1
00:00:10,468 --> 00:00:12,595
Fui a un evento benéfico
con Shaquille O'Neal.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,222
¿Sí?
3
00:00:15,223 --> 00:00:18,435
Sí. Y juro por Dios
que tus manos son más grandes.
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,023
¿Debería meterme en acciones?
5
00:00:24,190 --> 00:00:26,109
Sí, ¿por qué no lo harías?
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,570
Me gusta tener mi dinero en el banco
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
para ver un gran número
cuando voy al cajero.
8
00:00:33,283 --> 00:00:35,201
- ¿Deborah?
- Perdón.
9
00:00:37,328 --> 00:00:39,164
Me preguntaron si quiero hacer un pódcast.
10
00:00:39,164 --> 00:00:42,417
Debo admitir que me impresiona
que no tengas uno.
11
00:00:43,418 --> 00:00:46,212
Sí, ¿verdad? Muchas gracias.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
No, gracias a ti.
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,554
Le haré de cenar a Ruby esta noche.
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,849
¿Sabías que puedes hacer aderezo?
15
00:00:58,266 --> 00:01:00,101
Pensé que solo existía el del súper.
16
00:01:00,977 --> 00:01:04,439
Claro. Siempre viajo con el mío.
17
00:01:04,731 --> 00:01:08,068
También lo vendería
si Newman no dominara el mercado.
18
00:01:11,279 --> 00:01:12,614
Perdón.
19
00:01:16,868 --> 00:01:18,078
¿A qué hora naciste?
20
00:01:18,078 --> 00:01:21,289
Quiero buscarte
en qué casas están tus planetas.
21
00:01:22,749 --> 00:01:25,585
No sé, pero sé
en qué ciudades están mis casas.
22
00:01:25,585 --> 00:01:29,005
Vegas, Aspen, Los Ángeles,
Jackson Hole, Palm Beach.
23
00:01:29,005 --> 00:01:30,882
Y, si los penthouse cuentan, Dubái.
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,678
Recuérdame. ¿Celebras la Cuaresma?
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,306
Por supuesto que no. ¿Tú sí?
26
00:01:41,559 --> 00:01:43,019
Hola, cielo. Soy Josefina.
27
00:01:43,019 --> 00:01:45,772
Deborah tomó zolpidem,
te escribirá en la mañana.
28
00:01:47,315 --> 00:01:51,444
O en la tarde,
si fueron 20 miligramos. Descansa.
29
00:02:05,709 --> 00:02:07,877
¡Silencio en el set! ¡Vamos a empezar!
30
00:02:08,378 --> 00:02:12,007
- Hola, soy Mark, primer asistente.
- Sí.
31
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
Casi empezamos. Solo faltan las fuentes.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
¿Quieres entrar
para que no estés en el sol?
33
00:02:16,302 --> 00:02:18,054
No, cielo. Me traerán una sombrilla.
34
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
- Bien.
- ¡Muévete!
35
00:02:22,267 --> 00:02:23,101
Hola.
36
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
- Hola.
- Gracias.
37
00:02:25,311 --> 00:02:27,105
Me encontré al encargado de Late Night,
38
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
y me volvió a decir
que te quieren invitar.
39
00:02:29,399 --> 00:02:32,110
No. Tengo muchas ocupaciones.
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,531
¿En serio? Porque hasta hiciste el anuncio
de la Cámara de Comercio de Las Vegas.
41
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
Amo Las Vegas. Amo el comercio.
42
00:02:39,826 --> 00:02:41,327
Solo diles que no por ahora.
43
00:02:41,327 --> 00:02:44,622
Ya nos invitaron cuatro veces.
Tu especial fue hace un año.
44
00:02:44,622 --> 00:02:47,042
No van a insistir más. Este es el momento.
45
00:02:47,042 --> 00:02:48,084
La respuesta es no.
46
00:02:48,084 --> 00:02:51,546
No es no, Jimmy. Supéralo.
Yo te cuido, hermana.
47
00:02:51,838 --> 00:02:55,300
Sí. Pero debes explicar por qué.
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,010
No puedo rechazar algo
49
00:02:57,177 --> 00:02:59,220
que, como representante,
creo que debes hacer.
50
00:02:59,387 --> 00:03:02,515
Es el show que casi fue mío, Jimmy.
51
00:03:03,641 --> 00:03:06,895
Después de mi especial,
todos saben cuánto lo quería.
52
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
Así que si voy y no sale bien,
53
00:03:09,898 --> 00:03:13,318
dirán: "Obvio que no es la conductora,
ni de invitada sirve".
54
00:03:14,527 --> 00:03:16,738
- Ah.
- ¿Qué?
55
00:03:17,739 --> 00:03:19,115
Estás siendo una tonta.
56
00:03:19,824 --> 00:03:22,869
- ¿Disculpa?
- ¡Vienes con todo!
57
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
Deborah, por supuesto que saldrá bien.
Igual que siempre.
58
00:03:25,705 --> 00:03:27,332
Solo cuenta una buena historia.
59
00:03:27,332 --> 00:03:29,959
Seguro que tienes ficheros
llenos de historias increíbles.
60
00:03:31,169 --> 00:03:32,087
Ficheros llenos.
61
00:03:32,087 --> 00:03:34,047
¿Ves? Les diré que sí irás.
62
00:03:34,047 --> 00:03:36,716
O envío a Vanna White
a cantar "We are the World".
63
00:03:36,716 --> 00:03:37,884
En do bemol.
64
00:03:37,884 --> 00:03:40,845
¿Quieren oírla?
Me la envió completa por mensaje de voz.
65
00:03:40,845 --> 00:03:42,180
No.
66
00:03:43,098 --> 00:03:44,265
- Bien. Lo haré.
- Bien.
67
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Diles que lo haré.
68
00:03:45,183 --> 00:03:48,186
Buena decisión. Eso fue muy simple.
Me alegra que lo aceptaras.
69
00:03:48,186 --> 00:03:50,188
- Estamos listos.
- Bien. Estamos listos.
70
00:03:50,313 --> 00:03:51,564
- Acábalos, Deb.
- Sí.
71
00:03:52,774 --> 00:03:54,025
Empecemos.
72
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
- Fondo.
- ¡Fondo!
73
00:03:57,612 --> 00:03:59,698
- Y acción.
- ¡Las compras!
74
00:04:00,532 --> 00:04:01,366
Corte.
75
00:04:02,450 --> 00:04:05,412
¡Ya tenemos la toma Deborah!
76
00:04:05,954 --> 00:04:07,330
Mi ojo.
77
00:04:07,330 --> 00:04:08,873
- ¿Estás bien?
