1 00:00:10,468 --> 00:00:12,595 Fui a un evento benéfico con Shaquille O'Neal. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,222 ¿Sí? 3 00:00:15,223 --> 00:00:18,435 Sí. Y juro por Dios que tus manos son más grandes. 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 ¿Debería meterme en acciones? 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Sí, ¿por qué no lo harías? 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 Me gusta tener mi dinero en el banco 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 para ver un gran número cuando voy al cajero. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 - ¿Deborah? - Perdón. 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,164 Me preguntaron si quiero hacer un pódcast. 10 00:00:39,164 --> 00:00:42,417 Debo admitir que me impresiona que no tengas uno. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 Sí, ¿verdad? Muchas gracias. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,841 No, gracias a ti. 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,554 Le haré de cenar a Ruby esta noche. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,849 ¿Sabías que puedes hacer aderezo? 15 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 Pensé que solo existía el del súper. 16 00:01:00,977 --> 00:01:04,439 Claro. Siempre viajo con el mío. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,068 También lo vendería si Newman no dominara el mercado. 18 00:01:11,279 --> 00:01:12,614 Perdón. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,078 ¿A qué hora naciste? 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,289 Quiero buscarte en qué casas están tus planetas. 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,585 No sé, pero sé en qué ciudades están mis casas. 22 00:01:25,585 --> 00:01:29,005 Vegas, Aspen, Los Ángeles, Jackson Hole, Palm Beach. 23 00:01:29,005 --> 00:01:30,882 Y, si los penthouse cuentan, Dubái. 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,678 Recuérdame. ¿Celebras la Cuaresma? 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,306 Por supuesto que no. ¿Tú sí? 26 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 Hola, cielo. Soy Josefina. 27 00:01:43,019 --> 00:01:45,772 Deborah tomó zolpidem, te escribirá en la mañana. 28 00:01:47,315 --> 00:01:51,444 O en la tarde, si fueron 20 miligramos. Descansa. 29 00:02:05,709 --> 00:02:07,877 ¡Silencio en el set! ¡Vamos a empezar! 30 00:02:08,378 --> 00:02:12,007 - Hola, soy Mark, primer asistente. - Sí. 31 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Casi empezamos. Solo faltan las fuentes. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,302 ¿Quieres entrar para que no estés en el sol? 33 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 No, cielo. Me traerán una sombrilla. 34 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 - Bien. - ¡Muévete! 35 00:02:22,267 --> 00:02:23,101 Hola. 36 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 - Hola. - Gracias. 37 00:02:25,311 --> 00:02:27,105 Me encontré al encargado de Late Night, 38 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 y me volvió a decir que te quieren invitar. 39 00:02:29,399 --> 00:02:32,110 No. Tengo muchas ocupaciones. 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,531 ¿En serio? Porque hasta hiciste el anuncio de la Cámara de Comercio de Las Vegas. 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Amo Las Vegas. Amo el comercio. 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,327 Solo diles que no por ahora. 43 00:02:41,327 --> 00:02:44,622 Ya nos invitaron cuatro veces. Tu especial fue hace un año. 44 00:02:44,622 --> 00:02:47,042 No van a insistir más. Este es el momento. 45 00:02:47,042 --> 00:02:48,084 La respuesta es no. 46 00:02:48,084 --> 00:02:51,546 No es no, Jimmy. Supéralo. Yo te cuido, hermana. 47 00:02:51,838 --> 00:02:55,300 Sí. Pero debes explicar por qué. 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,010 No puedo rechazar algo 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,220 que, como representante, creo que debes hacer. 50 00:02:59,387 --> 00:03:02,515 Es el show que casi fue mío, Jimmy. 51 00:03:03,641 --> 00:03:06,895 Después de mi especial, todos saben cuánto lo quería. 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 Así que si voy y no sale bien, 53 00:03:09,898 --> 00:03:13,318 dirán: "Obvio que no es la conductora, ni de invitada sirve". 54 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 - Ah. - ¿Qué? 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 Estás siendo una tonta. 56 00:03:19,824 --> 00:03:22,869 - ¿Disculpa? - ¡Vienes con todo! 57 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 Deborah, por supuesto que saldrá bien. Igual que siempre. 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 Solo cuenta una buena historia. 59 00:03:27,332 --> 00:03:29,959 Seguro que tienes ficheros llenos de historias increíbles. 60 00:03:31,169 --> 00:03:32,087 Ficheros llenos. 61 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 ¿Ves? Les diré que sí irás. 62 00:03:34,047 --> 00:03:36,716 O envío a Vanna White a cantar "We are the World". 