1 00:00:01,259 --> 00:00:05,619 Nå, men fyren ligger altså oven på mig og er godt i gang. 2 00:00:05,699 --> 00:00:10,459 T-shirten er stadig på, fordi hans bryster er større end mine... 3 00:00:10,539 --> 00:00:12,219 Hvad? Jeg var misundelig. 4 00:00:13,619 --> 00:00:16,459 Tumpen begynder nu at stille spørgsmål. 5 00:00:16,540 --> 00:00:18,900 "Er du tæt på? Er du tæt på?" 6 00:00:18,979 --> 00:00:22,900 Jeg siger: "Ja. Ja. Jeg er tæt på. Jeg er tæt på." 7 00:00:22,979 --> 00:00:25,260 "Tæt på at få karsehår, skovmandsskjorte - 8 00:00:25,339 --> 00:00:29,499 - og endelig at tage imod Melissa Etheridges middagsinvitation!" 9 00:00:30,900 --> 00:00:32,700 Jeg er stadig Deborah Vance. 10 00:00:33,980 --> 00:00:35,899 Godnat, Las Vegas! 11 00:00:41,420 --> 00:00:43,100 - Godt show. - Tak. 12 00:00:44,700 --> 00:00:47,459 - Jeg elsker de nye sko. - Lad os bruge dem fredag. 13 00:00:47,539 --> 00:00:50,819 Men sæt nogle såler på. Jeg var nær gledet. 14 00:00:52,100 --> 00:00:55,980 Jeg vidste, at de her øreringe var for tunge. Jeg havde ret. 15 00:00:59,380 --> 00:01:01,819 - Håndklæde? - Nej tak, søde. 16 00:01:01,899 --> 00:01:06,539 - Bill, hvordan klarede de sig? - Jeg tabte 2000 på dem. 17 00:01:06,619 --> 00:01:10,899 Held og lykke med Beverly. Du sover mere på sofaen end mine hunde. 18 00:01:13,500 --> 00:01:16,220 - Hey, Deb. - I damer ser godt ud. 19 00:01:16,300 --> 00:01:18,619 - Flyet letter om 25. - Jeg skynder mig. 20 00:01:18,699 --> 00:01:22,539 Efter optagelse i morgen har vi studietid til julealbummets cover. 21 00:01:22,619 --> 00:01:25,819 - Skønt. - Og Damien har historisk nyt. 22 00:01:25,899 --> 00:01:28,220 Jeg styrer eBay. Verduren er din. 23 00:01:28,300 --> 00:01:30,380 Sådan! Det kan jeg lide at høre. 24 00:01:31,819 --> 00:01:33,860 - Godt show, Deb. - Tak, skat. 25 00:01:33,940 --> 00:01:36,860 - Vognen holder udenfor. - Okay. Lad os feste. 26 00:01:38,220 --> 00:01:42,619 Kunne I lide showet? Beklager, men vi skal til lufthavnen. 27 00:01:42,699 --> 00:01:46,259 Tusind tak. Jeg elsker jer, jeg elsker jer. 28 00:01:52,940 --> 00:01:54,179 Ja. 29 00:01:56,580 --> 00:01:59,819 Se årerne. Der vokser marmor ud af den. 30 00:01:59,899 --> 00:02:03,059 Se krystaldetaljerne. Det er som en million små blink. 31 00:02:03,140 --> 00:02:07,179 Jeg har aldrig før set de glashåndtag på en badebakke. 32 00:02:07,259 --> 00:02:09,019 Meget bevidst. 33 00:02:09,100 --> 00:02:11,739 Jeg hører, at vi har udsolgt igen. 34 00:02:11,819 --> 00:02:14,460 Du godeste. Vi er et godt team. Utroligt. 35 00:02:14,539 --> 00:02:16,780 Har du været en uartig dreng? 36 00:02:16,859 --> 00:02:19,739 - Ho, ho, ho. - Han kaldte mig en ho. 37 00:02:19,819 --> 00:02:21,259 Har du været uartig? 38 00:02:34,900 --> 00:02:36,660 Godnat, Ronnie. 39 00:02:53,500 --> 00:02:54,940 Så er der aftensmad! 40 00:02:57,019 --> 00:02:59,859 Nå, der er I, skattebasser. Værsgo. 41 00:03:28,299 --> 00:03:31,060 Du ved, jeg ombygger kasinoets østtårn. 42 00:03:31,139 --> 00:03:34,019 Entreprenøren dobbeltbestiller alt. 43 00:03:34,100 --> 00:03:38,620 - Hvad skal jeg med to tons gødning? - Smid det foran Steve Wynns dør. 44 00:03:40,180 --> 00:03:44,019 - Ha! Bingo. - Du lagde selv op til det. 45 00:03:44,100 --> 00:03:46,699 Deb, 2500 shows. 46 00:03:46,780 --> 00:03:51,019 - Det er vist nok Vegas-rekord. - Det er det. 47 00:03:51,100 --> 00:03:53,139 - Jamen så skål. - Skål. 48 00:03:53,220 --> 00:03:55,979 Og de opkalder en gade efter dig. 49 00:03:56,060 --> 00:03:57,819 Ja, Deborah Vance Drive. 