00:07:12,387 --> 00:07:13,655
Men I skændes nu.
59
00:07:13,679 --> 00:07:14,907
I skændes nu. Han sidder udenfor
60
00:07:14,931 --> 00:07:16,450
alene, som en
hvad-er-det-nu-det-hedder?
61
00:07:16,474 --> 00:07:18,626
Det lader til, vi skændes.
62
00:07:21,062 --> 00:07:23,965
Så må jeg hellere tale med ham.
63
00:07:24,399 --> 00:07:26,293
Se, hvad alt det her drejer sig om.
64
00:07:26,317 --> 00:07:27,969
Det ville være bedst.
65
00:07:30,780 --> 00:07:31,924
Nu sidder jeg ved din side,
66
00:07:31,948 --> 00:07:33,467
og hvis du går ind, følger jeg efter,
67
00:07:33,491 --> 00:07:36,060
og hvis du går hjem,
følger jeg også efter.
68
00:07:38,121 --> 00:07:40,641
Hvis jeg har gjort dig noget,
69
00:07:40,665 --> 00:07:41,850
så sig mig, hvad det er.
70
00:07:41,874 --> 00:07:43,018
Og hvis jeg har sagt noget,
71
00:07:43,042 --> 00:07:44,853
sagde jeg det måske i fuld tilstand
og glemte det,
72
00:07:44,877 --> 00:07:46,980
men jeg tror ikke,
jeg har glemt noget sådan.
73
00:07:47,004 --> 00:07:48,941
Men hvis jeg har, så sig mig hvad,
74
00:07:48,965 --> 00:07:51,033
og så undskylder jeg
også for det, Colm.
75
00:07:51,884 --> 00:07:54,161
Af hele mit hjerte vil jeg undskylde.
76
00:07:54,429 --> 00:07:58,165
Bare stop med at løbe fra mig
som et humørsygt skolebarn.
77
00:07:59,267 --> 00:08:01,168
Men du sagde ikke noget til mig.
78
00:08:02,437 --> 00:08:04,130
Og du gjorde ikke noget mod mig.
79
00:08:04,730 --> 00:08:06,632
Det tænkte jeg også.
80
00:08:07,650 --> 00:08:09,677
Jeg kan bare ikke lide dig mere.
81
00:08:20,037 --> 00:08:21,522
Du kan da godt lide mig.
82
00:08:22,206 --> 00:08:23,399
Nej, det kan jeg ikke.
83
00:08:24,542 --> 00:08:26,353
Men du kunne lide mig i går.
84
00:08:26,377 --> 00:08:27,903
Kunne jeg det?
85
00:08:29,422 --> 00:08:30,948
Det troede jeg, du kunne.
86
00:09:01,037 --> 00:09:02,181
Pádraic.
87
00:09:02,205 --> 00:09:03,356
Dominic.
88
00:09:05,041 --> 00:09:06,351
Hvad er der galt med dig?
89
00:09:06,375 --> 00:09:08,778
Der er intet galt med mig,
for guds skyld.
90
00:09:09,295 --> 00:09:10,689
Se det her, jeg fandt.
91
00:09:10,713 --> 00:09:12,441
En pind med en krog.
92
00:09:12,465 --> 00:09:14,193
Hvad kan man mon bruge den til?
93
00:09:14,217 --> 00:09:17,286
Til at få fat på ting,
der er omtrent en pind væk?
94
00:09:18,513 --> 00:09:19,656
Hvor skal du hen?
95
00:09:19,680 --> 00:09:20,824
Herned.
96
00:09:20,848 --> 00:09:22,451
Det lyder som en god plan!
97
00:09:22,475 --> 00:09:23,869
- Har du nogen smøger?
- Nej.
98
00:09:23,893 --> 00:09:26,038
Jo. Du har altid smøger.
99
00:09:26,062 --> 00:09:28,707
ColmSonnyLarry er på Jonjos
og deler en masse smøger ud.
100
00:09:28,731 --> 00:09:29,917
Til enhver, der har lyst.
101
00:09:29,941 --> 00:09:31,292
- Jaså?
- Nej!
102
00:09:36,781 --> 00:09:39,058
Du opfører dig frygtelig usædvanligt.
103
00:09:52,505 --> 00:09:54,073
Hvad laver du her?
104
00:09:57,218 --> 00:09:58,661
Var pubben lukket?
105
00:09:59,303 --> 00:10:00,913
Nej, den var åben.
106
00:10:05,726 --> 00:10:07,294
Står der noget i avisen?
107
00:10:08,896 --> 00:10:10,381
Stadig bare om borgerkrigen.
108
00:10:12,358 --> 00:10:13,884
En værre situation.
109
00:10:24,787 --> 00:10:27,849
Fru McCormick kommer senere, Pádraic.
Jeg kunne ikke undgå hende.
110
00:10:27,873 --> 00:10:30,109
Jeg ved ikke, om du vil være her,
men du er normalt ude.
111
00:10:30,668 --> 00:10:31,812
Er jeg?
112
00:10:31,836 --> 00:10:33,647
Ja, det ved du, du er.
113
00:10:33,671 --> 00:10:35,281
Jeg er ligeglad, Siobhán.
114
00:10:36,048 --> 00:10:37,825
Det er også dit hus.
115
00:11:04,035 --> 00:11:08,307
Er det seks år siden,
at din mor og far døde, Siobhán...
116
00:11:08,331 --> 00:11:11,059
eller er det syv år siden, de døde?
117
00:11:11,083 --> 00:11:15,147
Det er snart otte år siden,
fru McCormick.
118
00:11:15,171 --> 00:11:17,740
Er det snart otte år siden?
119
00:11:18,841 --> 00:11:21,278
Som tiden dog flyver, hva'?
120
00:11:21,302 --> 00:11:23,488
Ja, når man morer sig...
121
00:11:23,512 --> 00:11:26,450
Tag over på pubben, Pádraic,
hvis du vil irritere os.
122
00:11:26,474 --> 00:11:28,667
Jeg behøver ikke være
dernede hver aften, vel?
123
00:11:32,772 --> 00:11:36,175
ColmSonnyLarry skræmte ham væk,
formoder jeg.
124
00:11:38,235 --> 00:11:40,221
Hvad har du hørt om ColmSonnyLarry?
125
00:11:40,613 --> 00:11:43,634
Plejede I ikke at være bedstevenner?
126
00:11:43,658 --> 00:11:45,010
Vi er stadig bedste venner.
127
00:11:45,034 --> 00:11:46,428
- Nej, I er ej.
- Hvem siger det?
128
00:11:46,452 --> 00:11:47,603
Det siger hun.
129
00:11:47,703 --> 00:11:48,972
For guds skyld, Siobhán.
130
00:11:48,996 --> 00:11:52,225
Jeg sagde intet i den dur,
fru McCormick! Jeg sludrede bare.
131
00:11:52,249 --> 00:11:55,479
Tag nu til Jonjos, Pádraic,
og lad være at gå os på nerverne.
132
00:11:55,503 --> 00:11:58,190
Fru McCormick får aldrig chancen for
at komme over og sludre.
133
00:11:58,214 --> 00:11:59,775
Det er fordi, du undgår hende.
134
00:11:59,799 --> 00:12:00,942
Jeg undgår ikke hende!
135
00:12:00,966 --> 00:12:03,452
Du gemmer dig bag mure,
hvis hun kommer gående.
136
00:12:04,178 --> 00:12:05,871
Nej, jeg...
137
00:12:06,347 --> 00:12:08,499
...gemmer mig ikke bag mure.
138
00:12:20,528 --> 00:12:22,054
Held og lykke til jer.
139
00:12:23,072 --> 00:12:25,599
Hvad end I skændes om.
140
00:12:57,398 --> 00:12:59,251
Jeg hørte ikke, der var en session.
141
00:12:59,275 --> 00:13:00,877
Det skete i sidste øjeblik.
142
00:13:00,901 --> 00:13:02,553
Colm besluttede det.
143
00:13:05,114 --> 00:13:07,843
Alle damerne elsker Colm, du ved.
Det har de altid gjort.
144
00:13:07,867 --> 00:13:10,311
Jaså? Det passer ikke.
145
00:13:11,829 --> 00:13:13,598
Du er stadig forbudt adgang,
Dominic! Ud!
146
00:13:13,622 --> 00:13:15,225
Det var kun indtil april.
147
00:13:15,249 --> 00:13:16,393
Hvad er vi nu?
148
00:13:16,417 --> 00:13:17,561
April.
149
00:13:17,585 --> 00:13:20,188
Men læg den pind udenfor,
og lad være at genere kvinderne.
150
00:13:20,212 --> 00:13:21,363
Er der kvinder?
151
00:13:21,964 --> 00:13:23,150
Der er kvinder.
152
00:13:23,174 --> 00:13:24,450
Og gode.
153
00:13:33,225 --> 00:13:35,954
Da jeg tog min hund ud
154
00:13:35,978 --> 00:13:38,790
Og skød ham
155
00:13:38,814 --> 00:13:44,011
Nede i County Kildare...
156
00:13:45,237 --> 00:13:48,383
Hvis vi sad ved siden af Colm,
ville kvinderne også tale med os,
157
00:13:48,407 --> 00:13:50,677
og så kunne vi bruge vores hyggesnak.
158
00:13:50,701 --> 00:13:52,978
Jeg har det fint med at sidde her.
159
00:13:53,496 --> 00:13:54,897
Jaså?
160
00:13:55,080 --> 00:13:56,516
Så du har det fint?
161
00:13:56,540 --> 00:13:59,978
Så fyld jeres glas med brandy...
162
00:14:00,002 --> 00:14:02,154
Jeg kan ikke udstå rørstrømske sange.
163
00:14:02,880 --> 00:14:04,281
Spil noget dansemusik, Colm!
164
00:14:04,590 --> 00:14:06,067
Som man kan danse til.
165
00:14:06,091 --> 00:14:08,285
I stedet for at høre tudemarie klynke.
166
00:14:15,893 --> 00:14:18,288
Så vær afslappet og fri...
167
00:14:18,312 --> 00:14:21,625
Jeg har nok problemer med ham
uden dit ævl!
168
00:14:21,649 --> 00:14:23,759
Hvilke problemer har du med ham?
169
00:14:24,068 --> 00:14:25,552
Han er bare...
170
00:14:26,987 --> 00:14:28,931
Han vil ikke være venner
med mig længere.
171
00:14:30,616 --> 00:14:32,309
Hvad er han, 12?
172
00:14:35,454 --> 00:14:37,856
Hvorfor vil han ikke
være venner med dig længere?
173
00:14:57,393 --> 00:15:00,421
Far slår os ihjel, hvis vi vækker ham,
når han har gokket.
174
00:15:25,504 --> 00:15:28,073
Får du ikke ballade for
at stjæle hans whisky?
175
00:15:28,549 --> 00:15:30,200
Jeg får problemer,
176
00:15:30,843 --> 00:15:32,161
men fuck det.
177
00:15:35,347 --> 00:15:38,201
Jeg så kanon- og geværild
på fastlandet i aftes.
178
00:15:38,225 --> 00:15:39,585
Så du det?
179
00:15:39,935 --> 00:15:41,795
Det er borgerkrigen.
180
00:15:42,271 --> 00:15:43,540
Det ved jeg godt.
181
00:15:43,564 --> 00:15:46,550
Jeg tænker ikke på krige.
Jeg er imod dem.
182
00:15:46,942 --> 00:15:48,469
Krige og sæbe.
183
00:15:51,822 --> 00:15:53,390
Så meget siger jeg dig.
184
00:15:53,991 --> 00:15:55,927
Vi er gode til at sludre, ikke?
185
00:15:55,951 --> 00:15:57,394
Os to?
186
00:16:01,081 --> 00:16:03,692
Din søster, kan hun lide at sludre?
187
00:16:04,335 --> 00:16:07,071
Ikke så meget som de fleste kvinder,
men hun sludrer sommetider.
188
00:16:07,504 --> 00:16:08,655
Hun foretrækker at læse.
189
00:16:09,715 --> 00:16:10,866
At læse?
190
00:16:12,301 --> 00:16:13,744
Det var satans.
191
00:16:14,136 --> 00:16:15,496
Læsning.
192
00:16:20,225 --> 00:16:22,544
Har du nogensinde
set hende uden tøj på?
193
00:16:25,606 --> 00:16:26,750
Det har jeg ikke.
194
00:16:26,774 --> 00:16:29,885
Nej, og du er hendes bror?
195
00:16:31,779 --> 00:16:32,923
Ikke engang som barn?
196
00:16:32,947 --> 00:16:35,634
Jeg kan ikke lide at snakke
om den slags, Dominic!
197
00:16:35,658 --> 00:16:36,801
Hvilken slags ting?
198
00:16:36,825 --> 00:16:38,268
Søstre uden tøj på!
199
00:16:38,744 --> 00:16:40,597
Du så min far uden tøj på.
200
00:16:40,621 --> 00:16:43,141
Og det vil jeg fortryde til den dag,
jeg dør.
201
00:16:43,165 --> 00:16:44,775
Ja, det må du nok sige.
202
00:16:46,877 --> 00:16:48,946
Hans lille, brune pik...
203
00:16:56,971 --> 00:16:58,872
Hvad er der galt med ham?