63 00:03:36,716 --> 00:03:37,884 En do bemol. 64 00:03:37,884 --> 00:03:40,845 ¿Quieren oírla? Me la envió completa por mensaje de voz. 65 00:03:40,845 --> 00:03:42,180 No. 66 00:03:43,098 --> 00:03:44,265 - Bien. Lo haré. - Bien. 67 00:03:44,265 --> 00:03:45,183 Diles que lo haré. 68 00:03:45,183 --> 00:03:48,186 Buena decisión. Eso fue muy simple. Me alegra que lo aceptaras. 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 - Estamos listos. - Bien. Estamos listos. 70 00:03:50,313 --> 00:03:51,564 - Acábalos, Deb. - Sí. 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 Empecemos. 72 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 - Fondo. - ¡Fondo! 73 00:03:57,612 --> 00:03:59,698 - Y acción. - ¡Las compras! 74 00:04:00,532 --> 00:04:01,366 Corte. 75 00:04:02,450 --> 00:04:05,412 ¡Ya tenemos la toma Deborah! 76 00:04:05,954 --> 00:04:07,330 Mi ojo. 77 00:04:07,330 --> 00:04:08,873 - ¿Estás bien? - Me dio en el ojo. 78 00:04:08,873 --> 00:04:10,583 - ¿Dónde está el auto? - Por aquí. 79 00:04:10,583 --> 00:04:13,294 - Pase, majestad. - Rápido. Estamos en doble fila. 80 00:04:29,728 --> 00:04:32,439 - Bueno, en TripAdvisor dicen que... - Espera. 81 00:04:32,439 --> 00:04:36,151 - ¿Puedes darme un segundo? - Sí, perdón. 82 00:04:40,071 --> 00:04:41,865 Bien. En TripAdvisor... 83 00:04:44,826 --> 00:04:47,871 Perdón. Pero si queremos quedarnos en el 'elengloo' en Islandia, 84 00:04:47,871 --> 00:04:50,540 las reseñas dicen que reservemos ya. 85 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 - ¿El 'elengloo'? - Por elegante. 86 00:04:53,626 --> 00:04:55,086 Debe ser chic. 87 00:04:55,086 --> 00:04:58,340 Sé que no te han dado tus horarios del show aún, pero... 88 00:04:58,340 --> 00:04:59,257 Resérvalo. 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,718 - ¿Estás segura? - Sí. 90 00:05:02,385 --> 00:05:04,095 Hagamos lo que tú quieras. 91 00:05:04,429 --> 00:05:06,514 Pasarás tus vacaciones donde grabo. 92 00:05:07,515 --> 00:05:10,477 Les diré que ya tenía planes y que se aguanten. 93 00:05:10,477 --> 00:05:12,020 Está bien. 94 00:05:12,020 --> 00:05:14,856 Esta energía te hace ver aún más sexi, bebé. 95 00:05:26,201 --> 00:05:27,952 INVITADO ESPECIAL SORPRESA 96 00:05:30,497 --> 00:05:31,539 Deborah, aquí. 97 00:05:31,539 --> 00:05:34,876 Vinieron Arnold, Carmen y el primo de Carmen. 98 00:05:35,669 --> 00:05:39,381 Arnold. Qué emoción. Y tus primos vinieron. Hola. 99 00:05:39,381 --> 00:05:41,007 - Deborah. Te ves hermosa. - Gracias. 100 00:05:41,007 --> 00:05:44,969 ¿Puedes escribir: "Para Kevin, felicidades por tu bypass gástrico"? 101 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 - Espero que esta vez le dure. - Muchas gracias. 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,934 Deb, descubrí que nuestros perros van a la misma estética. 103 00:05:50,934 --> 00:05:52,852 - ¿Qué es esto? - Es una vela. 104 00:05:52,852 --> 00:05:55,730 Es de hace dos papadas. ¡Yo no lo aprobé! ¿De dónde es? 105 00:05:55,730 --> 00:05:58,733 - La compré en Etsy. - ¿Quién mierda es Betsy? 106 00:05:58,733 --> 00:06:02,612 No, Etsy. Es un sitio web. Hay mucha mercancía tuya ahí. 107 00:06:02,612 --> 00:06:05,657 De hecho, acabo de comprar una réplica de tu acta de nacimiento. 108 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 - ¡Damien! - Aquí estoy. 109 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 - ¿Sabías de esto? - No. 110 00:06:11,496 --> 00:06:12,622 Me la llevo. 111 00:06:14,958 --> 00:06:16,876 Se llevó mi vela. 112 00:06:19,671 --> 00:06:21,172 Llamemos a la abuela. 113 00:06:33,518 --> 00:06:36,354 - Y ¿qué es esto? - Sitios web que imprimí. 114 00:06:36,354 --> 00:06:38,565 ¿Y? 115 00:06:38,565 --> 00:06:41,192 ¿Sabes cuántos vendedores hay en Etsy 116 00:06:41,192 --> 00:06:43,862 ganando dinero con mi nombre e imagen? 117 00:06:43,862 --> 00:06:44,779 No sé. 118 00:06:44,779 --> 00:06:46,948 Mira el primero. Es un cojín tejido. 119 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Dice: "Evadir impuestos es mi diversión". 120 00:06:51,077 --> 00:06:54,247 Y es cierto. Pero yo no autoricé esto. ¿Tú sí? 121 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 No, pero ahora quiero ese cojín. 122 00:06:56,249 --> 00:06:58,668 No es gracioso, Marcus. Esto debe parar ya. 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,545 Está bien. Lo arreglaré. 124 00:07:00,545 --> 00:07:03,340 Mira esto. Es una taza que dice: 125 00:07:03,340 --> 00:07:06,301 "Soy tan vieja que recogí manzanas con Eva". 126 00:07:07,302 --> 00:07:09,637 Y mira, me gusta el chiste, pero odio esa letra. 127 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Bien. 128 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 Esta es la última historia que queda. 129 00:08:19,374 --> 00:08:21,251 ¿Ya fue todo el fichero? 130 00:08:21,251 --> 00:08:24,838 Dice: "Desastre de fronteras en Alemania". 131 00:08:24,838 --> 00:08:28,675 Es muy buena, pero dependía de que el muro de Berlín siguiera en pie. 132 00:08:28,675 --> 00:08:31,803 Yo digo que cuentes la otra. Cambias 'Studio 54' por 'gobierno' 133 00:08:31,803 --> 00:08:33,388 y 'metacualona' por 'fentanilo'. 