1 00:00:14,806 --> 00:00:17,809 - Não, pare! - É uma emergência! 2 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 O que está fazendo? Não é seguro! 3 00:00:29,654 --> 00:00:30,947 Debaixo do banco. 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,702 Obrigada... Não está na hora de ter pés de galinha. 5 00:00:36,911 --> 00:00:37,912 É. 6 00:00:46,212 --> 00:00:47,922 Santo Deus! Vejam isto. 7 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 Agentes de Jack Danby arranjaram uma conversa 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,094 com o diretor de comédia e a CEO do conglomerado. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 Fique calma. Eu e Kayla estamos cuidando disso, 10 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 batalhando pra falar com a Winnie Landell. 11 00:00:57,974 --> 00:01:00,268 Claro, ela está mesmo cuidando disso. 12 00:01:01,978 --> 00:01:04,980 A agenda da Winnie está lotada. Todos os agentes querem vê-la. 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,275 - Está meio complicado. - Complicado pra você. 14 00:01:08,360 --> 00:01:10,362 Consiga uma reunião com a Winnie pra ontem. 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 Prometo que conseguiremos. 16 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 E já tenho uma ótima abordagem. Até treinei. 17 00:01:14,199 --> 00:01:18,703 Eles devem querer diversidade. Adivinhe. Idoso é diversificado. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,916 É. Vamos romper as barreiras da artrose. 19 00:01:23,541 --> 00:01:26,920 Não, eu não quis dizer isso. Ai, caramba. 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Tem como eu sair dessa coisa? 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Coapresentar o Desfile do Dia da Macy's não é horário nobre. 22 00:01:32,801 --> 00:01:34,386 Não vai contar ponto com eles. 23 00:01:34,469 --> 00:01:37,555 Pousaremos em 45 minutos para gravar as promos, 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,515 então é meio tarde pra desistir. 25 00:01:39,598 --> 00:01:42,560 Outra coisa importante na mídia pra eu fazer em Nova York? 26 00:01:42,644 --> 00:01:45,563 - Posso te colocar no Talk Stoop. - Talk Soup? 27 00:01:45,646 --> 00:01:48,650 Não. Talk Stoop, com a Cat Greenleaf. Da Taxi TV. 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,944 Você se senta numa escada e conversa. 29 00:01:52,445 --> 00:01:54,698 E ainda tem o convite do The Chew. 30 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 - Do Gil? - The Chew. Som de "tchi". 31 00:01:57,158 --> 00:01:59,953 É. Não, eu sei. Precisa ter ideias melhores. 32 00:02:00,036 --> 00:02:02,414 - E use o diafragma pra falar. - Vou usar. 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,668 Gente, estamos enfrentando isto. 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,294 Um rapaz de Harvard com contatos. 35 00:02:08,377 --> 00:02:11,631 Sentar-se numa escada não é páreo pra quem apresentou o jantar 36 00:02:11,715 --> 00:02:13,466 dos Correspondentes da Casa Branca. 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,677 Por que não solta um comunicado 38 00:02:15,760 --> 00:02:18,596 dizendo que quer entrar na briga pelo Late Night? 39 00:02:18,680 --> 00:02:19,973 Ai, meu Deus. Não. 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,226 Uma mulher não pode sair dizendo o que quer. 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,186 Não. Vai parecer... 