204
00:17:01,475 --> 00:17:03,585
Han har måske modtaget dårligt nyt?
205
00:17:03,936 --> 00:17:05,080
Far?
206
00:17:05,104 --> 00:17:07,673
Nej, ColmSonnyLarry.
207
00:17:08,440 --> 00:17:11,927
Sagde jeg ikke, jeg ville gå, hvis du
klynkede over den drønnert igen?
208
00:17:13,529 --> 00:17:15,924
Det lod ikke til, han havde
modtaget dårligt nyt i aftes.
209
00:17:15,948 --> 00:17:18,767
Det så ud, som om en byrde
var blevet løftet fra hans skuldre.
210
00:18:01,618 --> 00:18:04,188
MARTS 1923
211
00:18:06,206 --> 00:18:08,775
APRIL 1923
FRE 1
212
00:18:34,151 --> 00:18:35,628
Jeg går bare forbi med mine køer.
213
00:18:35,652 --> 00:18:36,796
Hvad?
214
00:18:36,820 --> 00:18:39,973
Jeg går bare forbi mine køer.
Jeg ville ikke, du ved...
215
00:18:40,491 --> 00:18:42,218
Du fører dem
som regel ikke denne vej.
216
00:18:42,242 --> 00:18:45,729
Nej, men den lille fyr blev bange
for en høne rundt om hjørnet, så...
217
00:18:49,124 --> 00:18:50,484
Jeg så...
218
00:18:52,669 --> 00:18:55,530
Jeg så først i går,
hvilken måned vi er skiftet til...
219
00:18:59,968 --> 00:19:01,453
Narrer du mig?
220
00:19:05,641 --> 00:19:07,125
Det er april.
221
00:19:14,942 --> 00:19:17,261
Skal jeg invitere dig med
på vej til pubben senere?
222
00:19:20,739 --> 00:19:21,890
Så gør jeg det.
223
00:19:22,783 --> 00:19:24,142
Nå...
224
00:19:24,701 --> 00:19:27,938
Jeg må hellere jage efter
disse fjolser, før de stikker af.
225
00:19:30,707 --> 00:19:33,068
Måske kan de heller ikke
lide mig længere.
226
00:19:36,713 --> 00:19:38,615
Så ses vi klokken to, Colm.
227
00:19:43,428 --> 00:19:45,448
Vil du med ned og få en sherry senere?
228
00:19:45,472 --> 00:19:47,874
Der er ingen grund til
at sidde herinde på en dejlig dag.
229
00:19:48,892 --> 00:19:50,836
Så gør jeg det.
230
00:19:51,145 --> 00:19:52,296
Hvordan går det med bogen?
231
00:19:54,189 --> 00:19:55,458
Den er trist.
232
00:19:55,482 --> 00:19:56,717
Trist?
233
00:19:57,234 --> 00:20:00,262
Du bør læse en munter én, Siobhán,
ellers bliver du måske trist.
234
00:20:10,247 --> 00:20:12,232
Føler du dig aldrig ensom, Pádraic?
235
00:20:16,587 --> 00:20:17,738
Føler mig hvad?
236
00:20:19,131 --> 00:20:20,532
Ensom.
237
00:20:22,176 --> 00:20:23,869
Om jeg føler mig ensom?
238
00:20:27,181 --> 00:20:29,207
Hvad er der med folk?
239
00:20:31,727 --> 00:20:33,170
Jøsses.
240
00:20:35,814 --> 00:20:38,258
"Ensom." Det var satans.
241
00:20:50,412 --> 00:20:51,563
Colm?
242
00:21:26,823 --> 00:21:28,225
Pint, Jonjo.
243
00:21:38,293 --> 00:21:40,021
Hvordan virker han?
244
00:21:40,045 --> 00:21:42,614
Han har det godt, tror jeg.
I hvert fald med mig.
245
00:21:51,974 --> 00:21:53,618
Hvad laver du?
246
00:21:53,642 --> 00:21:56,454
Så du vil være en idiot igen i dag?
247
00:21:56,478 --> 00:21:58,581
Må jeg nu ikke drikke
en pint i fred, Pádraic?
248
00:21:58,605 --> 00:22:00,833
Så bed ikke en mand om
at komme forbi dit skide hus,
249
00:22:00,857 --> 00:22:02,502
som om han ikke
har bedre at tage sig til.
250
00:22:02,526 --> 00:22:04,879
Jeg bad dig ikke om at komme forbi.
251
00:22:04,903 --> 00:22:06,721
Og du har intet bedre at tage dig til.
252
00:22:07,864 --> 00:22:10,802
Du har intet bedre at tage dig til.
253
00:22:10,826 --> 00:22:12,887
Jeg ved,
jeg ikke har bedre at tage mig til,
254
00:22:12,911 --> 00:22:15,014
men jeg kunne tage mig til bedre ting
255
00:22:15,038 --> 00:22:17,149
end at komme forbi dit hus,
Colm Doherty!
256
00:22:17,624 --> 00:22:18,817
Såsom?
257
00:22:20,252 --> 00:22:22,154
Hvad kunne du ellers gøre?
258
00:22:23,714 --> 00:22:24,865
Læse.
259
00:22:24,965 --> 00:22:26,116
Læse?
260
00:22:27,342 --> 00:22:29,453
I morges...
261
00:22:31,305 --> 00:22:32,664
...skrev jeg dette.
262
00:23:03,545 --> 00:23:06,239
I morgen skriver jeg anden del af det.
263
00:23:07,007 --> 00:23:09,201
Og dagen efter skriver jeg tredje del.
264
00:23:09,760 --> 00:23:12,071
Og onsdag vil verden have en ny sang,
265
00:23:12,095 --> 00:23:15,074
som ikke havde fandtes,
hvis jeg havde brugt ugen
266
00:23:15,098 --> 00:23:17,334
på at lytte til dit ævl,
Pádraic Súilleabháin.
267
00:23:19,102 --> 00:23:22,797
Vil du gå udenfor med min pint,
eller skal jeg gå udenfor med min?
268
00:23:23,231 --> 00:23:26,336
Jeg går udenfor med min pint,
for det er en elendig sang,
269
00:23:26,360 --> 00:23:28,136
og jeg ville ikke
spilde din tid på det.
270
00:23:59,059 --> 00:24:00,703
Jeg var for hård i går.
271
00:24:00,727 --> 00:24:02,295
I går, siger han.
272
00:24:03,105 --> 00:24:05,583
Jeg ved godt, du var for hård i går.
273
00:24:05,607 --> 00:24:06,758
Og i dag.
274
00:24:07,776 --> 00:24:08,927
Jeg har bare...
275
00:24:10,862 --> 00:24:14,349
Jeg har bare en enorm følelse af,
at tiden løber fra mig, Pádraic.
276
00:24:14,991 --> 00:24:19,479
Og jeg har brug for at bruge resten af
min tid på at tænke og komponere.
277
00:24:21,289 --> 00:24:22,433
Og forsøge at undgå at lytte
278
00:24:22,457 --> 00:24:25,061
til flere af de kedelige ting,
som du har at sige.
279
00:24:25,085 --> 00:24:27,529
Men jeg er ked af det. Det er jeg.
280
00:24:29,589 --> 00:24:30,782
Er du døende?
281
00:24:31,258 --> 00:24:32,450
Nej, jeg er ikke døende.
282
00:24:33,969 --> 00:24:36,155
Men så har du masser af tid.
283
00:24:36,179 --> 00:24:37,532
Til at sludre?
284
00:24:37,556 --> 00:24:39,040
- Ja.
- Til formålsløs sludren?
285
00:24:39,516 --> 00:24:42,919
Ikke formålsløs sludren.
God, normal sludren.
286
00:24:44,062 --> 00:24:49,085
Så vi sludrer formålsløst videre,
og mit liv bliver ved at svinde ind.
287
00:24:49,109 --> 00:24:53,089
Og om 12 år vil jeg dø
uden noget eftermæle,
288
00:24:53,113 --> 00:24:56,516
udover de samtaler,
jeg har haft med en begrænset mand?
289
00:24:57,826 --> 00:25:00,687
Jeg sagde: "Ikke formålsløs sludren."
290
00:25:01,163 --> 00:25:04,475
Jeg sagde: "God, normal sludren."
291
00:25:04,499 --> 00:25:07,603
Forleden brugte du to timer
på at fortælle mig
292
00:25:07,627 --> 00:25:10,314
om de ting, du fandt
i dit lille æsels lort den dag.
293
00:25:10,338 --> 00:25:12,157
To timer, Pádraic. Jeg tog tid.
294
00:25:12,674 --> 00:25:15,111
Det var ikke min lille æsels lort.
295
00:25:15,135 --> 00:25:18,114
Det var min ponys lort,
hvilket viser, hvor meget du lyttede.
296
00:25:18,138 --> 00:25:20,408
Intet af det hjælper mig, forstår du?
297
00:25:20,432 --> 00:25:23,043
Intet af det hjælper mig.
298
00:25:31,318 --> 00:25:33,845
Vi kan bare sludre om noget andet.
299
00:25:58,220 --> 00:25:59,572
Hvad er der galt med dig?
300
00:25:59,596 --> 00:26:00,948
Ingenting.
301
00:26:00,972 --> 00:26:02,283
Skulle vi ikke snuppe en sherry?
302
00:26:02,307 --> 00:26:03,792
Jeg har ikke lyst.
303
00:26:05,477 --> 00:26:08,797
Nej, jeg gider ikke
det her igen i dag.
304
00:26:13,318 --> 00:26:15,505
Hvad fanden foregår der
med dig og min skide bror?
305
00:26:15,529 --> 00:26:16,964
Kom ikke her og råb ad mig
306
00:26:16,988 --> 00:26:18,424
midt på dagen, okay, Siobhán?
307
00:26:18,448 --> 00:26:21,636
Du kan ikke pludselig stoppe med
at være venner med en fyr!
308
00:26:21,660 --> 00:26:22,894
Hvorfor ikke?
309
00:26:23,537 --> 00:26:26,682
Hvorfor ikke? Fordi det ikke er pænt.
310
00:26:26,706 --> 00:26:27,975
- Vil du have en sherry?
- Nej!
311
00:26:27,999 --> 00:26:29,060
Javel.
312
00:26:29,084 --> 00:26:30,436
Sagde han noget, da han var fuld?
313
00:26:30,460 --> 00:26:32,021
Nej, jeg foretrækker,
når han er fuld.
314
00:26:32,045 --> 00:26:33,981
Det er resten af tiden,
jeg har et problem.
315
00:26:34,005 --> 00:26:35,775
Hvad fanden er problemet så?
316
00:26:35,799 --> 00:26:37,283
Han er kedelig, Siobhán.
317
00:26:38,093 --> 00:26:39,244
Hvad er han?
318
00:26:40,303 --> 00:26:41,454
Han er kedelig.
319
00:26:44,015 --> 00:26:47,585
Men han har altid været kedelig.
Hvad har ændret sig?
320
00:26:48,228 --> 00:26:49,956
Jeg har forandret mig.
321
00:26:49,980 --> 00:26:53,925
Jeg har bare ikke plads
til kedsomhed i mit liv længere.
322
00:26:55,610 --> 00:26:58,381
Men du bor på en ø
ud for Irlands kyst, Colm.
323
00:26:58,405 --> 00:27:00,515
Hvad fanden håber du på?
324
00:27:01,324 --> 00:27:03,435
På lidt fred, Siobhán. Det er alt.
325
00:27:04,536 --> 00:27:07,021
På lidt fred i mit hjerte.
326
00:27:07,956 --> 00:27:11,192
Det kan du vel godt forstå, ikke?
327
00:27:20,343 --> 00:27:21,661
Kan du ikke?
328
00:28:04,763 --> 00:28:06,657
Synes du, jeg er kedelig?
329
00:28:06,681 --> 00:28:09,994
Nej. For du ikke er kedelig.
Du er rar.
330
00:28:10,018 --> 00:28:12,253
Det tænkte jeg også.
Jeg er en munter fyr.
331
00:28:13,605 --> 00:28:15,082
Det var jeg i hvert fald.
332
00:28:15,106 --> 00:28:17,717
Indtil min bedste ven
begyndte at te sig.
333
00:28:18,151 --> 00:28:20,053
Det er ham, Pádraic.
334
00:28:20,820 --> 00:28:22,263
Måske er han bare deprimeret.
335
00:28:23,448 --> 00:28:26,851
Det var det, jeg tænkte...
At han er deprimeret.
336
00:28:28,411 --> 00:28:30,556
I så fald kunne han i det mindste
holde det for sig selv.
337
00:28:30,580 --> 00:28:32,607
Du ved, undertrykke det,
ligesom os andre.
338
00:28:34,709 --> 00:28:36,319
Nej, Jenny! Ud!
339
00:28:36,920 --> 00:28:38,071
Ud!
340
00:28:40,215 --> 00:28:41,901
Hun vil bare have
lidt selskab, Siobhán.
341
00:28:41,925 --> 00:28:43,618
Dyr hører til udendørs.
Det har jeg sagt.
342
00:28:48,556 --> 00:28:52,453
Og folk griner ikke ad mig
bag min ryg...
343
00:28:52,477 --> 00:28:53,871
...vel?
344
00:28:53,895 --> 00:28:55,373
Nej. Hvorfor skulle de gøre det?