- Me dio en el ojo.
78
00:04:08,873 --> 00:04:10,583
- ¿Dónde está el auto?
- Por aquí.
79
00:04:10,583 --> 00:04:13,294
- Pase, majestad.
- Rápido. Estamos en doble fila.
80
00:04:29,728 --> 00:04:32,439
- Bueno, en TripAdvisor dicen que...
- Espera.
81
00:04:32,439 --> 00:04:36,151
- ¿Puedes darme un segundo?
- Sí, perdón.
82
00:04:40,071 --> 00:04:41,865
Bien. En TripAdvisor...
83
00:04:44,826 --> 00:04:47,871
Perdón. Pero si queremos quedarnos
en el 'elengloo' en Islandia,
84
00:04:47,871 --> 00:04:50,540
las reseñas dicen que reservemos ya.
85
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
- ¿El 'elengloo'?
- Por elegante.
86
00:04:53,626 --> 00:04:55,086
Debe ser chic.
87
00:04:55,086 --> 00:04:58,340
Sé que no te han dado
tus horarios del show aún, pero...
88
00:04:58,340 --> 00:04:59,257
Resérvalo.
89
00:05:00,300 --> 00:05:01,718
- ¿Estás segura?
- Sí.
90
00:05:02,385 --> 00:05:04,095
Hagamos lo que tú quieras.
91
00:05:04,429 --> 00:05:06,514
Pasarás tus vacaciones donde grabo.
92
00:05:07,515 --> 00:05:10,477
Les diré que ya tenía planes
y que se aguanten.
93
00:05:10,477 --> 00:05:12,020
Está bien.
94
00:05:12,020 --> 00:05:14,856
Esta energía te hace ver
aún más sexi, bebé.
95
00:05:26,201 --> 00:05:27,952
INVITADO ESPECIAL SORPRESA
96
00:05:30,497 --> 00:05:31,539
Deborah, aquí.
97
00:05:31,539 --> 00:05:34,876
Vinieron Arnold, Carmen
y el primo de Carmen.
98
00:05:35,669 --> 00:05:39,381
Arnold. Qué emoción.
Y tus primos vinieron. Hola.
99
00:05:39,381 --> 00:05:41,007
- Deborah. Te ves hermosa.
- Gracias.
100
00:05:41,007 --> 00:05:44,969
¿Puedes escribir: "Para Kevin,
felicidades por tu bypass gástrico"?
101
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
- Espero que esta vez le dure.
- Muchas gracias.
102
00:05:47,889 --> 00:05:50,934
Deb, descubrí que nuestros perros
van a la misma estética.
103
00:05:50,934 --> 00:05:52,852
- ¿Qué es esto?
- Es una vela.
104
00:05:52,852 --> 00:05:55,730
Es de hace dos papadas.
¡Yo no lo aprobé! ¿De dónde es?
105
00:05:55,730 --> 00:05:58,733
- La compré en Etsy.
- ¿Quién mierda es Betsy?
106
00:05:58,733 --> 00:06:02,612
No, Etsy. Es un sitio web.
Hay mucha mercancía tuya ahí.
107
00:06:02,612 --> 00:06:05,657
De hecho, acabo de comprar
una réplica de tu acta de nacimiento.
108
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
- ¡Damien!
- Aquí estoy.
109
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
- ¿Sabías de esto?
- No.
110
00:06:11,496 --> 00:06:12,622
Me la llevo.
111
00:06:14,958 --> 00:06:16,876
Se llevó mi vela.
112
00:06:19,671 --> 00:06:21,172
Llamemos a la abuela.
113
00:06:33,518 --> 00:06:36,354
- Y ¿qué es esto?
- Sitios web que imprimí.
114
00:06:36,354 --> 00:06:38,565
¿Y?
115
00:06:38,565 --> 00:06:41,192
¿Sabes cuántos vendedores hay en Etsy
116
00:06:41,192 --> 00:06:43,862
ganando dinero con mi nombre e imagen?
117
00:06:43,862 --> 00:06:44,779
No sé.
118
00:06:44,779 --> 00:06:46,948
Mira el primero. Es un cojín tejido.
119
00:06:46,948 --> 00:06:50,368
Dice: "Evadir impuestos es mi diversión".
120
00:06:51,077 --> 00:06:54,247
Y es cierto.
Pero yo no autoricé esto. ¿Tú sí?
121
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
No, pero ahora quiero ese cojín.
122
00:06:56,249 --> 00:06:58,668
No es gracioso, Marcus.
Esto debe parar ya.
123
00:06:58,668 --> 00:07:00,545
Está bien. Lo arreglaré.
124
00:07:00,545 --> 00:07:03,340
Mira esto. Es una taza que dice:
125
00:07:03,340 --> 00:07:06,301
"Soy tan vieja
que recogí manzanas con Eva".
126
00:07:07,302 --> 00:07:09,637
Y mira, me gusta el chiste,
pero odio esa letra.
127
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Bien.
128
00:08:16,246 --> 00:08:19,374
Esta es la última historia que queda.
129
00:08:19,374 --> 00:08:21,251
¿Ya fue todo el fichero?
130
00:08:21,251 --> 00:08:24,838
Dice: "Desastre de fronteras en Alemania".
131
00:08:24,838 --> 00:08:28,675
Es muy buena, pero dependía
de que el muro de Berlín siguiera en pie.
132
00:08:28,675 --> 00:08:31,803
Yo digo que cuentes la otra.
Cambias 'Studio 54' por 'gobierno'
133
00:08:31,803 --> 00:08:33,388
y 'metacualona' por 'fentanilo'.
134
00:08:33,388 --> 00:08:34,931
Cómo crees.
135
00:08:36,016 --> 00:08:38,184
- El gobierno no es tan interesante.
- Eso sí.
136
00:08:38,560 --> 00:08:42,105
¡Maldita sea! ¿Por qué no fui a prisión
como Martha Stewart?
137
00:08:42,105 --> 00:08:43,106
¡Eso nunca expira!
138
00:08:43,106 --> 00:08:45,859
¿Qué tal si solo cuentas
una historia más reciente?
139
00:08:45,859 --> 00:08:48,319
Como tu nueva cama
de cabello de caballo de Austria.
140
00:08:48,319 --> 00:08:51,990
¿Recuerdas que pensamos que no iba
a entrar por la ventana, pero sí?
141
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
Sí. Como a todos les pasa.
142
00:08:54,743 --> 00:08:56,828
¿Seguro que no te saltaste una?
143
00:08:56,828 --> 00:08:59,372
A ver. La vimos, la vimos.