50 00:03:57,900 --> 00:04:00,340 Sikkert en blindgyde med en abortklinik. 51 00:04:05,900 --> 00:04:11,019 Nu, hvor de store shows er planlagt, kan vi måske tale om fremtiden. 52 00:04:12,979 --> 00:04:16,820 Du vil altid være en del af Palmetto's historie. 53 00:04:16,900 --> 00:04:21,020 Men måske var det godt at lave lidt færre shows hvert år. 54 00:04:21,100 --> 00:04:22,340 Godt for hvem? 55 00:04:24,379 --> 00:04:30,660 Jeg må have nogle datoer til nye kunstnere, såsom Pentatonix. 56 00:04:30,739 --> 00:04:34,140 - Hvad fanden er det? - En beatbox-a cappella-gruppe. 57 00:04:34,220 --> 00:04:38,820 De laver medleys. De vandt "The Sing-Off". 58 00:04:38,900 --> 00:04:40,460 Hvem fanden går op i det? 59 00:04:40,539 --> 00:04:43,820 Jeg skal fylde to spande: Familier og idioter i 20'erne. 60 00:04:43,900 --> 00:04:46,140 Familierne vil se sang og dans - 61 00:04:46,220 --> 00:04:50,299 - de unge giver 1000 dollars for at se en fyr med hjelm styre en iPod. 62 00:04:50,379 --> 00:04:53,820 Du glemmer din tredje spand: Folk fra Florida. 63 00:04:53,900 --> 00:04:56,780 De elsker mig, og mine tal er stærke. 64 00:04:56,859 --> 00:04:59,460 Du har stadig shows, bare ikke fredag og lørdag. 65 00:04:59,539 --> 00:05:03,140 De vigtigste aftener. Det er fandeme utroligt. 66 00:05:03,220 --> 00:05:06,739 Deb, hvorfor vil du lave over 100 shows om året? 67 00:05:06,820 --> 00:05:10,580 Det morer dig jo ikke. Du kører på autopilot deroppe. 68 00:05:10,660 --> 00:05:13,059 Gid jeg var på autopilot! 69 00:05:13,140 --> 00:05:16,820 Jeg har altid været forsvarsspiller takket være røvhuller som dig! 70 00:05:16,900 --> 00:05:18,460 Deborah, fald nu ned. 71 00:05:18,539 --> 00:05:21,499 Du ejer stedet! Og betjeningen er elendig! 72 00:05:21,580 --> 00:05:23,460 Hvor fanden er min doggybag? 73 00:05:25,419 --> 00:05:27,820 - Godt så. - Jeg tager også hans. 74 00:05:27,900 --> 00:05:30,499 - Okay. - Og gaflen! 75 00:05:32,539 --> 00:05:35,220 Der var en kakerlak i min salat! 76 00:05:35,299 --> 00:05:36,619 Pis. 77 00:05:38,299 --> 00:05:40,900 - Giv alle noget gratis. - Okay. 78 00:05:48,419 --> 00:05:50,140 Jeg burde hoppe ud ad vinduet. 79 00:05:50,220 --> 00:05:53,419 Du brækker højst benene. Der er en terrasse på 12. Sal. 80 00:05:53,499 --> 00:05:55,580 Overvejer du at skade dig selv... 81 00:05:55,660 --> 00:05:59,499 Nej, jeg har sagt, jeg ville begå selvmord en million gange. 82 00:05:59,580 --> 00:06:02,780 - Og bære selvmordsvest på... - "Watch What Happens Live." 83 00:06:02,859 --> 00:06:07,220 Du kan ikke skaffe mig noget? Jeg er færdig på grund af én fejl? 84 00:06:07,299 --> 00:06:10,419 Én fejl, som du gentog i en række svar, Ava. 85 00:06:10,499 --> 00:06:11,979 Jeg gjorde ikke noget galt. 86 00:06:17,100 --> 00:06:19,340 Her. Du drypper på læderet. 87 00:06:19,419 --> 00:06:23,299 Jeg har lige fået de stole. Det krævede godkendelser. 88 00:06:24,580 --> 00:06:27,780 Jeg er vild med dine stærke, kvindelige synspunkter. 89 00:06:27,859 --> 00:06:33,260 Men fremover behøver du måske ikke sige, hvad du mener om alt. 90 00:06:33,340 --> 00:06:37,220 I guder. Undskyld, at jeg var uden filter og ærlig. 91 00:06:37,299 --> 00:06:41,419 Det er det, folk kan lide ved det, jeg skriver, og nu er det et problem? 92 00:06:41,499 --> 00:06:44,220 - Hvor går grænsen? - Det ved jeg ikke. 93 00:06:44,299 --> 00:06:48,739 - Du må holde lav profil en tid. - Jeg har brug for noget arbejde. 