1 00:00:14,806 --> 00:00:17,809 - ¡No, alto! - ¡Es una emergencia! 2 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 ¿Qué están haciendo? ¡No es seguro! 3 00:00:29,654 --> 00:00:30,947 Sí los encontré. 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,702 Te agradezco. No es momento para tener patas de gallo. 5 00:00:36,911 --> 00:00:37,912 Sí. 6 00:00:46,212 --> 00:00:47,922 Dios. Miren esto. 7 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 Los representantes de Danby lo llevaron 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,094 con el director de comedia y el director del conglomerado. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 ¿Sabes qué? Tranquila. Kayla y yo nos haremos cargo. 10 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 Estamos por contactar a Winnie Landell. 11 00:00:57,974 --> 00:01:00,268 Sí. Se ve que está cerca. 12 00:01:01,978 --> 00:01:04,980 La agenda de Winnie está llena, y todos quieren verla. 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,275 - Ha sido un poco complicado. - Pues arréglalo. 14 00:01:08,360 --> 00:01:10,362 Necesito una reunión con Winnie pronto. 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 Te prometo que la tendrás. 16 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 Y cuando pase, tengo un gran plan. Practiqué esto. 17 00:01:14,199 --> 00:01:18,703 Querrán diversidad, ¿verdad? Adivina qué: viejo es diverso, ¿no? 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,916 Sí. Qué bueno que soy tan vieja. 19 00:01:23,541 --> 00:01:26,920 No. No es lo que dije. Dios. 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 ¿Hay forma de evitar ir? 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Presentar el desfile del Día de Macy's es de novatos. 22 00:01:32,801 --> 00:01:34,386 No va a ayudar con estos tipos. 23 00:01:34,469 --> 00:01:37,555 Estamos a 45 minutos de aterrizar para grabar las promos, 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,515 así que creo que es tarde para cancelar. 25 00:01:39,598 --> 00:01:42,560 ¿Hay algo significativo que pueda hacer en Nueva York? 26 00:01:42,644 --> 00:01:45,563 - Tal vez pueda llevarte a Talk Stoop. - ¿Talk Soup? 27 00:01:45,646 --> 00:01:48,650 No. Talk Stoop. Con Cat Greenleaf. Está en Taxi TV. 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,944 Te sientas en un pórtico y hablas. 29 00:01:52,445 --> 00:01:54,698 ¿Sabes qué? Siempre nos invitan a The Chew. 30 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 - ¿Achú? - The Chew. De los dientes. 31 00:01:57,158 --> 00:01:59,953 No. Necesito mejores ideas. 32 00:02:00,036 --> 00:02:02,414 - Y habla desde el diafragma. - Lo haré. 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,668 Miren, esto es a lo que nos enfrentamos. 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,294 Un chico de Harvard con conexiones. 35 00:02:08,377 --> 00:02:11,631 Sentarme en un pórtico no compite con ser anfitrión 36 00:02:11,715 --> 00:02:13,466 de una cena en la Casa Blanca. 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,677 Bien. ¿Y si publicas un comunicado de prensa 38 00:02:15,760 --> 00:02:18,596 diciendo que quieres shows nocturnos? Así hablarán de ti. 39 00:02:18,680 --> 00:02:19,973 Dios, no. 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,226 Una mujer no puede salir a decir lo que quiere. 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,186 No, suena... 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Desesperado. 43 00:02:27,439 --> 00:02:30,734 - Debe parecer que fue idea de ellos. - Bien. Haz lo que quieras. 44 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Me quedaré callada comiendo mis galletas. 45 00:02:34,863 --> 00:02:36,364 Son galletas para perro. 46 00:02:36,698 --> 00:02:39,993 Ya sé, y son deliciosas. Y sin cereales. 47 00:02:40,326 --> 00:02:42,662 Me lo dijo el chef. No lo podía creer. 48 00:02:50,837 --> 00:02:54,049 Entonces, Deborah y yo acordamos que mientras esté aquí, 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 también dedicaré tiempo para mis cosas. 50 00:02:55,966 --> 00:02:58,595 Sin duda debes hacerlo. Me encantaría trabajar contigo. 51 00:02:58,678 --> 00:03:01,598 También a mí. Me preguntaba si conoces 52 00:03:01,681 --> 00:03:03,683 algún trabajo libre que crees que me quede bien. 53 00:03:03,767 --> 00:03:08,188 Sí. Kayla me dijo de uno, de hecho. Creo que podría ser interesante. 54 00:03:08,271 --> 00:03:09,147 Bien. Súper. 55 00:03:09,230 --> 00:03:13,109 Literal, todo estudio quiere un sketch basado en Operando. 56 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 ¿Recuerdas el juego? 57 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Bien. Pero ¿qué más tienes? 58 00:03:17,322 --> 00:03:20,116 Hicieron un estudio de mercado, y resulta que la generación Z cree 59 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 que la cuchara animada de La bella y la bestia 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,288 es sexi y, al parecer, pueden 'darle'... 61 00:03:25,372 --> 00:03:28,291 Así que quieren algo basado en su vida amorosa. 62 00:03:28,375 --> 00:03:31,920 Un spin-off centrado en la vida amorosa de la cuchara. 63 00:03:32,003 --> 00:03:34,839 La cuchara. Bueno. 64 00:03:34,923 --> 00:03:37,300 - Dime otra. - ¿Tampoco? 65 00:03:38,468 --> 00:03:42,097 Ya sé. Escucha. Esta es para ti. 66 00:03:43,098 --> 00:03:47,310 Harán un Gumby bisexual. Le gusta de todo. 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,770 Eres bisexual. 