144
00:08:59,372 --> 00:09:02,375
Tragos con O. J. Simpson.
145
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
- No.
- Olvídalo.
146
00:09:06,087 --> 00:09:09,299
¿Sabes qué? Iré a vivir otra historia.
147
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
¿Scott Thompson?
148
00:09:18,016 --> 00:09:19,601
Cabeza de zanahoria. ¿Cómo le ayudo?
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
La tierra fue declarada
150
00:09:20,769 --> 00:09:22,729
zona de preservación ambiental.
151
00:09:22,729 --> 00:09:26,107
Debe abandonar el área de inmediato
para comenzar la demolición.
152
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
¿Demolición? ¿De qué carajo hablas?
153
00:09:28,234 --> 00:09:30,403
Se habló en una reunión del consejo.
154
00:09:30,403 --> 00:09:32,322
Pues nadie ha hablado nada conmigo.
155
00:09:32,322 --> 00:09:34,991
Por favor, guarde aquí sus pertenencias.
156
00:09:34,991 --> 00:09:37,994
- ¿Es una puta broma?
- La demolición comenzará en 20 minutos.
157
00:09:37,994 --> 00:09:40,330
¿Veinte minutos? Es un chiste.
158
00:09:40,497 --> 00:09:43,124
- Enviamos múltiples avisos.
- No enviaron una mierda.
159
00:09:43,124 --> 00:09:46,127
Y dudo que sea la casa correcta.
Ve si es la casa correcta.
160
00:09:46,127 --> 00:09:49,089
- 1929, calle Chickasaw.
- ¡Maldita sea!
161
00:09:51,424 --> 00:09:56,429
¡Espera! No, alto.
No puedes hacer esto. ¡Espera!
162
00:09:59,891 --> 00:10:01,351
¡Te engañé!
163
00:10:01,351 --> 00:10:03,478
- ¿Deborah?
- Muchas gracias.
164
00:10:03,478 --> 00:10:07,065
Quería una historia para Late Night.
Esto los va a volver locos.
165
00:10:07,065 --> 00:10:09,234
¿Qué no tienes nada mejor que hacer?
166
00:10:09,359 --> 00:10:12,487
- ¿Cuál es tu puto problema?
- Relájate.
167
00:10:12,487 --> 00:10:15,907
¿Cuál es mi problema?
¿Y qué con tu jardinero?
168
00:10:16,032 --> 00:10:19,786
Este arbusto está muerto.
Debería quitarlo. ¿Cómo se usa esto?
169
00:10:20,328 --> 00:10:22,080
Cielos. No. Espera.
170
00:10:22,080 --> 00:10:25,375
¡Espera! ¡Deja el puto arbusto!
171
00:10:35,719 --> 00:10:37,929
- Marcus.
- Ezekiel.
172
00:10:39,472 --> 00:10:41,850
Entonces, ¿tú eres Debbie Tootah?
173
00:10:44,936 --> 00:10:48,231
Ezekiel, ¿sabes qué es esto?
174
00:10:48,523 --> 00:10:50,775
- Una vela.
- Pero ¿quién está en la vela?
175
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
- La mejor comediante de la historia.
- Tienes un problema.
176
00:10:53,778 --> 00:10:56,531
Primero, esta vela
no está hecha a base de soja.
177
00:10:56,531 --> 00:10:58,450
- El humo contamina.
- Mierda.
178
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
Pero tu problema real es
que tienes una tienda en Etsy
179
00:11:00,994 --> 00:11:02,579
con mercancía no autorizada,
180
00:11:02,579 --> 00:11:07,334
y mi muy contenciosa asociada puede
demandar por violación a sus derechos.
181
00:11:07,667 --> 00:11:10,545
Sería un honor estar
en una demanda con Deborah.
182
00:11:10,670 --> 00:11:14,174
Y además, no me dirá qué hacer
un tipo heterosexual que no entiende nada
183
00:11:14,174 --> 00:11:15,342
porque no es fan.
184
00:11:15,342 --> 00:11:17,594
- No soy hetero.
- Pruébalo.
185
00:11:19,012 --> 00:11:22,766
Y para que sepas, yo soy el fan original.
186
00:11:22,766 --> 00:11:24,893
Hice la primera mercancía
de Deborah Vance.
187
00:11:24,893 --> 00:11:27,645
Yo soy el original.
He visto sus especiales 40 veces.
188
00:11:27,645 --> 00:11:31,232
Bien. ¿Show internacional más taquillero?
189
00:11:31,232 --> 00:11:33,860
Estocolmo, 1997.
¿Cumpleaños, pero el real?
190
00:11:33,860 --> 00:11:36,488
- Misma fecha, dos años antes. ¿Sostén?
- Son a medida.
191
00:11:36,488 --> 00:11:38,740
¿Comida favorita si no está a dieta?
192
00:11:38,740 --> 00:11:40,575
Papas delfinesas. ¿Y si está a dieta?
193
00:11:40,575 --> 00:11:43,578
Ensalada de endibias sin crutones. Bien.
194
00:11:43,578 --> 00:11:46,623
- ¿Su bocadillo favorito?
- Es una pregunta trampa.
195
00:11:46,623 --> 00:11:49,834
Deborah no come bocadillos,
pero, por contrato, está obligada a decir
196
00:11:49,834 --> 00:11:51,044
Wheat Thins.
197
00:11:51,044 --> 00:11:53,546
- ¿Estás tan excitado como yo?
- No.
198
00:11:54,089 --> 00:11:56,174
Tienes 48 horas
para cerrar las ventas pendientes
199
00:11:56,174 --> 00:11:57,842
y cerrar el sitio.
200
00:11:58,551 --> 00:12:00,178
No tuve otra opción.
201
00:12:00,887 --> 00:12:03,973
Yo siempre quise una chaqueta
de la gira de Deborah Vance.
202
00:12:04,140 --> 00:12:06,518
Y todo en el mercado era talla chica.
203
00:12:06,518 --> 00:12:09,646
Hice algunas de mi talla,
y se acabaron en un día.
204
00:12:09,979 --> 00:12:13,983
Existe toda una comunidad
de personas hambrientas de mercancía,
205
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
y yo se las di.
206
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
Y, naturalmente, empecé a hacer
207
00:12:18,571 --> 00:12:22,534
libros de cocina, guantes para el horno,
fundas de celular...
208
00:12:22,534 --> 00:12:24,994
Entre más hablas, más empeoras mi demanda.
209
00:12:24,994 --> 00:12:28,498
Está bien. Pero si no soy yo,
alguien más lo hará.
210
00:12:31,167 --> 00:12:32,335
Buen día, Ezekiel.