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Desesperada. 43 00:02:27,439 --> 00:02:30,734 - Não, deve parecer ideia deles. - Tudo bem. Faça o que quiser. 44 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Vou ficar quieta comendo estes biscoitos. 45 00:02:34,863 --> 00:02:36,364 São biscoitos caninos. 46 00:02:36,698 --> 00:02:39,993 Eu sei, são deliciosos. E não contêm grãos. 47 00:02:40,326 --> 00:02:42,662 O chef me disse e falei: "Sério mesmo?" 48 00:02:50,837 --> 00:02:54,049 Eu e a Deborah concordamos que, enquanto estou com ela, 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 devo trabalhar nas minhas coisas. 50 00:02:55,966 --> 00:02:58,595 Concordo. Adoraria ver um filme seu. 51 00:02:58,678 --> 00:03:01,598 Somos dois. Então, será que sabe de algum trabalho 52 00:03:01,681 --> 00:03:03,683 de roteirista que seja bom pra mim? 53 00:03:03,767 --> 00:03:08,188 Sim, a Kayla me atualiza disso, e acho que tem coisa interessante. 54 00:03:08,271 --> 00:03:09,147 Legal. Ótimo. 55 00:03:09,230 --> 00:03:13,109 Literalmente todo estúdio quer um programa baseado no Operação. 56 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 Se lembra do jogo? 57 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Certo. O que mais você tem? 58 00:03:17,322 --> 00:03:20,116 Fizeram uma pesquisa de mercado: a geração Z 59 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 acha que a colher de A Bela e a Fera 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,288 é sexy e bem "pegável". 61 00:03:25,372 --> 00:03:28,291 Eles querem algo com foco na vida amorosa dela. 62 00:03:28,375 --> 00:03:31,920 Tipo um spin-off sobre a vida amorosa da colher do desenho. 63 00:03:32,003 --> 00:03:34,839 Vida amorosa. Beleza. 64 00:03:34,923 --> 00:03:37,300 - Tá. Me dê outra. - Nada de colher? 65 00:03:38,468 --> 00:03:42,097 Certo, tenho uma aqui, achei. Esta é boa pra você. 66 00:03:43,098 --> 00:03:47,310 Estão fazendo um Gumby bissexual. Ele se inclina para os dois lados. 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,770 Você é bissexual. 68 00:03:48,853 --> 00:03:51,773 É. Pode ser perfeito pra você. O título: Gum-bi. 69 00:03:51,856 --> 00:03:55,110 Sabe, acho que vou tentar escrever algo meu. 70 00:03:55,985 --> 00:03:59,239 Original é mais difícil de vender. De verdade, ninguém quer. 71 00:03:59,322 --> 00:04:03,660 Mas a Roku está com dois projetos abertos que precisam fechar agora. 72 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 Conceitos Ruidosos e Júbilo Negro. 73 00:04:05,704 --> 00:04:07,622 Deveria optar por Conceitos Ruidosos. 74 00:04:07,706 --> 00:04:09,374 Você não é negra. Sem ofensa. 75 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 Não é. 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 Certo, deixei passar um. 77 00:04:14,629 --> 00:04:18,173 Algo com a Bela Adormecida, mas, desta vez, consensual. 78 00:04:18,757 --> 00:04:21,970 Peça pra alguém perguntar à Hoda onde ela comprou o lenço. 79 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 - Com certeza. - Deborah Vance. 80 00:04:24,389 --> 00:04:27,142 Minha nossa! Henry Weeks! 81 00:04:28,018 --> 00:04:30,687 Como tem passado? Não te vejo desde... 82 00:04:30,770 --> 00:04:32,439 - O Teleton do Jerry Lewis. - Isso. 83 00:04:32,522 --> 00:04:33,690 Que loucura. 84 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Há duas semanas, gravei um quadro pra rádio 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,779 e tive que escolher algo da cultura pop que eu amava, 86 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 e falei sobre o seu especial. 