94 00:06:48,820 --> 00:06:52,020 Jeg sender penge til mine forældre og har købt hus. 95 00:06:52,100 --> 00:06:55,939 - Var det ikke et byhus? - Det kostede det samme. 96 00:06:56,020 --> 00:06:58,340 Du kunne overveje at sælge det. 97 00:06:58,419 --> 00:07:01,900 Ikke så hurtigt. Det ville jeg tabe en formue på. 98 00:07:01,979 --> 00:07:05,820 Mægleren kom til at CC mig i en mail, hvor handlen blev kaldt "dårlig". 99 00:07:05,900 --> 00:07:07,820 At maile er lumsk. 100 00:07:07,900 --> 00:07:11,700 Det er nok bare et levn at katolsk skyld - 101 00:07:11,780 --> 00:07:16,340 - men det er straf for at blive fingerknaldet til min onkels gravøl. 102 00:07:16,419 --> 00:07:21,419 Et godt eksempel, Ava. Jeg vil ikke vide, hvor du bliver fingerknaldet. 103 00:07:23,020 --> 00:07:24,939 - Ved du da ikke hvor? - Ava. 104 00:07:26,460 --> 00:07:30,100 Jeg forsøger virkelig, okay? Jeg har ringet til alle. 105 00:07:30,179 --> 00:07:35,179 Men desværre er ingen interesseret i at hjælpe dig lige nu. 106 00:07:35,260 --> 00:07:40,100 Du skal ikke dampe herinde. Alt er glas. Damp udenfor. Vent et minut. 107 00:07:40,179 --> 00:07:41,859 Det er så uretfærdigt. 108 00:07:41,939 --> 00:07:43,460 Vil du have et knus? 109 00:07:43,539 --> 00:07:46,979 Jeg må ikke røre dig, uden der er andre til stede. 110 00:07:47,059 --> 00:07:49,100 - Hej, makker. - Hej. 111 00:07:49,179 --> 00:07:52,179 Du bad mig afbryde, når vigtigere klienter ringer. 112 00:07:52,260 --> 00:07:57,020 Deborah Vance er i røret, og hun er ikke lige så vigtig. 113 00:07:57,100 --> 00:08:00,340 - Find et bekvemt sted til hende. - Kom med mig, chica. 114 00:08:00,419 --> 00:08:03,220 - Vi er midt i noget. - Deborah, perfekt timing. 115 00:08:03,299 --> 00:08:05,020 Min yndlingsklient. 116 00:08:05,100 --> 00:08:06,739 Forpulede Pentatonix! 117 00:08:06,820 --> 00:08:08,379 Vidste du det, Jimmy? 118 00:08:08,460 --> 00:08:12,260 Pentatonix? Elsker dem. Jeg stemte på dem i "Sing-Off". 119 00:08:12,340 --> 00:08:17,020 Marty vil skære i mine datoer, den pikløse slange! 120 00:08:17,100 --> 00:08:19,340 Han vil appellere til et yngre publikum. 121 00:08:19,419 --> 00:08:22,499 - Gør noget, Jimmy. - Jeg ringer til Morty. 122 00:08:22,580 --> 00:08:25,140 - Marty! - Marty, ja. 123 00:08:25,220 --> 00:08:28,739 Jeg har et tilbud. Hvad med at hyre en forfatter? 124 00:08:28,820 --> 00:08:31,059 Jeg har en efterspurgt, ung kvinde. 125 00:08:31,140 --> 00:08:35,300 Hun skrev for et succesprogram og blev næsten Emmy-nomineret. 126 00:08:35,379 --> 00:08:36,820 Alle taler om hende. 127 00:08:36,899 --> 00:08:40,739 Jeg skriver mit eget materiale. Jeg har brug for en manager! 128 00:08:40,820 --> 00:08:43,820 Din far lovede, at du ville tage dig af mig. 129 00:08:43,899 --> 00:08:46,779 Gør ikke din døde far til en løgner, Jimmy. 130 00:09:01,259 --> 00:09:05,060 Det var Deborah Vance, og jeg har utrolige nyheder. 131 00:09:05,139 --> 00:09:10,180 Hun er fristet af idéen om, at du skriver jokes til hende. 132 00:09:10,259 --> 00:09:13,180 - QVC-damen i hawaiikjole? - I kaftan. 133 00:09:13,259 --> 00:09:16,379 Brændte hun ikke sin mands hus ned? 134 00:09:18,180 --> 00:09:20,820 - Jo. - Det kan du fandeme godt glemme. 135 00:09:20,899 --> 00:09:24,659 Hun er en legende og en af dem, der tjener mest her i firmaet. 136 00:09:24,739 --> 00:09:28,100 Ja, men jeg skriver ikke banke-banke-på-jokes om - 137 00:09:28,180 --> 00:09:32,340 - at mænd ikke slår toiletsædet ned. Så desperat er jeg ikke. 138 00:09:32,420 --> 00:09:36,580 Med al respekt, som din manager, så er du så desperat. 