345
00:28:55,397 --> 00:28:57,715
De synes ikke, jeg er dum eller noget?
346
00:28:58,233 --> 00:28:59,384
Dum?
347
00:28:59,901 --> 00:29:01,052
Nej.
348
00:29:02,654 --> 00:29:04,256
Du virker ikke ret sikker.
349
00:29:04,280 --> 00:29:06,015
Selvfølgelig er jeg sikker.
350
00:29:07,867 --> 00:29:10,144
Dominic er øens dumrian, ikke?
351
00:29:10,870 --> 00:29:13,314
Jo, det er han. Han er langt foran.
352
00:29:15,667 --> 00:29:18,813
Vent, langt foran?
Hvem er så den næstdummeste?
353
00:29:18,837 --> 00:29:21,607
Jeg kan ikke lide at dømme folk
på den måde, kan jeg vel?
354
00:29:21,631 --> 00:29:23,109
- På hvilken måde?
- Efter dumhedsgrad.
355
00:29:23,133 --> 00:29:24,902
Det ved jeg, du ikke kan.
Og heller ikke jeg.
356
00:29:24,926 --> 00:29:25,986
- Men prøv.
- Nej!
357
00:29:26,010 --> 00:29:27,238
Jeg nægter.
358
00:29:27,262 --> 00:29:30,533
Der er nok dømmende mennesker
på den her skide ø, så nej!
359
00:29:30,557 --> 00:29:34,502
Du er ikke dum! Du er en rar mand.
Så kom videre!
360
00:29:36,646 --> 00:29:37,957
Jeg er lige så klog som dig.
361
00:29:37,981 --> 00:29:39,125
Det ved jeg i det mindste.
362
00:29:39,149 --> 00:29:41,259
Vær nu ikke så dum.
363
00:30:29,199 --> 00:30:30,593
Hvad skete der med dig?
364
00:30:30,617 --> 00:30:32,887
Min far opdagede det med whiskyen.
365
00:30:32,911 --> 00:30:34,221
Jøsses, Dominic!
366
00:30:34,245 --> 00:30:36,140
Din stakkel.
367
00:30:36,164 --> 00:30:37,933
Hvad fanden slog han dig med?
368
00:30:37,957 --> 00:30:41,152
En kedel var den sidste ting.
Det havde været fint, på nær tuden.
369
00:30:42,128 --> 00:30:43,397
Vil du have et lift til kirken?
370
00:30:43,421 --> 00:30:44,857
Fuck de skiderikker!
371
00:30:44,881 --> 00:30:46,108
Dominic!
372
00:30:46,132 --> 00:30:48,819
Men kunne jeg overnatte hos jer?
373
00:30:48,843 --> 00:30:50,286
Bare for én nat?
374
00:30:52,347 --> 00:30:55,034
Godt, bare for én nat.
375
00:30:55,058 --> 00:30:57,835
Dejligt! Så ses vi til aftensmaden.
376
00:31:43,314 --> 00:31:44,667
Tilgiv mig, for jeg har syndet.
377
00:31:44,691 --> 00:31:47,385
Der er vist gået otte uger,
siden jeg sidst har skriftet.
378
00:31:48,069 --> 00:31:49,220
Fortsæt, Colm.
379
00:31:50,280 --> 00:31:54,684
Bare det sædvanlige, fader.
Druk og urene tanker.
380
00:31:55,285 --> 00:31:56,637
Og en smule stolthed.
381
00:31:56,661 --> 00:32:00,356
Det har jeg aldrig set som en synd,
men jeg sidder her nu.
382
00:32:01,165 --> 00:32:02,316
Og...
383
00:32:03,293 --> 00:32:05,194
Hvad med fortvivlelsen?
384
00:32:06,129 --> 00:32:08,948
Der er ikke så meget af den for tiden.
Gudskelov.
385
00:32:11,175 --> 00:32:13,745
Og hvorfor taler du ikke
med Pádraic Súilleabháin længere?
386
00:32:16,180 --> 00:32:18,200
Det er vel ikke en synd, fader?
387
00:32:18,224 --> 00:32:21,961
Nej, men det er heller
ikke særlig rart, er det?
388
00:32:23,521 --> 00:32:24,922
Hvem har fortalt dig det?
389
00:32:25,815 --> 00:32:28,801
Det er en ø, Colm.
Nyheder spreder sig.
390
00:32:30,194 --> 00:32:33,389
Og Pádraic bad mig nævne det.
391
00:32:33,907 --> 00:32:35,134
Jaså.
392
00:32:35,158 --> 00:32:36,350
Så...
393
00:32:38,161 --> 00:32:40,521
Det er ikke ham,
du har de urene tanker om, er det?
394
00:32:41,706 --> 00:32:43,149
Laver du sjov?
395
00:32:43,791 --> 00:32:46,812
Laver du fucking sjov?
396
00:32:46,836 --> 00:32:49,781
Folk har også urene tanker om mænd.
397
00:32:50,131 --> 00:32:52,450
Har du urene tanker om mænd, fader?
398
00:32:53,635 --> 00:32:56,572
Jeg har ikke urene tanker om mænd.
399
00:32:56,596 --> 00:32:59,415
Hvor vover du at sige det
om kirkens mand?
400
00:32:59,724 --> 00:33:01,619
Du startede.
401
00:33:01,643 --> 00:33:04,622
Forsvind så fra min skriftebås.
402
00:33:04,646 --> 00:33:07,666
Jeg tilgiver dig ikke for noget
indtil næste gang.
403
00:33:07,690 --> 00:33:09,752
Så må jeg hellere undgå
at dø i mellemtiden, hva'?
404
00:33:09,776 --> 00:33:10,927
Så var jeg på røven!
405
00:33:11,694 --> 00:33:13,047
Du vil være på røven!
406
00:33:13,071 --> 00:33:16,599
Ja, du vil være på røven!
407
00:33:31,881 --> 00:33:33,366
Pint, Colm?
408
00:33:35,635 --> 00:33:39,156
Hvis du ikke stopper med
at tale til mig, genere mig
409
00:33:39,180 --> 00:33:41,450
og sende din søster
eller din præst efter mig...
410
00:33:41,474 --> 00:33:43,035
Jeg sendte ikke min søster, vel?
411
00:33:43,059 --> 00:33:44,453
Hun gør, som hun vil.
412
00:33:44,477 --> 00:33:46,455
Men ja, jeg sendte præsten.
413
00:33:46,479 --> 00:33:48,548
Jeg har besluttet mig
at gøre følgende.
414
00:33:48,898 --> 00:33:50,842
Jeg har en saks derhjemme.
415
00:33:51,109 --> 00:33:53,845
Og for fremtiden,
hver gang du generer mig,
416
00:33:54,112 --> 00:33:55,839
vil jeg tage min saks
417
00:33:55,863 --> 00:33:57,765
og klippe én af mine fingre af.
418
00:33:58,449 --> 00:34:00,177
Og så giver jeg dig fingeren.
419
00:34:00,201 --> 00:34:02,854
En finger fra min venstre hånd.
Min violinhånd.
420
00:34:03,079 --> 00:34:05,265
Og hver gang du generer mig igen,
421
00:34:05,289 --> 00:34:06,934
klipper jeg endnu én af
og giver dig den,
422
00:34:06,958 --> 00:34:09,436
indtil du fatter, at du bør stoppe.
423
00:34:09,460 --> 00:34:11,779
Eller jeg ikke
har flere fingre tilbage.
424
00:34:12,505 --> 00:34:14,574
Gør det situationen klar for dig?
425
00:34:15,550 --> 00:34:17,361
Ikke rigtig, nej.
426
00:34:17,385 --> 00:34:19,697
For jeg vil ikke
såre dine følelser, Pádraic.
427
00:34:19,721 --> 00:34:20,913
Det vil jeg ikke.
428
00:34:21,681 --> 00:34:24,201
Men det føles, som om
jeg er nødt til at være drastisk.
429
00:34:24,225 --> 00:34:26,745
Du har masser af andre muligheder.
430
00:34:26,769 --> 00:34:28,706
Hvordan er fingre din første tanke?
431
00:34:28,730 --> 00:34:32,633
Vær sød ikke at tale til mig
432
00:34:33,026 --> 00:34:35,761
længere, Pádraic.
433
00:34:36,029 --> 00:34:37,881
- Jeg beder dig.
- Men...
434
00:34:37,905 --> 00:34:39,508
Vær stille, Pádraic.
435
00:34:39,532 --> 00:34:41,885
- Vær nu bare stille.
- Ja, vær stille.
436
00:34:41,909 --> 00:34:43,811
Jeg skal nok være stille.
437
00:34:46,080 --> 00:34:50,902
Men min søster og jeg tænkte,
at du måske bare var deprimeret, Colm.
438
00:34:51,461 --> 00:34:55,489
Og det med fingrene bekræfter det.
439
00:34:56,549 --> 00:34:59,285
Er du ikke enig, Colm?
440
00:35:00,845 --> 00:35:02,705
Fra nu af.
441
00:35:20,990 --> 00:35:22,259
Jeg har aldrig hørt lignende.
442
00:35:22,283 --> 00:35:25,012
Samme her. Han må virkelig ikke
kunne lide dig, Pádraic.
443
00:35:25,036 --> 00:35:26,346
Fingre!
444
00:35:26,370 --> 00:35:27,848
Jøsses. Han mener det alvorligt.
445
00:35:27,872 --> 00:35:29,016
Ja, det gør han!
446
00:35:29,040 --> 00:35:30,809
Man kan se det i hans øjne.
447
00:35:30,833 --> 00:35:32,603
Bare fordi han synes, du er kedelig.
448
00:35:32,627 --> 00:35:33,937
Det er at gå for vidt!
449
00:35:33,961 --> 00:35:35,863
Hvem fortalte dig om det med,
at jeg er kedelig?
450
00:35:36,798 --> 00:35:40,110
Jeg overhørte det.
Hvad skulle jeg gøre?
451
00:35:40,134 --> 00:35:41,779
Jeg synes ikke, du er kedelig.
452
00:35:41,803 --> 00:35:43,989
Og hvis jeg skulle skære noget
af mig selv
453
00:35:44,013 --> 00:35:47,541
for hver kedelig person, der kom her,
ville jeg kun have hovedet tilbage.
454
00:35:47,809 --> 00:35:49,036
Synes du, jeg er kedelig, Gerry?
455
00:35:49,060 --> 00:35:50,253
Nej.
456
00:35:51,854 --> 00:35:53,005
Når det er sagt...
457
00:35:53,773 --> 00:35:57,127
Så har jeg altid ment,
at I to var et sjovt makkerpar.
458
00:35:57,151 --> 00:35:59,213
- Nej, vi var ej.
- Jo, I var.
459
00:35:59,237 --> 00:36:01,048
Det var I. Tydeligvis.
460
00:36:01,072 --> 00:36:03,801
For nu vil han hellere
lemlæste sig selv end at tale med dig.
461
00:36:03,825 --> 00:36:06,060
Colm var altid mere af en tænker.
462
00:36:06,994 --> 00:36:08,889
Hvorfor er alle... Jeg tænker.
463
00:36:08,913 --> 00:36:10,015
Nej, du gør ej, Pádraic.
464
00:36:10,039 --> 00:36:11,725
- Nej, Pádraic.
- Det gør din søster.
465
00:36:11,749 --> 00:36:13,727
- Ja, det gør Siobhán.
- Du er mere en...
466
00:36:13,751 --> 00:36:15,270
Du er mere en... Hvad er han?
467
00:36:15,294 --> 00:36:17,189
Du er en af livets gode fyre.
468
00:36:17,213 --> 00:36:20,692
Du er en af livets gode fyre, ja.
På nær, når du er fuld.
469
00:36:20,716 --> 00:36:22,535
På nær, når du er fuld, ja.
470
00:36:23,094 --> 00:36:25,864
Jeg har altid ment,
det var en god ting at være.
471
00:36:25,888 --> 00:36:28,158
En af livets gode fyre.
472
00:36:28,182 --> 00:36:30,869
Nu lyder det som det værste,
jeg nogensinde har hørt.
473
00:36:30,893 --> 00:36:34,164
Tag det ikke sådan, Pádraic.
474
00:36:34,188 --> 00:36:35,715
Vi er på din side.
475
00:36:49,495 --> 00:36:51,397
Hvad smiler du ad?
476
00:37:15,188 --> 00:37:18,584
Hvorfor surmuler han sådan?
Han er bare en mand, folkens!
477
00:37:18,608 --> 00:37:20,259
En fed, rødhåret mand!
478
00:37:21,027 --> 00:37:22,303
Altså...
479
00:37:22,570 --> 00:37:25,507
Lad mig sige jer dette.
I er virkelig nogle surmulende værter.
480
00:37:25,531 --> 00:37:28,135
Heldigvis skal du kun
udholde os én nat,
481
00:37:28,159 --> 00:37:29,845
og prøv at spise med munden lukket.
482
00:37:29,869 --> 00:37:31,346
Hvor er vi, Frankrig?
483
00:37:31,370 --> 00:37:32,806
Kan du sige noget til ham, Pádraic?
484
00:37:32,830 --> 00:37:35,267
Stop med at være
en lille nar, Dominic.
485
00:37:35,291 --> 00:37:37,485
Nej. Angående det med at smaske.