87 00:04:42,657 --> 00:04:44,200 - Falou? - Está brincando? 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Foi o melhor dos últimos dez anos, 89 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 o que me mata, porque fiz um há três anos. 90 00:04:50,749 --> 00:04:55,712 Nossa, obrigada. É muito importante, vindo de você. 91 00:04:55,795 --> 00:04:59,966 É sério. Você transformou uma vida de problemas num trabalho genial. 92 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 - Na verdade, ainda está em Vegas? - Estou. 93 00:05:04,471 --> 00:05:08,058 Fabuloso, porque, uma vez em alguns anos, eu, Terry e Cliff Calhoun... 94 00:05:08,141 --> 00:05:11,186 Vou adivinhar: apostas, golfe, drogas, mulheres? 95 00:05:11,519 --> 00:05:14,814 Não, melhor ainda. Fazemos colonoscopia juntos. 96 00:05:16,274 --> 00:05:18,068 Sabia que tinha a ver com buraco. 97 00:05:18,151 --> 00:05:22,197 Alugamos uma casa em Vegas, jogamos baralho, fazemos detox intestinal 98 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 e, no dia seguinte, vamos à colonoscopia. 99 00:05:24,407 --> 00:05:27,619 E depois comemoramos com uma noite em Vegas. 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,497 E aquele com a saúde mais em dia paga o jantar. 101 00:05:31,831 --> 00:05:33,957 - Parece incrível. - É. 102 00:05:34,042 --> 00:05:35,669 E faremos no fim de semana. 103 00:05:35,752 --> 00:05:38,588 Então, se estiver na hora de fazer, venha. 104 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 Eu adoraria. Ando tão ocupada, passou da hora. 105 00:05:42,425 --> 00:05:45,095 Isso é ótimo. Vou te mandar todos os detalhes. 106 00:05:45,178 --> 00:05:48,431 - Certo. Levo alguma coisa? - Desodorizador de ar. 107 00:05:49,516 --> 00:05:51,142 Homens podem ser engraçados. 108 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Nos vemos em breve. 109 00:05:56,398 --> 00:05:58,316 Mais força, ou não faça, Jimmy. 110 00:06:01,111 --> 00:06:03,279 ALERTA DE CAMPAINHA ENTREGA NA PORTA DA FRENTE 111 00:06:04,322 --> 00:06:07,450 Oi. Tenho uma entrega para Ruby. Manda entregar em mãos. 112 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Sinto muito, não estou aí. É a casa da minha namorada. 113 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 É minha casa também. 114 00:06:12,580 --> 00:06:16,501 Estamos dando um tempo pra avaliar as coisas. 115 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 Ei, isso é pra uma pessoa ou duas? 116 00:06:19,754 --> 00:06:21,464 Vou deixar isto na porta. 117 00:06:21,548 --> 00:06:23,883 Não, só diz se tem carne. Ela não come carne. 118 00:06:23,967 --> 00:06:25,719 Carne é prova irrefutável. Senhor! 119 00:06:27,470 --> 00:06:30,390 - Ei, você está bem? - Estou. Por quê? 120 00:06:30,473 --> 00:06:33,308 - Gritou: "Carne é prova irrefutável." - Isso. 121 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Estou sensível. Ruby vai dar uma festa de despedida na sexta. 122 00:06:36,396 --> 00:06:38,773 Devo dirigir quatro horas até LA pra me despedir, 123 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 mesmo sem ser convidada? 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,526 - Eu devo, não devo? - Não. 125 00:06:41,609 --> 00:06:43,486 Sensato. 126 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 Se quiser se distrair, venha à noite de quiz na sexta. 