139 00:09:39,139 --> 00:09:41,739 Du tror, du har ringet til alle - 140 00:09:41,820 --> 00:09:47,060 - men jeg har mange venner, der vil hjælpe, så jeg må klare det selv. 141 00:09:47,139 --> 00:09:49,100 Ava, hold nu op. 142 00:09:50,379 --> 00:09:53,060 - Skal jeg validere din p-billet? - Ja. 143 00:09:53,139 --> 00:09:56,540 Sådan noget lort. Det tager lige et øjeblik. 144 00:09:56,619 --> 00:10:00,820 - Bare glem det. - Bill? Bed Kelly om at hjælpe mig. 145 00:10:00,899 --> 00:10:05,139 Nu må du finde et andet sted at bo. 146 00:10:05,220 --> 00:10:07,019 Hvad fanden? 147 00:10:08,779 --> 00:10:12,700 Måden, du lyver på, er ikke okay. 148 00:10:15,739 --> 00:10:19,979 Damien! Du må tage hen i computerforretningen! 149 00:10:23,979 --> 00:10:27,420 Skat, hvad venter du der for? 150 00:10:27,499 --> 00:10:31,019 Jeg har dig alene, men jeg vil ikke med. 151 00:10:31,100 --> 00:10:32,580 Hold da kæft... 152 00:10:35,300 --> 00:10:38,379 Han siger, han er med i en Richard Linklater-film. 153 00:10:38,460 --> 00:10:41,340 Om det passer, ved vi først om 20 år. 154 00:10:41,420 --> 00:10:44,340 - Hey, Taylor. - Ava? Hey. 155 00:10:44,420 --> 00:10:50,460 Det er en evighed siden. Hvordan har... din mand det? 156 00:10:50,540 --> 00:10:51,940 - Mark? - Ja. 157 00:10:52,019 --> 00:10:55,940 - Han er min eksmand nu. - Op i røven med ham så. 158 00:10:56,019 --> 00:10:58,460 - Det er hans tab. - Tak. 159 00:11:00,300 --> 00:11:03,540 - Hej. - Okay. Ava, det er min mor. 160 00:11:03,619 --> 00:11:07,060 Vi spiser frokost, inden hun skal til lufthavnen. 161 00:11:07,139 --> 00:11:11,300 Du godeste, din mor? Nej, umuligt. 162 00:11:11,379 --> 00:11:16,540 Din søster. Se lige den hud. Få kællingen hen i Raya-salonen! 163 00:11:16,619 --> 00:11:21,259 Tillykke med sæson to. Hvor er det fedt. Hyrer I folk? 164 00:11:21,340 --> 00:11:23,060 Det tænker vi ikke på endnu. 165 00:11:23,139 --> 00:11:27,420 Jeg hørte, I holdt møder, og jeg ville elske at arbejde med dig. 166 00:11:27,499 --> 00:11:31,940 Jeg har jo været meget igennem og har virkelig brug for et job. 167 00:11:32,019 --> 00:11:33,420 Frue? 168 00:11:33,499 --> 00:11:36,700 Du blokerer indkørslen til Tommy Hilfiger. 169 00:11:36,779 --> 00:11:40,460 Det er ikke min, Jeg har hverken kørekort eller bil. 170 00:11:40,540 --> 00:11:43,940 Men jeg så dig. Du har nøglerne i hånden. 171 00:11:45,619 --> 00:11:47,499 Lad os tale sammen i næste uge. 172 00:11:47,580 --> 00:11:51,540 Gerne, men du svarer hverken på mine sms'er eller mails - 173 00:11:51,619 --> 00:11:53,580 - så jeg vil gerne snakke nu. 174 00:11:54,659 --> 00:11:57,340 Fint nok. Ava, jeg kan ikke ansætte dig. 175 00:11:57,420 --> 00:11:59,540 Beklager. Jeg må beskytte serien. 176 00:11:59,619 --> 00:12:02,779 - Jeg tager lige den der. - Nej, jeg går nu. 177 00:12:02,859 --> 00:12:06,220 Jeg laver én dum joke, og alle vender sig mod mig? 178 00:12:06,300 --> 00:12:09,420 Det er fandeme ikke i orden. Jeg troede, vi var venner. 179 00:12:09,499 --> 00:12:14,379 Gjorde du? For du talte knap nok til mig, før jeg fik en serie. 180 00:12:14,460 --> 00:12:18,340 - Sådan husker jeg det ikke. - Det tror jeg gerne. 181 00:12:18,420 --> 00:12:23,979 Jeg ved, at det virker som det værste i verden, men det er det altså ikke. 182 00:12:24,060 --> 00:12:28,659 Hallo! Fjern din forpulede bil, kælling, eller jeg slår dig ihjel! 