486
00:37:39,503 --> 00:37:42,024
Colm Doherty og hans fede fingre.
487
00:37:42,048 --> 00:37:44,784
Han ville nok ikke engang kunne
skære gennem spækket på dem.
488
00:37:45,426 --> 00:37:48,079
Hvad med at få ham til at tage én
finger for at sikre, han ikke bluffer?
489
00:37:48,304 --> 00:37:49,448
Nej, det ville vi ikke.
490
00:37:49,472 --> 00:37:53,035
Jeg ville få ham til at tage én finger
for at sikre, han ikke bluffer.
491
00:37:53,059 --> 00:37:54,203
For hvis det går helt galt,
492
00:37:54,227 --> 00:37:56,663
så kan han stadig spille violin
med fire fingre, tror jeg.
493
00:37:56,687 --> 00:37:57,880
Eller banjo.
494
00:37:58,231 --> 00:38:00,959
Det ønsker vi ikke. Vi vil ikke
have noget med ham at gøre.
495
00:38:00,983 --> 00:38:03,010
Det vil du ikke.
Men fjolset her vil gerne.
496
00:38:03,569 --> 00:38:05,047
Ja, jeg er et fjols.
497
00:38:05,071 --> 00:38:06,764
Du er ikke et fjols!
498
00:38:08,491 --> 00:38:09,892
Jøsses.
499
00:38:10,117 --> 00:38:11,852
Dette er et deprimerende hjem.
500
00:38:12,245 --> 00:38:14,389
Foretrækker du dit eget?
501
00:38:14,413 --> 00:38:16,357
Jeg hører, det er så muntert.
502
00:38:16,958 --> 00:38:18,818
Touché.
503
00:38:19,606 --> 00:38:20,729
Tou-hvad?
504
00:38:20,753 --> 00:38:23,239
Ché. Touché. Det er fransk.
505
00:38:35,935 --> 00:38:38,462
Hvordan kan det være, Siobhán,
at du aldrig blev gift?
506
00:38:42,441 --> 00:38:45,837
Det rager sgu ikke dig,
hvorfor jeg ikke blev gift.
507
00:38:45,861 --> 00:38:47,012
Hvorfor ikke?
508
00:38:47,655 --> 00:38:49,098
Hvorfor ikke?
509
00:38:49,699 --> 00:38:50,975
Var du aldrig vild?
510
00:38:51,742 --> 00:38:54,603
Vild? Om jeg var vild?
511
00:38:55,496 --> 00:38:57,307
Jeg ved ikke,
hvad du snakker om, Dominic.
512
00:38:57,331 --> 00:38:59,601
Vild, hvordan? Vred?
513
00:38:59,625 --> 00:39:01,436
For nu er jeg ved at blive vred,
siger jeg dig!
514
00:39:01,460 --> 00:39:02,980
Ikke vred. Vild.
515
00:39:03,004 --> 00:39:04,731
Du bliver bare ved
at sige vild, Dominic!
516
00:39:04,755 --> 00:39:06,483
- Vild!
- Min bror sagde det, ikke?
517
00:39:06,507 --> 00:39:09,528
At du ville blive smidt ud,
hvis du spillede dum?
518
00:39:09,552 --> 00:39:10,779
Han sagde lummer, ikke dum.
519
00:39:10,803 --> 00:39:13,031
Men du har fejlet i begge dele, ikke?
520
00:39:13,055 --> 00:39:14,206
Det har jeg.
521
00:39:16,434 --> 00:39:18,578
Jeg går i seng, og han bliver ikke
én nat mere, Pádraic.
522
00:39:18,602 --> 00:39:22,214
Jeg er ligeglad med, hvor deprimeret
du er. Jeg foretrækker æslet.
523
00:39:27,320 --> 00:39:28,929
Det mislykkedes igen.
524
00:39:29,405 --> 00:39:31,474
Men man er nødt til at prøve, du ved.
525
00:39:40,041 --> 00:39:41,192
Her.
526
00:39:42,501 --> 00:39:45,404
I to skal nok klare jer.
527
00:39:46,964 --> 00:39:48,199
Vil vi?
528
00:40:37,598 --> 00:40:39,242
Hej, fru O'Riordan,
mælken står klar udenfor.
529
00:40:39,266 --> 00:40:40,952
Så nu skylder du mig vist for to uger.
530
00:40:40,976 --> 00:40:45,123
Ingen har nyt
fra din side af øen, Pádraic.
531
00:40:45,147 --> 00:40:46,541
Vil du være ligesom dem?
532
00:40:46,565 --> 00:40:49,795
Det er jeg desværre, fru O'Riordan.
Og jeg har lidt travlt, så...
533
00:40:49,819 --> 00:40:52,964
Eileen Coughlan havde ingen nyheder.
534
00:40:52,988 --> 00:40:55,467
Vincent Shaughnessy
havde ingen nyheder.
535
00:40:55,491 --> 00:40:58,053
Det var en dårlig uge for nyheder.
Men sådan er det sommetider.
536
00:40:58,077 --> 00:41:01,390
ColmSonnyLarry havde ingen nyheder.
537
00:41:01,414 --> 00:41:02,641
Havde han ikke?
538
00:41:02,665 --> 00:41:04,518
Den mand taler aldrig.
539
00:41:04,542 --> 00:41:06,186
- Jo, sommetider.
- Med sig selv.
540
00:41:06,210 --> 00:41:09,022
Nå, men du skylder mig for to uger,
fru O'Rioardan.
541
00:41:09,046 --> 00:41:10,406
Som jeg sagde.
542
00:41:15,052 --> 00:41:16,113
De damer.
543
00:41:16,137 --> 00:41:17,322
Det er Peadar.
544
00:41:17,346 --> 00:41:19,491
Peadar har altid en masse nyt.
545
00:41:19,515 --> 00:41:21,834
- Hvilke nyheder har du, Peadar?
- Nyheder, siger du?
546
00:41:22,226 --> 00:41:24,955
En fyr begik selvmord
ovre ved Rosmuck.
547
00:41:24,979 --> 00:41:26,873
Han gik ned i en sø.
548
00:41:26,897 --> 00:41:29,501
Niogtyve år,
og der var intet galt med fjolset.
549
00:41:29,525 --> 00:41:31,128
Gudbevares!
550
00:41:31,152 --> 00:41:33,304
Nej, ikke "Gudbevares." Et fjols!
551
00:41:33,446 --> 00:41:34,589
En anden fyr,
552
00:41:34,613 --> 00:41:36,174
selvfølgelig protestant,
553
00:41:36,198 --> 00:41:38,468
Han stak sin frue i Letterkenny.
554
00:41:38,492 --> 00:41:40,019
Seks gange stak han hende.
555
00:41:40,369 --> 00:41:42,806
Du gode gud! Og døde hun, Peadar?
556
00:41:42,830 --> 00:41:44,433
Hun døde, ja.
557
00:41:44,457 --> 00:41:46,518
Det var ikke med en ske,
han stak hende.
558
00:41:46,542 --> 00:41:48,103
Det er mange nyheder.
559
00:41:48,127 --> 00:41:51,488
Denne mand har ingen, vel?
560
00:41:52,756 --> 00:41:55,075
- Stukes har aldrig nyheder.
- Stukes!
561
00:41:55,259 --> 00:41:56,403
Sjovt.
562
00:41:56,427 --> 00:41:59,288
Der var lidt nyheder,
jeg huskede, fru O'Riordan.
563
00:41:59,638 --> 00:42:03,160
Dominic Kearneys far slog Dominic
til plukfisk med en kedel i lørdags,
564
00:42:03,184 --> 00:42:05,120
og nu bor Dominic
hos mig og min søster.
565
00:42:05,144 --> 00:42:08,005
Så nu vil hans far i det mindste
ikke tæske ham i lidt tid.
566
00:42:08,731 --> 00:42:10,424
Og han er politimand.
567
00:42:10,733 --> 00:42:12,301
Er det ikke nyheder?
568
00:42:12,860 --> 00:42:15,422
Ham Dominic er en skrækkelig fyr.
569
00:42:15,446 --> 00:42:16,590
Det er ikke nyheder.
570
00:42:16,614 --> 00:42:19,092
Han var ilde tilredt, da jeg så ham.
571
00:42:19,116 --> 00:42:21,303
Jeg ville selv tæske ham med en kedel,
hvis jeg var yngre.
572
00:42:21,327 --> 00:42:22,888
Men det er nyheder.
573
00:42:22,912 --> 00:42:26,224
Der er ikke nyheder.
Det er elendige nyheder.
574
00:42:26,248 --> 00:42:28,108
Okay, fru O'Riordan, tak for...
575
00:42:28,709 --> 00:42:30,444
Vi ses, når vi ses.
576
00:42:52,191 --> 00:42:53,877
Og du kan fortælle min skide søn,
577
00:42:53,901 --> 00:42:55,219
at han bør være hjemme til te,
578
00:42:55,569 --> 00:42:57,714
ellers tæsker jeg jer begge
579
00:42:57,738 --> 00:42:59,556
og din kedelige søster!
580
00:43:09,959 --> 00:43:11,353
Hej, Colm.
581
00:43:11,377 --> 00:43:14,022
Ses vi på Jonjos i aften
til den pint, du skylder mig?
582
00:43:14,046 --> 00:43:15,489
Jeg skylder dig ikke en pint.
583
00:43:16,215 --> 00:43:17,359
Ja, Peadar.
584
00:43:17,383 --> 00:43:18,867
Du er en god mand.
585
00:44:30,789 --> 00:44:31,940
Holdt.
586
00:44:32,499 --> 00:44:33,650
Holdt.
587
00:46:12,307 --> 00:46:13,792
Hvad siger du, Jenny?
588
00:46:15,728 --> 00:46:17,629
Skal vi gå på pubben alene?
589
00:46:19,189 --> 00:46:20,883
Det gør vi. Kom.
590
00:46:37,833 --> 00:46:40,353
Én øl til dig, unge dame,
og så er det hjem med dig.
591
00:46:40,377 --> 00:46:43,113
Jeg har en skjorte, der skal stryges.
592
00:46:44,423 --> 00:46:45,866
Okay, far.
593
00:46:46,216 --> 00:46:49,696
Ja. Jeg skal til fastlandet i morgen.
594
00:46:49,720 --> 00:46:51,788
Det er derfor,
jeg har brug for den rene skjorte.
595
00:46:53,515 --> 00:46:55,834
"Og hvorfor skal du til fastlandet
i morgen, Peadar?"
596
00:46:56,310 --> 00:46:58,378
Tak, fordi du spurgte, Colm.
Lad mig sige dig hvorfor.
597
00:46:58,645 --> 00:47:02,167
De har bedt om ekstra arbejdskraft
til et par henrettelser
598
00:47:02,191 --> 00:47:04,502
i tilfælde af, at der er postyr.
599
00:47:04,526 --> 00:47:07,005
De betaler mig seks skillinger
og en frokost.
600
00:47:07,029 --> 00:47:08,764
Jeg havde ellers gjort det gratis.
601
00:47:09,156 --> 00:47:12,010
Jeg har altid gerne ville se
en henrettelse. Hvad med dig?
602
00:47:12,034 --> 00:47:13,928
Jeg havde dog foretrukket en hængning.
603
00:47:13,952 --> 00:47:15,555
Hvem henretter de?
604
00:47:15,579 --> 00:47:18,774
Et par Free State-fyre
henretter et par IRA-fyre.
605
00:47:20,167 --> 00:47:21,860
Eller er det omvendt?
606
00:47:23,337 --> 00:47:25,489
Jeg har svært ved
at følge med nu om dage.
607
00:47:26,173 --> 00:47:28,318
Var det ikke meget nemmere,
da vi var på samme side,
608
00:47:28,342 --> 00:47:30,445
og det bare var englændere, vi dræbte?
609
00:47:30,469 --> 00:47:32,829
Det vil jeg mene. Jeg foretrak det.
610
00:47:33,305 --> 00:47:35,366
Men du er ligeglad med,
hvem der henretter hvem?
611
00:47:35,390 --> 00:47:37,869
For seks skillinger og en frokost,
nej, så er jeg ligeglad!
612
00:47:37,893 --> 00:47:39,878
De kunne henrette dig.
613
00:47:40,687 --> 00:47:42,373
Hvorfor kommer du ikke med mig?
614
00:47:42,397 --> 00:47:44,841
Du kunne skrive
en elendig sang om det.
615
00:47:47,569 --> 00:47:49,429
Jeg laver bare sjov.
616
00:48:14,680 --> 00:48:15,824
Hvem er de?
617
00:48:15,848 --> 00:48:18,375
Musikstuderende fra Lisdoonvarna,
tror jeg.
618
00:48:30,279 --> 00:48:32,389
Endnu en whisky, Jonjo.
619
00:48:33,365 --> 00:48:35,969
Du går til den i aften, Pádraic.
620
00:48:35,993 --> 00:48:38,395
Jaså? Hvad rager det dig?
621
00:49:09,192 --> 00:49:10,719
Pádraic, nu skal du ikke...
622
00:49:14,364 --> 00:49:15,974
Hent Siobhán, Dominic, gider du?
623
00:49:19,870 --> 00:49:21,639
Hvad vil du, din skiderik?
624
00:49:21,663 --> 00:49:23,182
Vil du have tæsk igen?