211
00:12:41,052 --> 00:12:43,471
Bien hecho, no pares. ¡Eso!
212
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
- Hola.
- Hola.
213
00:12:45,598 --> 00:12:47,892
- Te hice algo. Matcha.
- Gracias.
214
00:12:47,892 --> 00:12:50,020
Déjalo en la llanta.
215
00:12:50,979 --> 00:12:52,397
¡Listo! Bien.
216
00:12:52,397 --> 00:12:55,316
Siguiente ejercicio. ¡Abajo y salta! Bien.
217
00:12:55,316 --> 00:12:59,070
Estaba pensando que tal vez
deberíamos comprar cubiertos.
218
00:13:00,822 --> 00:13:03,908
- Sí, claro.
- ¡Quedan 15 segundos! Fuerte.
219
00:13:03,908 --> 00:13:07,454
Es solo que tengo mis cubiertos,
y tú tienes tus cubiertos.
220
00:13:07,454 --> 00:13:10,749
Pero pensé que sería lindo
tener nuestros cubiertos.
221
00:13:10,749 --> 00:13:13,209
Sí, claro. Cubiertos.
222
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
¡Tiempo! Eso. ¡Cuerdas otra vez!
¡Las cuerdas, rápido!
223
00:13:16,463 --> 00:13:19,591
- Bien. Disfruta tu matcha.
- Sí.
224
00:13:19,591 --> 00:13:22,594
No entiendo por qué hace eso.
Está perfecta como es.
225
00:13:22,594 --> 00:13:25,305
- Te amo.
- Te amo.
226
00:13:26,806 --> 00:13:27,849
Y tiempo.
227
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Tiene escoliosis.
228
00:13:33,271 --> 00:13:34,272
Ya sé.
229
00:13:34,647 --> 00:13:37,650
- ¿Lista para pedalear? ¡Yo sí!
- Sí.
230
00:13:38,026 --> 00:13:40,779
Le dije que demandarías si no paraba.
231
00:13:41,237 --> 00:13:44,616
- Bien, debería bastar.
- Pero dijo algo interesante.
232
00:13:44,616 --> 00:13:47,952
Las personas le pedían esos productos.
233
00:13:47,952 --> 00:13:50,288
Él solo cumplía con la demanda existente.
234
00:13:50,288 --> 00:13:51,247
¿Y?
235
00:13:51,247 --> 00:13:54,000
Y deberíamos contratarlo.
A todos los vendedores.
236
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Entienden el mercado de Deborah Vance
237
00:13:56,127 --> 00:13:57,629
porque son ese mercado.
238
00:13:57,629 --> 00:14:00,590
Los contratamos y ¿luego los demandamos?
239
00:14:00,590 --> 00:14:06,721
No. Solo contratamos a los creadores
y los promocionamos en QVC.
240
00:14:06,721 --> 00:14:08,431
Escucha. Ha sido un año maravilloso.
241
00:14:08,431 --> 00:14:11,017
Tu perfil mejoró,
y eso ha sido muy útil para la compañía.
242
00:14:11,267 --> 00:14:14,521
Pero si queremos escalar en serio,
debemos buscar nuevas áreas
243
00:14:14,521 --> 00:14:16,940
y dar tu sello de aprobación
en productos ajenos,
244
00:14:16,940 --> 00:14:18,733
como hizo Oprah con 'Favorite Things'.
245
00:14:18,733 --> 00:14:20,735
- Me agrada Oprah.
- Como a todos.
246
00:14:20,735 --> 00:14:23,655
Pero sería una hora cada semana en QVC
247
00:14:23,655 --> 00:14:26,199
dedicada a La casa de Vance.
248
00:14:26,199 --> 00:14:29,536
Y por cada venta, cobramos, obviamente.
249
00:14:29,536 --> 00:14:30,912
Después de eso, demandamos.
250
00:14:31,496 --> 00:14:33,206
No es en serio. Es broma.
251
00:14:33,540 --> 00:14:37,085
Pero la gente de QVC creerá
que diluimos la marca.
252
00:14:37,085 --> 00:14:41,256
- Puede salir mal.
- No creo. Confía en mí.
253
00:14:41,715 --> 00:14:45,885
- Bien. Lo propondremos el lunes.
- Muy bien.
254
00:14:54,894 --> 00:14:57,272
- Hola.
- Hola, mamá.
255
00:14:57,814 --> 00:15:00,066
- Y ¿cómo te sientes?
- Muy bien.
256
00:15:00,358 --> 00:15:02,402
Tenías razón. Es el momento de hacerlo.
257
00:15:02,402 --> 00:15:03,945
- Por supuesto.
- Te irá increíble.
258
00:15:03,945 --> 00:15:05,530
- Será oro puro.
- ¡Increíble!
259
00:15:06,072 --> 00:15:08,450
- ¿Es café de avellana?
- Sí.
260
00:15:10,827 --> 00:15:14,289
Y luego aplasté su arbusto.
Puedes decir que le recorté el arbusto.
261
00:15:15,081 --> 00:15:16,791
- ¿Sí? ¿Funciona?
- Sí, es gracioso.
262
00:15:17,667 --> 00:15:19,711
Hola. Hay un problemita.
263
00:15:19,711 --> 00:15:23,923
A Danny le dio salmonela por lanzarse
huevos con Christiane Amanpour ayer.
264
00:15:24,257 --> 00:15:26,009
Vamos a cancelar y poner una repetición.
265
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
- No.
- Lo siento mucho, Deborah.
266
00:15:29,012 --> 00:15:32,849
Carajo, debo sacar a la audiencia.
¿Me disculpan un minuto?
267
00:15:32,849 --> 00:15:36,353
Espera. ¿Qué tal si Deborah lo suple?
268
00:15:37,145 --> 00:15:38,688
O sea, Danny es su fan, ¿no?
269
00:15:38,688 --> 00:15:40,815
Y le iría genial. Iba a ser su show.
270
00:15:42,025 --> 00:15:42,859
¿Lo harías?
271
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
Sí, puedo hacerlo.
272
00:15:45,653 --> 00:15:49,115
Bien. Necesito la aprobación
de Winnie Landell, pero...
273
00:15:49,115 --> 00:15:52,327
¡No puede ser! ¿Winnie Landell?
La conozco. La vi en Montreal.
274
00:15:52,660 --> 00:15:54,954
- Está bien.
- Sí.
275
00:15:54,954 --> 00:15:57,207
Hay que arreglar todo muy rápido
si vamos...
276
00:15:57,207 --> 00:15:58,833
Sí, andando. ¿Y mis escritores?