68 00:03:48,853 --> 00:03:51,773 Sí. Sería perfecto para ti. El título tentativo es Gum-bi. 69 00:03:51,856 --> 00:03:55,110 ¿Saben qué? Creo que intentaré escribir una idea propia. 70 00:03:55,985 --> 00:03:59,239 Lo original es muy difícil de vender. La verdad, nadie lo quiere. 71 00:03:59,322 --> 00:04:03,660 Pero Roku está abierto, y tienen dos espacios que quieren llenar. 72 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 Conceptos ruidosos y Alegría negra. 73 00:04:05,704 --> 00:04:07,622 Creo que debes hacer Conceptos ruidosos, 74 00:04:07,706 --> 00:04:09,374 ya que no eres negra. Sin ofender. 75 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 No lo eres. 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 Me salté una. 77 00:04:14,629 --> 00:04:18,173 Quieren hacer algo con La bella durmiente, pero esta vez es consensuado. 78 00:04:18,757 --> 00:04:21,970 Y si alguien preguntara dónde rayos compró su bufanda, me encantaría. 79 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 - Claro. - Deborah Vance. 80 00:04:24,389 --> 00:04:27,142 Por Dios. Henry Weeks. 81 00:04:28,018 --> 00:04:30,687 ¿Cómo has estado? No te he visto desde... 82 00:04:30,770 --> 00:04:32,439 - El teletón de Jerry Lewis. - Exacto. 83 00:04:32,522 --> 00:04:33,690 Es una locura. 84 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Hace dos semanas, grabé un segmento de NPR 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,779 en el que tuve que elegir algo de la cultura pop que me encantara, 86 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 y hablé de tu especial. 87 00:04:42,657 --> 00:04:44,200 - ¿De verdad? - ¿Lo dudas? 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Fue el mejor especial de los últimos diez años, 89 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 cosa que odio, porque hice uno hace tres años. 90 00:04:50,749 --> 00:04:55,712 Vaya. Gracias. Eso significa mucho viniendo de ti. 91 00:04:55,795 --> 00:04:59,966 Es en serio. Tomaste una vida de problemas y la volviste una obra maestra. 92 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 - De hecho, ¿sigues en Las Vegas? - Sí. 93 00:05:04,471 --> 00:05:08,058 Fabuloso, porque cada tanto, Terry, Cliff Calhoun y yo... 94 00:05:08,141 --> 00:05:11,186 Déjame adivinar. ¿Apuestas? ¿Golf, drogas, mujeres? 95 00:05:11,519 --> 00:05:14,814 No. Aún mejor. Nos hacemos colonoscopías juntos. 96 00:05:16,274 --> 00:05:18,068 Igual tiene que ver con agujeros. 97 00:05:18,151 --> 00:05:22,197 Alquilamos una casa en Las Vegas. Jugamos naipes, limpiamos los intestinos. 98 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Al otro día, nos hacen las colonoscopías. 99 00:05:24,407 --> 00:05:27,619 Y celebramos en el mejor lugar de Las Vegas. 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,497 Y el que tenga el mejor certificado de salud invita la cena. 101 00:05:31,831 --> 00:05:33,957 - Suena increíble. - Lo es. 102 00:05:34,042 --> 00:05:35,669 Y lo haremos este fin de semana. 103 00:05:35,752 --> 00:05:38,588 Si ya te toca, deberías venir. 104 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 Me encantaría. He estado muy ocupada. Perdí mi cita. 105 00:05:42,425 --> 00:05:45,095 Eso es genial. Perfecto. Te enviaré todos los detalles. 106 00:05:45,178 --> 00:05:48,431 - ¿Puedo llevar algo? - Aromatizante. 107 00:05:49,516 --> 00:05:51,142 Los hombres sí pueden ser graciosos. 108 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Nos vemos. 109 00:05:56,398 --> 00:05:58,316 Hazlo fuerte o suéltame, Jimmy. 110 00:06:01,111 --> 00:06:03,279 ALERTA SU PEDIDO HA LLEGADO A DESTINO 111 00:06:04,322 --> 00:06:07,450 Hola. Una entrega para Ruby. Dice: "Entrega en persona". 112 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Lo siento. No estoy allá. Es la casa de mi novia. 113 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 También es mi casa. 114 00:06:12,580 --> 00:06:16,501 Nos dimos un tiempo por ahora para evaluar las cosas. 115 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 Oye, ¿es una entrega para una persona o dos? 116 00:06:19,754 --> 00:06:21,464 Lo dejaré en la puerta. 117 00:06:21,548 --> 00:06:23,883 No. Dime si es carne. Ella no come carne. 118 00:06:23,967 --> 00:06:25,719 ¡La carne la delata! ¡Señor! 119 00:06:27,470 --> 00:06:30,390 - Oye, ¿estás bien? - Sí. ¿Por qué? 120 00:06:30,473 --> 00:06:33,308 - Acabas de gritar: "La carne la delata". - Eso. 121 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Creo que estoy sensible porque Ruby tendrá una fiesta el viernes. 122 00:06:36,396 --> 00:06:38,773 ¿Debería conducir hasta Los Ángeles para despedirme, 123 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 aunque no me haya invitado? 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,526 - Debería, ¿no? - No. 125 00:06:41,609 --> 00:06:43,486 Genio. 126 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 Si quieres una distracción, ven a la trivia del viernes. 127 00:06:46,364 --> 00:06:50,118 ¿Hacen noches de trivia? Actividades. Muy saludable. 128 00:06:50,201 --> 00:06:53,163 Es un equipo que mi mamá y mi exnovio iniciaron sin mí. 129 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 Me invitaron porque necesitaban a alguien que supiera capitales. 130 00:06:56,707 --> 00:06:59,669 - Lo siento. - Hola, mi hermoso equipo. 131 00:07:00,337 --> 00:07:02,505 ¿Qué pasa? ¿Recortaron el impuesto a las ganancias? 132 00:07:04,758 --> 00:07:07,135 No. Me voy a hacer una colonoscopía. 133 00:07:09,012 --> 00:07:12,432 - Pero acabas de hacerlo. - Ya sé. Pero es una cosa de grupo. 134 00:07:13,391 --> 00:07:14,517 - Bien. - Qué emocionante. 