134 00:08:33,388 --> 00:08:34,931 Cómo crees. 135 00:08:36,016 --> 00:08:38,184 - El gobierno no es tan interesante. - Eso sí. 136 00:08:38,560 --> 00:08:42,105 ¡Maldita sea! ¿Por qué no fui a prisión como Martha Stewart? 137 00:08:42,105 --> 00:08:43,106 ¡Eso nunca expira! 138 00:08:43,106 --> 00:08:45,859 ¿Qué tal si solo cuentas una historia más reciente? 139 00:08:45,859 --> 00:08:48,319 Como tu nueva cama de cabello de caballo de Austria. 140 00:08:48,319 --> 00:08:51,990 ¿Recuerdas que pensamos que no iba a entrar por la ventana, pero sí? 141 00:08:52,198 --> 00:08:53,658 Sí. Como a todos les pasa. 142 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 ¿Seguro que no te saltaste una? 143 00:08:56,828 --> 00:08:59,372 A ver. La vimos, la vimos. 144 00:08:59,372 --> 00:09:02,375 Tragos con O. J. Simpson. 145 00:09:02,917 --> 00:09:04,210 - No. - Olvídalo. 146 00:09:06,087 --> 00:09:09,299 ¿Sabes qué? Iré a vivir otra historia. 147 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 ¿Scott Thompson? 148 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Cabeza de zanahoria. ¿Cómo le ayudo? 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 La tierra fue declarada 150 00:09:20,769 --> 00:09:22,729 zona de preservación ambiental. 151 00:09:22,729 --> 00:09:26,107 Debe abandonar el área de inmediato para comenzar la demolición. 152 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 ¿Demolición? ¿De qué carajo hablas? 153 00:09:28,234 --> 00:09:30,403 Se habló en una reunión del consejo. 154 00:09:30,403 --> 00:09:32,322 Pues nadie ha hablado nada conmigo. 155 00:09:32,322 --> 00:09:34,991 Por favor, guarde aquí sus pertenencias. 156 00:09:34,991 --> 00:09:37,994 - ¿Es una puta broma? - La demolición comenzará en 20 minutos. 157 00:09:37,994 --> 00:09:40,330 ¿Veinte minutos? Es un chiste. 158 00:09:40,497 --> 00:09:43,124 - Enviamos múltiples avisos. - No enviaron una mierda. 159 00:09:43,124 --> 00:09:46,127 Y dudo que sea la casa correcta. Ve si es la casa correcta. 160 00:09:46,127 --> 00:09:49,089 - 1929, calle Chickasaw. - ¡Maldita sea! 161 00:09:51,424 --> 00:09:56,429 ¡Espera! No, alto. No puedes hacer esto. ¡Espera! 162 00:09:59,891 --> 00:10:01,351 ¡Te engañé! 163 00:10:01,351 --> 00:10:03,478 - ¿Deborah? - Muchas gracias. 164 00:10:03,478 --> 00:10:07,065 Quería una historia para Late Night. Esto los va a volver locos. 165 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 ¿Qué no tienes nada mejor que hacer? 166 00:10:09,359 --> 00:10:12,487 - ¿Cuál es tu puto problema? - Relájate. 167 00:10:12,487 --> 00:10:15,907 ¿Cuál es mi problema? ¿Y qué con tu jardinero? 168 00:10:16,032 --> 00:10:19,786 Este arbusto está muerto. Debería quitarlo. ¿Cómo se usa esto? 169 00:10:20,328 --> 00:10:22,080 Cielos. No. Espera. 170 00:10:22,080 --> 00:10:25,375 ¡Espera! ¡Deja el puto arbusto! 171 00:10:35,719 --> 00:10:37,929 - Marcus. - Ezekiel. 172 00:10:39,472 --> 00:10:41,850 Entonces, ¿tú eres Debbie Tootah? 173 00:10:44,936 --> 00:10:48,231 Ezekiel, ¿sabes qué es esto? 174 00:10:48,523 --> 00:10:50,775 - Una vela. - Pero ¿quién está en la vela? 175 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 - La mejor comediante de la historia. - Tienes un problema. 176 00:10:53,778 --> 00:10:56,531 Primero, esta vela no está hecha a base de soja. 177 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 - El humo contamina. - Mierda. 178 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Pero tu problema real es que tienes una tienda en Etsy 179 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 con mercancía no autorizada, 180 00:11:02,579 --> 00:11:07,334 y mi muy contenciosa asociada puede demandar por violación a sus derechos. 181 00:11:07,667 --> 00:11:10,545 Sería un honor estar en una demanda con Deborah. 182 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 Y además, no me dirá qué hacer un tipo heterosexual que no entiende nada 183 00:11:14,174 --> 00:11:15,342 porque no es fan. 184 00:11:15,342 --> 00:11:17,594 - No soy hetero. - Pruébalo. 185 00:11:19,012 --> 00:11:22,766 Y para que sepas, yo soy el fan original. 186 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 Hice la primera mercancía de Deborah Vance. 187 00:11:24,893 --> 00:11:27,645 Yo soy el original. He visto sus especiales 40 veces. 188 00:11:27,645 --> 00:11:31,232 Bien. ¿Show internacional más taquillero? 189 00:11:31,232 --> 00:11:33,860 Estocolmo, 1997. ¿Cumpleaños, pero el real? 190 00:11:33,860 --> 00:11:36,488 - Misma fecha, dos años antes. ¿Sostén? - Son a medida. 191 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 ¿Comida favorita si no está a dieta? 192 00:11:38,740 --> 00:11:40,575 Papas delfinesas. ¿Y si está a dieta? 193 00:11:40,575 --> 00:11:43,578 Ensalada de endibias sin crutones. Bien. 194 00:11:43,578 --> 00:11:46,623 - ¿Su bocadillo favorito? - Es una pregunta trampa. 195 00:11:46,623 --> 00:11:49,834 Deborah no come bocadillos, pero, por contrato, está obligada a decir 196 00:11:49,834 --> 00:11:51,044 Wheat Thins. 