1
00:00:14,806 --> 00:00:17,809
- ¡No, alto!
- ¡Es una emergencia!
2
00:00:17,892 --> 00:00:22,188
¿Qué están haciendo? ¡No es seguro!
3
00:00:29,654 --> 00:00:30,947
Sí los encontré.
4
00:00:31,031 --> 00:00:35,702
Te agradezco. No es momento
para tener patas de gallo.
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,912
Sí.
6
00:00:46,212 --> 00:00:47,922
Dios. Miren esto.
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
Los representantes de Danby lo llevaron
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,094
con el director de comedia
y el director del conglomerado.
9
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
¿Sabes qué? Tranquila.
Kayla y yo nos haremos cargo.
10
00:00:55,722 --> 00:00:57,891
Estamos por contactar a Winnie Landell.
11
00:00:57,974 --> 00:01:00,268
Sí. Se ve que está cerca.
12
00:01:01,978 --> 00:01:04,980
La agenda de Winnie está llena,
y todos quieren verla.
13
00:01:05,065 --> 00:01:07,275
- Ha sido un poco complicado.
- Pues arréglalo.
14
00:01:08,360 --> 00:01:10,362
Necesito una reunión con Winnie pronto.
15
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
Te prometo que la tendrás.
16
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
Y cuando pase, tengo un gran plan.
Practiqué esto.
17
00:01:14,199 --> 00:01:18,703
Querrán diversidad, ¿verdad?
Adivina qué: viejo es diverso, ¿no?
18
00:01:20,997 --> 00:01:22,916
Sí. Qué bueno que soy tan vieja.
19
00:01:23,541 --> 00:01:26,920
No. No es lo que dije. Dios.
20
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
¿Hay forma de evitar ir?
21
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
Presentar el desfile del Día de Macy's
es de novatos.
22
00:01:32,801 --> 00:01:34,386
No va a ayudar con estos tipos.
23
00:01:34,469 --> 00:01:37,555
Estamos a 45 minutos de aterrizar
para grabar las promos,
24
00:01:37,639 --> 00:01:39,515
así que creo que es tarde para cancelar.
25
00:01:39,598 --> 00:01:42,560
¿Hay algo significativo
que pueda hacer en Nueva York?
26
00:01:42,644 --> 00:01:45,563
- Tal vez pueda llevarte a Talk Stoop.
- ¿Talk Soup?
27
00:01:45,646 --> 00:01:48,650
No. Talk Stoop.
Con Cat Greenleaf. Está en Taxi TV.
28
00:01:48,733 --> 00:01:50,944
Te sientas en un pórtico y hablas.
29
00:01:52,445 --> 00:01:54,698
¿Sabes qué?
Siempre nos invitan a The Chew.
30
00:01:54,781 --> 00:01:57,075
- ¿Achú?
- The Chew. De los dientes.
31
00:01:57,158 --> 00:01:59,953
No. Necesito mejores ideas.
32
00:02:00,036 --> 00:02:02,414
- Y habla desde el diafragma.
- Lo haré.
33
00:02:03,707 --> 00:02:06,668
Miren, esto es a lo que nos enfrentamos.
34
00:02:06,751 --> 00:02:08,294
Un chico de Harvard con conexiones.
35
00:02:08,377 --> 00:02:11,631
Sentarme en un pórtico
no compite con ser anfitrión
36
00:02:11,715 --> 00:02:13,466
de una cena en la Casa Blanca.
37
00:02:13,550 --> 00:02:15,677
Bien. ¿Y si publicas
un comunicado de prensa
38
00:02:15,760 --> 00:02:18,596
diciendo que quieres shows nocturnos?
Así hablarán de ti.
39
00:02:18,680 --> 00:02:19,973
Dios, no.
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,226
Una mujer no puede salir
a decir lo que quiere.
41
00:02:23,935 --> 00:02:25,186
No, suena...
42
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Desesperado.
43
00:02:27,439 --> 00:02:30,734
- Debe parecer que fue idea de ellos.
- Bien. Haz lo que quieras.
44
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Me quedaré callada comiendo mis galletas.
45
00:02:34,863 --> 00:02:36,364
Son galletas para perro.
46
00:02:36,698 --> 00:02:39,993
Ya sé, y son deliciosas. Y sin cereales.
47
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
Me lo dijo el chef. No lo podía creer.
48
00:02:50,837 --> 00:02:54,049
Entonces, Deborah y yo acordamos
que mientras esté aquí,
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
también dedicaré tiempo para mis cosas.
50
00:02:55,966 --> 00:02:58,595
Sin duda debes hacerlo.
Me encantaría trabajar contigo.
51
00:02:58,678 --> 00:03:01,598
También a mí. Me preguntaba si conoces
52
00:03:01,681 --> 00:03:03,683
algún trabajo libre
que crees que me quede bien.
53
00:03:03,767 --> 00:03:08,188
Sí. Kayla me dijo de uno, de hecho.
Creo que podría ser interesante.
54
00:03:08,271 --> 00:03:09,147
Bien. Súper.
55
00:03:09,230 --> 00:03:13,109
Literal, todo estudio quiere
un sketch basado en Operando.
56
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
¿Recuerdas el juego?
57
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Bien. Pero ¿qué más tienes?
58
00:03:17,322 --> 00:03:20,116
Hicieron un estudio de mercado,
y resulta que la generación Z cree
59
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
que la cuchara animada
de La bella y la bestia
60
00:03:22,827 --> 00:03:25,288
es sexi y, al parecer, pueden 'darle'...
61
00:03:25,372 --> 00:03:28,291
Así que quieren
algo basado en su vida amorosa.
62
00:03:28,375 --> 00:03:31,920
Un spin-off centrado
en la vida amorosa de la cuchara.
63
00:03:32,003 --> 00:03:34,839
La cuchara. Bueno.
64
00:03:34,923 --> 00:03:37,300
- Dime otra.
- ¿Tampoco?
65
00:03:38,468 --> 00:03:42,097
Ya sé. Escucha. Esta es para ti.
66
00:03:43,098 --> 00:03:47,310
Harán un Gumby bisexual. Le gusta de todo.
67
00:03:47,560 --> 00:03:48,770
Eres bisexual.
68
00:03:48,853 --> 00:03:51,773
Sí. Sería perfecto para ti.
El título tentativo es Gum-bi.
69
00:03:51,856 --> 00:03:55,110
¿Saben qué? Creo
que intentaré escribir una idea propia.
70
00:03:55,985 --> 00:03:59,239
Lo original es muy difícil de vender.
La verdad, nadie lo quiere.
71
00:03:59,322 --> 00:04:03,660
Pero Roku está abierto,
y tienen dos espacios que quieren llenar.
72
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Conceptos ruidosos y Alegría negra.
73
00:04:05,704 --> 00:04:07,622
Creo que debes hacer Conceptos ruidosos,
74
00:04:07,706 --> 00:04:09,374
ya que no eres negra. Sin ofender.
75
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
No lo eres.
76
00:04:11,376 --> 00:04:13,545
Me salté una.
77
00:04:14,629 --> 00:04:18,173
Quieren hacer algo con La bella durmiente,
pero esta vez es consensuado.
78
00:04:18,757 --> 00:04:21,970
Y si alguien preguntara dónde rayos compró
su bufanda, me encantaría.