183 00:12:30,779 --> 00:12:35,259 Undskyld. Du har virkelig fantastisk hud. 184 00:12:44,700 --> 00:12:47,899 - Deborah? - Ja? 185 00:12:47,979 --> 00:12:52,019 Undskyld, jeg forstyrrer. Din søster er i telefonen. 186 00:12:52,100 --> 00:12:56,100 Hvor fanden har hun mit nummer fra? Nej. 187 00:13:00,379 --> 00:13:02,540 Den elskede entertainer Frank Vance - 188 00:13:02,619 --> 00:13:06,019 - døde i dag 74 år gammel i sit hjem i Monterey. 189 00:13:06,100 --> 00:13:10,979 Vances karriere startede i 1973 med komedieserien "Who's Making Dinner?" 190 00:13:11,060 --> 00:13:14,300 Han spillede sammen med sin daværende kone Deborah Vance. 191 00:13:14,379 --> 00:13:18,019 Deres skilsmisse skabte overskrifter, da Deborah Vance satte ild... 192 00:13:20,540 --> 00:13:23,739 Tænk, at de brugte det foto. 193 00:13:23,820 --> 00:13:26,300 Vil du holde fri i aften? 194 00:13:29,379 --> 00:13:31,019 Hvorfor dog det? 195 00:13:33,899 --> 00:13:37,499 De damer, har I bemærket, at mænd føler sig berettiget - 196 00:13:37,580 --> 00:13:40,820 - til sex på deres fødselsdag? Nej tak. 197 00:13:40,899 --> 00:13:44,379 Et godt råd: Gift jer med en fyr, der er født på skuddag. 198 00:13:45,739 --> 00:13:47,659 Ved I, hvad jeg mener? 199 00:13:49,899 --> 00:13:53,379 Skuddag? Skudår hver fjerde år? Nå, glem det. 200 00:13:59,259 --> 00:14:05,899 Jeg er forelsket på skift. 201 00:14:05,979 --> 00:14:08,460 Jeg tænker på dig hver dag. 202 00:14:09,540 --> 00:14:13,340 Det er dig, jeg drømmer om. 203 00:14:13,420 --> 00:14:17,659 Jeg har fløjet verden rundt. 204 00:14:17,739 --> 00:14:22,259 Og søgt ovenfra 205 00:14:23,979 --> 00:14:26,220 Hey. Hav en god aften. 206 00:14:29,019 --> 00:14:33,019 - Du? - Hvad? 207 00:14:33,100 --> 00:14:39,019 Jeg taler med dig, når jeg er nede Jeg glemmer det ikke. 208 00:14:39,100 --> 00:14:43,379 - Vent. Har du et kondom? - Det tror jeg nok. 209 00:14:50,060 --> 00:14:52,859 - Du ser dejlig ud... - Jeg har et et sted. 210 00:14:54,379 --> 00:14:55,739 Pis. 211 00:14:57,460 --> 00:15:02,460 Solen vil ikke skinne, når du er væk Stearinlys i mørket. 212 00:15:02,540 --> 00:15:04,700 Hvorfor stille køkkenlortet heroppe? 213 00:15:04,779 --> 00:15:06,859 Hold da kæft, er det en Vitamix? 214 00:15:26,700 --> 00:15:29,540 - Hallo? - Hej, jeg prøvede at ringe i aftes. 215 00:15:29,619 --> 00:15:31,940 Beklager. Jeg kneppede mit madbud. 216 00:15:32,019 --> 00:15:37,060 Okay, det vælger jeg at ignorere. Deborah vil gerne mødes. 217 00:15:37,139 --> 00:15:40,420 Jeg ved, du ikke synes, hun er cool, men genovervej det. 218 00:15:40,499 --> 00:15:42,619 - Hey, mama. - Det er et job. 219 00:15:42,700 --> 00:15:46,499 Arbejde giver arbejde, og du har jo brug for noget nu. 220 00:15:46,580 --> 00:15:49,019 Jeg tror, det er et forsøg værd. 221 00:15:49,100 --> 00:15:50,340 Jeg gør det. 222 00:15:51,420 --> 00:15:55,100 Mener du det? Super. Okay, kan du mødes i dag? 223 00:15:55,180 --> 00:15:59,460 Okay. Skal jeg så helt til Beverly Hills eller noget? 224 00:16:01,180 --> 00:16:02,580 Nej... 225 00:16:02,659 --> 00:16:07,940 Velkommen til Las Vegas, Nevada. Temperaturen er lige nu 44 grader. 226 00:16:24,940 --> 00:16:27,499 - Jimmy. - Marcus, min yndlingsdirektør. 227 00:16:27,580 --> 00:16:32,820 - Vicedirektør. - Vicedirektør, ja. Du er konge! 228 00:16:32,899 --> 00:16:35,180 Jeg har brug for en tjeneste. 229 00:16:35,259 --> 00:16:36,940 Hvor bange bør jeg være? 230 00:16:37,019 --> 00:16:40,100 Jeg sender en forfatter til Vegas, uden Deborah ved det. 231 00:16:40,180 --> 00:16:44,379 Vil hun beholde sine datoer, må hun gøre noget. Det kan blive godt. 232 00:16:44,460 --> 00:16:45,739 Godt eller skidt. 