197 00:11:51,044 --> 00:11:53,546 - ¿Estás tan excitado como yo? - No. 198 00:11:54,089 --> 00:11:56,174 Tienes 48 horas para cerrar las ventas pendientes 199 00:11:56,174 --> 00:11:57,842 y cerrar el sitio. 200 00:11:58,551 --> 00:12:00,178 No tuve otra opción. 201 00:12:00,887 --> 00:12:03,973 Yo siempre quise una chaqueta de la gira de Deborah Vance. 202 00:12:04,140 --> 00:12:06,518 Y todo en el mercado era talla chica. 203 00:12:06,518 --> 00:12:09,646 Hice algunas de mi talla, y se acabaron en un día. 204 00:12:09,979 --> 00:12:13,983 Existe toda una comunidad de personas hambrientas de mercancía, 205 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 y yo se las di. 206 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 Y, naturalmente, empecé a hacer 207 00:12:18,571 --> 00:12:22,534 libros de cocina, guantes para el horno, fundas de celular... 208 00:12:22,534 --> 00:12:24,994 Entre más hablas, más empeoras mi demanda. 209 00:12:24,994 --> 00:12:28,498 Está bien. Pero si no soy yo, alguien más lo hará. 210 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 Buen día, Ezekiel. 211 00:12:41,052 --> 00:12:43,471 Bien hecho, no pares. ¡Eso! 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 - Hola. - Hola. 213 00:12:45,598 --> 00:12:47,892 - Te hice algo. Matcha. - Gracias. 214 00:12:47,892 --> 00:12:50,020 Déjalo en la llanta. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,397 ¡Listo! Bien. 216 00:12:52,397 --> 00:12:55,316 Siguiente ejercicio. ¡Abajo y salta! Bien. 217 00:12:55,316 --> 00:12:59,070 Estaba pensando que tal vez deberíamos comprar cubiertos. 218 00:13:00,822 --> 00:13:03,908 - Sí, claro. - ¡Quedan 15 segundos! Fuerte. 219 00:13:03,908 --> 00:13:07,454 Es solo que tengo mis cubiertos, y tú tienes tus cubiertos. 220 00:13:07,454 --> 00:13:10,749 Pero pensé que sería lindo tener nuestros cubiertos. 221 00:13:10,749 --> 00:13:13,209 Sí, claro. Cubiertos. 222 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 ¡Tiempo! Eso. ¡Cuerdas otra vez! ¡Las cuerdas, rápido! 223 00:13:16,463 --> 00:13:19,591 - Bien. Disfruta tu matcha. - Sí. 224 00:13:19,591 --> 00:13:22,594 No entiendo por qué hace eso. Está perfecta como es. 225 00:13:22,594 --> 00:13:25,305 - Te amo. - Te amo. 226 00:13:26,806 --> 00:13:27,849 Y tiempo. 227 00:13:30,852 --> 00:13:32,354 Tiene escoliosis. 228 00:13:33,271 --> 00:13:34,272 Ya sé. 229 00:13:34,647 --> 00:13:37,650 - ¿Lista para pedalear? ¡Yo sí! - Sí. 230 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Le dije que demandarías si no paraba. 231 00:13:41,237 --> 00:13:44,616 - Bien, debería bastar. - Pero dijo algo interesante. 232 00:13:44,616 --> 00:13:47,952 Las personas le pedían esos productos. 233 00:13:47,952 --> 00:13:50,288 Él solo cumplía con la demanda existente. 234 00:13:50,288 --> 00:13:51,247 ¿Y? 235 00:13:51,247 --> 00:13:54,000 Y deberíamos contratarlo. A todos los vendedores. 236 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 Entienden el mercado de Deborah Vance 237 00:13:56,127 --> 00:13:57,629 porque son ese mercado. 238 00:13:57,629 --> 00:14:00,590 Los contratamos y ¿luego los demandamos? 239 00:14:00,590 --> 00:14:06,721 No. Solo contratamos a los creadores y los promocionamos en QVC. 240 00:14:06,721 --> 00:14:08,431 Escucha. Ha sido un año maravilloso. 241 00:14:08,431 --> 00:14:11,017 Tu perfil mejoró, y eso ha sido muy útil para la compañía. 242 00:14:11,267 --> 00:14:14,521 Pero si queremos escalar en serio, debemos buscar nuevas áreas 243 00:14:14,521 --> 00:14:16,940 y dar tu sello de aprobación en productos ajenos, 244 00:14:16,940 --> 00:14:18,733 como hizo Oprah con 'Favorite Things'. 245 00:14:18,733 --> 00:14:20,735 - Me agrada Oprah. - Como a todos. 246 00:14:20,735 --> 00:14:23,655 Pero sería una hora cada semana en QVC 247 00:14:23,655 --> 00:14:26,199 dedicada a La casa de Vance. 248 00:14:26,199 --> 00:14:29,536 Y por cada venta, cobramos, obviamente. 249 00:14:29,536 --> 00:14:30,912 Después de eso, demandamos. 250 00:14:31,496 --> 00:14:33,206 No es en serio. Es broma. 251 00:14:33,540 --> 00:14:37,085 Pero la gente de QVC creerá que diluimos la marca. 252 00:14:37,085 --> 00:14:41,256 - Puede salir mal. - No creo. Confía en mí. 253 00:14:41,715 --> 00:14:45,885 - Bien. Lo propondremos el lunes. - Muy bien. 254 00:14:54,894 --> 00:14:57,272 - Hola. - Hola, mamá. 255 00:14:57,814 --> 00:15:00,066 - Y ¿cómo te sientes? - Muy bien. 256 00:15:00,358 --> 00:15:02,402 Tenías razón. Es el momento de hacerlo. 257 00:15:02,402 --> 00:15:03,945 - Por supuesto. - Te irá increíble. 258 00:15:03,945 --> 00:15:05,530 - Será oro puro. - ¡Increíble! 259 00:15:06,072 --> 00:15:08,450 - ¿Es café de avellana? - Sí. 260 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Y luego aplasté su arbusto. Puedes decir que le recorté el arbusto. 261 00:15:15,081 --> 00:15:16,791 - ¿Sí? ¿Funciona? - Sí, es gracioso. 262 00:15:17,667 --> 00:15:19,711 Hola. Hay un problemita. 263 00:15:19,711 --> 00:15:23,923 A Danny le dio salmonela por lanzarse huevos con Christiane Amanpour ayer. 264 00:15:24,257 --> 00:15:26,009 Vamos a cancelar y poner una repetición. 