79
00:04:22,053 --> 00:04:24,305
- Claro.
- Deborah Vance.
80
00:04:24,389 --> 00:04:27,142
Por Dios. Henry Weeks.
81
00:04:28,018 --> 00:04:30,687
¿Cómo has estado? No te he visto desde...
82
00:04:30,770 --> 00:04:32,439
- El teletón de Jerry Lewis.
- Exacto.
83
00:04:32,522 --> 00:04:33,690
Es una locura.
84
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Hace dos semanas, grabé un segmento de NPR
85
00:04:36,693 --> 00:04:39,779
en el que tuve que elegir
algo de la cultura pop que me encantara,
86
00:04:40,613 --> 00:04:41,948
y hablé de tu especial.
87
00:04:42,657 --> 00:04:44,200
- ¿De verdad?
- ¿Lo dudas?
88
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
Fue el mejor especial
de los últimos diez años,
89
00:04:46,286 --> 00:04:49,122
cosa que odio,
porque hice uno hace tres años.
90
00:04:50,749 --> 00:04:55,712
Vaya. Gracias.
Eso significa mucho viniendo de ti.
91
00:04:55,795 --> 00:04:59,966
Es en serio. Tomaste una vida de problemas
y la volviste una obra maestra.
92
00:05:01,134 --> 00:05:04,012
- De hecho, ¿sigues en Las Vegas?
- Sí.
93
00:05:04,471 --> 00:05:08,058
Fabuloso, porque cada tanto,
Terry, Cliff Calhoun y yo...
94
00:05:08,141 --> 00:05:11,186
Déjame adivinar.
¿Apuestas? ¿Golf, drogas, mujeres?
95
00:05:11,519 --> 00:05:14,814
No. Aún mejor.
Nos hacemos colonoscopías juntos.
96
00:05:16,274 --> 00:05:18,068
Igual tiene que ver con agujeros.
97
00:05:18,151 --> 00:05:22,197
Alquilamos una casa en Las Vegas.
Jugamos naipes, limpiamos los intestinos.
98
00:05:22,280 --> 00:05:24,324
Al otro día, nos hacen las colonoscopías.
99
00:05:24,407 --> 00:05:27,619
Y celebramos
en el mejor lugar de Las Vegas.
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,497
Y el que tenga el mejor certificado
de salud invita la cena.
101
00:05:31,831 --> 00:05:33,957
- Suena increíble.
- Lo es.
102
00:05:34,042 --> 00:05:35,669
Y lo haremos este fin de semana.
103
00:05:35,752 --> 00:05:38,588
Si ya te toca, deberías venir.
104
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
Me encantaría.
He estado muy ocupada. Perdí mi cita.
105
00:05:42,425 --> 00:05:45,095
Eso es genial. Perfecto.
Te enviaré todos los detalles.
106
00:05:45,178 --> 00:05:48,431
- ¿Puedo llevar algo?
- Aromatizante.
107
00:05:49,516 --> 00:05:51,142
Los hombres sí pueden ser graciosos.
108
00:05:52,102 --> 00:05:53,144
Nos vemos.
109
00:05:56,398 --> 00:05:58,316
Hazlo fuerte o suéltame, Jimmy.
110
00:06:01,111 --> 00:06:03,279
ALERTA
SU PEDIDO HA LLEGADO A DESTINO
111
00:06:04,322 --> 00:06:07,450
Hola. Una entrega para Ruby.
Dice: "Entrega en persona".
112
00:06:07,534 --> 00:06:10,954
Lo siento. No estoy allá.
Es la casa de mi novia.
113
00:06:11,037 --> 00:06:12,497
También es mi casa.
114
00:06:12,580 --> 00:06:16,501
Nos dimos un tiempo por ahora
para evaluar las cosas.
115
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
Oye, ¿es una entrega
para una persona o dos?
116
00:06:19,754 --> 00:06:21,464
Lo dejaré en la puerta.
117
00:06:21,548 --> 00:06:23,883
No. Dime si es carne. Ella no come carne.
118
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
¡La carne la delata! ¡Señor!
119
00:06:27,470 --> 00:06:30,390
- Oye, ¿estás bien?
- Sí. ¿Por qué?
120
00:06:30,473 --> 00:06:33,308
- Acabas de gritar: "La carne la delata".
- Eso.
121
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Creo que estoy sensible
porque Ruby tendrá una fiesta el viernes.
122
00:06:36,396 --> 00:06:38,773
¿Debería conducir
hasta Los Ángeles para despedirme,
123
00:06:38,857 --> 00:06:40,150
aunque no me haya invitado?
124
00:06:40,233 --> 00:06:41,526
- Debería, ¿no?
- No.
125
00:06:41,609 --> 00:06:43,486
Genio.
126
00:06:43,570 --> 00:06:46,281
Si quieres una distracción,
ven a la trivia del viernes.
127
00:06:46,364 --> 00:06:50,118
¿Hacen noches de trivia?
Actividades. Muy saludable.
128
00:06:50,201 --> 00:06:53,163
Es un equipo
que mi mamá y mi exnovio iniciaron sin mí.
129
00:06:53,246 --> 00:06:56,166
Me invitaron porque necesitaban
a alguien que supiera capitales.
130
00:06:56,707 --> 00:06:59,669
- Lo siento.
- Hola, mi hermoso equipo.
131
00:07:00,337 --> 00:07:02,505
¿Qué pasa?
¿Recortaron el impuesto a las ganancias?
132
00:07:04,758 --> 00:07:07,135
No. Me voy a hacer una colonoscopía.
133
00:07:09,012 --> 00:07:12,432
- Pero acabas de hacerlo.
- Ya sé. Pero es una cosa de grupo.
134
00:07:13,391 --> 00:07:14,517
- Bien.
- Qué emocionante.
135
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
Vaya.
136
00:07:16,686 --> 00:07:18,897
Miren eso. Qué buenos pasos.
137
00:07:22,025 --> 00:07:24,319
La verdad, es una gran idea.
Ya quiero jugar.
138
00:07:24,402 --> 00:07:26,821
Estoy muy estresado
con todo lo de Deborah.
139
00:07:26,905 --> 00:07:28,656
No tenía idea de que había canchas.
140
00:07:28,740 --> 00:07:31,117
Sí. No son canchas de tenis.
Son canchas de pickleball.
141
00:07:31,201 --> 00:07:34,162
- Espera. ¿Pickleball?
- Sí, es como un minitenis.
142
00:07:34,746 --> 00:07:37,332
Sé qué es pickleball,
pero pensé que jugaríamos tenis.
143
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
Por eso accedí.
144
00:07:38,500 --> 00:07:40,418
- No te enojes conmigo.
- No.
145
00:07:40,502 --> 00:07:42,253
Pero vamos a vernos con Winnie Landell.
146
00:07:42,337 --> 00:07:45,799
¿Qué? Kayla, ¿qué diablos?
Pensé que era la próxima semana.
147
00:07:45,882 --> 00:07:48,593
Lo siento, Jim.
No puedo ser perfecta, ¿sí?
148
00:07:48,677 --> 00:07:51,304
Conseguí la reunión.
No estará libre durante ocho meses.