135 00:07:14,601 --> 00:07:15,769 Vaya. 136 00:07:16,686 --> 00:07:18,897 Miren eso. Qué buenos pasos. 137 00:07:22,025 --> 00:07:24,319 La verdad, es una gran idea. Ya quiero jugar. 138 00:07:24,402 --> 00:07:26,821 Estoy muy estresado con todo lo de Deborah. 139 00:07:26,905 --> 00:07:28,656 No tenía idea de que había canchas. 140 00:07:28,740 --> 00:07:31,117 Sí. No son canchas de tenis. Son canchas de pickleball. 141 00:07:31,201 --> 00:07:34,162 - Espera. ¿Pickleball? - Sí, es como un minitenis. 142 00:07:34,746 --> 00:07:37,332 Sé qué es pickleball, pero pensé que jugaríamos tenis. 143 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 Por eso accedí. 144 00:07:38,500 --> 00:07:40,418 - No te enojes conmigo. - No. 145 00:07:40,502 --> 00:07:42,253 Pero vamos a vernos con Winnie Landell. 146 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 ¿Qué? Kayla, ¿qué diablos? Pensé que era la próxima semana. 147 00:07:45,882 --> 00:07:48,593 Lo siento, Jim. No puedo ser perfecta, ¿sí? 148 00:07:48,677 --> 00:07:51,304 Conseguí la reunión. No estará libre durante ocho meses. 149 00:07:51,388 --> 00:07:54,182 Pero su segundo asistente, Avi, con quien me besé hace siete años, 150 00:07:54,265 --> 00:07:57,477 que besa muy mal, dijo que adora el pickleball 151 00:07:57,560 --> 00:08:01,022 y que tiene una reserva permanente aquí, así que ¡de nada! 152 00:08:01,106 --> 00:08:02,732 Kayla, ¿qué esperas que haga? 153 00:08:02,816 --> 00:08:06,319 ¿Quieres que solo me le acerque en shorts y proponga a Debora para Late Night? 154 00:08:06,403 --> 00:08:08,488 No, quiero que juegues con ella. 155 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 Impresiónala con tu habilidad. 156 00:08:10,573 --> 00:08:14,077 Tal vez ganes su respeto. Y luego ¡cierras el puto trato, bebé! 157 00:08:14,744 --> 00:08:17,747 - Es un club de campo caro. - No es ilegal gritar. 158 00:08:17,831 --> 00:08:21,668 No sé jugar pickleball. Y este plan es una locura, niña. 159 00:08:21,751 --> 00:08:22,961 Eres un gran tenista. 160 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 Puedes con cualquier deporte. Hasta boliche. 161 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 - ¿Qué? - Por favor. 162 00:08:26,965 --> 00:08:29,426 Compré estas minirraquetas. ¿No te excitan? 163 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Vamos, a calentar. 164 00:08:32,303 --> 00:08:33,346 No puede ser. 165 00:08:39,102 --> 00:08:40,352 Veamos. 166 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Este, este... 167 00:08:44,399 --> 00:08:45,233 Hola. 168 00:08:45,316 --> 00:08:47,402 Mientras no estés, subiré la temperatura a 20 °C, 169 00:08:47,485 --> 00:08:50,905 porque tengo tanto frío que el vello de mis brazos se hace más grueso. 170 00:08:51,406 --> 00:08:52,907 - ¿La clave del termostato? - No. 171 00:08:52,991 --> 00:08:56,453 Un cuarto debe tener la misma temperatura que un refrigerador de vino blanco. 172 00:08:56,536 --> 00:08:57,996 Mantiene el metabolismo alerta. 173 00:08:58,663 --> 00:09:00,749 ¿Y qué piensas? ¿Este o este? 174 00:09:00,832 --> 00:09:02,917 ¿Cuál es mejor para una fiesta precolonoscopía? 175 00:09:03,168 --> 00:09:05,295 No sé. ¿Es muy brillante? Nunca he... 176 00:09:06,755 --> 00:09:09,132 No sé. Debería ir con el que traigo puesto. 177 00:09:10,008 --> 00:09:12,594 Estoy sorprendida de que te importe tanto. 178 00:09:12,677 --> 00:09:15,889 No lo entiendes. Siempre los he idolatrado. 179 00:09:15,972 --> 00:09:19,684 Cuando comencé en el stand-up, ellos eran 'los mejores'. 180 00:09:19,768 --> 00:09:21,936 Bien. Pero ¿tú no eras 'la mejor'? 181 00:09:22,020 --> 00:09:26,232 No. Llenaba lugares, claro. 182 00:09:26,316 --> 00:09:30,236 Pero pensaban que era por mi programa. O por el incendio. 183 00:09:31,529 --> 00:09:36,451 A mí nunca me vieron así los tipos como ellos. 184 00:09:36,534 --> 00:09:38,787 Y ahora quieren que limpies tu colon con ellos. 185 00:09:38,870 --> 00:09:41,206 - Los sueños sí se cumplen. - ¡Ya sé! 186 00:09:41,998 --> 00:09:43,249 ¡Será fantástico! 187 00:09:46,503 --> 00:09:47,879 ¿Me das una manta? 188 00:09:54,052 --> 00:09:58,973 Sí. Puede irse... Pueden irse al infierno en lo que a mí respecta. 189 00:09:59,808 --> 00:10:04,604 Bien. Adiós. Oye. Esta es nuestra cancha. ¿Johnny? 190 00:10:04,688 --> 00:10:07,941 Jimmy Lusaque, Jr. Nos vimos en JFL. Tuviste sexo con mi papá. 191 00:10:08,024 --> 00:10:09,401 Claro. Es nuestra cancha. 192 00:10:09,943 --> 00:10:13,530 Creo que la reservé para el martes en vez del jueves. 193 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Eso siempre pasa. Te fijas en el calendario 194 00:10:15,699 --> 00:10:18,493 y dices: "¿Qué día elegí, martes o jueves?". 195 00:10:18,576 --> 00:10:20,245 - ¿No te ha pasado? - No. 196 00:10:20,328 --> 00:10:21,871 Me pasa lo mismo. Mi calendario... 197 00:10:21,955 --> 00:10:26,126 Diablos. Es horrible. Mi amigo Jimmy iba a ayudarme con mi técnica. 198 00:10:26,209 --> 00:10:28,378 Es increíble. Es muy bueno. 199 00:10:28,461 --> 00:10:31,006 ¿En serio? La verdad, no tienes cuerpo de pickleball. 200 00:10:31,089 --> 00:10:35,427 Tiene cuerpo de pickleball. Lo lleva en los huesos. Es campeón de tenis. 201 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 Mi papá lo contrató para que me diera lecciones, 202 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 y creo que es de los mejores recuerdos de mi infancia. 203 00:10:40,640 --> 00:10:41,725 ¿De verdad? 204 00:10:41,975 --> 00:10:45,311 - ¿Eres tan bueno? - Sí. Jugó tenis en Brown. 205 00:10:45,395 --> 00:10:47,981 - Es cierto. - Tal vez deberíamos jugar dobles. 