265 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 - No. - Lo siento mucho, Deborah. 266 00:15:29,012 --> 00:15:32,849 Carajo, debo sacar a la audiencia. ¿Me disculpan un minuto? 267 00:15:32,849 --> 00:15:36,353 Espera. ¿Qué tal si Deborah lo suple? 268 00:15:37,145 --> 00:15:38,688 O sea, Danny es su fan, ¿no? 269 00:15:38,688 --> 00:15:40,815 Y le iría genial. Iba a ser su show. 270 00:15:42,025 --> 00:15:42,859 ¿Lo harías? 271 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 Sí, puedo hacerlo. 272 00:15:45,653 --> 00:15:49,115 Bien. Necesito la aprobación de Winnie Landell, pero... 273 00:15:49,115 --> 00:15:52,327 ¡No puede ser! ¿Winnie Landell? La conozco. La vi en Montreal. 274 00:15:52,660 --> 00:15:54,954 - Está bien. - Sí. 275 00:15:54,954 --> 00:15:57,207 Hay que arreglar todo muy rápido si vamos... 276 00:15:57,207 --> 00:15:58,833 Sí, andando. ¿Y mis escritores? 277 00:15:58,833 --> 00:16:01,711 Los dejaste afuera porque olían a café de avellana. 278 00:16:02,754 --> 00:16:04,589 - Consigue mentas. - Mentas. Sí. 279 00:16:04,589 --> 00:16:05,965 Necesitamos un monólogo. 280 00:16:05,965 --> 00:16:08,718 Y necesitamos un invitado para el segundo acto. 281 00:16:08,718 --> 00:16:11,179 - Podemos ayudar. Lo tendremos. - Sí, lo tendremos. 282 00:16:16,142 --> 00:16:19,062 Tenemos algunas propuestas que te gustarán, Deborah. 283 00:16:19,062 --> 00:16:21,314 Bien. No tenemos mucho tiempo. 284 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 Así que no hay ideas malas. 285 00:16:23,024 --> 00:16:24,109 - Adelante. - ¿John? 286 00:16:24,109 --> 00:16:25,735 Tal vez un sketch de estudio 287 00:16:25,735 --> 00:16:28,655 donde intentas no incendiar tu escritorio, pero no puedes. 288 00:16:29,572 --> 00:16:31,658 Porque la casa entera se está quemando. 289 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Sí, entendí. ¿Alguna otra idea? 290 00:16:33,243 --> 00:16:36,162 ¿Qué tal un monólogo en el que hablas de celebridades 291 00:16:36,162 --> 00:16:38,707 y adivinas sus posiciones sexuales favoritas? 292 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 La de Daniel Radcliffe sería 'de hipogrifo'. 293 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 ¿Qué? 294 00:16:43,086 --> 00:16:47,007 Como de perrito, pero hipogrifo. 295 00:16:48,341 --> 00:16:52,929 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Una hora. Sí. 296 00:16:53,596 --> 00:16:57,684 ¿Qué tal si vas en un tren y luego golpeas un costal de maíz? 297 00:16:57,684 --> 00:17:00,437 No, yo me haré cargo, está bien. ¿Qué te parece si llamo después? 298 00:17:00,437 --> 00:17:01,896 Bien. Adiós. 299 00:17:01,896 --> 00:17:03,982 - Carajo. Está en Nueva York. - Carajo. 300 00:17:03,982 --> 00:17:05,734 - ¿Qué tal tu mamá? - No. 301 00:17:06,317 --> 00:17:08,987 Mi mamá es Deidre Hall. ¿De Days of Our Lives? 302 00:17:08,987 --> 00:17:12,449 La verdad, siempre está lista para salir en cámara, pero no sé si debamos. 303 00:17:12,449 --> 00:17:14,701 Por Dios, Reese Witherspoon. La amo. 304 00:17:14,701 --> 00:17:15,910 ¿Tienes conexión con ella? 305 00:17:15,910 --> 00:17:20,582 Siento que sí, la amo. Acabo de decirlo. Deberías poner atención. 306 00:17:22,542 --> 00:17:23,918 ¿Qué tal si cantas? 307 00:17:23,918 --> 00:17:27,380 Puedes mostrar tu talento en la comedia musical. 308 00:17:27,756 --> 00:17:30,550 - 'Comedia musical' es un oxímoron. - Sí, cierto. 309 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 ¿Qué tal un sketch llamado '¿Déb-ito o crédito'? 310 00:17:33,053 --> 00:17:35,055 Bien. ¿Y qué pasa? 311 00:17:35,055 --> 00:17:37,640 No sé. Quería ver si te gustaba el título. 312 00:17:38,725 --> 00:17:40,977 Usas peluca, ¿verdad? 313 00:17:42,604 --> 00:17:44,272 - Sí. - ¿Y si hacemos algo con eso? 314 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 - ¿Algo con pelucas? - Sí. 315 00:17:52,489 --> 00:17:53,323 Hola. 316 00:17:53,323 --> 00:17:55,867 Sí, hola. Seré breve porque no tengo mucho tiempo. 317 00:17:55,867 --> 00:17:59,120 Me gusta cómo suena. Muy Supremacía Bourne. 318 00:17:59,120 --> 00:18:02,332 - Escucha. Danny Collins está enfermo. - Ay, no. 319 00:18:02,332 --> 00:18:05,877 - Pero tu chiste del arbusto. - Sí, ya sé. Pero espera. 320 00:18:05,877 --> 00:18:08,546 Lo sustituiré. Es en una hora. 321 00:18:08,546 --> 00:18:11,007 - ¡Cómo crees! Maravilloso. - Sí. 322 00:18:11,007 --> 00:18:14,260 Estoy preparando el show. O sea, justo ahora. 323 00:18:14,260 --> 00:18:16,763 ¿Estaría bien 324 00:18:16,763 --> 00:18:21,476 si te pido tu opinión de un chiste? 325 00:18:22,227 --> 00:18:24,354 - Claro. - Bien. gracias. Escucha. 326 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Danny tiene salmonela. 327 00:18:25,730 --> 00:18:29,776 Lo bueno es que nadie puede conectarme con la compra de químicos tóxicos. 328 00:18:29,776 --> 00:18:31,444 ¿Qué tal: "Le ahorramos dinero 329 00:18:31,444 --> 00:18:34,656 a la compañía, porque yo cobro 20 % menos"? 330 00:18:34,656 --> 00:18:36,783 Es bueno. Me gusta. 