149
00:07:51,388 --> 00:07:54,182
Pero su segundo asistente, Avi,
con quien me besé hace siete años,
150
00:07:54,265 --> 00:07:57,477
que besa muy mal,
dijo que adora el pickleball
151
00:07:57,560 --> 00:08:01,022
y que tiene una reserva permanente aquí,
así que ¡de nada!
152
00:08:01,106 --> 00:08:02,732
Kayla, ¿qué esperas que haga?
153
00:08:02,816 --> 00:08:06,319
¿Quieres que solo me le acerque en shorts
y proponga a Debora para Late Night?
154
00:08:06,403 --> 00:08:08,488
No, quiero que juegues con ella.
155
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
Impresiónala con tu habilidad.
156
00:08:10,573 --> 00:08:14,077
Tal vez ganes su respeto.
Y luego ¡cierras el puto trato, bebé!
157
00:08:14,744 --> 00:08:17,747
- Es un club de campo caro.
- No es ilegal gritar.
158
00:08:17,831 --> 00:08:21,668
No sé jugar pickleball.
Y este plan es una locura, niña.
159
00:08:21,751 --> 00:08:22,961
Eres un gran tenista.
160
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
Puedes con cualquier deporte.
Hasta boliche.
161
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
- ¿Qué?
- Por favor.
162
00:08:26,965 --> 00:08:29,426
Compré estas minirraquetas.
¿No te excitan?
163
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Vamos, a calentar.
164
00:08:32,303 --> 00:08:33,346
No puede ser.
165
00:08:39,102 --> 00:08:40,352
Veamos.
166
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Este, este...
167
00:08:44,399 --> 00:08:45,233
Hola.
168
00:08:45,316 --> 00:08:47,402
Mientras no estés,
subiré la temperatura a 20 °C,
169
00:08:47,485 --> 00:08:50,905
porque tengo tanto frío que el vello
de mis brazos se hace más grueso.
170
00:08:51,406 --> 00:08:52,907
- ¿La clave del termostato?
- No.
171
00:08:52,991 --> 00:08:56,453
Un cuarto debe tener la misma temperatura
que un refrigerador de vino blanco.
172
00:08:56,536 --> 00:08:57,996
Mantiene el metabolismo alerta.
173
00:08:58,663 --> 00:09:00,749
¿Y qué piensas? ¿Este o este?
174
00:09:00,832 --> 00:09:02,917
¿Cuál es mejor
para una fiesta precolonoscopía?
175
00:09:03,168 --> 00:09:05,295
No sé. ¿Es muy brillante? Nunca he...
176
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
No sé. Debería ir
con el que traigo puesto.
177
00:09:10,008 --> 00:09:12,594
Estoy sorprendida de que te importe tanto.
178
00:09:12,677 --> 00:09:15,889
No lo entiendes.
Siempre los he idolatrado.
179
00:09:15,972 --> 00:09:19,684
Cuando comencé en el stand-up,
ellos eran 'los mejores'.
180
00:09:19,768 --> 00:09:21,936
Bien. Pero ¿tú no eras 'la mejor'?
181
00:09:22,020 --> 00:09:26,232
No. Llenaba lugares, claro.
182
00:09:26,316 --> 00:09:30,236
Pero pensaban que era por mi programa.
O por el incendio.
183
00:09:31,529 --> 00:09:36,451
A mí nunca me vieron así
los tipos como ellos.
184
00:09:36,534 --> 00:09:38,787
Y ahora quieren
que limpies tu colon con ellos.
185
00:09:38,870 --> 00:09:41,206
- Los sueños sí se cumplen.
- ¡Ya sé!
186
00:09:41,998 --> 00:09:43,249
¡Será fantástico!
187
00:09:46,503 --> 00:09:47,879
¿Me das una manta?
188
00:09:54,052 --> 00:09:58,973
Sí. Puede irse... Pueden irse al infierno
en lo que a mí respecta.
189
00:09:59,808 --> 00:10:04,604
Bien. Adiós. Oye.
Esta es nuestra cancha. ¿Johnny?
190
00:10:04,688 --> 00:10:07,941
Jimmy Lusaque, Jr. Nos vimos en JFL.
Tuviste sexo con mi papá.
191
00:10:08,024 --> 00:10:09,401
Claro. Es nuestra cancha.
192
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
Creo que la reservé
para el martes en vez del jueves.
193
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
Eso siempre pasa.
Te fijas en el calendario
194
00:10:15,699 --> 00:10:18,493
y dices: "¿Qué día elegí,
martes o jueves?".
195
00:10:18,576 --> 00:10:20,245
- ¿No te ha pasado?
- No.
196
00:10:20,328 --> 00:10:21,871
Me pasa lo mismo. Mi calendario...
197
00:10:21,955 --> 00:10:26,126
Diablos. Es horrible. Mi amigo Jimmy
iba a ayudarme con mi técnica.
198
00:10:26,209 --> 00:10:28,378
Es increíble. Es muy bueno.
199
00:10:28,461 --> 00:10:31,006
¿En serio? La verdad,
no tienes cuerpo de pickleball.
200
00:10:31,089 --> 00:10:35,427
Tiene cuerpo de pickleball. Lo lleva
en los huesos. Es campeón de tenis.
201
00:10:35,510 --> 00:10:37,721
Mi papá lo contrató
para que me diera lecciones,
202
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
y creo que es
de los mejores recuerdos de mi infancia.
203
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
¿De verdad?
204
00:10:41,975 --> 00:10:45,311
- ¿Eres tan bueno?
- Sí. Jugó tenis en Brown.
205
00:10:45,395 --> 00:10:47,981
- Es cierto.
- Tal vez deberíamos jugar dobles.
206
00:10:48,064 --> 00:10:51,192
Me encanta la competencia.
Odio a la gente que desperdicia mi tiempo.
207
00:10:51,901 --> 00:10:54,696
Peter Thiel es como jugar
con Helen Keller, pero con menos fama.
208
00:10:55,447 --> 00:10:58,533
Seguro que soy mejor.
Era ciega, sorda y muda.
209
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
- Jimmy.
- Por cierto, soy Beth. Trabajo con...
210
00:11:01,745 --> 00:11:04,789
Apostemos. ¿Qué dices? ¿Mil el juego?
211
00:11:05,081 --> 00:11:07,208
- Maldita sea. Está bien.
- Claro.
212
00:11:07,292 --> 00:11:08,251
- Es dinero.
- Bien.
213
00:11:08,335 --> 00:11:09,836
- Y lo tenemos.
- Claro. Me agrada.
214
00:11:09,919 --> 00:11:13,298
- Suena bien.
- Busca las reglas.
215
00:11:18,511 --> 00:11:22,098
MAUI, SUGAR MILL SALOON, COCTELES
216
00:11:23,183 --> 00:11:25,685
- Ella es Ava.
- Hola. Es un placer.
217
00:11:25,769 --> 00:11:28,772
- Hola.
- Gracias a Dios, trajiste una blanca.
218
00:11:28,855 --> 00:11:31,441
¿Qué? Sí, soy una persona blanca.
219
00:11:31,524 --> 00:11:34,235
Tenemos un equipo fuerte,
pero hay puntos ciegos.
220
00:11:34,861 --> 00:11:37,447
La semana pasada,
perdimos una pregunta sobre vino natural.
221
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
Me encanta el vino natural.