277
00:15:58,833 --> 00:16:01,711
Los dejaste afuera
porque olían a café de avellana.
278
00:16:02,754 --> 00:16:04,589
- Consigue mentas.
- Mentas. Sí.
279
00:16:04,589 --> 00:16:05,965
Necesitamos un monólogo.
280
00:16:05,965 --> 00:16:08,718
Y necesitamos un invitado
para el segundo acto.
281
00:16:08,718 --> 00:16:11,179
- Podemos ayudar. Lo tendremos.
- Sí, lo tendremos.
282
00:16:16,142 --> 00:16:19,062
Tenemos algunas propuestas
que te gustarán, Deborah.
283
00:16:19,062 --> 00:16:21,314
Bien. No tenemos mucho tiempo.
284
00:16:21,314 --> 00:16:23,024
Así que no hay ideas malas.
285
00:16:23,024 --> 00:16:24,109
- Adelante.
- ¿John?
286
00:16:24,109 --> 00:16:25,735
Tal vez un sketch de estudio
287
00:16:25,735 --> 00:16:28,655
donde intentas no incendiar
tu escritorio, pero no puedes.
288
00:16:29,572 --> 00:16:31,658
Porque la casa entera se está quemando.
289
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Sí, entendí. ¿Alguna otra idea?
290
00:16:33,243 --> 00:16:36,162
¿Qué tal un monólogo
en el que hablas de celebridades
291
00:16:36,162 --> 00:16:38,707
y adivinas
sus posiciones sexuales favoritas?
292
00:16:38,707 --> 00:16:41,543
La de Daniel Radcliffe
sería 'de hipogrifo'.
293
00:16:41,543 --> 00:16:42,627
¿Qué?
294
00:16:43,086 --> 00:16:47,007
Como de perrito, pero hipogrifo.
295
00:16:48,341 --> 00:16:52,929
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Una hora. Sí.
296
00:16:53,596 --> 00:16:57,684
¿Qué tal si vas en un tren
y luego golpeas un costal de maíz?
297
00:16:57,684 --> 00:17:00,437
No, yo me haré cargo, está bien.
¿Qué te parece si llamo después?
298
00:17:00,437 --> 00:17:01,896
Bien. Adiós.
299
00:17:01,896 --> 00:17:03,982
- Carajo. Está en Nueva York.
- Carajo.
300
00:17:03,982 --> 00:17:05,734
- ¿Qué tal tu mamá?
- No.
301
00:17:06,317 --> 00:17:08,987
Mi mamá es Deidre Hall.
¿De Days of Our Lives?
302
00:17:08,987 --> 00:17:12,449
La verdad, siempre está lista para salir
en cámara, pero no sé si debamos.
303
00:17:12,449 --> 00:17:14,701
Por Dios, Reese Witherspoon. La amo.
304
00:17:14,701 --> 00:17:15,910
¿Tienes conexión con ella?
305
00:17:15,910 --> 00:17:20,582
Siento que sí, la amo. Acabo de decirlo.
Deberías poner atención.
306
00:17:22,542 --> 00:17:23,918
¿Qué tal si cantas?
307
00:17:23,918 --> 00:17:27,380
Puedes mostrar tu talento
en la comedia musical.
308
00:17:27,756 --> 00:17:30,550
- 'Comedia musical' es un oxímoron.
- Sí, cierto.
309
00:17:30,675 --> 00:17:32,886
¿Qué tal un sketch
llamado '¿Déb-ito o crédito'?
310
00:17:33,053 --> 00:17:35,055
Bien. ¿Y qué pasa?
311
00:17:35,055 --> 00:17:37,640
No sé. Quería ver si te gustaba el título.
312
00:17:38,725 --> 00:17:40,977
Usas peluca, ¿verdad?
313
00:17:42,604 --> 00:17:44,272
- Sí.
- ¿Y si hacemos algo con eso?
314
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
- ¿Algo con pelucas?
- Sí.
315
00:17:52,489 --> 00:17:53,323
Hola.
316
00:17:53,323 --> 00:17:55,867
Sí, hola. Seré breve
porque no tengo mucho tiempo.
317
00:17:55,867 --> 00:17:59,120
Me gusta cómo suena.
Muy Supremacía Bourne.
318
00:17:59,120 --> 00:18:02,332
- Escucha. Danny Collins está enfermo.
- Ay, no.
319
00:18:02,332 --> 00:18:05,877
- Pero tu chiste del arbusto.
- Sí, ya sé. Pero espera.
320
00:18:05,877 --> 00:18:08,546
Lo sustituiré. Es en una hora.
321
00:18:08,546 --> 00:18:11,007
- ¡Cómo crees! Maravilloso.
- Sí.
322
00:18:11,007 --> 00:18:14,260
Estoy preparando el show.
O sea, justo ahora.
323
00:18:14,260 --> 00:18:16,763
¿Estaría bien
324
00:18:16,763 --> 00:18:21,476
si te pido tu opinión de un chiste?
325
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
- Claro.
- Bien. gracias. Escucha.
326
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
Danny tiene salmonela.
327
00:18:25,730 --> 00:18:29,776
Lo bueno es que nadie puede conectarme
con la compra de químicos tóxicos.
328
00:18:29,776 --> 00:18:31,444
¿Qué tal: "Le ahorramos dinero
329
00:18:31,444 --> 00:18:34,656
a la compañía,
porque yo cobro 20 % menos"?
330
00:18:34,656 --> 00:18:36,783
Es bueno. Me gusta.
331
00:18:37,867 --> 00:18:39,786
Estoy recibiendo muchos mensajes de mamá.
332
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Pregunta si le darían
un auto y chofer antes y después del show.
333
00:18:43,331 --> 00:18:45,625
Su mamá tiene un cuerpo increíble.
334
00:18:45,625 --> 00:18:47,335
- Kayla, por favor...
- Es un cumplido.
335
00:18:47,335 --> 00:18:50,088
- No quiero oír eso. Basta.
- ¿Qué? Culo perfecto.
336
00:18:50,088 --> 00:18:52,674
- Estás hablando de mi madre.
- ¿Qué?
337
00:18:52,674 --> 00:18:55,802
- Me estás poniendo de malas.
- Tú me estás poniendo de malas.
338
00:18:55,802 --> 00:18:56,928
No hables más de mi mamá.
339
00:18:56,928 --> 00:18:58,888
Perdón por hacerle un cumplido.
340
00:18:58,888 --> 00:19:00,598
Tú nunca hablas del cuerpo de mi mamá.
341
00:19:00,598 --> 00:19:03,435
Sería inapropiado si lo hiciera.
¿Por qué hablaría de su cuerpo?