331 00:18:37,867 --> 00:18:39,786 Estoy recibiendo muchos mensajes de mamá. 332 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Pregunta si le darían un auto y chofer antes y después del show. 333 00:18:43,331 --> 00:18:45,625 Su mamá tiene un cuerpo increíble. 334 00:18:45,625 --> 00:18:47,335 - Kayla, por favor... - Es un cumplido. 335 00:18:47,335 --> 00:18:50,088 - No quiero oír eso. Basta. - ¿Qué? Culo perfecto. 336 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 - Estás hablando de mi madre. - ¿Qué? 337 00:18:52,674 --> 00:18:55,802 - Me estás poniendo de malas. - Tú me estás poniendo de malas. 338 00:18:55,802 --> 00:18:56,928 No hables más de mi mamá. 339 00:18:56,928 --> 00:18:58,888 Perdón por hacerle un cumplido. 340 00:18:58,888 --> 00:19:00,598 Tú nunca hablas del cuerpo de mi mamá. 341 00:19:00,598 --> 00:19:03,435 Sería inapropiado si lo hiciera. ¿Por qué hablaría de su cuerpo? 342 00:19:03,435 --> 00:19:04,728 Es linda. 343 00:19:04,728 --> 00:19:08,481 Sí. Será gracioso. Sí. ¿Y para el monólogo? 344 00:19:09,190 --> 00:19:12,485 La imagen. La imagen suena bien. Podemos etiquetarlo con... 345 00:19:13,987 --> 00:19:18,199 Sí. Es perfecto. Increíble. El inicio perfecto. Gracias. 346 00:19:23,496 --> 00:19:25,415 Sé que tal vez no puedes... 347 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Pero sería más fácil si solo vinieras. 348 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 ¿Hola? 349 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 LLAMADA FALLIDA 350 00:19:39,971 --> 00:19:42,182 Perdón. Me quedé sin señal. 351 00:19:42,182 --> 00:19:44,684 Sí, creo que funciona para abrir, 352 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 pero debes pasar directo a la sección de Danny. 353 00:19:46,770 --> 00:19:47,812 Está bien. 354 00:19:47,812 --> 00:19:50,398 Sí. ¿Y conservamos el del veneno o lo quitamos? 355 00:19:50,398 --> 00:19:51,483 No, deberías quitarlo. 356 00:19:51,483 --> 00:19:54,319 Bien. Última pregunta antes de acceder. 357 00:19:54,319 --> 00:19:56,946 "¿El departamento de maquillaje usa productos sin crueldad?". 358 00:19:56,946 --> 00:19:59,491 - Voy a preguntar. - Haré que venga, veré cómo. 359 00:19:59,491 --> 00:20:00,408 - Adivinen. - ¿Qué? 360 00:20:00,408 --> 00:20:02,452 No hay que preocuparse, no hace falta invitado. 361 00:20:02,452 --> 00:20:04,913 - Deborah lo resolvió. - ¿Cuál es su idea? 362 00:20:04,913 --> 00:20:07,123 No me lo dijo. De hecho, me corrió de la sala. 363 00:20:07,123 --> 00:20:10,752 Pero seguro que es algo bueno. No se preocupen. 364 00:20:10,752 --> 00:20:14,255 Bien, esto será horrible. ¿Me disculpan? Hola, mami. 365 00:20:14,422 --> 00:20:17,384 Sí. Resulta que sí hacen pruebas en animales, muchas. 366 00:20:17,967 --> 00:20:19,219 Ya sé. 367 00:20:21,638 --> 00:20:24,140 Solo reflectores, sin luces LED, 2900 kelvin. 368 00:20:24,140 --> 00:20:26,518 Y mueve 30 grados la cámara A para ver su perfil. 369 00:20:26,518 --> 00:20:29,604 ¿Tienes micrófonos de solapa cobre? Si no, solo dame pintura. 370 00:20:31,940 --> 00:20:35,985 Un poco más. Menos. A la derecha. El que cuelga allá. El rosa. 371 00:20:35,985 --> 00:20:38,279 Rosa. Perfecto. 372 00:20:38,279 --> 00:20:40,573 "¿Qué tal? ¿Cómo están todos esta noche?". 373 00:20:40,573 --> 00:20:43,326 Bien. Oye, escríbelo más grande. 374 00:20:43,827 --> 00:20:47,872 Sí, en su celular están más grandes las letras. 375 00:20:49,791 --> 00:20:52,002 No. Esto va a bloquear su vista. 376 00:20:52,002 --> 00:20:54,796 Ponlos atrás, y los chicos por allá. 377 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Bien. 378 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 ¿Están listos para ser la mejor audiencia que hayamos tenido en este estudio? 379 00:21:20,321 --> 00:21:23,116 ¿Quieren divertirse? 380 00:21:27,412 --> 00:21:31,207 Damas y caballeros, denle la bienvenida a la anfitriona, ¡Deborah Vance! 381 00:21:37,505 --> 00:21:38,882 Gracias. 382 00:21:42,052 --> 00:21:44,721 - Se ve increíble. - Muchas gracias. 383 00:21:44,721 --> 00:21:47,515 Como tal vez sepan, Danny tiene problemas de salud. 384 00:21:47,515 --> 00:21:50,643 Y por respeto a su privacidad, no puedo decir mucho. 385 00:21:50,643 --> 00:21:53,730 Pero en caso de que tengan una erección que dure más de seis horas, 386 00:21:53,730 --> 00:21:56,608 es una emergencia médica, y deberían consultar a un doctor. 387 00:22:01,404 --> 00:22:04,574 Hace poco descubrí que hay una industria artesanal en Etsy 388 00:22:04,574 --> 00:22:08,453 que vende mercancía falsa de Deborah Vance. 389 00:22:08,453 --> 00:22:11,373 Con frases, que al parecer dije, impresas. 390 00:22:11,373 --> 00:22:16,086 Lo que nos lleva a un segmento que me gusta llamar: "¿Sí dije eso?". 391 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 Un póster que dice: 392 00:22:18,004 --> 00:22:21,716 "Amo la joyería, pero un anillo no tiene lugar en mi mesa de café". 393 00:22:22,467 --> 00:22:23,802 ¿Creen que dije eso? 394 00:22:24,803 --> 00:22:26,513 Sí, lo dije. 395 00:22:26,513 --> 00:22:29,974 Justo después de una pelea que rompió mi amistad con Nancy Reagan. 396 00:22:33,478 --> 00:22:34,562 Bueno. 