127 00:06:46,364 --> 00:06:50,118 Você vai a noites de quiz? Atividade social bem saudável. 128 00:06:50,201 --> 00:06:53,163 É um grupo que minha mãe e ex-namorado começaram sem mim. 129 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 Só me pediram pra entrar porque sei as capitais. 130 00:06:56,707 --> 00:06:59,669 - Desculpe. - Olá, minha equipe maravilhosa! 131 00:07:00,337 --> 00:07:02,505 O que foi? Cortaram impostos sobre rendimentos? 132 00:07:04,758 --> 00:07:07,135 Não. Vou fazer colonoscopia. 133 00:07:09,012 --> 00:07:12,432 - Acabou de fazer. - Eu sei. É uma coisa em grupo. 134 00:07:13,391 --> 00:07:14,517 - Ah, bom. - Empolgante. 135 00:07:14,601 --> 00:07:15,769 Beleza. 136 00:07:16,686 --> 00:07:18,897 Balança. Balança esse corpinho. 137 00:07:22,025 --> 00:07:24,319 Sério. É uma ótima ideia. Estou louco pra jogar. 138 00:07:24,402 --> 00:07:26,821 Ando estressado com essas coisas da Deborah. 139 00:07:26,905 --> 00:07:28,656 Não sabia que havia quadras aqui. 140 00:07:28,740 --> 00:07:31,117 Não são de tênis. São de pickleball. 141 00:07:31,201 --> 00:07:34,162 - Espera, pickleball? - É. Tipo tênis em miniatura. 142 00:07:34,746 --> 00:07:37,332 Sei o que é pickleball, mas achei que jogaríamos tênis. 143 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 Por isso concordei. 144 00:07:38,500 --> 00:07:40,418 - Tá, não fique bravo. - Meu Deus. 145 00:07:40,502 --> 00:07:42,253 É nossa reunião com a Winnie Landell. 146 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 Quê? Kayla, como assim? Achei que fosse semana que vem. 147 00:07:45,882 --> 00:07:48,593 Desculpa, cara. Não sou perfeita. 148 00:07:48,677 --> 00:07:51,304 Tentei agendar um horário. Ela só tem em oito meses. 149 00:07:51,388 --> 00:07:54,182 Mas Avi, 2º assistente dela com quem fiquei há sete anos 150 00:07:54,265 --> 00:07:57,477 e que beija muito mal, disse que ela é louca por pickleball 151 00:07:57,560 --> 00:08:01,022 e tem uma reserva fixa nesta quadra. Então, de nada. 152 00:08:01,106 --> 00:08:02,732 E o que eu vou fazer aqui? 153 00:08:02,816 --> 00:08:06,319 Vou até ela com estes shorts e sugiro a Deborah para o Late Night? 154 00:08:06,403 --> 00:08:08,488 Não. Quero que jogue com ela 155 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 e a impressione com suas habilidades. 156 00:08:10,573 --> 00:08:14,077 Talvez ganhe o respeito dela e feche a porra do acordo! 157 00:08:14,744 --> 00:08:17,747 - Estamos num clube caro. - Não é ilegal gritar. 158 00:08:17,831 --> 00:08:21,668 Não sei jogar pickleball. E esse plano é uma insanidade, garota. 159 00:08:21,751 --> 00:08:22,961 Você detona no tênis. 160 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 Poderia escolher qualquer esporte. Como boliche. 161 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 - O quê? - Vamos. 162 00:08:26,965 --> 00:08:29,426 Comprei estas raquetes. São meio safadinhas. 163 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Vamos alongar. 164 00:08:32,303 --> 00:08:33,346 Meu Deus. 165 00:08:39,102 --> 00:08:40,352 Vamos ver. 166 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Esse, esse... 167 00:08:44,399 --> 00:08:45,233 Oi. 168 00:08:45,316 --> 00:08:47,402 Quando for, vou subir a temperatura pra 20ºC, 169 00:08:47,485 --> 00:08:50,905 porque estou tremendo. Os pelos dos braços estão engrossando. 170 00:08:51,406 --> 00:08:52,907 - A senha do termostato. - Não. 171 00:08:52,991 --> 00:08:56,453 Um quarto deve ter a temperatura de um refrigerador de vinho branco. 