222
00:11:39,616 --> 00:11:41,368
Le encanta el vino natural.
223
00:11:41,451 --> 00:11:43,495
Vamos a trapear el piso
con estos cabrones.
224
00:11:56,424 --> 00:11:59,469
- Henry.
- Miren, ¡llegó la chica del momento.
225
00:11:59,552 --> 00:12:00,637
Gracias.
226
00:12:01,429 --> 00:12:03,264
Hola, Terry. Hola, Cliff.
227
00:12:03,348 --> 00:12:05,892
- Qué gusto verte.
- Gracias, igualmente.
228
00:12:05,975 --> 00:12:07,852
- Te ves fantástica.
- Gracias.
229
00:12:07,936 --> 00:12:10,021
¿Estas lista para mi famoso 'laxatini'?
230
00:12:10,105 --> 00:12:11,731
Tal vez aguantes el vodka,
231
00:12:11,815 --> 00:12:15,110
pero hoy beberás
sulfato de magnesio hasta el fondo.
232
00:12:15,276 --> 00:12:16,653
Agitado, no revuelto.
233
00:12:17,320 --> 00:12:19,864
¿Puedo cargar su bolso,
señorita Especial del Año?
234
00:12:19,948 --> 00:12:21,324
Gracias.
235
00:12:21,825 --> 00:12:24,953
- Su bolso, mis chistes, te llevas todo.
- Ya supéralo, Cliff.
236
00:12:25,704 --> 00:12:29,374
Hay seis baños, pero si no llegas,
237
00:12:29,457 --> 00:12:32,502
hay un jarrón muy feo
en la encimera de la cocina.
238
00:12:33,086 --> 00:12:36,631
- En serio, es profundo. ¡Servirá!
- Por Dios.
239
00:12:42,012 --> 00:12:43,013
Mía.
240
00:12:45,265 --> 00:12:46,266
Beth.
241
00:12:47,684 --> 00:12:48,601
Mía.
242
00:12:52,605 --> 00:12:54,524
- Mía.
- Carajo.
243
00:12:54,607 --> 00:12:57,736
¡Justo en tu cara! ¡Ahora besa mi trasero!
244
00:12:57,819 --> 00:12:59,612
- Eso fue...
- Diez mil, beta de mierda.
245
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
Lo siento.
Soy muy competitiva. Pero son diez mil.
246
00:13:03,742 --> 00:13:05,910
Tenemos que irnos.
No tenemos tanto dinero.
247
00:13:08,538 --> 00:13:09,372
¿Doble o nada?
248
00:13:10,749 --> 00:13:14,627
Miren quién tiene huevos.
Me agrada. Acepto.
249
00:13:15,337 --> 00:13:18,214
Protégeme, Señor, con tu espíritu.
250
00:13:23,386 --> 00:13:24,471
¿Hola?
251
00:13:26,014 --> 00:13:28,808
- ¿Cómo crees? ¿Ray?
- ¿Por qué...?
252
00:13:28,892 --> 00:13:34,898
El rey de la recepción del Palmetto.
¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás?
253
00:13:34,981 --> 00:13:38,526
- ¿Volviste a Las Vegas?
- Solo un tiempo. Vivo en Los Ángeles.
254
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Tengo vacaciones
de mi programa Por el contrario.
255
00:13:41,821 --> 00:13:43,907
Sí. Solía ser gracioso.
256
00:13:44,824 --> 00:13:47,452
Gracias. ¿Vienes a la trivia?
257
00:13:47,535 --> 00:13:50,705
¿No es obvio?
Sí, soy una leyenda por aquí.
258
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
Mi equipo, Quiz Khalifa,
se separó por ganar demasiado.
259
00:13:53,667 --> 00:13:56,211
Ahora estoy con O-Trivia Newton-John.
260
00:13:56,628 --> 00:14:00,507
Es genial. Sí, es mi primera vez.
Mi amigo Marcus me invitó.
261
00:14:01,549 --> 00:14:04,719
- Espera, ¿vienes con H de T?
- ¿H de T?
262
00:14:04,803 --> 00:14:08,181
Sí. Hermanas de la Trivia.
Las odio. Las odiamos.
263
00:14:08,264 --> 00:14:10,433
Marcus, ¿traes un Apple Watch?
264
00:14:10,517 --> 00:14:12,310
Raymond, está en modo avión.
265
00:14:12,394 --> 00:14:15,689
Conoces las reglas, ¿no?
Ni relojes ni teléfonos inteligentes.
266
00:14:15,772 --> 00:14:17,857
Puedes recitar las reglas
todo lo que quieras,
267
00:14:17,941 --> 00:14:20,026
pero igual no sabes
la capital de Dakota del Sur.
268
00:14:20,860 --> 00:14:23,113
- ¿Bismarck?
- ¿Seguro?
269
00:14:23,196 --> 00:14:26,825
Mierda. Es Dakota del Norte. Carajo.
270
00:14:27,409 --> 00:14:30,453
Dios. Te veo en la pista.
271
00:14:32,038 --> 00:14:35,709
¿Hola? ¡También trabajo
en servicio al cliente, y esto es un asco!
272
00:14:35,792 --> 00:14:37,585
- ¡Claro que no!
- Lo hice.
273
00:14:37,711 --> 00:14:40,088
- Claro que no.
- Lo hice al revés.
274
00:14:45,760 --> 00:14:48,221
Vas a odiar esto.
275
00:14:49,347 --> 00:14:50,932
Sí.
276
00:14:52,142 --> 00:14:54,853
Por hablar de mierda.
Y por hacerla también.
277
00:14:55,395 --> 00:14:58,106
Que entre por arriba y salga por abajo.
278
00:14:59,315 --> 00:15:00,233
Carajo...
279
00:15:03,653 --> 00:15:07,782
No puedo creer
que hicieras 40 fechas el año pasado.
280
00:15:07,866 --> 00:15:10,785
Tengo que darte mucho crédito.
No podría hacer eso.
281
00:15:10,869 --> 00:15:12,996
No te subestimes, Terry.
282
00:15:13,079 --> 00:15:15,874
Tampoco habrías podido cuando eras joven.
283
00:15:16,624 --> 00:15:17,959
Muy bien dicho.
284
00:15:18,043 --> 00:15:20,837
De haber sabido
que ibas a molestar a Terry,
285
00:15:20,920 --> 00:15:23,048
te habría invitado hace muchos años.
286
00:15:24,883 --> 00:15:27,761
Deborah, te vi en Late Night.
Estuviste fantástica.
287
00:15:28,428 --> 00:15:29,804
Gracias.
288
00:15:29,888 --> 00:15:33,558
Sí, escuché que el chico Danby
tal vez sea el próximo presentador.
289
00:15:33,641 --> 00:15:35,226
No lo entiendo.
290
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
¿Qué edad tiene?
Ni siquiera 40. Puto suertudo.
291
00:15:39,230 --> 00:15:42,192
Es bueno, pero no se habría destacado
en nuestros días.
292
00:15:42,275 --> 00:15:43,234
No.
293
00:15:44,778 --> 00:15:48,490
No es tan bueno.
Si quieren alguien sin gracia, está este.
294
00:15:48,573 --> 00:15:50,950
¡Oye! Fui amable contigo.
295
00:15:51,034 --> 00:15:52,577
Bien. Pagarás por eso.