625
00:49:23,206 --> 00:49:25,602
Jeg må vel gerne
tale med dig, strømer?
626
00:49:25,626 --> 00:49:27,729
Det er bare flommevom,
jeg ikke må tale med.
627
00:49:27,753 --> 00:49:29,863
Faktisk ville jeg foretrække,
du heller ikke taler til mig.
628
00:49:30,964 --> 00:49:32,483
Nå, men alligevel...
629
00:49:32,507 --> 00:49:35,069
Vil du vide, hvad de to ting,
jeg hader mest
630
00:49:35,093 --> 00:49:36,495
- på Inisherin, er?
- Ikke rigtigt.
631
00:49:36,803 --> 00:49:37,954
Den første...
632
00:49:38,764 --> 00:49:39,915
...er politimænd
633
00:49:40,724 --> 00:49:41,875
Den anden...
634
00:49:42,225 --> 00:49:43,376
...er fede violinister.
635
00:49:44,478 --> 00:49:45,921
Og den tredje...
636
00:49:46,605 --> 00:49:48,548
Vent, jeg havde noget sjovt.
Hvad var det nu?
637
00:49:48,857 --> 00:49:51,051
Jeg starter forfra. Det første...
638
00:49:51,777 --> 00:49:52,962
...er politimænd.
639
00:49:52,986 --> 00:49:54,429
Det andet...
640
00:49:55,864 --> 00:49:57,091
...er fede violinister.
641
00:49:57,115 --> 00:49:58,975
Fede violinister.
642
00:49:59,368 --> 00:50:00,511
Satans, hvad var det tredje?
643
00:50:00,535 --> 00:50:02,896
Gå tilbage til dit folk nu, Pádraic.
Jeg mener det alvorligt.
644
00:50:03,038 --> 00:50:04,314
Så du mener det alvorligt?
645
00:50:06,583 --> 00:50:09,194
Og du taler til mig?
646
00:50:11,088 --> 00:50:12,280
Siobhán!
647
00:50:14,883 --> 00:50:17,111
Pádraic er hjernelam på whisky,
og Colm er der.
648
00:50:17,135 --> 00:50:18,745
Du må hellere komme.
649
00:50:25,602 --> 00:50:28,331
Du, Colm Doherty.
Ved du, hvad du plejede at være?
650
00:50:28,355 --> 00:50:30,333
Nej, Pádraic,
hvad plejede jeg at være?
651
00:50:30,357 --> 00:50:31,633
Rar!
652
00:50:32,192 --> 00:50:33,927
Du plejede at være rar!
653
00:50:34,361 --> 00:50:35,595
Ikke sandt?
654
00:50:36,321 --> 00:50:38,598
Og ved du, hvad du er nu?
655
00:50:38,865 --> 00:50:40,009
Ikke rar.
656
00:50:40,033 --> 00:50:41,184
Nå...
657
00:50:42,077 --> 00:50:45,230
Så varer rarhed åbenbart ikke ved,
hva', Pádraic?
658
00:50:45,872 --> 00:50:47,684
Men vil du vide, hvad der varer ved?
659
00:50:47,708 --> 00:50:50,561
Hvad? Og sig ikke
noget dumt som musik.
660
00:50:50,585 --> 00:50:52,605
- Musik varer ved.
- Jeg vidste det!
661
00:50:52,629 --> 00:50:55,566
Og malerier varer ved.
Og poesi varer ved.
662
00:50:55,590 --> 00:50:57,659
Det gør rarhed også.
663
00:51:00,512 --> 00:51:01,698
Ved du, hvem vi husker...
664
00:51:01,722 --> 00:51:04,117
...for hvor rare de var
i det 17. århundrede?
665
00:51:04,141 --> 00:51:06,619
- Hvem?
- Absolut ingen.
666
00:51:06,643 --> 00:51:09,421
Alligevel husker vi alle
datidens musik.
667
00:51:09,646 --> 00:51:11,749
Men enhver kender Mozarts navn.
668
00:51:11,773 --> 00:51:14,092
Ikke mig, så dér røg dén teori.
669
00:51:15,110 --> 00:51:17,721
Desuden taler vi om rarhed.
670
00:51:18,113 --> 00:51:19,681
Ikke hvad-er-det-nu-han-hedder.
671
00:51:20,657 --> 00:51:23,101
Min mor, hun var rar.
672
00:51:23,827 --> 00:51:25,312
Hende husker jeg.
673
00:51:26,079 --> 00:51:28,558
Og min far var rar. Ham husker jeg.
674
00:51:28,582 --> 00:51:31,234
Og min søster er rar.
675
00:51:31,460 --> 00:51:34,856
Hende vil jeg huske for evigt.
676
00:51:34,880 --> 00:51:37,316
- Hvem vil ellers det?
- "Hvem vil ellers" hvad?
677
00:51:37,340 --> 00:51:39,826
Huske Siobhán og jeres rarhed?
678
00:51:40,552 --> 00:51:41,745
Det vil ingen.
679
00:51:42,179 --> 00:51:43,322
Om 50 år...
680
00:51:43,346 --> 00:51:45,665
...vil ingen huske nogen af os.
681
00:51:47,601 --> 00:51:50,246
Dog vil musikken fra en mand,
der levede for to århundreder siden...
682
00:51:50,270 --> 00:51:52,505
"Dog" siger han,
som om han er engelsk.
683
00:51:53,440 --> 00:51:54,751
Kom hjem, Pádraic.
684
00:51:54,775 --> 00:51:58,220
Jeg er skideligeglad med Mozart...
685
00:51:58,653 --> 00:52:00,298
...og Borvoven...
686
00:52:00,322 --> 00:52:03,183
...og alle de andre skiderikker
med sjove navne.
687
00:52:03,492 --> 00:52:05,393
Jeg er Pádraic Súilleabháin.
688
00:52:07,329 --> 00:52:08,730
Og jeg er rar.
689
00:52:09,289 --> 00:52:10,565
Kom hjem.
690
00:52:10,957 --> 00:52:13,693
Så du vil hellere være venner
med fyren her, vil du?
691
00:52:14,002 --> 00:52:15,063
En fyr,
692
00:52:15,087 --> 00:52:18,240
der slår sin egen søn sort og blå
hver aften, han ikke piller ved ham.
693
00:52:19,716 --> 00:52:22,661
Det har jeg aldrig fortalt ham, far.
Han er bare fuld nu.
694
00:52:23,136 --> 00:52:24,996
Du plejede at være rar.
695
00:52:26,264 --> 00:52:28,041
Eller var du aldrig det?
696
00:52:30,727 --> 00:52:32,087
Åh gud.
697
00:52:34,815 --> 00:52:37,050
Måske var du det aldrig.
698
00:52:53,375 --> 00:52:57,396
Jeg skal nok tale med ham, Colm.
Du behøver ikke gøre noget drastisk.
699
00:52:57,420 --> 00:52:59,232
Han vil ikke genere dig igen.
700
00:52:59,256 --> 00:53:00,699
Det er en skam.
701
00:53:01,800 --> 00:53:05,120
Han har aldrig været så interessant.
Jeg tror, jeg synes om ham igen.
702
00:53:08,598 --> 00:53:12,294
Det var i øvrigt det 18. århundrede.
Mozart.
703
00:53:12,769 --> 00:53:14,462
Ikke det 17.
704
00:53:50,056 --> 00:53:53,077
Siobhán Súilleabháin! Jamen dog.
705
00:53:53,101 --> 00:53:56,247
Jeg kom bare efter lidt bacon,
fru O'Riordan. Jeg kan ikke sludre.
706
00:53:56,271 --> 00:53:57,797
Der er et brev til dig.
707
00:54:00,859 --> 00:54:02,503
Åbnede det sig selv?
708
00:54:02,527 --> 00:54:04,095
Ja, det må være varmen.
709
00:54:10,535 --> 00:54:11,978
Er det et jobtilbud?
710
00:54:18,668 --> 00:54:21,905
Er det et jobtilbud fra
et bibliotek på fastlandet?
711
00:54:22,923 --> 00:54:26,701
Ti stykker bacon, tak, fru O'Riordan.
712
00:54:34,643 --> 00:54:36,836
Du fortæller mig aldrig noget!
713
00:54:39,105 --> 00:54:40,858
Han ville bryde sammen,
hvis du rejste.
714
00:54:40,882 --> 00:54:42,575
Ingen rejser!
715
00:54:57,624 --> 00:54:59,310
Hør, jeg kom ikke for at sludre.
716
00:54:59,334 --> 00:55:02,772
Jeg ville bare sige,
at det var whiskyen, der talte i går.
717
00:55:02,796 --> 00:55:03,940
Hvad med i går?
718
00:55:03,964 --> 00:55:05,740
Hvad end jeg sagde.
719
00:55:06,091 --> 00:55:07,367
Hvad var det, du sagde?
720
00:55:08,176 --> 00:55:10,196
Jeg husker ikke meget af det,
721
00:55:10,220 --> 00:55:12,414
men det grundlæggende
var vist ikke for godt.
722
00:55:12,847 --> 00:55:14,749
Du ved altid alting, ikke?
723
00:55:17,978 --> 00:55:20,873
Jeg ville bare sige undskyld.
724
00:55:20,897 --> 00:55:22,173
Kan vi lade det ligge der?
725
00:55:23,817 --> 00:55:25,844
Hvorfor kan du ikke bare
lade mig være i fred, Pádraic?
726
00:55:28,571 --> 00:55:30,424
Har jeg ikke sagt det?
727
00:55:30,448 --> 00:55:32,009
Jeg ved det. Jeg ville bare...
728
00:55:32,033 --> 00:55:34,185
Hvorfor kan du ikke bare
lade mig være i fred?
729
00:55:46,464 --> 00:55:48,283
- Hvad laver du?
- Jeg ved det ikke.
730
00:55:49,259 --> 00:55:51,119
For fanden altså.
731
00:55:59,561 --> 00:56:00,962
Hvordan går det med din nye sang?
732
00:56:01,730 --> 00:56:02,922
Hvad?
733
00:56:17,162 --> 00:56:19,432
For guds skyld, Pádraic.
734
00:56:19,456 --> 00:56:20,808
Hvor mange gange mere?
735
00:56:20,832 --> 00:56:24,312
Jeg sender ikke mit æsel udenfor,
når jeg er trist, okay?
736
00:56:24,336 --> 00:56:27,606
Jeg samlede tråde af lort op i går,
efter du lukkede hende ind!
737
00:56:27,630 --> 00:56:29,817
Der var ingen tråde i æslets lort.
738
00:56:29,841 --> 00:56:32,111
Det var halm, hvis det var noget.
739
00:56:32,135 --> 00:56:34,120
Måske var det halm.
740
00:56:36,306 --> 00:56:38,166
Jeg henter vores grød.
741
00:56:57,369 --> 00:56:58,603
Var jeg forfærdelig i går?
742
00:57:01,748 --> 00:57:04,060
Nej, du var dejlig.
743
00:57:04,084 --> 00:57:06,437
Jeg ved, jeg ikke var dejlig, Siobhán.
744
00:57:06,461 --> 00:57:09,148
Jo, i det, du sagde om mig.
745
00:57:09,172 --> 00:57:11,449
Selvfølgelig sagde jeg
dejlige ting om dig.
746
00:57:12,217 --> 00:57:13,826
Hvad kan man ellers sige?
747
00:58:19,784 --> 00:58:21,227
Hvad var det? En fugl?
748
00:58:22,078 --> 00:58:23,229
Hvad var hvad?
749
00:58:23,621 --> 00:58:24,981
Den der banken på døren.
750
00:58:25,331 --> 00:58:26,475
En fugl?
751
00:58:26,499 --> 00:58:27,650
- Ja.
- Nej.
752
00:58:29,127 --> 00:58:30,271
Hvad var det så?
753
00:58:30,295 --> 00:58:31,689
- En banken på døren?
- Ja!
754
00:58:31,713 --> 00:58:32,780
Hvad var den banken?
755
00:58:33,423 --> 00:58:35,158
Det var...
756
00:58:35,467 --> 00:58:36,610
Det er svært at lyve...
757
00:58:36,634 --> 00:58:38,703
Det var...
758
00:58:39,762 --> 00:58:41,956
...en finger.
759
00:58:45,518 --> 00:58:46,669
En hvad?
760
00:58:46,936 --> 00:58:48,087
Finger.
761
00:58:49,564 --> 00:58:51,132
Jøsses, Siobhán!
Du skræmmer den lille fyr!
762
00:58:51,524 --> 00:58:52,668
Smid den ud, Pádraic!
763
00:58:52,692 --> 00:58:54,927
Jeg smider ikke hans finger ud!
Den bliver snavset!
764
00:58:58,907 --> 00:59:00,141
Hvor har du lagt den?
765
00:59:01,910 --> 00:59:03,144
Skotøjsæske.
766
00:59:03,495 --> 00:59:05,681
Åh, du godeste.
767
00:59:05,705 --> 00:59:06,856
Nå...
768
00:59:07,916 --> 00:59:09,275
Han mener det altså alvorligt.
769
01:00:26,244 --> 01:00:27,478
Skal den være herinde?
770
01:00:28,121 --> 01:00:30,440
Når jeg er færdig med min grød,
bringer jeg den tilbage til ham.