206 00:10:48,064 --> 00:10:51,192 Me encanta la competencia. Odio a la gente que desperdicia mi tiempo. 207 00:10:51,901 --> 00:10:54,696 Peter Thiel es como jugar con Helen Keller, pero con menos fama. 208 00:10:55,447 --> 00:10:58,533 Seguro que soy mejor. Era ciega, sorda y muda. 209 00:10:59,492 --> 00:11:01,661 - Jimmy. - Por cierto, soy Beth. Trabajo con... 210 00:11:01,745 --> 00:11:04,789 Apostemos. ¿Qué dices? ¿Mil el juego? 211 00:11:05,081 --> 00:11:07,208 - Maldita sea. Está bien. - Claro. 212 00:11:07,292 --> 00:11:08,251 - Es dinero. - Bien. 213 00:11:08,335 --> 00:11:09,836 - Y lo tenemos. - Claro. Me agrada. 214 00:11:09,919 --> 00:11:13,298 - Suena bien. - Busca las reglas. 215 00:11:18,511 --> 00:11:22,098 MAUI, SUGAR MILL SALOON, COCTELES 216 00:11:23,183 --> 00:11:25,685 - Ella es Ava. - Hola. Es un placer. 217 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 - Hola. - Gracias a Dios, trajiste una blanca. 218 00:11:28,855 --> 00:11:31,441 ¿Qué? Sí, soy una persona blanca. 219 00:11:31,524 --> 00:11:34,235 Tenemos un equipo fuerte, pero hay puntos ciegos. 220 00:11:34,861 --> 00:11:37,447 La semana pasada, perdimos una pregunta sobre vino natural. 221 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 Me encanta el vino natural. 222 00:11:39,616 --> 00:11:41,368 Le encanta el vino natural. 223 00:11:41,451 --> 00:11:43,495 Vamos a trapear el piso con estos cabrones. 224 00:11:56,424 --> 00:11:59,469 - Henry. - Miren, ¡llegó la chica del momento. 225 00:11:59,552 --> 00:12:00,637 Gracias. 226 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 Hola, Terry. Hola, Cliff. 227 00:12:03,348 --> 00:12:05,892 - Qué gusto verte. - Gracias, igualmente. 228 00:12:05,975 --> 00:12:07,852 - Te ves fantástica. - Gracias. 229 00:12:07,936 --> 00:12:10,021 ¿Estas lista para mi famoso 'laxatini'? 230 00:12:10,105 --> 00:12:11,731 Tal vez aguantes el vodka, 231 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 pero hoy beberás sulfato de magnesio hasta el fondo. 232 00:12:15,276 --> 00:12:16,653 Agitado, no revuelto. 233 00:12:17,320 --> 00:12:19,864 ¿Puedo cargar su bolso, señorita Especial del Año? 234 00:12:19,948 --> 00:12:21,324 Gracias. 235 00:12:21,825 --> 00:12:24,953 - Su bolso, mis chistes, te llevas todo. - Ya supéralo, Cliff. 236 00:12:25,704 --> 00:12:29,374 Hay seis baños, pero si no llegas, 237 00:12:29,457 --> 00:12:32,502 hay un jarrón muy feo en la encimera de la cocina. 238 00:12:33,086 --> 00:12:36,631 - En serio, es profundo. ¡Servirá! - Por Dios. 239 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 Mía. 240 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Beth. 241 00:12:47,684 --> 00:12:48,601 Mía. 242 00:12:52,605 --> 00:12:54,524 - Mía. - Carajo. 243 00:12:54,607 --> 00:12:57,736 ¡Justo en tu cara! ¡Ahora besa mi trasero! 244 00:12:57,819 --> 00:12:59,612 - Eso fue... - Diez mil, beta de mierda. 245 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Lo siento. Soy muy competitiva. Pero son diez mil. 246 00:13:03,742 --> 00:13:05,910 Tenemos que irnos. No tenemos tanto dinero. 247 00:13:08,538 --> 00:13:09,372 ¿Doble o nada? 248 00:13:10,749 --> 00:13:14,627 Miren quién tiene huevos. Me agrada. Acepto. 249 00:13:15,337 --> 00:13:18,214 Protégeme, Señor, con tu espíritu. 250 00:13:23,386 --> 00:13:24,471 ¿Hola? 251 00:13:26,014 --> 00:13:28,808 - ¿Cómo crees? ¿Ray? - ¿Por qué...? 252 00:13:28,892 --> 00:13:34,898 El rey de la recepción del Palmetto. ¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás? 253 00:13:34,981 --> 00:13:38,526 - ¿Volviste a Las Vegas? - Solo un tiempo. Vivo en Los Ángeles. 254 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Tengo vacaciones de mi programa Por el contrario. 255 00:13:41,821 --> 00:13:43,907 Sí. Solía ser gracioso. 256 00:13:44,824 --> 00:13:47,452 Gracias. ¿Vienes a la trivia? 257 00:13:47,535 --> 00:13:50,705 ¿No es obvio? Sí, soy una leyenda por aquí. 258 00:13:50,789 --> 00:13:53,583 Mi equipo, Quiz Khalifa, se separó por ganar demasiado. 259 00:13:53,667 --> 00:13:56,211 Ahora estoy con O-Trivia Newton-John. 260 00:13:56,628 --> 00:14:00,507 Es genial. Sí, es mi primera vez. Mi amigo Marcus me invitó. 261 00:14:01,549 --> 00:14:04,719 - Espera, ¿vienes con H de T? - ¿H de T? 262 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 Sí. Hermanas de la Trivia. Las odio. Las odiamos. 263 00:14:08,264 --> 00:14:10,433 Marcus, ¿traes un Apple Watch? 264 00:14:10,517 --> 00:14:12,310 Raymond, está en modo avión. 265 00:14:12,394 --> 00:14:15,689 Conoces las reglas, ¿no? Ni relojes ni teléfonos inteligentes. 266 00:14:15,772 --> 00:14:17,857 Puedes recitar las reglas todo lo que quieras, 267 00:14:17,941 --> 00:14:20,026 pero igual no sabes la capital de Dakota del Sur. 268 00:14:20,860 --> 00:14:23,113 - ¿Bismarck? - ¿Seguro? 269 00:14:23,196 --> 00:14:26,825 Mierda. Es Dakota del Norte. Carajo. 270 00:14:27,409 --> 00:14:30,453 Dios. Te veo en la pista. 271 00:14:32,038 --> 00:14:35,709 ¿Hola? ¡También trabajo en servicio al cliente, y esto es un asco! 272 00:14:35,792 --> 00:14:37,585 - ¡Claro que no! - Lo hice. 273 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 - Claro que no. - Lo hice al revés. 274 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 Vas a odiar esto. 275 00:14:49,347 --> 00:14:50,932 Sí. 276 00:14:52,142 --> 00:14:54,853 Por hablar de mierda. Y por hacerla también. 277 00:14:55,395 --> 00:14:58,106 Que entre por arriba y salga por abajo. 278 00:14:59,315 --> 00:15:00,233 Carajo... 279 00:15:03,653 --> 00:15:07,782 No puedo creer que hicieras 40 fechas el año pasado. 