397 00:22:34,562 --> 00:22:38,149 Nos falta un invitado, pero tengo la solución. 398 00:22:39,526 --> 00:22:40,860 - Usted, señor. - ¿Yo? 399 00:22:40,985 --> 00:22:43,988 Sí. Usted. Acérquese. 400 00:22:47,242 --> 00:22:50,120 - ¿A qué se dedica? - Soy agente aeroportuario. 401 00:22:50,912 --> 00:22:53,123 Bien. Se acabó el tiempo, damas y caballeros. 402 00:22:54,082 --> 00:22:55,458 No, es broma. 403 00:22:55,458 --> 00:22:58,420 Deben encontrar cosas raras en las maletas, ¿no? 404 00:22:58,420 --> 00:23:02,924 - Son cosas de adultos... - Tiene que contarnos. Por favor. 405 00:23:02,924 --> 00:23:06,177 Hace unos años, un tipo cruzó el detector de metales. 406 00:23:06,177 --> 00:23:10,056 Creo que estaba usando una... ¿Puedo decir 'jaula de castidad' en TV? 407 00:23:12,600 --> 00:23:16,354 Lance, creo que ya lo dijiste. ¿Qué demonios es eso? 408 00:23:16,354 --> 00:23:20,316 Es como una jaula de metal que va sobre los... 409 00:23:20,316 --> 00:23:22,318 - Inmencionables. - Sí. 410 00:23:23,194 --> 00:23:26,114 - Y solo podía quitársela con una llave. - Increíble. 411 00:23:26,698 --> 00:23:29,451 - Pero su esposa tenía la llave. - ¿Y ella dónde estaba? 412 00:23:29,451 --> 00:23:30,535 En Miami. 413 00:23:33,997 --> 00:23:37,083 ¿No tienes que volver a tu trabajo real? 414 00:23:37,083 --> 00:23:40,170 Carajo, sí. Les dije que salía por café. 415 00:23:41,963 --> 00:23:46,259 Según estas tarjetas, ¿te rompiste la mano entrenando para el papel? 416 00:23:46,259 --> 00:23:49,220 Sí. De hecho, es una historia interesante. 417 00:23:49,220 --> 00:23:50,638 Déjame detenerte. 418 00:23:50,638 --> 00:23:52,015 ¿Estás aburrido 419 00:23:52,015 --> 00:23:55,268 de contar esta historia una y otra vez y tratar de que suene natural? 420 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 Me vas a meter en problemas. 421 00:23:57,354 --> 00:24:01,232 La he contado tantas veces que la dije mientras dormía y desperté a mi novia. 422 00:24:01,232 --> 00:24:03,985 Bueno, puede acostarse contigo, ¡no tiene de qué quejarse! 423 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 Por favor, ¡no es acoso si lo digo yo! 424 00:24:09,115 --> 00:24:11,576 Pero en serio, mira esos brazos. ¿Cuánto levantas? 425 00:24:11,576 --> 00:24:13,995 Depende. Unos 136, tal vez 140 kilos. 426 00:24:13,995 --> 00:24:16,581 ¿Qué? No. ¡Pruébalo! ¡Levántame! 427 00:24:21,586 --> 00:24:22,420 ¡Está loca! 428 00:24:22,420 --> 00:24:25,924 ¡Brad! ¡Un aplauso para Brad! 429 00:24:27,842 --> 00:24:29,594 Gracias. 430 00:24:32,430 --> 00:24:34,974 Muchas gracias a todos por esta noche tan especial. 431 00:24:34,974 --> 00:24:37,435 Danny, gracias por prestarme tu show esta noche. 432 00:24:37,435 --> 00:24:41,940 Él volverá mañana por la noche. Y a todos, ¡gracias y buenas noches! 433 00:24:43,525 --> 00:24:44,693 ¡Excelente! 434 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 - Fantástico. - Ese chico era superlindo. 435 00:24:53,868 --> 00:24:55,578 - Le salió increíble. - ¿Y si lo llamo? 436 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 Me encantó. Talento natural. Perfecto. 437 00:24:59,207 --> 00:25:01,209 ...salgan por la izquierda. 438 00:25:01,209 --> 00:25:04,045 - Si estaban en las filas B y C... - Gracias. 439 00:25:04,045 --> 00:25:05,422 ...salgan por la derecha. 440 00:25:05,422 --> 00:25:09,426 Por Dios, Deborah. Eso fue... En serio, ¡qué show tan increíble! 441 00:25:09,426 --> 00:25:11,261 - Gracias. - Estuviste impresionante. 442 00:25:11,261 --> 00:25:13,513 - Gracias. - No, a ti. 443 00:25:15,640 --> 00:25:17,851 ¿Está bien si me quedo un minuto? 444 00:25:17,851 --> 00:25:18,852 Claro. Cuanto quieras. 445 00:25:18,852 --> 00:25:20,395 - Te veo atrás. - Sí, claro. 446 00:25:20,395 --> 00:25:25,358 Agradecemos su visita. Muchas gracias. 447 00:26:01,936 --> 00:26:02,771 Hola. 448 00:26:02,771 --> 00:26:05,857 Tenías razón sobre el último chiste del monólogo. ¡Encantó! 449 00:26:05,857 --> 00:26:06,983 Te lo dije. 450 00:26:06,983 --> 00:26:10,278 Hiciste un trabajo impactante al no burlarte de las jaulas de castidad. 451 00:26:10,278 --> 00:26:11,696 Tengo otra llamada. 452 00:26:11,696 --> 00:26:14,199 - Sí. Debo responder. ¿Puedes...? - Sí, claro. 453 00:26:15,075 --> 00:26:17,577 - Hola. - Deborah, soy Danny Collins. 454 00:26:17,577 --> 00:26:20,789 - Hola. ¿Cómo te sientes? - No tan mal. 455 00:26:20,789 --> 00:26:23,708 Mientras me desahuciaban, vi el programa. 456 00:26:23,708 --> 00:26:26,002 - Hiciste un gran trabajo. - Gracias. 457 00:26:26,002 --> 00:26:27,837 En serio, te estabas divirtiendo mucho. 458 00:26:27,837 --> 00:26:30,799 - Sí, bueno, es un buen trabajo. - Sí, al principio. 459 00:26:30,799 --> 00:26:32,884 A esta altura, voy en piloto automático. 460 00:26:32,884 --> 00:26:35,804 Entre tú, yo y el abogado de mi esposa, 461 00:26:35,804 --> 00:26:38,431 me iré en cuanto acabe mi contrato. 462 00:26:38,431 --> 00:26:40,850 Será el show de otro muy pronto. 463 00:26:40,850 --> 00:26:43,019 Como sea, solo quería darte las gracias. 464 00:26:43,019 --> 00:26:46,981 Fue un placer. Cuando quieras. Gracias por llamarme. 465 00:26:46,981 --> 00:26:49,943 - Besos, Deborah. - Igual. Adiós. 