296
00:15:52,660 --> 00:15:55,080
- No. Dios.
- Hasta el fondo.
297
00:15:56,247 --> 00:15:58,500
- Sí.
- Salud.
298
00:15:58,583 --> 00:16:01,920
La respuesta a la pregunta cinco
es Kylie Minogue.
299
00:16:02,003 --> 00:16:03,004
Sí.
300
00:16:03,963 --> 00:16:05,632
La pregunta seis es Juno, Alaska.
301
00:16:05,715 --> 00:16:07,550
Bien.
302
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Sí.
303
00:16:09,135 --> 00:16:12,972
La respuesta a la pregunta siete
es la película Frances Ha.
304
00:16:13,056 --> 00:16:14,683
- Sí.
- Bien hecho.
305
00:16:14,766 --> 00:16:18,269
Les dije. Yo sabía de Baumbach.
Sabía que serviría.
306
00:16:18,353 --> 00:16:22,816
Y con eso, los líderes siguen siendo
¡Hermanas de la Trivia! Con 30 puntos.
307
00:16:23,817 --> 00:16:26,903
Seguidos de O-Trivia Newton-John,
con 29 puntos.
308
00:16:26,986 --> 00:16:28,113
¡Púdrete, perra!
309
00:16:29,531 --> 00:16:32,784
Y los Chicos del Maíz, con 25 puntos.
310
00:16:32,867 --> 00:16:35,912
- La ronda cinco será...
- ¡Espera, es falta! Tiene un celular.
311
00:16:36,037 --> 00:16:38,498
Ava Daniels, de H de T,
usa su celular para hacer trampa.
312
00:16:38,581 --> 00:16:41,376
- No, es nueva.
- No, se le advirtió. Le advertí.
313
00:16:41,459 --> 00:16:42,293
Cálmate.
314
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Cálmense. H de T, usaron un celular.
315
00:16:44,212 --> 00:16:45,714
Penalización de cinco puntos.
316
00:16:46,548 --> 00:16:49,676
Lo siento. Estoy conectada
a la cámara de timbre de mi novia.
317
00:16:49,759 --> 00:16:53,138
Está dando una fiesta. La gente no deja
de tocar, y yo los dejo entrar.
318
00:16:53,221 --> 00:16:56,683
- ¿Ava?
- Mierda. Hola.
319
00:16:57,225 --> 00:17:00,812
- ¿Es en serio?
- Voy a salir. Adiós.
320
00:17:02,022 --> 00:17:03,064
¿Qué carajo?
321
00:17:05,108 --> 00:17:08,319
¿Qué carajo, Ava?
¿Por qué dejas entrar gente a mi casa?
322
00:17:08,403 --> 00:17:10,405
Mi teléfono estaba sonando.
323
00:17:10,488 --> 00:17:13,032
Y fue irrespetuoso
que no crearas un protocolo de fiesta
324
00:17:13,116 --> 00:17:15,242
que no involucre la cámara de timbre.
325
00:17:15,326 --> 00:17:17,579
¿Me estás espiando
a través de nuestra cámara?
326
00:17:18,621 --> 00:17:23,084
No. He estado aquí,
viviendo mi vida con un teléfono.
327
00:17:23,167 --> 00:17:26,421
Pero ¿revisé que no dejaras
que se queme el palo santo a veces?
328
00:17:26,503 --> 00:17:29,674
- Sí, es posible.
- ¡No puede ser!
329
00:17:29,758 --> 00:17:32,427
Cielos. Lo siento. Me saldré.
330
00:17:32,510 --> 00:17:35,096
Pero será molesto
iniciar sesión cuando vuelva.
331
00:17:38,224 --> 00:17:40,435
No creo que vayas a necesitar hacer eso.
332
00:17:41,227 --> 00:17:44,356
¿De qué hablas? ¿Por qué no usaría
la aplicación de nuestra puerta?
333
00:17:44,439 --> 00:17:48,902
Porque creo que este tiempo
se sintió muy bien para mí.
334
00:17:49,527 --> 00:17:51,654
Y no estoy segura...
335
00:17:51,738 --> 00:17:55,075
Yo sí. Estoy muy segura.
Quiero estar contigo.
336
00:17:56,576 --> 00:17:59,454
Pues ven conmigo. Vamos a Islandia.
337
00:18:01,206 --> 00:18:04,668
Yo... Es solo que...
338
00:18:04,751 --> 00:18:05,960
Eso lo responde.
339
00:18:08,672 --> 00:18:10,006
Creo que esto se acabó.
340
00:18:11,132 --> 00:18:13,426
- No, Ruby...
- Adiós, Ava.
341
00:18:26,147 --> 00:18:29,651
- Gran tiro.
- No le digas. ¿Por qué dirías eso?
342
00:18:34,155 --> 00:18:36,241
- Tienes que cubrir esas.
- ¿Qué dijiste?
343
00:18:36,324 --> 00:18:39,119
- Tienes que cubrir esas.
- No me jodas. ¡Mía!
344
00:18:41,996 --> 00:18:43,581
- ¡Sí!
- ¡Sí!
345
00:18:43,665 --> 00:18:45,667
- Tienes que cubrir esas.
- Bien hecho.
346
00:18:45,750 --> 00:18:47,877
- ¡Bum!
- ¿Qué haces?
347
00:18:48,378 --> 00:18:49,963
¿No te gustó?
348
00:18:51,089 --> 00:18:54,050
- Punto de partido para ustedes.
- Lo sabemos, Beth.
349
00:18:54,134 --> 00:18:58,304
Cielos. Mierda.
Es por eso que me divorcié de ti.
350
00:18:58,388 --> 00:19:00,015
Ya sé. Dios.
351
00:19:08,690 --> 00:19:10,859
¿Qué está pasando? ¿Estás bien?
352
00:19:10,942 --> 00:19:13,945
Jimmy, tengo mucho miedo.
Mi espalda está tensa.
353
00:19:14,029 --> 00:19:16,656
Sabes que soy la más débil.
Siento que lo voy a arruinar.
354
00:19:16,740 --> 00:19:19,159
Das buenos saques.
Solo tienes que pasarla sobre la red.
355
00:19:19,242 --> 00:19:22,078
- Y si regresa, pegarle.
- Bien. Pegarle.
356
00:19:22,162 --> 00:19:24,414
Pegarle. Yo me encargo del resto, ¿sí?
357
00:19:24,497 --> 00:19:26,458
- Bueno.
- Puedes hacerlo.
358
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
- Bien.
- Sí.
359
00:19:28,918 --> 00:19:29,919
Gracias.
360
00:19:42,724 --> 00:19:43,558
Beth.
361
00:19:45,810 --> 00:19:46,978
- Buena salvada.
- Mía.
362
00:19:50,523 --> 00:19:52,150
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Te la tragaste!
363
00:19:52,901 --> 00:19:54,611
Hijo de puta.
364
00:19:54,694 --> 00:19:56,363
- Estuvo increíble.
- ¡Sí! Ganamos nada.
365
00:19:56,446 --> 00:19:58,948
- Dios, ¿cuál es tu problema?
- Buen juego.
366
00:19:59,574 --> 00:20:02,369
Es el mejor partido
que hemos tenido en meses, ¿no, Beth?