771
01:00:33,251 --> 01:00:35,479
Er du dum?
772
01:00:35,503 --> 01:00:38,607
Er du fucking dum?
773
01:00:38,631 --> 01:00:40,776
Nej, jeg er ikke dum.
Vi har haft denne diskussion.
774
01:00:40,800 --> 01:00:43,870
Du må lade ham være i fred, Pádraic.
For altid!
775
01:00:44,762 --> 01:00:45,906
Mener du det?
776
01:00:45,930 --> 01:00:48,242
Ja, det gør jeg!
777
01:00:48,266 --> 01:00:51,203
Han skar sin skide finger
og smed den efter dig!
778
01:00:51,227 --> 01:00:53,296
Ikke efter mig.
779
01:00:55,273 --> 01:00:57,008
Hvad skal vi gøre?
780
01:00:57,358 --> 01:00:59,594
Vi kan ikke beholde en mands finger.
781
01:01:25,637 --> 01:01:27,663
Herregud, Colm!
782
01:01:28,765 --> 01:01:30,166
Gjorde det ondt?
783
01:01:30,683 --> 01:01:33,503
Skrækkeligt i begyndelsen.
Jeg troede, jeg skulle besvime.
784
01:01:35,021 --> 01:01:38,716
Men nu føles det sjovt nok fint nok,
midt i al spændingen.
785
01:01:40,735 --> 01:01:42,004
Vil du have en kop te?
786
01:01:42,028 --> 01:01:45,348
Ellers tak, Colm. Jeg kom bare for
at give dig din finger tilbage.
787
01:01:45,782 --> 01:01:47,099
Jaså?
788
01:01:48,451 --> 01:01:49,685
Tak.
789
01:01:51,120 --> 01:01:53,432
Det er faktisk blevet ganske skyfrit.
790
01:01:53,456 --> 01:01:55,233
Det havde jeg ikke troet.
791
01:01:56,000 --> 01:01:58,479
Hvad vil du have, han skal gøre, Colm?
792
01:01:58,503 --> 01:02:00,154
For at afslutte alt dette?
793
01:02:03,257 --> 01:02:04,867
Tavshed, Siobhán.
794
01:02:05,468 --> 01:02:07,161
Bare tavshed.
795
01:02:07,929 --> 01:02:12,618
Endnu en tavs mand
på Inisherin, bevares!
796
01:02:12,642 --> 01:02:14,335
Så får du tavshed.
797
01:02:16,604 --> 01:02:18,548
Det handler ikke om Inisherin.
798
01:02:18,898 --> 01:02:21,960
Det handler om en kedelig mand,
der lader en anden mand være i fred.
799
01:02:21,984 --> 01:02:25,756
"En kedelig mand"!
I er alle skide kedelige!
800
01:02:25,780 --> 01:02:28,550
Med jeres trivielle klager
over ingenting!
801
01:02:28,574 --> 01:02:31,561
I er alle skide kedelige!
802
01:02:32,495 --> 01:02:34,932
Jeg skal nok sørge for,
han ikke taler til dig længere.
803
01:02:34,956 --> 01:02:36,107
Gør det.
804
01:02:36,916 --> 01:02:40,403
Ellers bliver det dem alle fire
næste gang, ikke blot den ene.
805
01:02:41,337 --> 01:02:42,989
Det mener du ikke.
806
01:02:45,216 --> 01:02:47,660
Det vil ikke hjælpe din skide musik.
807
01:02:48,302 --> 01:02:49,453
Nej.
808
01:02:49,929 --> 01:02:51,581
Nu forstår vi hinanden.
809
01:02:54,767 --> 01:02:57,670
Jeg tror, du er syg, Colm.
810
01:02:58,980 --> 01:03:02,216
Jeg frygter sommetider,
at jeg blot distraherer mig selv,
811
01:03:02,608 --> 01:03:04,677
mens jeg afværger det uundgåelige.
812
01:03:06,446 --> 01:03:07,805
Gør du ikke?
813
01:03:09,907 --> 01:03:11,851
Nej, det gør jeg ikke.
814
01:03:14,328 --> 01:03:15,730
Jo, du gør.
815
01:04:18,017 --> 01:04:22,296
POSTKONTOR
TELEGRAFKONTOR
816
01:04:52,510 --> 01:04:53,744
Declan!
817
01:05:40,808 --> 01:05:42,001
Hejsa!
818
01:05:42,727 --> 01:05:43,829
Hejsa!
819
01:05:43,853 --> 01:05:45,171
Vil du have et lift?
820
01:05:46,647 --> 01:05:48,000
Gerne.
821
01:05:48,024 --> 01:05:49,383
Tak, makker.
822
01:05:58,409 --> 01:06:01,353
Åh nej, du er vel ikke ham
den studerende fra Lisdoonvarna?
823
01:06:01,704 --> 01:06:03,314
Jo. Jeg hedder Declan.
824
01:06:03,789 --> 01:06:05,267
Hvorfor?
825
01:06:05,291 --> 01:06:06,727
På posthuset bad de mig finde
826
01:06:06,751 --> 01:06:09,104
en studerende ved navn Declan
fra Lisdoonvarna.
827
01:06:09,128 --> 01:06:10,856
Du har modtaget et telegram.
828
01:06:10,880 --> 01:06:12,364
Fra din mor.
829
01:06:12,715 --> 01:06:14,526
Min mor er ikke længere iblandt os.
830
01:06:14,550 --> 01:06:16,285
Ikke din mor, undskyld.
831
01:06:16,677 --> 01:06:18,822
Sagde jeg din mor?
Din tante. Ja, din tante.
832
01:06:18,846 --> 01:06:20,282
Det handler om din far.
833
01:06:20,306 --> 01:06:21,707
Hvad er der med far?
834
01:06:22,850 --> 01:06:24,870
En brødvogn påkørte ham.
835
01:06:24,894 --> 01:06:26,747
- Brødvognen?
- Ja.
836
01:06:26,771 --> 01:06:29,215
De sagde, du bør skynde dig hjem,
så han ikke dør alene.
837
01:06:29,732 --> 01:06:30,876
Dør?
838
01:06:30,900 --> 01:06:33,469
Eller får det værre, alene.
839
01:06:35,363 --> 01:06:36,757
Det er umuligt.
840
01:06:36,781 --> 01:06:38,383
Det er ikke umuligt.
841
01:06:38,407 --> 01:06:40,893
- Brødvogne kører ofte folk ned.
- Jeg ved det!
842
01:06:41,994 --> 01:06:43,813
Det var sådan, min mor døde.
843
01:06:48,668 --> 01:06:51,654
Hvis det er den samme skide brødbil,
slår jeg dem ihjel.
844
01:07:08,104 --> 01:07:09,255
Tak.
845
01:07:11,399 --> 01:07:13,460
Hvorfor talte du med bådfyren?
846
01:07:13,484 --> 01:07:15,921
Det rager ikke dig.
847
01:07:15,945 --> 01:07:18,256
Selvfølgelig rager det mig.
Er jeg ikke loven?
848
01:07:18,280 --> 01:07:19,723
Din skide idiot.
849
01:07:21,158 --> 01:07:22,844
Du kan fortælle din klynkende bror,
850
01:07:22,868 --> 01:07:25,222
at jeg snart kommer og giver ham
de tæsk, jeg skylder ham.
851
01:07:25,246 --> 01:07:26,480
Tæsk?
852
01:07:26,872 --> 01:07:29,608
Det ville være godt.
Det kan distrahere ham.
853
01:07:31,085 --> 01:07:33,362
Du er en frygtelig sær dame.
854
01:07:33,921 --> 01:07:35,656
Det er klart, ingen kan lide dig.
855
01:08:05,119 --> 01:08:06,763
Goddag, fru McCormick.
856
01:08:06,787 --> 01:08:11,233
Et dødsfald vil ske i Inisherin
før måneden er omme.
857
01:08:11,542 --> 01:08:13,027
Et dødsfald, siger du?
858
01:08:13,252 --> 01:08:16,071
Måske endda to dødsfald.
859
01:08:16,672 --> 01:08:18,157
Det ville være trist.
860
01:08:19,592 --> 01:08:21,820
Vi må bede til Herren,
861
01:08:21,844 --> 01:08:25,581
at det hverken bliver dig
eller den stakkels Siobhán.
862
01:08:26,348 --> 01:08:28,410
Er det nu en rar ting at sige?
863
01:08:28,434 --> 01:08:30,711
Jeg prøvede ikke at være rar.
864
01:08:31,520 --> 01:08:33,964
Jeg prøvede at være nøjagtig.
865
01:08:38,027 --> 01:08:39,720
Det var satans.
866
01:09:12,061 --> 01:09:13,921
Hvad er der galt?
867
01:09:15,481 --> 01:09:17,007
Ingenting.
868
01:09:51,142 --> 01:09:52,543
Min far vil dræbe dig på søndag.
869
01:09:52,977 --> 01:09:55,170
fordi du nævnte,
at han piller ved mig.
870
01:09:59,692 --> 01:10:01,586
Vil han reelt myrde mig
871
01:10:01,610 --> 01:10:03,512
eller bare give mig lidt tæsk?
872
01:10:04,280 --> 01:10:06,883
Han giver dig nok bare
lidt tæsk, tror jeg.
873
01:10:06,907 --> 01:10:09,018
Selvom han har dræbt en mand engang.
874
01:10:13,038 --> 01:10:15,441
Jeg er ked af,
jeg talte over mig, Dominic.
875
01:10:16,083 --> 01:10:18,145
Jeg var ustyrlig den aften.
876
01:10:18,169 --> 01:10:19,653
Du var sjov bortset fra den del.
877
01:10:21,005 --> 01:10:24,234
Så jeg forstår ikke, hvorfor ham
den fede smed sin finger efter dig.
878
01:10:24,258 --> 01:10:26,027
Han havde det fint,
da du skældte ham ud.
879
01:10:26,051 --> 01:10:27,571
Nej, han havde ej.
880
01:10:27,595 --> 01:10:28,738
Havde han?
881
01:10:28,762 --> 01:10:32,458
"Pádraic har aldrig været
mere interessant," sagde han.
882
01:10:33,684 --> 01:10:35,127
"Jeg tror, jeg kan lide ham igen nu."
883
01:10:40,482 --> 01:10:41,800
Ja.
884
01:10:43,527 --> 01:10:47,382
Måske var hans tanke bare
at få dig til at skifte gear
885
01:10:47,406 --> 01:10:49,308
og begynde at tale din egen sag.
886
01:10:50,117 --> 01:10:51,303
Tror du?
887
01:10:51,327 --> 01:10:53,687
Ja, og stoppe med at være en
888
01:10:54,079 --> 01:10:55,356
klynkende lille skid.
889
01:10:57,166 --> 01:10:59,477
Jeg har faktisk ikke været
en klynkende lille skid for nylig.
890
01:10:59,501 --> 01:11:00,729
Jaså?
891
01:11:00,753 --> 01:11:04,649
I går var der en musiker,
som Colm havde det storartet med.
892
01:11:04,673 --> 01:11:07,326
Og hvad gjorde jeg?
Jeg bortviste ham fra øen.
893
01:11:07,885 --> 01:11:09,529
Gjorde du? Hvordan?
894
01:11:09,553 --> 01:11:11,323
Jeg sagde, en brødvogn
havde kørt hans far ned,
895
01:11:11,347 --> 01:11:13,916
og at han burde skynde sig hjem,
før han døde.
896
01:11:21,899 --> 01:11:24,009
Det er den ledeste ting,
jeg nogensinde har hørt.
897
01:11:26,987 --> 01:11:30,849
Ja, det var lidt ledt, men...
898
01:11:32,159 --> 01:11:35,562
...han klarer sig, når han kommer hjem
og ser, hans far ikke blev kørt ned.
899
01:11:38,540 --> 01:11:40,818
Jeg troede, du var den rareste af dem.
900
01:11:42,544 --> 01:11:44,272
Det viser sig, at du er ligesom dem.
901
01:11:44,296 --> 01:11:45,989
Jeg er den rareste af dem.
902
01:11:48,759 --> 01:11:50,035
Hør nu, Dominic!
903
01:11:52,680 --> 01:11:55,165
Måske er jeg ikke en munter fyr!
904
01:11:56,809 --> 01:11:58,794
Måske er dette mit nye jeg!
905
01:12:00,896 --> 01:12:02,047
Ja.
906
01:12:03,148 --> 01:12:05,134
Måske er dette mit nye jeg!
907
01:12:39,476 --> 01:12:40,620
Hejsa!
908
01:12:40,644 --> 01:12:42,539
Jøsses, Dominic!
909
01:12:42,563 --> 01:12:44,416
Vil du stoppe med
at snige dig ind på folk?
910
01:12:44,440 --> 01:12:46,710
Du gav mig næsten et hjerteanfald!
911
01:12:46,734 --> 01:12:47,877
Jeg sneg mig ikke ind på dig.
912
01:12:47,901 --> 01:12:49,045
Jeg slentrede ind på dig.
913
01:12:49,069 --> 01:12:51,214
Mellem dig og den ghoul, jøsses!
914
01:12:51,238 --> 01:12:53,765
Jeg kalder hende også en ghoul,
fordi det er hun.