466 00:26:51,486 --> 00:26:52,320 Ava. 467 00:26:52,487 --> 00:26:55,448 Sí, me hubieras dicho que volvías a llamar. Tardaste mucho. 468 00:26:55,448 --> 00:26:56,783 Sí, ya sé. Perdona. Escucha. 469 00:26:56,783 --> 00:26:59,577 Dijiste que vas a tener vacaciones en tu show, ¿no? 470 00:26:59,911 --> 00:27:02,163 - ¿Cuánto durarán? - Tres meses. 471 00:27:02,414 --> 00:27:03,707 ¿Ya tienes planes? 472 00:27:08,211 --> 00:27:09,963 - Hola. - Hola. 473 00:27:10,588 --> 00:27:11,506 Estaba pensando. 474 00:27:11,506 --> 00:27:14,843 ¿Crees que tenga sentido si te visito los fines de semana, 475 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 ya que estarás trabajando tanto? 476 00:27:16,845 --> 00:27:17,971 ¿Qué? 477 00:27:18,304 --> 00:27:21,975 Es que me ofrecieron un trabajo. 478 00:27:21,975 --> 00:27:26,312 Mierda. Sí, está perfecto si es por tu trabajo. ¿Es por tu show? 479 00:27:26,312 --> 00:27:28,940 ¿Sabes qué? De hecho es... 480 00:27:31,151 --> 00:27:31,985 Con Deborah. 481 00:27:32,944 --> 00:27:36,614 - ¿Hablas en serio? - Ya sé. Pero escucha. 482 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 Cambiarán de presentador en Late Show, y creo que podrían elegirla. 483 00:27:40,493 --> 00:27:42,454 Me pidió que la ayude en mis vacaciones. 484 00:27:43,329 --> 00:27:47,375 Y tú estarás trabajando, ¿no? ¡Esto podría ser bueno! 485 00:27:47,834 --> 00:27:50,003 - ¿Bueno para quién? - Solo son unos meses. 486 00:27:50,003 --> 00:27:53,715 No me importa cuánto tiempo sea. Ella te despidió y te dejó de hablar. 487 00:27:53,715 --> 00:27:54,966 Fue horrible. 488 00:27:54,966 --> 00:27:58,678 Te la pasaste meses hablando sobre lo enfermizo que fue. 489 00:27:58,678 --> 00:28:00,847 Al fin estamos mejorando. 490 00:28:00,847 --> 00:28:02,640 Siento que la tomas más en serio a ella 491 00:28:02,640 --> 00:28:05,435 que a tu trabajo, a tu vida aquí, a mí... 492 00:28:05,435 --> 00:28:07,771 ¿Qué? Ruby, ¿de qué estás hablando? 493 00:28:07,771 --> 00:28:11,733 Te tomo muy en serio. O sea, nos vamos a casar. 494 00:28:13,193 --> 00:28:16,071 - ¿Qué? - ¿Qué? Encontré el anillo, ¿sí? 495 00:28:16,279 --> 00:28:19,199 Ava, ¿de qué estás hablando? 496 00:28:20,325 --> 00:28:21,326 ¿Ava? 497 00:28:22,243 --> 00:28:25,747 Ten. ¡Pídemelo! Te diré que sí. 498 00:28:26,498 --> 00:28:27,332 Por Dios. 499 00:28:27,332 --> 00:28:29,834 O te lo pido yo. Somos gais, no hay reglas. 500 00:28:31,211 --> 00:28:32,045 Ay, no, ¿qué haces? 501 00:28:32,045 --> 00:28:34,339 Ruby Rojas, desde la primera vez que te vi... 502 00:28:34,339 --> 00:28:36,383 Ava, basta. Ya. 503 00:28:38,843 --> 00:28:40,804 Este anillo es para el show. 504 00:28:41,721 --> 00:28:43,723 Es lo que le da poderes a la Chica Loba. 505 00:28:43,723 --> 00:28:45,725 Lo tengo para meterme en personaje, 506 00:28:45,725 --> 00:28:48,937 y tengo que usarlo para practicar cuando uso el mangual. 507 00:28:55,902 --> 00:28:58,446 - Me levantaré. - Sabía que no leíste la novela gráfica. 508 00:28:58,446 --> 00:29:00,323 No sé en qué orden van las putas viñetas. 509 00:29:00,532 --> 00:29:03,868 - Espera. ¿En serio quieres casarte? - Eso pensé. 510 00:29:04,035 --> 00:29:05,745 - ¿Eso pensaste? - Entendí todo mal. 511 00:29:05,745 --> 00:29:09,624 - Escucha, esto se descontroló. - Sí. 512 00:29:09,624 --> 00:29:12,293 Lamento lo del viaje, perdón por lo de la boda. 513 00:29:12,627 --> 00:29:15,839 Pero es diferente esta vez. Solo voy a trabajar con ella un tiempo. 514 00:29:15,839 --> 00:29:19,843 No vas a trabajar con ella. Vas a trabajar para ella. 515 00:29:19,843 --> 00:29:21,428 Siempre vas a trabajar para ella. 516 00:29:21,428 --> 00:29:24,347 Estás exagerando esto mucho más de lo que debes. 517 00:29:24,347 --> 00:29:26,850 Cancelas nuestros planes por alguien que abusó de ti, 518 00:29:26,850 --> 00:29:28,601 porque tal vez le den un puesto. 519 00:29:29,060 --> 00:29:31,896 Escucha, sé que respetas a esta persona. 520 00:29:32,188 --> 00:29:34,190 Sé que te enorgullece el trabajo que hicieron, 521 00:29:34,190 --> 00:29:36,359 pero fue algo muy duro. 522 00:29:36,526 --> 00:29:39,571 Y no solo cuando te despidió. Todo lo demás. 523 00:29:40,488 --> 00:29:44,117 Te abofeteó, te demandó. Tú dijiste que fue tóxica, Ava. 524 00:29:44,117 --> 00:29:47,787 Dije eso cuando estaba enojada. Lo siento mucho. Es que no lo entiendes. 525 00:29:51,458 --> 00:29:54,085 Sí. Creo que no entiendo. 526 00:29:55,337 --> 00:29:56,338 Mierda. 527 00:30:00,925 --> 00:30:05,138 - Debemos darnos un tiempo. - ¿Qué? No. Por favor. 528 00:30:06,598 --> 00:30:09,768 Sí. Yo iré a Islandia sola, 529 00:30:10,226 --> 00:30:13,897 y tú haz lo tuyo. 530 00:30:15,690 --> 00:30:18,151 Y veremos cómo estamos al volver. 531 00:30:19,069 --> 00:30:20,945 Si tú vuelves. 532 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Ruby. 533 00:30:22,739 --> 00:30:24,157 - No. - ¿Es en serio? 534 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Bienvenida. 535 00:31:27,012 --> 00:31:28,304 Fuera zapatos. 536 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 Subtítulos: CL