342
00:19:03,435 --> 00:19:04,728
Es linda.
343
00:19:04,728 --> 00:19:08,481
Sí. Será gracioso. Sí.
¿Y para el monólogo?
344
00:19:09,190 --> 00:19:12,485
La imagen. La imagen suena bien.
Podemos etiquetarlo con...
345
00:19:13,987 --> 00:19:18,199
Sí. Es perfecto. Increíble.
El inicio perfecto. Gracias.
346
00:19:23,496 --> 00:19:25,415
Sé que tal vez no puedes...
347
00:19:27,292 --> 00:19:29,961
Pero sería más fácil si solo vinieras.
348
00:19:32,130 --> 00:19:32,964
¿Hola?
349
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
LLAMADA FALLIDA
350
00:19:39,971 --> 00:19:42,182
Perdón. Me quedé sin señal.
351
00:19:42,182 --> 00:19:44,684
Sí, creo que funciona para abrir,
352
00:19:44,684 --> 00:19:46,770
pero debes pasar directo
a la sección de Danny.
353
00:19:46,770 --> 00:19:47,812
Está bien.
354
00:19:47,812 --> 00:19:50,398
Sí. ¿Y conservamos el del veneno
o lo quitamos?
355
00:19:50,398 --> 00:19:51,483
No, deberías quitarlo.
356
00:19:51,483 --> 00:19:54,319
Bien. Última pregunta antes de acceder.
357
00:19:54,319 --> 00:19:56,946
"¿El departamento de maquillaje
usa productos sin crueldad?".
358
00:19:56,946 --> 00:19:59,491
- Voy a preguntar.
- Haré que venga, veré cómo.
359
00:19:59,491 --> 00:20:00,408
- Adivinen.
- ¿Qué?
360
00:20:00,408 --> 00:20:02,452
No hay que preocuparse,
no hace falta invitado.
361
00:20:02,452 --> 00:20:04,913
- Deborah lo resolvió.
- ¿Cuál es su idea?
362
00:20:04,913 --> 00:20:07,123
No me lo dijo.
De hecho, me corrió de la sala.
363
00:20:07,123 --> 00:20:10,752
Pero seguro que es algo bueno.
No se preocupen.
364
00:20:10,752 --> 00:20:14,255
Bien, esto será horrible.
¿Me disculpan? Hola, mami.
365
00:20:14,422 --> 00:20:17,384
Sí. Resulta que sí hacen
pruebas en animales, muchas.
366
00:20:17,967 --> 00:20:19,219
Ya sé.
367
00:20:21,638 --> 00:20:24,140
Solo reflectores,
sin luces LED, 2900 kelvin.
368
00:20:24,140 --> 00:20:26,518
Y mueve 30 grados la cámara A
para ver su perfil.
369
00:20:26,518 --> 00:20:29,604
¿Tienes micrófonos de solapa cobre?
Si no, solo dame pintura.
370
00:20:31,940 --> 00:20:35,985
Un poco más. Menos. A la derecha.
El que cuelga allá. El rosa.
371
00:20:35,985 --> 00:20:38,279
Rosa. Perfecto.
372
00:20:38,279 --> 00:20:40,573
"¿Qué tal? ¿Cómo están todos esta noche?".
373
00:20:40,573 --> 00:20:43,326
Bien. Oye, escríbelo más grande.
374
00:20:43,827 --> 00:20:47,872
Sí, en su celular
están más grandes las letras.
375
00:20:49,791 --> 00:20:52,002
No. Esto va a bloquear su vista.
376
00:20:52,002 --> 00:20:54,796
Ponlos atrás, y los chicos por allá.
377
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
Bien.
378
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
¿Están listos para ser la mejor audiencia
que hayamos tenido en este estudio?
379
00:21:20,321 --> 00:21:23,116
¿Quieren divertirse?
380
00:21:27,412 --> 00:21:31,207
Damas y caballeros, denle la bienvenida
a la anfitriona, ¡Deborah Vance!
381
00:21:37,505 --> 00:21:38,882
Gracias.
382
00:21:42,052 --> 00:21:44,721
- Se ve increíble.
- Muchas gracias.
383
00:21:44,721 --> 00:21:47,515
Como tal vez sepan,
Danny tiene problemas de salud.
384
00:21:47,515 --> 00:21:50,643
Y por respeto a su privacidad,
no puedo decir mucho.
385
00:21:50,643 --> 00:21:53,730
Pero en caso de que tengan
una erección que dure más de seis horas,
386
00:21:53,730 --> 00:21:56,608
es una emergencia médica,
y deberían consultar a un doctor.
387
00:22:01,404 --> 00:22:04,574
Hace poco descubrí
que hay una industria artesanal en Etsy
388
00:22:04,574 --> 00:22:08,453
que vende mercancía falsa
de Deborah Vance.
389
00:22:08,453 --> 00:22:11,373
Con frases, que al parecer dije, impresas.
390
00:22:11,373 --> 00:22:16,086
Lo que nos lleva a un segmento
que me gusta llamar: "¿Sí dije eso?".
391
00:22:17,170 --> 00:22:18,004
Un póster que dice:
392
00:22:18,004 --> 00:22:21,716
"Amo la joyería, pero un anillo
no tiene lugar en mi mesa de café".
393
00:22:22,467 --> 00:22:23,802
¿Creen que dije eso?
394
00:22:24,803 --> 00:22:26,513
Sí, lo dije.
395
00:22:26,513 --> 00:22:29,974
Justo después de una pelea
que rompió mi amistad con Nancy Reagan.
396
00:22:33,478 --> 00:22:34,562
Bueno.
397
00:22:34,562 --> 00:22:38,149
Nos falta un invitado,
pero tengo la solución.
398
00:22:39,526 --> 00:22:40,860
- Usted, señor.
- ¿Yo?
399
00:22:40,985 --> 00:22:43,988
Sí. Usted. Acérquese.
400
00:22:47,242 --> 00:22:50,120
- ¿A qué se dedica?
- Soy agente aeroportuario.
401
00:22:50,912 --> 00:22:53,123
Bien. Se acabó el tiempo,
damas y caballeros.
402
00:22:54,082 --> 00:22:55,458
No, es broma.
403
00:22:55,458 --> 00:22:58,420
Deben encontrar
cosas raras en las maletas, ¿no?
404
00:22:58,420 --> 00:23:02,924
- Son cosas de adultos...
- Tiene que contarnos. Por favor.
405
00:23:02,924 --> 00:23:06,177
Hace unos años,
un tipo cruzó el detector de metales.
406
00:23:06,177 --> 00:23:10,056
Creo que estaba usando una...