367
00:20:02,452 --> 00:20:04,537
- Supongo.
- Eres bueno, Lusaque.
368
00:20:04,621 --> 00:20:05,872
Estás en Latitude, ¿no?
369
00:20:05,955 --> 00:20:08,708
De hecho, empecé mi propia firma.
Deborah Vance está con nosotros.
370
00:20:09,250 --> 00:20:11,836
Es graciosa. Bien por ti.
Está en su momento.
371
00:20:11,920 --> 00:20:14,214
Sí. Un momento que tú podrías aprovechar.
372
00:20:14,297 --> 00:20:17,217
Sé que necesitas anfitrión
para Late Night, y sería increíble.
373
00:20:17,300 --> 00:20:18,134
Es la mejor.
374
00:20:18,218 --> 00:20:21,221
Divertida, de la vieja escuela,
en el buen sentido. Habla con cualquiera.
375
00:20:21,304 --> 00:20:23,515
Oye, no tienes
que venderme a Deborah. La amo.
376
00:20:23,598 --> 00:20:26,059
Me encantó de invitada,
pero necesito a alguien con...
377
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
¿Cómo decirlo? Permanencia.
378
00:20:27,811 --> 00:20:30,605
Tú misma dijiste en tu entrevista
en Variety, la leí, la amé,
379
00:20:30,689 --> 00:20:33,108
que Late Night está en declive
y necesita un cambio.
380
00:20:33,191 --> 00:20:35,026
Deborah es el cambio que tú quieres.
381
00:20:35,110 --> 00:20:38,613
Ciertamente es inesperada,
pero una mujer de 70 años no gustará.
382
00:20:38,697 --> 00:20:40,115
Le gustará a tu audiencia.
383
00:20:40,198 --> 00:20:42,283
La mayoría de los espectadores
pasan de 30.
384
00:20:42,367 --> 00:20:44,244
Con alguien como Jack Danby en ese show,
385
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
los niños no dejarán TikTok para verlo.
Mi mamá no sabe quién es.
386
00:20:47,122 --> 00:20:50,166
Pero Deborah vendió
cuatro millones de DVD físicos.
387
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
Es la reina
de los que no entienden Internet.
388
00:20:52,919 --> 00:20:55,296
Con ella, mantienes
la audiencia que tienes,
389
00:20:55,380 --> 00:20:57,716
y harías algo que nunca se ha hecho.
390
00:20:57,799 --> 00:21:00,552
Jimmy, buen discurso,
pero ella no me convence.
391
00:21:00,635 --> 00:21:02,095
Lo voy a pensar.
392
00:21:02,178 --> 00:21:04,723
- ¿Jugamos mañana en la mañana?
- O sea, ¿en diez horas?
393
00:21:04,806 --> 00:21:06,725
- Sí.
- Nos vemos, hermana.
394
00:21:06,808 --> 00:21:09,019
- Resérvenla. Nos vemos a las 7:00.
- Adiós.
395
00:21:09,686 --> 00:21:12,230
No podemos reservar si no somos miembros.
396
00:21:12,313 --> 00:21:13,982
¿Cuánto cuesta unirse?
397
00:21:14,065 --> 00:21:17,110
Unos $20 000 al año, cada uno.
Baja si nos casamos.
398
00:21:18,528 --> 00:21:21,781
- ¿Cuánto baja?
- Ya vi lo que haces.
399
00:21:21,865 --> 00:21:24,409
- No, solo quiero saber...
- No, lo estás considerando.
400
00:21:24,492 --> 00:21:27,704
- Debemos ser unidos. Por eso lo decía.
- Sí. Podemos hablarlo.
401
00:21:27,787 --> 00:21:30,081
Esta es la última pregunta. Podemos ganar.
402
00:21:30,915 --> 00:21:34,461
¿Qué banda de swing, de Ventura,
California, es conocida por su canción
403
00:21:34,544 --> 00:21:36,921
"You and Me and the Bottle Makes Three"?
404
00:21:39,466 --> 00:21:41,259
Los Big Bad Voodoo Daddies.
405
00:21:46,014 --> 00:21:48,058
- ¿Estás bien?
- No.
406
00:21:49,476 --> 00:21:53,313
Y la respuesta final es
Big Bad Voodoo Daddy.
407
00:21:53,396 --> 00:21:54,689
- Sí.
- Singular.
408
00:21:54,773 --> 00:21:57,442
Big Bad Voodoo Daddies no se acepta.
409
00:21:57,525 --> 00:21:58,735
¡Sí!
410
00:21:58,818 --> 00:22:02,072
Eso significa que los ganadores
son O-Trivia Newton-John.
411
00:22:03,073 --> 00:22:05,241
Sí. Hermanas de la Trivia
quedan en segundo lugar.
412
00:22:05,325 --> 00:22:07,660
Está bien. Solo es trivia de bar.
413
00:22:07,744 --> 00:22:09,245
Soy muy estúpida.
414
00:22:10,330 --> 00:22:12,665
- Tranquila. Ten.
- Bebe.
415
00:22:14,000 --> 00:22:15,752
- ¿Tienen comida aquí?
- No.
416
00:22:18,797 --> 00:22:20,632
Sí. Vuelo a Miami la otra semana.
417
00:22:20,715 --> 00:22:25,512
¿Sabes lo que sí me encanta de envejecer?
Que abordas primero.
418
00:22:25,595 --> 00:22:26,680
Sí.
419
00:22:26,763 --> 00:22:29,974
En el tiempo que les toma decir:
"¿Alguien necesita ayuda?",
420
00:22:30,058 --> 00:22:32,977
yo puedo pasar de Usain Bolt
a Stephen Hawking.
421
00:22:35,522 --> 00:22:39,651
Deberían avergonzarse. Volando
en comerciales pudiendo volar en privado.
422
00:22:40,902 --> 00:22:42,112
Escuchen.
423
00:22:42,195 --> 00:22:44,406
Celebraremos Acción de Gracias
en casa de mi hija.
424
00:22:44,489 --> 00:22:46,700
Y anoche me llamó para avisarme
425
00:22:46,783 --> 00:22:51,204
que mi nieta de 15 años es bisexual ahora.
426
00:22:51,287 --> 00:22:52,622
- No.
- No puede ser.
427
00:22:52,706 --> 00:22:54,708
¿Saben siquiera qué son los niños?
428
00:22:54,791 --> 00:22:58,712
Me mostró una foto de su novio.
Pensé que era mi segunda esposa.
429
00:22:59,713 --> 00:23:03,425
Odio esa basura.
Luego salieron los pansexuales.
430
00:23:03,508 --> 00:23:05,719
¿Qué? ¿Se cogen panes?
431
00:23:05,802 --> 00:23:07,971
- ¡Elige un lado!
- Sí.
432
00:23:09,472 --> 00:23:12,434
Hay unos pocos
433
00:23:12,517 --> 00:23:16,146
que se sienten atraídos
por todos los géneros.
434
00:23:16,229 --> 00:23:18,314
- ¿Todos los géneros?
- ¿Los 15?
435
00:23:18,398 --> 00:23:20,942
- ¿Acaso es un chiste?
- ¿Cómo que todos?
436
00:23:22,235 --> 00:23:29,034
No. Solo digo...
No todos los bisexuales pueden fingir.