233 00:17:05,580 --> 00:17:08,580 Hold da helt kæft. 234 00:17:10,260 --> 00:17:12,020 Vi må have en velhaverskat. 235 00:17:16,459 --> 00:17:20,540 - Hej. - Du kan vente herinde. 236 00:17:20,619 --> 00:17:22,659 Vil du have noget at drikke? 237 00:17:22,740 --> 00:17:27,340 Kaffe, te, iste, limonade, cola light, almindelig cola, Zero ...? 238 00:17:27,419 --> 00:17:29,219 Bare en vand, tak. 239 00:17:29,300 --> 00:17:33,139 Okay. Vi har Pellegrino, Perrier, Acqua Panna, Voss... 240 00:17:33,219 --> 00:17:35,020 Bare fra hanen, tak. 241 00:17:35,100 --> 00:17:38,379 - Acqua Panna er det bedste. - Så tager jeg det. 242 00:17:38,459 --> 00:17:39,699 Okay. 243 00:18:14,500 --> 00:18:19,260 Deborah, her er en pige fra Jimmy, en rødhåret? 244 00:18:19,340 --> 00:18:21,459 - Hvad? - Jimmy sendte forfatteren. 245 00:18:21,540 --> 00:18:22,939 Den lille skiderik. 246 00:18:23,020 --> 00:18:25,659 Vi kan måske holde Marty hen med det her. 247 00:18:25,740 --> 00:18:29,419 Det er ren optik. Bare sæt dig ned med hende. 248 00:18:34,300 --> 00:18:38,500 - Hej, jeg hedder Ava. Hyggeligt... - Sæt dig, sæt dig. 249 00:18:45,100 --> 00:18:49,459 Jeg har aldrig været i Vegas før. Vænner man sig til varmen? 250 00:18:49,540 --> 00:18:50,780 Ja. 251 00:18:52,340 --> 00:18:54,899 - Jimmy siger, at du er... - Nej, slip den! 252 00:18:54,980 --> 00:18:58,780 Mor! De er sindssyge. De vil ikke lade mig gå. 253 00:18:58,859 --> 00:19:01,659 Beklager. Hun vil ikke lade Josefina kigge. 254 00:19:03,139 --> 00:19:06,100 Gudfader, der er ikke noget i den. 255 00:19:06,179 --> 00:19:07,580 Hit med den. 256 00:19:07,659 --> 00:19:11,100 Okay. Se det lort, jeg må finde mig i. 257 00:19:11,179 --> 00:19:13,060 Utroligt. 258 00:19:15,139 --> 00:19:20,379 Det er penicillin. Jeg har for fanden blærebetændelse, okay, alle sammen? 259 00:19:20,459 --> 00:19:23,899 Undskyld, at jeg ikke ville udbrede det for hele verden! 260 00:19:23,980 --> 00:19:26,419 Der fik i mig, detektiver! 261 00:19:26,500 --> 00:19:30,300 Jeg har brug for at lindre smerten i mit urinrør, okay? 262 00:19:30,379 --> 00:19:33,619 - Er alle så glade? - Ikke glade, nej. 263 00:19:33,699 --> 00:19:35,820 Bare glade for, at du får væske, søde. 264 00:19:49,699 --> 00:19:52,659 Du må undskylde hende. Hun har blærebetændelse. 265 00:19:52,740 --> 00:19:55,780 - Helt i orden. - Og hendes far er lige død. 266 00:19:55,859 --> 00:19:58,179 Det gør mig virkelig ondt. Er du okay? 267 00:19:58,260 --> 00:19:59,659 Mig? Det glæder mig. 268 00:20:01,419 --> 00:20:03,060 Hvorfor er du her? 269 00:20:03,139 --> 00:20:05,619 Det ville selvsagt være en stor ære - 270 00:20:05,699 --> 00:20:11,619 - at arbejde med en som dig, der har arbejdet med så stor succes så længe. 271 00:20:11,699 --> 00:20:13,899 Jeg mener, du er jo en legende. 272 00:20:13,980 --> 00:20:16,820 - Wow, en legende. - Ja. 273 00:20:16,899 --> 00:20:19,139 - Så du er fan? - Selvfølgelig. 274 00:20:19,219 --> 00:20:21,100 Ville jeg ellers være her? 275 00:20:21,179 --> 00:20:23,580 Hvilken af mine jokes er din favorit? 276 00:20:25,500 --> 00:20:29,619 Altså, det er så svært. 277 00:20:29,699 --> 00:20:32,780 Jeg har skrevet over 30.000. Vælg en. 278 00:20:35,260 --> 00:20:39,419 Ved du hvad? Jeg vil sige, at dit tv-program - 279 00:20:39,500 --> 00:20:42,740 - er det, jeg personligt bedst kan lide af dine ting. 280 00:20:42,820 --> 00:20:46,859 Min komedieserie fra 1973? Har du set den? 281 00:20:46,939 --> 00:20:49,899 Uha, ja. Jeg mener... 