280 00:15:07,866 --> 00:15:10,785 Tengo que darte mucho crédito. No podría hacer eso. 281 00:15:10,869 --> 00:15:12,996 No te subestimes, Terry. 282 00:15:13,079 --> 00:15:15,874 Tampoco habrías podido cuando eras joven. 283 00:15:16,624 --> 00:15:17,959 Muy bien dicho. 284 00:15:18,043 --> 00:15:20,837 De haber sabido que ibas a molestar a Terry, 285 00:15:20,920 --> 00:15:23,048 te habría invitado hace muchos años. 286 00:15:24,883 --> 00:15:27,761 Deborah, te vi en Late Night. Estuviste fantástica. 287 00:15:28,428 --> 00:15:29,804 Gracias. 288 00:15:29,888 --> 00:15:33,558 Sí, escuché que el chico Danby tal vez sea el próximo presentador. 289 00:15:33,641 --> 00:15:35,226 No lo entiendo. 290 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 ¿Qué edad tiene? Ni siquiera 40. Puto suertudo. 291 00:15:39,230 --> 00:15:42,192 Es bueno, pero no se habría destacado en nuestros días. 292 00:15:42,275 --> 00:15:43,234 No. 293 00:15:44,778 --> 00:15:48,490 No es tan bueno. Si quieren alguien sin gracia, está este. 294 00:15:48,573 --> 00:15:50,950 ¡Oye! Fui amable contigo. 295 00:15:51,034 --> 00:15:52,577 Bien. Pagarás por eso. 296 00:15:52,660 --> 00:15:55,080 - No. Dios. - Hasta el fondo. 297 00:15:56,247 --> 00:15:58,500 - Sí. - Salud. 298 00:15:58,583 --> 00:16:01,920 La respuesta a la pregunta cinco es Kylie Minogue. 299 00:16:02,003 --> 00:16:03,004 Sí. 300 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 La pregunta seis es Juno, Alaska. 301 00:16:05,715 --> 00:16:07,550 Bien. 302 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Sí. 303 00:16:09,135 --> 00:16:12,972 La respuesta a la pregunta siete es la película Frances Ha. 304 00:16:13,056 --> 00:16:14,683 - Sí. - Bien hecho. 305 00:16:14,766 --> 00:16:18,269 Les dije. Yo sabía de Baumbach. Sabía que serviría. 306 00:16:18,353 --> 00:16:22,816 Y con eso, los líderes siguen siendo ¡Hermanas de la Trivia! Con 30 puntos. 307 00:16:23,817 --> 00:16:26,903 Seguidos de O-Trivia Newton-John, con 29 puntos. 308 00:16:26,986 --> 00:16:28,113 ¡Púdrete, perra! 309 00:16:29,531 --> 00:16:32,784 Y los Chicos del Maíz, con 25 puntos. 310 00:16:32,867 --> 00:16:35,912 - La ronda cinco será... - ¡Espera, es falta! Tiene un celular. 311 00:16:36,037 --> 00:16:38,498 Ava Daniels, de H de T, usa su celular para hacer trampa. 312 00:16:38,581 --> 00:16:41,376 - No, es nueva. - No, se le advirtió. Le advertí. 313 00:16:41,459 --> 00:16:42,293 Cálmate. 314 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Cálmense. H de T, usaron un celular. 315 00:16:44,212 --> 00:16:45,714 Penalización de cinco puntos. 316 00:16:46,548 --> 00:16:49,676 Lo siento. Estoy conectada a la cámara de timbre de mi novia. 317 00:16:49,759 --> 00:16:53,138 Está dando una fiesta. La gente no deja de tocar, y yo los dejo entrar. 318 00:16:53,221 --> 00:16:56,683 - ¿Ava? - Mierda. Hola. 319 00:16:57,225 --> 00:17:00,812 - ¿Es en serio? - Voy a salir. Adiós. 320 00:17:02,022 --> 00:17:03,064 ¿Qué carajo? 321 00:17:05,108 --> 00:17:08,319 ¿Qué carajo, Ava? ¿Por qué dejas entrar gente a mi casa? 322 00:17:08,403 --> 00:17:10,405 Mi teléfono estaba sonando. 323 00:17:10,488 --> 00:17:13,032 Y fue irrespetuoso que no crearas un protocolo de fiesta 324 00:17:13,116 --> 00:17:15,242 que no involucre la cámara de timbre. 325 00:17:15,326 --> 00:17:17,579 ¿Me estás espiando a través de nuestra cámara? 326 00:17:18,621 --> 00:17:23,084 No. He estado aquí, viviendo mi vida con un teléfono. 327 00:17:23,167 --> 00:17:26,421 Pero ¿revisé que no dejaras que se queme el palo santo a veces? 328 00:17:26,503 --> 00:17:29,674 - Sí, es posible. - ¡No puede ser! 329 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 Cielos. Lo siento. Me saldré. 330 00:17:32,510 --> 00:17:35,096 Pero será molesto iniciar sesión cuando vuelva. 331 00:17:38,224 --> 00:17:40,435 No creo que vayas a necesitar hacer eso. 332 00:17:41,227 --> 00:17:44,356 ¿De qué hablas? ¿Por qué no usaría la aplicación de nuestra puerta? 333 00:17:44,439 --> 00:17:48,902 Porque creo que este tiempo se sintió muy bien para mí. 334 00:17:49,527 --> 00:17:51,654 Y no estoy segura... 335 00:17:51,738 --> 00:17:55,075 Yo sí. Estoy muy segura. Quiero estar contigo. 336 00:17:56,576 --> 00:17:59,454 Pues ven conmigo. Vamos a Islandia. 337 00:18:01,206 --> 00:18:04,668 Yo... Es solo que... 338 00:18:04,751 --> 00:18:05,960 Eso lo responde. 339 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Creo que esto se acabó. 340 00:18:11,132 --> 00:18:13,426 - No, Ruby... - Adiós, Ava. 341 00:18:26,147 --> 00:18:29,651 - Gran tiro. - No le digas. ¿Por qué dirías eso? 342 00:18:34,155 --> 00:18:36,241 - Tienes que cubrir esas. - ¿Qué dijiste? 343 00:18:36,324 --> 00:18:39,119 - Tienes que cubrir esas. - No me jodas. ¡Mía! 344 00:18:41,996 --> 00:18:43,581 - ¡Sí! - ¡Sí! 345 00:18:43,665 --> 00:18:45,667 - Tienes que cubrir esas. - Bien hecho. 346 00:18:45,750 --> 00:18:47,877 - ¡Bum! - ¿Qué haces? 347 00:18:48,378 --> 00:18:49,963 ¿No te gustó? 348 00:18:51,089 --> 00:18:54,050 - Punto de partido para ustedes. - Lo sabemos, Beth. 349 00:18:54,134 --> 00:18:58,304 Cielos. Mierda. Es por eso que me divorcié de ti. 350 00:18:58,388 --> 00:19:00,015 Ya sé. Dios. 351 00:19:08,690 --> 00:19:10,859 ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? 352 00:19:10,942 --> 00:19:13,945 Jimmy, tengo mucho miedo. Mi espalda está tensa. 353 00:19:14,029 --> 00:19:16,656 Sabes que soy la más débil. Siento que lo voy a arruinar. 354 00:19:16,740 --> 00:19:19,159 Das buenos saques. Solo tienes que pasarla sobre la red. 355 00:19:19,242 --> 00:19:22,078 - Y si regresa, pegarle. - Bien. Pegarle. 