437
00:23:29,117 --> 00:23:31,661
Por favor, Deb.
La mayoría de las chicas lo hacen
438
00:23:31,745 --> 00:23:33,580
porque quieren atención.
439
00:23:33,830 --> 00:23:34,914
Bueno.
440
00:23:35,915 --> 00:23:37,125
¿Sí es un chiste?
441
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
No.
442
00:23:40,962 --> 00:23:44,341
Para ser comediantes, son muy anticuados.
443
00:23:44,424 --> 00:23:46,718
No. Disculpen, la naturaleza llama.
444
00:24:06,571 --> 00:24:10,283
¿Tal vez batea parejo?
Entre graciosa y sin gracia.
445
00:24:12,202 --> 00:24:15,622
- Quizá sea una de esas personas.
- Sí, qué amargada.
446
00:24:15,705 --> 00:24:18,083
Gracias por invitar
a la policía de lo correcto.
447
00:24:18,166 --> 00:24:21,920
Le será difícil recibir una colonoscopía
con lo apretada que está.
448
00:24:24,255 --> 00:24:25,256
Sí.
449
00:24:59,040 --> 00:25:01,167
No se te ocurra llevar eso a tu cuarto.
450
00:25:01,251 --> 00:25:02,961
Cómelo sobre el fregadero, como siempre.
451
00:25:03,044 --> 00:25:06,006
Estoy deprimida y no quiero
hablar contigo, así que me voy.
452
00:25:06,089 --> 00:25:08,133
Qué lástima. Tampoco te hablo.
453
00:25:08,967 --> 00:25:12,262
- Arruinaste mi fiesta de popó.
- ¿Qué? ¿Qué hice?
454
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
¿Y por qué guardas queso
como un puto ratón?
455
00:25:15,181 --> 00:25:17,225
- ¡Es astringente!
- Para mí no.
456
00:25:17,308 --> 00:25:21,646
Al fin me llevo bien con esos tipos.
Y no pude disfrutarlo por ti.
457
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
Te metiste en mi cabeza.
458
00:25:24,149 --> 00:25:28,361
Dijeron tonterías sobre los bisexuales,
y no pude dejarlo pasar.
459
00:25:28,445 --> 00:25:31,197
- No entiendo. Entonces, ¿me defendiste?
- A ti no.
460
00:25:32,073 --> 00:25:35,910
A otros bisexuales.
Alan Cumming y Malcolm X.
461
00:25:36,703 --> 00:25:39,664
Tenía que decir algo,
y luego se puso muy incómodo,
462
00:25:39,748 --> 00:25:42,334
y no quería quedarme. ¡Y es culpa tuya!
463
00:25:42,417 --> 00:25:46,046
Lamento haber cambiado
tu opinión de los bisexuales.
464
00:25:46,129 --> 00:25:50,800
Antes de ti, estaba contenta
siendo una hermosa cómica de Las Vegas,
465
00:25:50,884 --> 00:25:52,552
haciendo lo mío, ganando dinero.
466
00:25:52,635 --> 00:25:55,722
Y luego llegas tú,
y me haces querer más para mí.
467
00:25:55,805 --> 00:25:57,307
¡Y es un puto fastidio!
468
00:25:57,390 --> 00:26:00,143
¿Estás enojada
porque te presioné para mejorar?
469
00:26:00,226 --> 00:26:03,480
Sí. No. No lo sé.
470
00:26:03,563 --> 00:26:06,316
Es que hace unos años,
no podría haber soñado
471
00:26:06,399 --> 00:26:08,026
que saldría de una fiesta
472
00:26:08,151 --> 00:26:11,154
donde Henry Weeks estaba diciendo
lo genial que soy.
473
00:26:11,571 --> 00:26:14,741
Y eso es lo que hice hoy.
¡Y estoy enojada contigo!
474
00:26:14,824 --> 00:26:17,077
Y yo contigo. ¿Adónde vas?
475
00:26:18,286 --> 00:26:19,496
Al baño.
476
00:26:19,746 --> 00:26:22,040
¿Estás...? ¿Hay un baño justo ahí?
477
00:26:22,123 --> 00:26:25,085
He estado caminando
hasta el ala este todo este tiempo.
478
00:26:26,294 --> 00:26:27,629
¡No puede ser!
479
00:26:28,922 --> 00:26:31,633
Lamento que salieras de tu fiesta,
480
00:26:31,716 --> 00:26:35,428
pero acabo de perder una relación
con alguien a quien amo por estar aquí.
481
00:26:35,720 --> 00:26:37,931
Y voy a perder
a todos los amigos en común.
482
00:26:38,014 --> 00:26:40,225
Y nuestra cosmetóloga la elegirá,
483
00:26:40,308 --> 00:26:42,602
porque dijo
que la cara de Ruby es más fácil
484
00:26:42,686 --> 00:26:45,563
en un mensaje
que leí por encima de su hombro.
485
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Es horrible.
486
00:26:50,151 --> 00:26:52,070
Todo es porque volví aquí.
487
00:26:54,197 --> 00:26:59,327
- No tenías que volver.
- Claro que sí. Porque yo quería.
488
00:26:59,411 --> 00:27:02,706
Quería estar aquí contigo,
porque estás en mi cabeza.
489
00:27:05,125 --> 00:27:06,835
Sí, bueno, lo siento. Supongo.
490
00:27:07,585 --> 00:27:10,547
- No sé qué decir.
- Yo tampoco sé.
491
00:27:11,381 --> 00:27:14,843
Solo sé que debemos ganar,
porque tiene un gran costo personal
492
00:27:14,926 --> 00:27:17,137
reparar el trauma
de que tu piloto no saliera
493
00:27:17,220 --> 00:27:18,596
en la administración de Carter.
494
00:27:19,222 --> 00:27:21,975
No lo quiero por eso.
Deseo esto desde niña.
495
00:27:23,935 --> 00:27:25,729
- ¿En serio?
- Sí.
496
00:27:26,312 --> 00:27:28,815
Tus padres te dejaban desvelarte.
497
00:27:28,898 --> 00:27:32,235
Mi mamá no me dejaba ver Ren y Stimpy
por los acercamientos a sus granos.
498
00:27:32,902 --> 00:27:36,448
En mi casa no había muchas reglas.
499
00:27:39,117 --> 00:27:40,285
Mi padre bebía.
500
00:27:41,911 --> 00:27:43,455
Luego todo empeoró.
501
00:27:46,124 --> 00:27:47,709
Excepto cuando veía a Johnny Carson.
502
00:27:50,545 --> 00:27:53,798
Era muy gracioso y lo distraía.
Él se reía.
503
00:27:55,800 --> 00:27:57,135
Y todos reíamos.
504
00:27:58,386 --> 00:27:59,637
Era...
505
00:28:01,723 --> 00:28:04,893
No lo sé. Era lindo.
506
00:28:08,980 --> 00:28:13,151
Así que mi deseo es revivir esa hora.
507
00:28:16,905 --> 00:28:18,531
Nunca hablas de tus padres.
508
00:28:18,615 --> 00:28:21,451
Te hace sonar vieja
que tus padres estén muertos.
509
00:28:23,453 --> 00:28:25,955
¿Por qué no sales
y dices por qué lo quieres?