282 00:20:49,980 --> 00:20:54,219 Ja, jeg har set... klip. 283 00:20:54,300 --> 00:20:57,659 Klip? Hvor skønt. 284 00:20:59,500 --> 00:21:03,540 Ja, altså, mange af skuespillerne i den serie - 285 00:21:03,619 --> 00:21:07,179 - jeg senest arbejdede på, var standuppere. 286 00:21:07,260 --> 00:21:12,219 Jeg stopper dig der. Jeg arbejder ikke med forfattere. 287 00:21:12,300 --> 00:21:15,619 - Gør du ikke? - Jimmy sendte dig imod mine ønsker. 288 00:21:15,699 --> 00:21:19,740 - Jeg slår ham ihjel. - Nej, jeg slår ham ihjel. 289 00:21:19,820 --> 00:21:22,899 Skønt. Jamen det er sgu da træls. 290 00:21:22,980 --> 00:21:24,500 Ja, gu er det så. 291 00:21:25,580 --> 00:21:28,820 Men du spildte ikke tid på at researche om mig. 292 00:21:28,899 --> 00:21:32,139 Undskyld, men har jeg fornærmet dig på nogen måde? 293 00:21:32,219 --> 00:21:37,580 Ud over at vade ind på mit silketæppe i de skorstensfejerstøvler? Næ. 294 00:21:39,100 --> 00:21:42,780 Undskyld, jeg vidste ikke, man skulle tage skoene af. 295 00:21:42,859 --> 00:21:44,540 Det afhænger af skotøjet. 296 00:21:47,100 --> 00:21:48,500 Tak for din tid. 297 00:21:53,820 --> 00:21:55,820 Held og lykke med karrieren, skat. 298 00:21:55,899 --> 00:21:58,139 - Dumme kælling. - Hvabehar? 299 00:21:58,219 --> 00:22:02,939 - Var der andet, du ville sige? - Ja. 300 00:22:03,020 --> 00:22:05,859 Du har været uhøflig, og jeg smed alt for at komme. 301 00:22:05,939 --> 00:22:10,540 Gudfader, vil du have en guldstjerne bare for at møde op? 302 00:22:10,619 --> 00:22:12,100 Ja, egentlig. 303 00:22:12,179 --> 00:22:15,659 Du har ret. Jeg er ikke fan af dig. Der fik du mig. 304 00:22:15,740 --> 00:22:20,139 Det er røvirriterende, for jeg fløj med forpulede Spirit Airlines - 305 00:22:20,219 --> 00:22:22,459 - selvom jeg slet ikke ville have jobbet. 306 00:22:22,540 --> 00:22:26,619 Det sidste, jeg vil, er sgu da at flytte ud i ørkenen - 307 00:22:26,699 --> 00:22:29,419 - og skrive lamme jokes for en gammel kliché! 308 00:22:31,340 --> 00:22:33,020 - Du må hellere gå. - Ja. 309 00:22:33,100 --> 00:22:35,780 Vil du ud ad døren eller op i skorstenen igen? 310 00:22:35,859 --> 00:22:40,379 Jeg kender vejen ud. I øvrigt fedt, at du bor i en Cheesecake Factory. 311 00:22:40,459 --> 00:22:43,179 Er du servitrice der? Det er nok mere passende. 312 00:22:43,260 --> 00:22:45,419 Helt enig, dit overklassemonster. 313 00:22:45,500 --> 00:22:49,100 Hellere servere kylling og rejer dagen lang end at arbejde her. 314 00:22:49,179 --> 00:22:52,020 For fanden, 50 kvaster på én sofa? 315 00:22:52,100 --> 00:22:54,459 Liberace ville synes, det var i overkanten. 316 00:22:54,540 --> 00:22:58,619 Nej, han elskede den. Han tog poppers på den sofa i '85. 317 00:22:58,699 --> 00:23:03,419 Hvor fedt, at Liberaces røvhul var afslappet i dit hus. 318 00:23:03,500 --> 00:23:07,820 Du skulle have gjort det samme, sådan som du kniber røvhullet sammen! 319 00:23:07,899 --> 00:23:11,580 Forresten, inden jeg går, vil du så inspicere min taske? 320 00:23:11,659 --> 00:23:14,540 Måske skulle jeg pisse i en kop. Nej, ved du hvad? 321 00:23:14,619 --> 00:23:18,580 Jeg lægger bare en afføringsprøve på din græsplæne. 322 00:23:21,740 --> 00:23:23,780 Okay, hvorfor er du her egentlig? 