915
01:12:54,116 --> 01:12:56,761
Vi har godt nok meget til fælles,
du og jeg.
916
01:12:56,785 --> 01:12:59,188
Vi kalder gamle mennesker ghouls
og den slags.
917
01:13:03,250 --> 01:13:04,985
Det er en flot, gammel sø, hva'?
918
01:13:09,715 --> 01:13:11,408
Jeg er glad for, at jeg fangede dig.
919
01:13:11,925 --> 01:13:14,738
For der var faktisk noget,
jeg ville spørge dig om.
920
01:13:14,762 --> 01:13:17,782
Og nu hvor jeg har opdaget,
hvor meget vi har til fælles,
921
01:13:17,806 --> 01:13:20,125
får jeg endnu mere lyst til at spørge.
922
01:13:20,642 --> 01:13:22,037
Vi har ingenting til fælles.
923
01:13:22,061 --> 01:13:23,670
Spring ikke til konklusioner.
924
01:13:24,521 --> 01:13:26,965
Men ja, jeg ville spørge om...
925
01:13:28,901 --> 01:13:30,511
...noget i retning af...
926
01:13:31,070 --> 01:13:32,638
Jeg burde have planlagt det her.
927
01:13:33,614 --> 01:13:35,766
Jeg ville spørge...
928
01:13:40,537 --> 01:13:43,524
Du kunne vel ikke finde på at...
929
01:13:44,541 --> 01:13:46,818
...forelske dig
i en dreng som mig, vel?
930
01:13:49,588 --> 01:13:51,907
Dominic, det tror jeg ikke, kære.
931
01:13:52,508 --> 01:13:55,619
Nej. Det tænkte jeg nok.
932
01:13:58,305 --> 01:14:01,291
Ikke engang i fremtiden,
når jeg er på din alder?
933
01:14:08,607 --> 01:14:11,260
Nej, det tænkte jeg nok.
934
01:14:12,152 --> 01:14:14,422
Jeg tænkte bare, jeg ville spørge
for en sikkerheds skyld,
935
01:14:14,446 --> 01:14:16,265
for man må tage chancer, du ved.
936
01:14:22,413 --> 01:14:24,356
Der røg den drøm.
937
01:14:30,379 --> 01:14:31,530
Nå...
938
01:14:32,256 --> 01:14:35,951
Jeg må hellere gå derover og gøre
den ting, jeg skulle gøre derovre.
939
01:14:54,778 --> 01:14:57,799
Jeg gik fra Mallow Town
940
01:14:57,823 --> 01:15:00,726
Til Aghadoe, Aghadoe
941
01:15:01,160 --> 01:15:04,848
Jeg tog hans hoved
fra fængselsporten til Aghadoe
942
01:15:04,872 --> 01:15:06,565
Kom nu, Sammy, du skal også danse.
943
01:15:08,834 --> 01:15:12,070
Som en irsk konge sover han i Aghadoe
944
01:15:14,047 --> 01:15:15,567
Hvordan går det, fede?
945
01:15:15,591 --> 01:15:16,985
Går du og danser med din hund?
946
01:15:17,009 --> 01:15:19,737
Hvem vil ellers danse med dig?
Din stakkels hund har intet valg.
947
01:15:19,761 --> 01:15:22,157
Og hvis du er for uhøflig til
at tilbyde mig en stol,
948
01:15:22,181 --> 01:15:24,458
så tager jeg selv en.
949
01:15:26,101 --> 01:15:28,621
Hvad siger du så til den hilsen?
950
01:15:28,645 --> 01:15:30,665
Har du mistet forstanden?
951
01:15:30,689 --> 01:15:32,709
Om jeg har mistet forstanden?
952
01:15:32,733 --> 01:15:36,337
Nej, jeg har faktisk
ikke mistet forstanden.
953
01:15:36,361 --> 01:15:38,298
Ikke nok med, at jeg ikke
har mistet forstanden,
954
01:15:38,322 --> 01:15:40,967
jeg har endda ti fingre til
at bevise det.
955
01:15:40,991 --> 01:15:43,386
Hvor mange fingre har du til
at bevise det?
956
01:15:43,410 --> 01:15:44,561
Ni fingre.
957
01:15:44,870 --> 01:15:47,230
Og ni fingre er indbegrebet af,
du har mistet forstanden.
958
01:15:48,540 --> 01:15:49,941
Nemlig. Indbegrebet!
959
01:15:51,251 --> 01:15:54,230
Ikke tale om!
Jeg kom ikke for at blive slikket på!
960
01:15:54,254 --> 01:15:55,398
Jeg kom efter det modsatte.
961
01:15:55,422 --> 01:15:56,615
Hvad er det modsatte af slik?
962
01:15:58,592 --> 01:15:59,986
Hvad kom du for?
963
01:16:00,010 --> 01:16:01,953
Jeg kom ikke for noget.
964
01:16:02,638 --> 01:16:04,532
Jeg ville bare sparke din dør ind
og skælde dig ud.
965
01:16:04,556 --> 01:16:06,201
Det har du gjort,
så nu må du gerne gå.
966
01:16:06,225 --> 01:16:07,626
Jeg er ikke færdig.
967
01:16:08,060 --> 01:16:11,630
Jeg er færdig med døren,
men ikke med at skælde ud.
968
01:16:11,897 --> 01:16:14,167
Det gik lige så godt, Pádraic.
969
01:16:14,191 --> 01:16:16,176
Ikke for mig.
970
01:16:18,612 --> 01:16:20,055
Jeg havde det skrækkeligt.
971
01:16:20,405 --> 01:16:22,383
Okay, jeg havde det godt.
972
01:16:22,407 --> 01:16:24,552
Det hele kan ikke handle om dig.
973
01:16:24,576 --> 01:16:26,019
Jo, det kan.
974
01:16:26,286 --> 01:16:28,223
- Der er to af os i det her.
- Nej, der er ej.
975
01:16:28,247 --> 01:16:29,641
Det kræver to at danse tango.
976
01:16:29,665 --> 01:16:31,309
Jeg danser ikke tango.
977
01:16:31,333 --> 01:16:33,610
Du dansede da med din hund.
978
01:16:45,097 --> 01:16:48,542
Apropos tango,
hvordan går det så med din nye sang?
979
01:16:49,393 --> 01:16:51,169
Jeg har faktisk
lige skrevet den færdig.
980
01:16:51,645 --> 01:16:52,796
I morges.
981
01:16:53,897 --> 01:16:55,792
Colm, det er storartet!
982
01:16:55,816 --> 01:16:58,218
Det var derfor,
jeg dansede med min hund.
983
01:16:59,069 --> 01:17:00,880
Jeg plejer ikke at danse med min hund.
984
01:17:00,904 --> 01:17:03,098
Det er fint at danse med sin hund.
985
01:17:03,907 --> 01:17:07,477
Jeg ville danse med mit æsel,
hvis jeg kunne. Og den kunne.
986
01:17:09,621 --> 01:17:10,974
Er den god?
987
01:17:10,998 --> 01:17:12,357
Din sang?
988
01:17:16,503 --> 01:17:18,280
Hvad hedder den?
989
01:17:19,131 --> 01:17:22,200
"The Banshees of Inisherin,"
tænkte jeg.
990
01:17:24,469 --> 01:17:26,580
Der er ingen banshees på Inisherin.
991
01:17:27,097 --> 01:17:29,499
Jeg synes bare godt om
de dobbelte sh-lyde.
992
01:17:30,809 --> 01:17:31,960
Klart.
993
01:17:32,519 --> 01:17:35,123
Der er masser af dobbelte
sh-lyde på Inisherin.
994
01:17:35,147 --> 01:17:36,291
Ja.
995
01:17:36,315 --> 01:17:38,508
Måske er der også banshees.
996
01:17:39,526 --> 01:17:43,381
Jeg tror bare ikke, at de skriger for
at varsle om døden længere.
997
01:17:43,405 --> 01:17:48,226
Jeg tror bare, de læner sig tilbage
i morskab og observerer.
998
01:17:48,785 --> 01:17:50,187
Varsle?
999
01:17:51,079 --> 01:17:52,230
Ja.
1000
01:17:55,042 --> 01:17:57,979
Jeg bliver ved at tænke på
at spille den til din begravelse.
1001
01:17:58,003 --> 01:18:00,614
Men det ville ikke være rimeligt
for nogen af os, vel?
1002
01:18:14,102 --> 01:18:16,880
Det er godt,
du skrev din sang færdig, Colm.
1003
01:18:17,314 --> 01:18:18,882
Det er mere end godt.
1004
01:18:21,985 --> 01:18:23,386
Det er rigtig godt.
1005
01:18:35,457 --> 01:18:38,109
Skal vi mødes nede på pubben, Colm?
1006
01:18:38,919 --> 01:18:40,904
Vi kunne fejre din sang.
1007
01:18:47,552 --> 01:18:49,037
Kun hvis du har lyst.
1008
01:18:49,930 --> 01:18:53,124
Men jeg kunne
gå i forvejen og bestille.
1009
01:18:56,103 --> 01:18:57,921
Gør du det, Pádraic.
1010
01:18:59,940 --> 01:19:01,508
Altså går op...
1011
01:19:03,402 --> 01:19:04,719
og bestiller?
1012
01:19:06,363 --> 01:19:07,681
Så gør jeg det.
1013
01:19:10,951 --> 01:19:12,970
Jøsses, det gik godt!
Og på vejen kan jeg
1014
01:19:12,994 --> 01:19:15,473
måske finde din studenterven,
ham Declan!
1015
01:19:15,497 --> 01:19:17,266
Jeg sagde, hans far var døende,
så han ville
1016
01:19:17,290 --> 01:19:19,568
lade os være i fred,
men det er fint nu.
1017
01:19:20,043 --> 01:19:21,695
Han må gerne være med.
1018
01:20:14,473 --> 01:20:16,576
Hvorfor sidder du derovre,
når jeg er her?
1019
01:20:16,600 --> 01:20:19,002
Jeg tænkte bare,
jeg ville sidde alene, du ved.
1020
01:20:19,978 --> 01:20:21,414
Og vente på min ven.
1021
01:20:21,438 --> 01:20:23,541
Laver du sjov med mig?
1022
01:20:23,565 --> 01:20:25,251
Din firfingrede ven?
1023
01:20:25,275 --> 01:20:26,669
Laver du sjov med mig?
1024
01:20:26,693 --> 01:20:28,762
Nej, jeg gør sgu ej.
1025
01:20:29,112 --> 01:20:31,389
Han havde bare brug for lidt skældud.
1026
01:21:05,816 --> 01:21:07,418
Siobhán, vil du have en sherry?
1027
01:21:07,442 --> 01:21:09,135
- Nej.
- Klart.
1028
01:21:10,946 --> 01:21:12,089
Hvad laver du?
1029
01:21:12,113 --> 01:21:13,674
- Mig?
- Ja, dig.
1030
01:21:13,698 --> 01:21:15,343
Ingenting. Jeg drikker bare.
1031
01:21:15,367 --> 01:21:17,053
- Du venter ikke?
- Jeg venter ikke.
1032
01:21:17,077 --> 01:21:18,846
Han venter, Siobhán.
Han venter på Colm Doherty.
1033
01:21:18,870 --> 01:21:20,014
Jeg venter ikke.
1034
01:21:20,038 --> 01:21:21,432
Han fortalte mig lige, at han venter.
1035
01:21:21,456 --> 01:21:23,024
Sladrehank!
1036
01:21:25,627 --> 01:21:29,531
Kom hjem med mig, Pádraic.
Jeg har noget at tale med dig om.
1037
01:21:29,923 --> 01:21:31,741
Har du noget at tale med mig om?
1038
01:21:32,843 --> 01:21:34,695
Det lyder...
1039
01:21:34,719 --> 01:21:36,823
Jeg vil ikke tale om noget.
1040
01:21:36,847 --> 01:21:40,000
Det er du nødt til, for jeg rejser.
1041
01:21:41,184 --> 01:21:42,502
Rejser du?
1042
01:21:45,355 --> 01:21:46,756
Som i at du rejser?
1043
01:21:48,400 --> 01:21:49,551
Som i...
1044
01:21:51,194 --> 01:21:52,429
...at du ikke bliver her?
1045
01:21:56,783 --> 01:21:57,934
Ja.
1046
01:22:41,703 --> 01:22:42,847
Men hvad med mig?
1047
01:22:42,871 --> 01:22:44,223
Hvad med dig?
1048
01:22:44,247 --> 01:22:45,641
Jeg har slet ingen venner tilbage!
1049
01:22:45,665 --> 01:22:47,692
- Du har Dominic.
- Sludder!
1050
01:22:47,959 --> 01:22:49,778
Han kan heller ikke lide mig længere.
1051
01:22:50,045 --> 01:22:52,489
Tænk, at selv landsbytossen
er blevet vred på mig...
1052
01:22:53,214 --> 01:22:54,775
Og hvem skal lave mad?
1053
01:22:54,799 --> 01:22:57,570
Ja, det er dit første spørgsmål!
"Hvem skal lave mad?"
1054
01:22:57,594 --> 01:23:01,331
Nej, det var ej. "Hvad med mig?"
var mit første spørgsmål.
1055
01:23:36,424 --> 01:23:37,784
Pádraic.
1056
01:23:39,552 --> 01:23:40,829
Pádraic!