356 00:19:22,162 --> 00:19:24,414 Pegarle. Yo me encargo del resto, ¿sí? 357 00:19:24,497 --> 00:19:26,458 - Bueno. - Puedes hacerlo. 358 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 - Bien. - Sí. 359 00:19:28,918 --> 00:19:29,919 Gracias. 360 00:19:42,724 --> 00:19:43,558 Beth. 361 00:19:45,810 --> 00:19:46,978 - Buena salvada. - Mía. 362 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Te la tragaste! 363 00:19:52,901 --> 00:19:54,611 Hijo de puta. 364 00:19:54,694 --> 00:19:56,363 - Estuvo increíble. - ¡Sí! Ganamos nada. 365 00:19:56,446 --> 00:19:58,948 - Dios, ¿cuál es tu problema? - Buen juego. 366 00:19:59,574 --> 00:20:02,369 Es el mejor partido que hemos tenido en meses, ¿no, Beth? 367 00:20:02,452 --> 00:20:04,537 - Supongo. - Eres bueno, Lusaque. 368 00:20:04,621 --> 00:20:05,872 Estás en Latitude, ¿no? 369 00:20:05,955 --> 00:20:08,708 De hecho, empecé mi propia firma. Deborah Vance está con nosotros. 370 00:20:09,250 --> 00:20:11,836 Es graciosa. Bien por ti. Está en su momento. 371 00:20:11,920 --> 00:20:14,214 Sí. Un momento que tú podrías aprovechar. 372 00:20:14,297 --> 00:20:17,217 Sé que necesitas anfitrión para Late Night, y sería increíble. 373 00:20:17,300 --> 00:20:18,134 Es la mejor. 374 00:20:18,218 --> 00:20:21,221 Divertida, de la vieja escuela, en el buen sentido. Habla con cualquiera. 375 00:20:21,304 --> 00:20:23,515 Oye, no tienes que venderme a Deborah. La amo. 376 00:20:23,598 --> 00:20:26,059 Me encantó de invitada, pero necesito a alguien con... 377 00:20:26,142 --> 00:20:27,727 ¿Cómo decirlo? Permanencia. 378 00:20:27,811 --> 00:20:30,605 Tú misma dijiste en tu entrevista en Variety, la leí, la amé, 379 00:20:30,689 --> 00:20:33,108 que Late Night está en declive y necesita un cambio. 380 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 Deborah es el cambio que tú quieres. 381 00:20:35,110 --> 00:20:38,613 Ciertamente es inesperada, pero una mujer de 70 años no gustará. 382 00:20:38,697 --> 00:20:40,115 Le gustará a tu audiencia. 383 00:20:40,198 --> 00:20:42,283 La mayoría de los espectadores pasan de 30. 384 00:20:42,367 --> 00:20:44,244 Con alguien como Jack Danby en ese show, 385 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 los niños no dejarán TikTok para verlo. Mi mamá no sabe quién es. 386 00:20:47,122 --> 00:20:50,166 Pero Deborah vendió cuatro millones de DVD físicos. 387 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 Es la reina de los que no entienden Internet. 388 00:20:52,919 --> 00:20:55,296 Con ella, mantienes la audiencia que tienes, 389 00:20:55,380 --> 00:20:57,716 y harías algo que nunca se ha hecho. 390 00:20:57,799 --> 00:21:00,552 Jimmy, buen discurso, pero ella no me convence. 391 00:21:00,635 --> 00:21:02,095 Lo voy a pensar. 392 00:21:02,178 --> 00:21:04,723 - ¿Jugamos mañana en la mañana? - O sea, ¿en diez horas? 393 00:21:04,806 --> 00:21:06,725 - Sí. - Nos vemos, hermana. 394 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 - Resérvenla. Nos vemos a las 7:00. - Adiós. 395 00:21:09,686 --> 00:21:12,230 No podemos reservar si no somos miembros. 396 00:21:12,313 --> 00:21:13,982 ¿Cuánto cuesta unirse? 397 00:21:14,065 --> 00:21:17,110 Unos $20 000 al año, cada uno. Baja si nos casamos. 398 00:21:18,528 --> 00:21:21,781 - ¿Cuánto baja? - Ya vi lo que haces. 399 00:21:21,865 --> 00:21:24,409 - No, solo quiero saber... - No, lo estás considerando. 400 00:21:24,492 --> 00:21:27,704 - Debemos ser unidos. Por eso lo decía. - Sí. Podemos hablarlo. 401 00:21:27,787 --> 00:21:30,081 Esta es la última pregunta. Podemos ganar. 402 00:21:30,915 --> 00:21:34,461 ¿Qué banda de swing, de Ventura, California, es conocida por su canción 403 00:21:34,544 --> 00:21:36,921 "You and Me and the Bottle Makes Three"? 404 00:21:39,466 --> 00:21:41,259 Los Big Bad Voodoo Daddies. 405 00:21:46,014 --> 00:21:48,058 - ¿Estás bien? - No. 406 00:21:49,476 --> 00:21:53,313 Y la respuesta final es Big Bad Voodoo Daddy. 407 00:21:53,396 --> 00:21:54,689 - Sí. - Singular. 408 00:21:54,773 --> 00:21:57,442 Big Bad Voodoo Daddies no se acepta. 409 00:21:57,525 --> 00:21:58,735 ¡Sí! 410 00:21:58,818 --> 00:22:02,072 Eso significa que los ganadores son O-Trivia Newton-John. 411 00:22:03,073 --> 00:22:05,241 Sí. Hermanas de la Trivia quedan en segundo lugar. 412 00:22:05,325 --> 00:22:07,660 Está bien. Solo es trivia de bar. 413 00:22:07,744 --> 00:22:09,245 Soy muy estúpida. 414 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 - Tranquila. Ten. - Bebe. 415 00:22:14,000 --> 00:22:15,752 - ¿Tienen comida aquí? - No. 416 00:22:18,797 --> 00:22:20,632 Sí. Vuelo a Miami la otra semana. 417 00:22:20,715 --> 00:22:25,512 ¿Sabes lo que sí me encanta de envejecer? Que abordas primero. 418 00:22:25,595 --> 00:22:26,680 Sí. 419 00:22:26,763 --> 00:22:29,974 En el tiempo que les toma decir: "¿Alguien necesita ayuda?", 420 00:22:30,058 --> 00:22:32,977 yo puedo pasar de Usain Bolt a Stephen Hawking. 421 00:22:35,522 --> 00:22:39,651 Deberían avergonzarse. Volando en comerciales pudiendo volar en privado. 422 00:22:40,902 --> 00:22:42,112 Escuchen. 423 00:22:42,195 --> 00:22:44,406 Celebraremos Acción de Gracias en casa de mi hija. 424 00:22:44,489 --> 00:22:46,700 Y anoche me llamó para avisarme 425 00:22:46,783 --> 00:22:51,204 que mi nieta de 15 años es bisexual ahora. 426 00:22:51,287 --> 00:22:52,622 - No. - No puede ser. 427 00:22:52,706 --> 00:22:54,708 ¿Saben siquiera qué son los niños? 428 00:22:54,791 --> 00:22:58,712 Me mostró una foto de su novio. Pensé que era mi segunda esposa. 429 00:22:59,713 --> 00:23:03,425 Odio esa basura. Luego salieron los pansexuales. 430 00:23:03,508 --> 00:23:05,719 ¿Qué? ¿Se cogen panes? 