323 00:23:24,859 --> 00:23:28,500 Hvis du er så efterspurgt, hvorfor mødes du så med mig? 324 00:23:29,580 --> 00:23:31,980 Fordi jeg ikke kan få andre job, okay? 325 00:23:32,060 --> 00:23:34,619 Jeg tweetede en joke om skabsbøssesenatoren - 326 00:23:34,699 --> 00:23:37,740 - der sender sin søn til omvendelsesterapi - 327 00:23:37,820 --> 00:23:40,899 - og alle flippede ud. Og så gravede en narrøv noget op - 328 00:23:40,980 --> 00:23:44,139 - jeg sagde, da jeg var 20 år, og så røg min kontrakt. 329 00:23:44,219 --> 00:23:47,260 Og nu vil ingen ansætte mig, heller ikke dig. 330 00:23:47,340 --> 00:23:49,699 Så, ja, mit liv er ødelagt. 331 00:23:49,780 --> 00:23:54,100 Er dit liv ødelagt? Det lyder som en normal tirsdag for mig. 332 00:23:54,179 --> 00:23:56,659 Du er bare forfatter. Folk er da ligeglade. 333 00:23:56,740 --> 00:23:59,580 Faktisk går folk meget op i det. 334 00:23:59,659 --> 00:24:01,939 Det har været et kæmpe problem for mig. 335 00:24:05,179 --> 00:24:06,939 Hvad var det så? 336 00:24:08,619 --> 00:24:12,619 Den joke, der skal have ødelagt dit liv. Den må jeg da høre. 337 00:24:17,939 --> 00:24:21,020 Senator Rogers er oprevet, fordi hans søn er bøsse. 338 00:24:21,100 --> 00:24:25,100 Han fik det at vide af en af fyrene, han suttede af i senatets garderobe. 339 00:24:25,179 --> 00:24:27,139 Jeg laver slet ikke den slags jokes. 340 00:24:27,219 --> 00:24:31,379 Han er bare en hykler, fordi han selv blev taget med en escortfyr. 341 00:24:31,459 --> 00:24:34,060 Det hjalp ikke, at det var en tam nyhedsdag. 342 00:24:34,139 --> 00:24:36,060 Men jeg gik åbenbart over grænsen. 343 00:24:36,139 --> 00:24:40,100 Nej, skat, der er ingen grænse. Det er bare ikke sjovt. 344 00:24:40,179 --> 00:24:43,219 Du burde blive blacklistet, fordi den joke er så dårlig. 345 00:24:43,300 --> 00:24:45,500 Jeg er glad for, at vi gjorde det her. 346 00:24:45,580 --> 00:24:50,540 Jeg begynder at se, hvorfor din mand skred med din søster. Hej, hej. 347 00:25:04,060 --> 00:25:07,100 Åh gud. Hold da kæft. 348 00:25:08,859 --> 00:25:10,179 Hvad laver hun? 349 00:25:17,219 --> 00:25:18,899 Hvad fanden? 350 00:25:23,780 --> 00:25:25,179 Åh gud... 351 00:25:25,260 --> 00:25:28,179 At sende din søn i skoven med en masse teenagebøsser - 352 00:25:28,260 --> 00:25:31,100 - vil kun omvende ham fra øverst til nederst. 353 00:25:32,379 --> 00:25:34,859 - Okay... - Det er en bedre joke. 354 00:25:34,939 --> 00:25:37,139 Var det derfor, du nær havde dræbt mig? 355 00:25:37,219 --> 00:25:39,179 Vent, nej, kun faren skal rammes. 356 00:25:39,260 --> 00:25:42,619 Senator Rogers har været i skabet så længe - 357 00:25:42,699 --> 00:25:45,659 - at hans kone prøver at donere ham til Goodwill. 358 00:25:45,740 --> 00:25:49,219 De her er alle sammen problematiske, men hvad med: 359 00:25:49,300 --> 00:25:53,219 Rogers har været i skabet så længe, at alle hans venner er mølkugler? 360 00:25:54,300 --> 00:25:57,820 Senator Rogers har været i skabet så længe, at han skider mølkugler. 361 00:25:58,899 --> 00:26:01,619 - Ja, den er god. - Ja, der var den. 362 00:26:01,699 --> 00:26:04,060 Okay, må jeg godt køre nu? 363 00:26:04,139 --> 00:26:05,859 Nej. Nej, du er ansat. 364 00:26:07,260 --> 00:26:10,459 Vent, hvad? Jeg sagde jo, jeg ikke ville have jobbet. 365 00:26:10,540 --> 00:26:14,139 Du har brug for det. Skriv 20 jokes til i morgen tidlig. 366 00:26:14,219 --> 00:26:17,540 Ikke noget om nylonstrømper eller Challenger-eksplosionen. 367 00:26:17,619 --> 00:26:19,459 Alle dem har jeg lavet. 368 00:26:23,619 --> 00:26:25,659 Hvad fanden skete der lige? 369 00:26:36,500 --> 00:26:40,419 Tekster: T.R. Møller Iyuno-SDI Group