1057
01:23:44,099 --> 01:23:47,495
Nu? Men du kan ikke rejse nu!
1058
01:23:47,519 --> 01:23:49,705
Jo, jeg kan.
1059
01:23:49,729 --> 01:23:52,291
Jeg kan ikke udstå mere
af denne galskab!
1060
01:23:52,315 --> 01:23:54,669
Hvad fanden sagde du til ham, Pádraic?
1061
01:23:54,693 --> 01:23:56,052
Ikke rigtig noget.
1062
01:23:57,362 --> 01:23:59,848
Jeg havde en snak
med Dominic tidligere.
1063
01:24:00,907 --> 01:24:02,593
Og vi talte om en ny ting med...
1064
01:24:02,617 --> 01:24:06,055
...at tale min egen sag,
som vi tænkte, jeg burde prøve.
1065
01:24:06,079 --> 01:24:07,223
Gud!
1066
01:24:07,247 --> 01:24:10,191
Alt gik fint, indtil han
huggede alle sine fingre af.
1067
01:24:18,800 --> 01:24:20,952
Mine bøger kunne ikke være der.
1068
01:24:21,928 --> 01:24:23,788
Vil du passe på dem for mig?
1069
01:24:24,222 --> 01:24:26,075
Gå ikke, Siobhán.
1070
01:24:26,099 --> 01:24:28,084
De er alt, hvad jeg har.
1071
01:24:29,853 --> 01:24:31,713
Bortset fra det åbenlyse.
1072
01:24:39,362 --> 01:24:41,848
Du kommer snart tilbage,
ikke, Siobhán?
1073
01:24:42,949 --> 01:24:44,726
Åh, Pádraic!
1074
01:24:45,118 --> 01:24:47,061
Sig ikke: "Åh, Pádraic."
1075
01:24:47,829 --> 01:24:49,480
Sig ja.
1076
01:28:06,402 --> 01:28:07,887
Jenny.
1077
01:28:47,694 --> 01:28:48,845
Åh.
1078
01:30:53,194 --> 01:30:54,720
Jeg vil ikke snakke.
1079
01:30:55,446 --> 01:30:57,424
Dræb nu ikke hans hund.
1080
01:30:57,448 --> 01:30:58,592
Sig ikke ting,
1081
01:30:58,616 --> 01:30:59,885
der ikke passer i første omgang,
1082
01:30:59,909 --> 01:31:01,561
din skide galning!
1083
01:31:02,912 --> 01:31:04,272
"Galning!"
1084
01:31:57,341 --> 01:31:59,285
Hvorfor skulle jeg gøre dig ondt?
1085
01:32:00,970 --> 01:32:03,039
Du er det eneste gode ved ham.
1086
01:32:32,668 --> 01:32:35,112
Hvordan går det, Pádraic?
Du ser godt ud.
1087
01:32:42,887 --> 01:32:44,246
Herligt, drenge.
1088
01:32:49,185 --> 01:32:51,253
Jeg har ikke brug for
din undskyldning, okay?
1089
01:32:51,771 --> 01:32:53,172
Det er en lettelse for mig.
1090
01:32:53,648 --> 01:32:55,417
Så lad os bare sige, vi er kvit,
1091
01:32:55,441 --> 01:32:58,260
og blive enige om at skilles
for evigt denne gang.
1092
01:33:01,030 --> 01:33:03,926
Dine fede fingre
dræbte mit lille æsel i dag.
1093
01:33:03,950 --> 01:33:06,602
Så nej, vi er ikke kvit.
1094
01:33:07,036 --> 01:33:08,187
Dette er blot begyndelsen.
1095
01:33:09,205 --> 01:33:10,807
- Du laver sjov.
- Nej.
1096
01:33:10,831 --> 01:33:12,566
Jeg laver ikke sjov.
1097
01:33:12,792 --> 01:33:14,770
Så i morgen, søndag,
1098
01:33:14,794 --> 01:33:16,946
Guds dag, omkring klokken to,
1099
01:33:17,338 --> 01:33:19,608
går jeg op til dit hus
og sætter ild til det,
1100
01:33:19,632 --> 01:33:21,867
og forhåbentlig vil
du stadig være derinde.
1101
01:33:22,885 --> 01:33:24,912
Men jeg tjekker ikke.
1102
01:33:27,640 --> 01:33:29,583
Bare sørg for
at efterlade din hund udenfor.
1103
01:33:30,685 --> 01:33:32,795
Den har jeg intet imod.
1104
01:33:34,605 --> 01:33:37,883
Eller du kan gøre alt,
du kan, for at stoppe mig.
1105
01:33:41,153 --> 01:33:43,347
Vi tager dette med i graven.
1106
01:33:44,865 --> 01:33:46,726
Det gør én af os i hvert fald.
1107
01:33:48,661 --> 01:33:49,812
Her.
1108
01:33:49,996 --> 01:33:52,099
Jeg har et udestående med dig,
kedelige.
1109
01:33:52,123 --> 01:33:54,059
Bor min lille skiderik hos dig igen?
1110
01:33:54,083 --> 01:33:56,110
Lad ham være, Peadar.
Hans æsel er lige gået bort.
1111
01:33:56,419 --> 01:33:57,688
Jaså?
1112
01:33:57,712 --> 01:33:59,356
Ham den lille?
1113
01:33:59,380 --> 01:34:01,949
Jøsses, drenge,
så meget siger jeg jer...
1114
01:34:13,936 --> 01:34:15,212
Klokken to.
1115
01:35:16,707 --> 01:35:18,567
Jeg dræbte et lille æsel.
1116
01:35:22,546 --> 01:35:24,281
Det var et uheld...
1117
01:35:27,385 --> 01:35:29,119
...men jeg har det dårligt med det.
1118
01:35:31,639 --> 01:35:36,001
Tror du, Gud går op i små æsler, Colm?
1119
01:35:37,853 --> 01:35:39,296
Jeg frygter, at han ikke gør det.
1120
01:35:42,108 --> 01:35:44,677
Og jeg frygter, at det er der,
det hele er gået galt.
1121
01:35:47,071 --> 01:35:48,305
Er det dét?
1122
01:35:49,156 --> 01:35:50,558
Er hvad dét?
1123
01:35:51,283 --> 01:35:53,143
Glemmer du ikke et par ting?
1124
01:35:54,537 --> 01:35:56,772
Nej, jeg har vist sagt det hele.
1125
01:35:58,499 --> 01:36:01,068
Ville du ikke mene, at det er en synd
at slå en politimand?
1126
01:36:01,919 --> 01:36:03,112
Sludder.
1127
01:36:03,796 --> 01:36:05,899
Hvis det er en synd
at slå en politimand,
1128
01:36:05,923 --> 01:36:09,076
så kan vi lige så godt pakke sammen
og tage hjem.
1129
01:36:10,553 --> 01:36:12,997
Og selvlemlæstelse er en synd.
1130
01:36:13,806 --> 01:36:15,291
Det er en af de største.
1131
01:36:15,933 --> 01:36:17,084
Er det?
1132
01:36:17,393 --> 01:36:20,414
Selvlemlæstelse... Dér har du mig.
1133
01:36:20,438 --> 01:36:22,089
Gange fem.
1134
01:36:27,361 --> 01:36:29,346
Hvordan går det med fortvivlelsen?
1135
01:36:33,784 --> 01:36:35,269
Det er lidt tilbage.
1136
01:36:38,080 --> 01:36:40,232
Men du vil ikke gøre noget ved det?
1137
01:36:44,336 --> 01:36:46,864
Jeg vil ikke gøre noget ved det, nej.
1138
01:37:01,353 --> 01:37:02,789
Kære Pádraic...
1139
01:37:02,813 --> 01:37:07,134
Jeg er vel forskanset på fastlandet,
og her er vidunderligt.
1140
01:37:07,777 --> 01:37:10,547
En flod løber forbi mit vindue
i skrivende stund,
1141
01:37:10,571 --> 01:37:13,341
og folk her virker allerede
mindre bitre og vanvittige.
1142
01:37:13,365 --> 01:37:16,936
Det er vist,
fordi mange af dem er fra Spanien.
1143
01:37:17,870 --> 01:37:21,516
Jeg ville nævne, at her står
en gæsteseng klar til dig, Pádraic.
1144
01:37:21,540 --> 01:37:25,319
Og eftersom krigen snart er forbi,
tror jeg også, der ville være arbejde.
1145
01:37:25,586 --> 01:37:28,190
For der er intet for dig på Inisherin.
1146
01:37:28,214 --> 01:37:30,692
Der er blot mere dysterhed og nag
1147
01:37:30,716 --> 01:37:33,528
og ensomhed og ondsindethed
1148
01:37:33,552 --> 01:37:36,531
og den langsomme vej mod døden.
1149
01:37:36,555 --> 01:37:38,499
Og det kan man finde hvor som helst.
1150
01:37:41,268 --> 01:37:44,539
Så kom, Pádraic. Rejs derfra.
1151
01:37:44,563 --> 01:37:47,417
Dominic kan passe Jenny
og resten af dine dyr.
1152
01:37:47,441 --> 01:37:49,718
De kunne flytte ind i huset sammen.
1153
01:38:22,142 --> 01:38:25,254
Så kom nu, Pádraic, jeg beder dig.
1154
01:38:28,816 --> 01:38:31,260
Før det er for sent.
1155
01:41:21,864 --> 01:41:23,182
Kære Siobhán.
1156
01:41:23,741 --> 01:41:26,143
Naturligvis, ved jeg ikke,
hvad "forskanset" betyder,
1157
01:41:26,827 --> 01:41:29,771
men tak for tilbuddet
om den gratis seng og alt det.
1158
01:41:30,497 --> 01:41:32,983
Men jeg kommer desværre ikke.
1159
01:41:34,084 --> 01:41:37,063
Som jeg nævnte,
er mit liv på Inisherin.
1160
01:41:37,087 --> 01:41:39,156
Mine venner, mine dyr.
1161
01:41:42,843 --> 01:41:44,154
Selv nu, i skrivende stund,
1162
01:41:44,178 --> 01:41:46,239
ser lille æsel Jenny på mig
og siger...
1163
01:41:46,263 --> 01:41:48,992
"Rejs ikke, Pádraic.
Vi ville savne dig."
1164
01:41:49,016 --> 01:41:51,835
Og han nusser mig, den tosse.
1165
01:41:52,436 --> 01:41:53,962
Væk med dig, Jenny.
1166
01:42:08,243 --> 01:42:10,013
Derudover...
1167
01:42:10,037 --> 01:42:12,147
...og det er faktisk ret trist...
1168
01:42:12,706 --> 01:42:15,359
vil jeg desværre ikke kunne
spørge Dominic om noget.
1169
01:42:17,461 --> 01:42:20,072
For de fandt ham i søen i morges.
1170
01:42:24,218 --> 01:42:27,412
Han må være gledet og faldet i.
1171
01:42:35,479 --> 01:42:38,423
Så ingen vil kunne tage sig af dyrene.
1172
01:43:01,672 --> 01:43:03,657
Mere er der ikke at sige.
1173
01:43:12,683 --> 01:43:14,876
Bortset fra
at jeg elsker dig, Siobhán.
1174
01:43:15,894 --> 01:43:17,212
Og jeg savner dig.
1175
01:43:19,565 --> 01:43:21,925
Og jeg håber, jeg ser dig igen en dag.
1176
01:43:24,486 --> 01:43:26,305
Hvis du nogensinde kommer hjem igen.
1177
01:43:29,074 --> 01:43:31,351
Kom hjem, Siobhán.
1178
01:43:36,290 --> 01:43:39,359
Kærlig hilsen, din bror,
1179
01:43:41,336 --> 01:43:43,030
Pádraic Súilleabháin.
1180
01:45:16,932 --> 01:45:19,084
Mit hus gør os vel kvit.
1181
01:45:20,852 --> 01:45:23,547
Hvis du var blevet i dit hus,
havde det gjort os kvit.
1182
01:45:23,981 --> 01:45:26,591
Men det gjorde du ikke, vel,
så vi er ikke kvit, vel?
1183
01:45:38,203 --> 01:45:40,480
Jeg er ked af det
med dit æsel, Pádraic.
1184
01:45:40,956 --> 01:45:42,524
Det er jeg ærligt talt.
1185
01:45:44,960 --> 01:45:46,903
Jeg er skideligeglad.
1186
01:46:02,644 --> 01:46:05,672
Jeg har ikke hørt geværild
fra fastlandet i et par dage.
1187
01:46:06,064 --> 01:46:07,799
Jeg tror, de er ved at være færdige.
1188
01:46:08,942 --> 01:46:12,220
De går sikkert snart i gang igen,
tror du ikke?
1189
01:46:13,989 --> 01:46:16,266
Nogle ting kommer man
aldrig videre fra.
1190
01:46:19,328 --> 01:46:21,229
Og det er en god ting.
1191
01:46:43,685 --> 01:46:45,003
Pádraic.
1192
01:46:50,984 --> 01:46:53,720
Tak, fordi du tog dig af min hund.
1193
01:46:59,743 --> 01:47:01,061
Når som helst.
1194
01:48:00,137 --> 01:48:05,917
Til minde om Jon Gregory
1195
01:53:48,109 --> 01:53:50,261
Oversættelse: Jonas Kloch