¿Puedo decir 'jaula de castidad' en TV?
407
00:23:12,600 --> 00:23:16,354
Lance, creo que ya lo dijiste.
¿Qué demonios es eso?
408
00:23:16,354 --> 00:23:20,316
Es como una jaula de metal
que va sobre los...
409
00:23:20,316 --> 00:23:22,318
- Inmencionables.
- Sí.
410
00:23:23,194 --> 00:23:26,114
- Y solo podía quitársela con una llave.
- Increíble.
411
00:23:26,698 --> 00:23:29,451
- Pero su esposa tenía la llave.
- ¿Y ella dónde estaba?
412
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
En Miami.
413
00:23:33,997 --> 00:23:37,083
¿No tienes que volver a tu trabajo real?
414
00:23:37,083 --> 00:23:40,170
Carajo, sí. Les dije que salía por café.
415
00:23:41,963 --> 00:23:46,259
Según estas tarjetas, ¿te rompiste la mano
entrenando para el papel?
416
00:23:46,259 --> 00:23:49,220
Sí. De hecho, es una historia interesante.
417
00:23:49,220 --> 00:23:50,638
Déjame detenerte.
418
00:23:50,638 --> 00:23:52,015
¿Estás aburrido
419
00:23:52,015 --> 00:23:55,268
de contar esta historia una y otra vez
y tratar de que suene natural?
420
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
Me vas a meter en problemas.
421
00:23:57,354 --> 00:24:01,232
La he contado tantas veces que la dije
mientras dormía y desperté a mi novia.
422
00:24:01,232 --> 00:24:03,985
Bueno, puede acostarse contigo,
¡no tiene de qué quejarse!
423
00:24:05,528 --> 00:24:07,947
Por favor, ¡no es acoso si lo digo yo!
424
00:24:09,115 --> 00:24:11,576
Pero en serio, mira esos brazos.
¿Cuánto levantas?
425
00:24:11,576 --> 00:24:13,995
Depende. Unos 136, tal vez 140 kilos.
426
00:24:13,995 --> 00:24:16,581
¿Qué? No. ¡Pruébalo! ¡Levántame!
427
00:24:21,586 --> 00:24:22,420
¡Está loca!
428
00:24:22,420 --> 00:24:25,924
¡Brad! ¡Un aplauso para Brad!
429
00:24:27,842 --> 00:24:29,594
Gracias.
430
00:24:32,430 --> 00:24:34,974
Muchas gracias a todos
por esta noche tan especial.
431
00:24:34,974 --> 00:24:37,435
Danny, gracias por prestarme
tu show esta noche.
432
00:24:37,435 --> 00:24:41,940
Él volverá mañana por la noche.
Y a todos, ¡gracias y buenas noches!
433
00:24:43,525 --> 00:24:44,693
¡Excelente!
434
00:24:52,075 --> 00:24:53,868
- Fantástico.
- Ese chico era superlindo.
435
00:24:53,868 --> 00:24:55,578
- Le salió increíble.
- ¿Y si lo llamo?
436
00:24:56,204 --> 00:24:59,207
Me encantó. Talento natural. Perfecto.
437
00:24:59,207 --> 00:25:01,209
...salgan por la izquierda.
438
00:25:01,209 --> 00:25:04,045
- Si estaban en las filas B y C...
- Gracias.
439
00:25:04,045 --> 00:25:05,422
...salgan por la derecha.
440
00:25:05,422 --> 00:25:09,426
Por Dios, Deborah. Eso fue...
En serio, ¡qué show tan increíble!
441
00:25:09,426 --> 00:25:11,261
- Gracias.
- Estuviste impresionante.
442
00:25:11,261 --> 00:25:13,513
- Gracias.
- No, a ti.
443
00:25:15,640 --> 00:25:17,851
¿Está bien si me quedo un minuto?
444
00:25:17,851 --> 00:25:18,852
Claro. Cuanto quieras.
445
00:25:18,852 --> 00:25:20,395
- Te veo atrás.
- Sí, claro.
446
00:25:20,395 --> 00:25:25,358
Agradecemos su visita. Muchas gracias.
447
00:26:01,936 --> 00:26:02,771
Hola.
448
00:26:02,771 --> 00:26:05,857
Tenías razón sobre el último chiste
del monólogo. ¡Encantó!
449
00:26:05,857 --> 00:26:06,983
Te lo dije.
450
00:26:06,983 --> 00:26:10,278
Hiciste un trabajo impactante
al no burlarte de las jaulas de castidad.
451
00:26:10,278 --> 00:26:11,696
Tengo otra llamada.
452
00:26:11,696 --> 00:26:14,199
- Sí. Debo responder. ¿Puedes...?
- Sí, claro.
453
00:26:15,075 --> 00:26:17,577
- Hola.
- Deborah, soy Danny Collins.
454
00:26:17,577 --> 00:26:20,789
- Hola. ¿Cómo te sientes?
- No tan mal.
455
00:26:20,789 --> 00:26:23,708
Mientras me desahuciaban, vi el programa.
456
00:26:23,708 --> 00:26:26,002
- Hiciste un gran trabajo.
- Gracias.
457
00:26:26,002 --> 00:26:27,837
En serio, te estabas divirtiendo mucho.
458
00:26:27,837 --> 00:26:30,799
- Sí, bueno, es un buen trabajo.
- Sí, al principio.
459
00:26:30,799 --> 00:26:32,884
A esta altura, voy en piloto automático.
460
00:26:32,884 --> 00:26:35,804
Entre tú, yo y el abogado de mi esposa,
461
00:26:35,804 --> 00:26:38,431
me iré en cuanto acabe mi contrato.
462
00:26:38,431 --> 00:26:40,850
Será el show de otro muy pronto.
463
00:26:40,850 --> 00:26:43,019
Como sea, solo quería darte las gracias.
464
00:26:43,019 --> 00:26:46,981
Fue un placer. Cuando quieras.
Gracias por llamarme.
465
00:26:46,981 --> 00:26:49,943
- Besos, Deborah.
- Igual. Adiós.
466
00:26:51,486 --> 00:26:52,320
Ava.
467
00:26:52,487 --> 00:26:55,448
Sí, me hubieras dicho
que volvías a llamar. Tardaste mucho.
468
00:26:55,448 --> 00:26:56,783
Sí, ya sé. Perdona. Escucha.
469
00:26:56,783 --> 00:26:59,577
Dijiste que vas a tener
vacaciones en tu show, ¿no?
470
00:26:59,911 --> 00:27:02,163
- ¿Cuánto durarán?
- Tres meses.