431 00:23:05,802 --> 00:23:07,971 - ¡Elige un lado! - Sí. 432 00:23:09,472 --> 00:23:12,434 Hay unos pocos 433 00:23:12,517 --> 00:23:16,146 que se sienten atraídos por todos los géneros. 434 00:23:16,229 --> 00:23:18,314 - ¿Todos los géneros? - ¿Los 15? 435 00:23:18,398 --> 00:23:20,942 - ¿Acaso es un chiste? - ¿Cómo que todos? 436 00:23:22,235 --> 00:23:29,034 No. Solo digo... No todos los bisexuales pueden fingir. 437 00:23:29,117 --> 00:23:31,661 Por favor, Deb. La mayoría de las chicas lo hacen 438 00:23:31,745 --> 00:23:33,580 porque quieren atención. 439 00:23:33,830 --> 00:23:34,914 Bueno. 440 00:23:35,915 --> 00:23:37,125 ¿Sí es un chiste? 441 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 No. 442 00:23:40,962 --> 00:23:44,341 Para ser comediantes, son muy anticuados. 443 00:23:44,424 --> 00:23:46,718 No. Disculpen, la naturaleza llama. 444 00:24:06,571 --> 00:24:10,283 ¿Tal vez batea parejo? Entre graciosa y sin gracia. 445 00:24:12,202 --> 00:24:15,622 - Quizá sea una de esas personas. - Sí, qué amargada. 446 00:24:15,705 --> 00:24:18,083 Gracias por invitar a la policía de lo correcto. 447 00:24:18,166 --> 00:24:21,920 Le será difícil recibir una colonoscopía con lo apretada que está. 448 00:24:24,255 --> 00:24:25,256 Sí. 449 00:24:59,040 --> 00:25:01,167 No se te ocurra llevar eso a tu cuarto. 450 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Cómelo sobre el fregadero, como siempre. 451 00:25:03,044 --> 00:25:06,006 Estoy deprimida y no quiero hablar contigo, así que me voy. 452 00:25:06,089 --> 00:25:08,133 Qué lástima. Tampoco te hablo. 453 00:25:08,967 --> 00:25:12,262 - Arruinaste mi fiesta de popó. - ¿Qué? ¿Qué hice? 454 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 ¿Y por qué guardas queso como un puto ratón? 455 00:25:15,181 --> 00:25:17,225 - ¡Es astringente! - Para mí no. 456 00:25:17,308 --> 00:25:21,646 Al fin me llevo bien con esos tipos. Y no pude disfrutarlo por ti. 457 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 Te metiste en mi cabeza. 458 00:25:24,149 --> 00:25:28,361 Dijeron tonterías sobre los bisexuales, y no pude dejarlo pasar. 459 00:25:28,445 --> 00:25:31,197 - No entiendo. Entonces, ¿me defendiste? - A ti no. 460 00:25:32,073 --> 00:25:35,910 A otros bisexuales. Alan Cumming y Malcolm X. 461 00:25:36,703 --> 00:25:39,664 Tenía que decir algo, y luego se puso muy incómodo, 462 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 y no quería quedarme. ¡Y es culpa tuya! 463 00:25:42,417 --> 00:25:46,046 Lamento haber cambiado tu opinión de los bisexuales. 464 00:25:46,129 --> 00:25:50,800 Antes de ti, estaba contenta siendo una hermosa cómica de Las Vegas, 465 00:25:50,884 --> 00:25:52,552 haciendo lo mío, ganando dinero. 466 00:25:52,635 --> 00:25:55,722 Y luego llegas tú, y me haces querer más para mí. 467 00:25:55,805 --> 00:25:57,307 ¡Y es un puto fastidio! 468 00:25:57,390 --> 00:26:00,143 ¿Estás enojada porque te presioné para mejorar? 469 00:26:00,226 --> 00:26:03,480 Sí. No. No lo sé. 470 00:26:03,563 --> 00:26:06,316 Es que hace unos años, no podría haber soñado 471 00:26:06,399 --> 00:26:08,026 que saldría de una fiesta 472 00:26:08,151 --> 00:26:11,154 donde Henry Weeks estaba diciendo lo genial que soy. 473 00:26:11,571 --> 00:26:14,741 Y eso es lo que hice hoy. ¡Y estoy enojada contigo! 474 00:26:14,824 --> 00:26:17,077 Y yo contigo. ¿Adónde vas? 475 00:26:18,286 --> 00:26:19,496 Al baño. 476 00:26:19,746 --> 00:26:22,040 ¿Estás...? ¿Hay un baño justo ahí? 477 00:26:22,123 --> 00:26:25,085 He estado caminando hasta el ala este todo este tiempo. 478 00:26:26,294 --> 00:26:27,629 ¡No puede ser! 479 00:26:28,922 --> 00:26:31,633 Lamento que salieras de tu fiesta, 480 00:26:31,716 --> 00:26:35,428 pero acabo de perder una relación con alguien a quien amo por estar aquí. 481 00:26:35,720 --> 00:26:37,931 Y voy a perder a todos los amigos en común. 482 00:26:38,014 --> 00:26:40,225 Y nuestra cosmetóloga la elegirá, 483 00:26:40,308 --> 00:26:42,602 porque dijo que la cara de Ruby es más fácil 484 00:26:42,686 --> 00:26:45,563 en un mensaje que leí por encima de su hombro. 485 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Es horrible. 486 00:26:50,151 --> 00:26:52,070 Todo es porque volví aquí. 487 00:26:54,197 --> 00:26:59,327 - No tenías que volver. - Claro que sí. Porque yo quería. 488 00:26:59,411 --> 00:27:02,706 Quería estar aquí contigo, porque estás en mi cabeza. 489 00:27:05,125 --> 00:27:06,835 Sí, bueno, lo siento. Supongo. 490 00:27:07,585 --> 00:27:10,547 - No sé qué decir. - Yo tampoco sé. 491 00:27:11,381 --> 00:27:14,843 Solo sé que debemos ganar, porque tiene un gran costo personal 492 00:27:14,926 --> 00:27:17,137 reparar el trauma de que tu piloto no saliera 493 00:27:17,220 --> 00:27:18,596 en la administración de Carter. 494 00:27:19,222 --> 00:27:21,975 No lo quiero por eso. Deseo esto desde niña. 495 00:27:23,935 --> 00:27:25,729 - ¿En serio? - Sí. 496 00:27:26,312 --> 00:27:28,815 Tus padres te dejaban desvelarte. 497 00:27:28,898 --> 00:27:32,235 Mi mamá no me dejaba ver Ren y Stimpy por los acercamientos a sus granos. 498 00:27:32,902 --> 00:27:36,448 En mi casa no había muchas reglas. 499 00:27:39,117 --> 00:27:40,285 Mi padre bebía. 500 00:27:41,911 --> 00:27:43,455 Luego todo empeoró. 501 00:27:46,124 --> 00:27:47,709 Excepto cuando veía a Johnny Carson. 502 00:27:50,545 --> 00:27:53,798 Era muy gracioso y lo distraía. Él se reía. 503 00:27:55,800 --> 00:27:57,135 Y todos reíamos. 504 00:27:58,386 --> 00:27:59,637 Era... 505 00:28:01,723 --> 00:28:04,893 No lo sé. Era lindo. 