510
00:28:26,039 --> 00:28:28,541
Creo que si la gente supiera
lo personal que es para ti,
511
00:28:28,625 --> 00:28:30,460
sería muy convincente.
512
00:28:30,543 --> 00:28:33,880
Dios, no. Ni siquiera puedo decir
que lo quiero. Mucho menos lo demás.
513
00:28:33,963 --> 00:28:37,759
Claro. Pero creo
que puedes decir lo que quieres.
514
00:28:37,842 --> 00:28:39,469
Nunca has seguido las reglas.
515
00:28:39,552 --> 00:28:41,513
Y no creo que puedas ir por lo seguro,
516
00:28:41,596 --> 00:28:42,972
porque no eres la opción segura.
517
00:28:43,765 --> 00:28:46,393
- Es un riesgo.
- Te encantan los riesgos.
518
00:28:46,893 --> 00:28:49,604
Financiaste tu especial
y lo vendiste en QVC.
519
00:28:50,689 --> 00:28:54,734
Eso era antes.
Tengo a todos viéndome ahora.
520
00:28:56,069 --> 00:28:59,698
Al fin soy respetada. Respetable.
521
00:29:01,449 --> 00:29:04,661
Si digo que lo quiero
y luego no lo consigo,
522
00:29:06,162 --> 00:29:07,372
por segunda vez...
523
00:29:10,375 --> 00:29:11,584
volvería a ser la burla.
524
00:29:13,670 --> 00:29:16,715
Y eso sería demasiado.
525
00:29:17,549 --> 00:29:21,052
¿Seguro? ¿De quién crees
que vas a ser la burla?
526
00:29:21,136 --> 00:29:24,389
A los tipos cuyo respeto deseabas más
los rechazaste.
527
00:29:25,974 --> 00:29:28,435
Deborah, tu superpoder es ser descarada.
528
00:29:29,269 --> 00:29:34,315
Y avergonzarte de lo que más deseas
en el mundo, no eres tú.
529
00:29:36,901 --> 00:29:38,361
Crees que es una idea terrible.
530
00:29:40,321 --> 00:29:41,698
No, el queso no funciona.
531
00:29:50,457 --> 00:29:51,291
Bueno.
532
00:29:51,374 --> 00:29:54,586
El siguiente es la banda de música
de Sulphur Springs High School.
533
00:29:54,669 --> 00:29:58,048
Cuidado, niños. Esos baches de Nueva York
pueden ser duros.
534
00:29:59,090 --> 00:30:00,675
No quiero robarles la atención, Mario,
535
00:30:00,759 --> 00:30:04,012
pero ¿puedo hacer un anuncio aquí,
en televisión en vivo? Gracias.
536
00:30:04,721 --> 00:30:09,434
Estados Unidos, estoy lista para ser
la primera mujer en un show nocturno.
537
00:30:09,517 --> 00:30:13,271
Así es. Yo quiero ser
la nueva presentadora de Late Show.
538
00:30:13,355 --> 00:30:16,566
Puede que sea mujer
y puede que sea rubia natural,
539
00:30:16,649 --> 00:30:18,651
pero soy la mejor para el trabajo.
540
00:30:18,735 --> 00:30:20,695
Soy divertida, vivaz.
541
00:30:20,779 --> 00:30:25,241
Y soy la única capaz de preguntarle
a un hombre: "¿Prepucio o no?". ¿Mario?
542
00:30:26,618 --> 00:30:28,828
- Con él.
- Eso pensé.
543
00:30:29,871 --> 00:30:33,249
¿Y qué tal la sección de címbalos?
544
00:30:35,085 --> 00:30:37,212
¿Por qué no hacemos una pausa comercial?
545
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
- ¿Viste esto?
- Sí.
546
00:30:40,423 --> 00:30:42,801
¿Deborah Vance de rebelde
en la televisión en vivo
547
00:30:42,884 --> 00:30:46,388
anunciando que será
la primera mujer en un programa nocturno?
548
00:30:46,471 --> 00:30:48,056
- Fue arriesgado.
- Me encantó.
549
00:30:48,139 --> 00:30:50,767
- Muy bien por ella.
- A mí no me agrada.
550
00:30:50,850 --> 00:30:53,061
- Joy, ya es hora de que lo superes.
- Nunca.
551
00:30:54,437 --> 00:30:56,106
- ¿Qué?
- Eres increíble.
552
00:30:56,189 --> 00:30:58,858
Nos guste o no, ella está en campaña.
553
00:30:58,942 --> 00:31:01,277
Así que tengan cuidado. Viene por ustedes.
554
00:31:01,361 --> 00:31:04,572
DEBORAH VANCE
PARA LATE NIGHT
555
00:31:04,656 --> 00:31:07,409
Las temperaturas bajarán
en Indianápolis esta noche.
556
00:31:07,492 --> 00:31:08,493
Y hablando de la noche,
557
00:31:08,576 --> 00:31:11,329
¿les gustaría tener una chica
en televisión
558
00:31:11,413 --> 00:31:12,872
para mantenerlos calentitos?
559
00:31:12,956 --> 00:31:15,875
Una hamburguesa Deborah
suena muy interesante.
560
00:31:15,959 --> 00:31:17,711
El especial nocturno de Deborah,
por favor.
561
00:31:17,794 --> 00:31:19,295
ESPECIAL NOCTURNO DE DEBORAH.
562
00:31:19,379 --> 00:31:21,214
Bienvenido a Las Vegas, bebé.
563
00:31:21,297 --> 00:31:25,343
Recuerda, lo que pasa aquí se queda aquí,
menos las ladillas.
564
00:31:25,427 --> 00:31:29,264
¡Obvio! Lo logramos. A roquear.
565
00:31:32,767 --> 00:31:36,938
En seis metros, llegarás a tu destino.
¡Qué antro!
566
00:31:42,444 --> 00:31:44,529
Llevo fastidiando
a mi representante por años.
567
00:31:44,612 --> 00:31:47,824
Lo único que quería más que Late Night
era venir a Talk Stoop.
568
00:31:48,658 --> 00:31:49,659
¿Verdad, Cara?
569
00:32:05,633 --> 00:32:08,386
Espera. Escuchen esto.
570
00:32:08,928 --> 00:32:09,804
Hola. Soy Winnie.
571
00:32:09,929 --> 00:32:14,434
Esta mañana encontré a mi hijo haciendo
un tutorial de maquillaje de Deborah.
572
00:32:14,517 --> 00:32:16,394
Podría tener un público muy amplio.
573
00:32:16,478 --> 00:32:18,021
Hablemos. Llámame.
574
00:32:18,855 --> 00:32:20,231
- ¡Eso!
- Eso.
575
00:32:20,315 --> 00:32:21,775
- Sí.
- Dios.
576
00:32:22,650 --> 00:32:26,863
Claro que su hijo era la clave.
Los ejecutivos adoran oír a sus hijos.
577
00:32:26,946 --> 00:32:28,531
De hecho, estuve en la pijamada
578
00:32:28,615 --> 00:32:31,534
donde decidimos que Tobey Maguire
fuera el próximo Spider-Man.
579
00:32:33,578 --> 00:32:35,246
¡Por Dios!
580
00:32:35,330 --> 00:32:36,539
Es increíble.
581
00:33:51,281 --> 00:33:53,283
Subtítulos: CL