471
00:27:02,414 --> 00:27:03,707
¿Ya tienes planes?
472
00:27:08,211 --> 00:27:09,963
- Hola.
- Hola.
473
00:27:10,588 --> 00:27:11,506
Estaba pensando.
474
00:27:11,506 --> 00:27:14,843
¿Crees que tenga sentido
si te visito los fines de semana,
475
00:27:14,843 --> 00:27:16,845
ya que estarás trabajando tanto?
476
00:27:16,845 --> 00:27:17,971
¿Qué?
477
00:27:18,304 --> 00:27:21,975
Es que me ofrecieron un trabajo.
478
00:27:21,975 --> 00:27:26,312
Mierda. Sí, está perfecto
si es por tu trabajo. ¿Es por tu show?
479
00:27:26,312 --> 00:27:28,940
¿Sabes qué? De hecho es...
480
00:27:31,151 --> 00:27:31,985
Con Deborah.
481
00:27:32,944 --> 00:27:36,614
- ¿Hablas en serio?
- Ya sé. Pero escucha.
482
00:27:36,614 --> 00:27:40,493
Cambiarán de presentador en Late Show,
y creo que podrían elegirla.
483
00:27:40,493 --> 00:27:42,454
Me pidió que la ayude en mis vacaciones.
484
00:27:43,329 --> 00:27:47,375
Y tú estarás trabajando, ¿no?
¡Esto podría ser bueno!
485
00:27:47,834 --> 00:27:50,003
- ¿Bueno para quién?
- Solo son unos meses.
486
00:27:50,003 --> 00:27:53,715
No me importa cuánto tiempo sea.
Ella te despidió y te dejó de hablar.
487
00:27:53,715 --> 00:27:54,966
Fue horrible.
488
00:27:54,966 --> 00:27:58,678
Te la pasaste meses
hablando sobre lo enfermizo que fue.
489
00:27:58,678 --> 00:28:00,847
Al fin estamos mejorando.
490
00:28:00,847 --> 00:28:02,640
Siento que la tomas más en serio a ella
491
00:28:02,640 --> 00:28:05,435
que a tu trabajo, a tu vida aquí, a mí...
492
00:28:05,435 --> 00:28:07,771
¿Qué? Ruby, ¿de qué estás hablando?
493
00:28:07,771 --> 00:28:11,733
Te tomo muy en serio.
O sea, nos vamos a casar.
494
00:28:13,193 --> 00:28:16,071
- ¿Qué?
- ¿Qué? Encontré el anillo, ¿sí?
495
00:28:16,279 --> 00:28:19,199
Ava, ¿de qué estás hablando?
496
00:28:20,325 --> 00:28:21,326
¿Ava?
497
00:28:22,243 --> 00:28:25,747
Ten. ¡Pídemelo! Te diré que sí.
498
00:28:26,498 --> 00:28:27,332
Por Dios.
499
00:28:27,332 --> 00:28:29,834
O te lo pido yo.
Somos gais, no hay reglas.
500
00:28:31,211 --> 00:28:32,045
Ay, no, ¿qué haces?
501
00:28:32,045 --> 00:28:34,339
Ruby Rojas,
desde la primera vez que te vi...
502
00:28:34,339 --> 00:28:36,383
Ava, basta. Ya.
503
00:28:38,843 --> 00:28:40,804
Este anillo es para el show.
504
00:28:41,721 --> 00:28:43,723
Es lo que le da poderes a la Chica Loba.
505
00:28:43,723 --> 00:28:45,725
Lo tengo para meterme en personaje,
506
00:28:45,725 --> 00:28:48,937
y tengo que usarlo para practicar
cuando uso el mangual.
507
00:28:55,902 --> 00:28:58,446
- Me levantaré.
- Sabía que no leíste la novela gráfica.
508
00:28:58,446 --> 00:29:00,323
No sé en qué orden van las putas viñetas.
509
00:29:00,532 --> 00:29:03,868
- Espera. ¿En serio quieres casarte?
- Eso pensé.
510
00:29:04,035 --> 00:29:05,745
- ¿Eso pensaste?
- Entendí todo mal.
511
00:29:05,745 --> 00:29:09,624
- Escucha, esto se descontroló.
- Sí.
512
00:29:09,624 --> 00:29:12,293
Lamento lo del viaje,
perdón por lo de la boda.
513
00:29:12,627 --> 00:29:15,839
Pero es diferente esta vez.
Solo voy a trabajar con ella un tiempo.
514
00:29:15,839 --> 00:29:19,843
No vas a trabajar con ella.
Vas a trabajar para ella.
515
00:29:19,843 --> 00:29:21,428
Siempre vas a trabajar para ella.
516
00:29:21,428 --> 00:29:24,347
Estás exagerando esto
mucho más de lo que debes.
517
00:29:24,347 --> 00:29:26,850
Cancelas nuestros planes
por alguien que abusó de ti,
518
00:29:26,850 --> 00:29:28,601
porque tal vez le den un puesto.
519
00:29:29,060 --> 00:29:31,896
Escucha, sé que respetas a esta persona.
520
00:29:32,188 --> 00:29:34,190
Sé que te enorgullece
el trabajo que hicieron,
521
00:29:34,190 --> 00:29:36,359
pero fue algo muy duro.
522
00:29:36,526 --> 00:29:39,571
Y no solo cuando te despidió.
Todo lo demás.
523
00:29:40,488 --> 00:29:44,117
Te abofeteó, te demandó.
Tú dijiste que fue tóxica, Ava.
524
00:29:44,117 --> 00:29:47,787
Dije eso cuando estaba enojada.
Lo siento mucho. Es que no lo entiendes.
525
00:29:51,458 --> 00:29:54,085
Sí. Creo que no entiendo.
526
00:29:55,337 --> 00:29:56,338
Mierda.
527
00:30:00,925 --> 00:30:05,138
- Debemos darnos un tiempo.
- ¿Qué? No. Por favor.
528
00:30:06,598 --> 00:30:09,768
Sí. Yo iré a Islandia sola,
529
00:30:10,226 --> 00:30:13,897
y tú haz lo tuyo.
530
00:30:15,690 --> 00:30:18,151
Y veremos cómo estamos al volver.
531
00:30:19,069 --> 00:30:20,945
Si tú vuelves.
532
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Ruby.
533
00:30:22,739 --> 00:30:24,157
- No.
- ¿Es en serio?
534
00:31:21,131 --> 00:31:22,132
Bienvenida.
535
00:31:27,012 --> 00:31:28,304
Fuera zapatos.
536
00:32:47,342 --> 00:32:49,344
Subtítulos: CL