506 00:28:08,980 --> 00:28:13,151 Así que mi deseo es revivir esa hora. 507 00:28:16,905 --> 00:28:18,531 Nunca hablas de tus padres. 508 00:28:18,615 --> 00:28:21,451 Te hace sonar vieja que tus padres estén muertos. 509 00:28:23,453 --> 00:28:25,955 ¿Por qué no sales y dices por qué lo quieres? 510 00:28:26,039 --> 00:28:28,541 Creo que si la gente supiera lo personal que es para ti, 511 00:28:28,625 --> 00:28:30,460 sería muy convincente. 512 00:28:30,543 --> 00:28:33,880 Dios, no. Ni siquiera puedo decir que lo quiero. Mucho menos lo demás. 513 00:28:33,963 --> 00:28:37,759 Claro. Pero creo que puedes decir lo que quieres. 514 00:28:37,842 --> 00:28:39,469 Nunca has seguido las reglas. 515 00:28:39,552 --> 00:28:41,513 Y no creo que puedas ir por lo seguro, 516 00:28:41,596 --> 00:28:42,972 porque no eres la opción segura. 517 00:28:43,765 --> 00:28:46,393 - Es un riesgo. - Te encantan los riesgos. 518 00:28:46,893 --> 00:28:49,604 Financiaste tu especial y lo vendiste en QVC. 519 00:28:50,689 --> 00:28:54,734 Eso era antes. Tengo a todos viéndome ahora. 520 00:28:56,069 --> 00:28:59,698 Al fin soy respetada. Respetable. 521 00:29:01,449 --> 00:29:04,661 Si digo que lo quiero y luego no lo consigo, 522 00:29:06,162 --> 00:29:07,372 por segunda vez... 523 00:29:10,375 --> 00:29:11,584 volvería a ser la burla. 524 00:29:13,670 --> 00:29:16,715 Y eso sería demasiado. 525 00:29:17,549 --> 00:29:21,052 ¿Seguro? ¿De quién crees que vas a ser la burla? 526 00:29:21,136 --> 00:29:24,389 A los tipos cuyo respeto deseabas más los rechazaste. 527 00:29:25,974 --> 00:29:28,435 Deborah, tu superpoder es ser descarada. 528 00:29:29,269 --> 00:29:34,315 Y avergonzarte de lo que más deseas en el mundo, no eres tú. 529 00:29:36,901 --> 00:29:38,361 Crees que es una idea terrible. 530 00:29:40,321 --> 00:29:41,698 No, el queso no funciona. 531 00:29:50,457 --> 00:29:51,291 Bueno. 532 00:29:51,374 --> 00:29:54,586 El siguiente es la banda de música de Sulphur Springs High School. 533 00:29:54,669 --> 00:29:58,048 Cuidado, niños. Esos baches de Nueva York pueden ser duros. 534 00:29:59,090 --> 00:30:00,675 No quiero robarles la atención, Mario, 535 00:30:00,759 --> 00:30:04,012 pero ¿puedo hacer un anuncio aquí, en televisión en vivo? Gracias. 536 00:30:04,721 --> 00:30:09,434 Estados Unidos, estoy lista para ser la primera mujer en un show nocturno. 537 00:30:09,517 --> 00:30:13,271 Así es. Yo quiero ser la nueva presentadora de Late Show. 538 00:30:13,355 --> 00:30:16,566 Puede que sea mujer y puede que sea rubia natural, 539 00:30:16,649 --> 00:30:18,651 pero soy la mejor para el trabajo. 540 00:30:18,735 --> 00:30:20,695 Soy divertida, vivaz. 541 00:30:20,779 --> 00:30:25,241 Y soy la única capaz de preguntarle a un hombre: "¿Prepucio o no?". ¿Mario? 542 00:30:26,618 --> 00:30:28,828 - Con él. - Eso pensé. 543 00:30:29,871 --> 00:30:33,249 ¿Y qué tal la sección de címbalos? 544 00:30:35,085 --> 00:30:37,212 ¿Por qué no hacemos una pausa comercial? 545 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 - ¿Viste esto? - Sí. 546 00:30:40,423 --> 00:30:42,801 ¿Deborah Vance de rebelde en la televisión en vivo 547 00:30:42,884 --> 00:30:46,388 anunciando que será la primera mujer en un programa nocturno? 548 00:30:46,471 --> 00:30:48,056 - Fue arriesgado. - Me encantó. 549 00:30:48,139 --> 00:30:50,767 - Muy bien por ella. - A mí no me agrada. 550 00:30:50,850 --> 00:30:53,061 - Joy, ya es hora de que lo superes. - Nunca. 551 00:30:54,437 --> 00:30:56,106 - ¿Qué? - Eres increíble. 552 00:30:56,189 --> 00:30:58,858 Nos guste o no, ella está en campaña. 553 00:30:58,942 --> 00:31:01,277 Así que tengan cuidado. Viene por ustedes. 554 00:31:01,361 --> 00:31:04,572 DEBORAH VANCE PARA LATE NIGHT 555 00:31:04,656 --> 00:31:07,409 Las temperaturas bajarán en Indianápolis esta noche. 556 00:31:07,492 --> 00:31:08,493 Y hablando de la noche, 557 00:31:08,576 --> 00:31:11,329 ¿les gustaría tener una chica en televisión 558 00:31:11,413 --> 00:31:12,872 para mantenerlos calentitos? 559 00:31:12,956 --> 00:31:15,875 Una hamburguesa Deborah suena muy interesante. 560 00:31:15,959 --> 00:31:17,711 El especial nocturno de Deborah, por favor. 561 00:31:17,794 --> 00:31:19,295 ESPECIAL NOCTURNO DE DEBORAH. 562 00:31:19,379 --> 00:31:21,214 Bienvenido a Las Vegas, bebé. 563 00:31:21,297 --> 00:31:25,343 Recuerda, lo que pasa aquí se queda aquí, menos las ladillas. 564 00:31:25,427 --> 00:31:29,264 ¡Obvio! Lo logramos. A roquear. 565 00:31:32,767 --> 00:31:36,938 En seis metros, llegarás a tu destino. ¡Qué antro! 566 00:31:42,444 --> 00:31:44,529 Llevo fastidiando a mi representante por años. 567 00:31:44,612 --> 00:31:47,824 Lo único que quería más que Late Night era venir a Talk Stoop. 568 00:31:48,658 --> 00:31:49,659 ¿Verdad, Cara? 569 00:32:05,633 --> 00:32:08,386 Espera. Escuchen esto. 570 00:32:08,928 --> 00:32:09,804 Hola. Soy Winnie. 571 00:32:09,929 --> 00:32:14,434 Esta mañana encontré a mi hijo haciendo un tutorial de maquillaje de Deborah. 572 00:32:14,517 --> 00:32:16,394 Podría tener un público muy amplio. 573 00:32:16,478 --> 00:32:18,021 Hablemos. Llámame. 574 00:32:18,855 --> 00:32:20,231 - ¡Eso! - Eso. 575 00:32:20,315 --> 00:32:21,775 - Sí. - Dios. 576 00:32:22,650 --> 00:32:26,863 Claro que su hijo era la clave. Los ejecutivos adoran oír a sus hijos. 577 00:32:26,946 --> 00:32:28,531 De hecho, estuve en la pijamada 578 00:32:28,615 --> 00:32:31,534 donde decidimos que Tobey Maguire fuera el próximo Spider-Man. 579 00:32:33,578 --> 00:32:35,246 ¡Por Dios! 580 00:32:35,330 --> 00:32:36,539 Es increíble. 581 00:33:51,281 --> 00:33:53,283 Subtítulos: CL