172 00:08:56,536 --> 00:08:57,996 Mantém o metabolismo em dia. 173 00:08:58,663 --> 00:09:00,749 O que acha? Este ou este? 174 00:09:00,832 --> 00:09:02,917 Qual é melhor para uma festa pré-colonoscopia? 175 00:09:03,168 --> 00:09:05,295 Não sei. É muito brilhante? Eu... 176 00:09:06,755 --> 00:09:09,132 Não sei. Talvez eu deva ir assim mesmo. 177 00:09:10,008 --> 00:09:12,594 Estou chocada por você se importar tanto. 178 00:09:12,677 --> 00:09:15,889 Você não entende. Eu sempre os idolatrei. 179 00:09:15,972 --> 00:09:19,684 Quando comecei a fazer stand-up, eles eram "os caras". 180 00:09:19,768 --> 00:09:21,936 Certo, mas você não era "a garota"? 181 00:09:22,020 --> 00:09:26,232 Não. Eu esgotava ingressos. 182 00:09:26,316 --> 00:09:30,236 Mas achavam que era por causa do meu seriado ou do incêndio. 183 00:09:31,529 --> 00:09:36,451 Nunca fui vista como boa por caras como eles. 184 00:09:36,534 --> 00:09:38,787 E agora te chamaram pra fazer lavagem com eles. 185 00:09:38,870 --> 00:09:41,206 - Sonhos se realizam de verdade. - Pois é. 186 00:09:41,998 --> 00:09:43,249 Não é fantástico? 187 00:09:46,503 --> 00:09:47,879 Posso pegar um cobertor? 188 00:09:54,052 --> 00:09:58,973 Certo, ela pode ir... Eles que vão pro inferno, pra mim tanto faz. 189 00:09:59,808 --> 00:10:04,604 Certo. Tchau. Ei, esta quadra é nossa. Johnny? 190 00:10:04,688 --> 00:10:07,941 Jimmy Lusaque Jr. Nos conhecemos na JFL. Disse que transou com meu pai. 191 00:10:08,024 --> 00:10:09,401 Tá. Esta quadra é nossa. 192 00:10:09,943 --> 00:10:13,530 Devo ter reservado errado para terça em vez de quinta. 193 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Sempre acontece. Era "terceira quinta", 194 00:10:15,699 --> 00:10:18,493 mas coloquei: "Terça e quinta." 195 00:10:18,576 --> 00:10:20,245 - Já aconteceu com você? - Não. 196 00:10:20,328 --> 00:10:21,871 Tenho o mesmo problema. 197 00:10:21,955 --> 00:10:26,126 Pena. O Jimmy aqui ia me ajudar com a minha técnica. 198 00:10:26,209 --> 00:10:28,378 Ele é incrível. Muito bom mesmo. 199 00:10:28,461 --> 00:10:31,006 Não tem corpo de quem joga pickleball. 200 00:10:31,089 --> 00:10:35,427 Tem corpo, sim. Está no sangue dele. É um astro do tênis. 201 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 Meu pai o contratou pra me ensinar num verão, 202 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 e foi uma das melhores lembranças da minha infância. 203 00:10:40,640 --> 00:10:41,725 Foi? 204 00:10:41,975 --> 00:10:45,311 - Você é bom assim? - É. Ele jogava tênis na Brown. 205 00:10:45,395 --> 00:10:47,981 - Joguei. - Vamos jogar em duplas. 206 00:10:48,064 --> 00:10:51,192 Adoro competir, mas odeio quem desperdiça meu tempo. 207 00:10:51,901 --> 00:10:54,696 Peter Thiel jogou como uma Helen Keller sem talento. 208 00:10:55,447 --> 00:10:58,533 Bem, sou melhor que isso. Ela era cega, surda e muda. 209 00:10:59,492 --> 00:11:01,661 - Jimmy. - A propósito, sou Beth. Trabalho... 210 00:11:01,745 --> 00:11:04,789 Valendo dinheiro. O que me diz? Mil por jogo? 211 00:11:05,081 --> 00:11:07,208 - Caramba. Certo. - Claro. 212 00:11:07,292 --> 00:11:08,251 - É só mil. - Bom. 213 00:11:08,335 --> 00:11:09,836 - Tranquilo. - Claro. Gostei. 214 00:11:09,919 --> 00:11:13,298 - Pra mim está ótimo. - Pesquise as regras. 215 00:11:23,183 --> 00:11:25,685 - Esta é a Ava. - Oi. Prazer em conhecê-los. 216 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 - Oi. - Graças a Deus trouxe uma branca. 217 00:11:28,855 --> 00:11:31,441 O quê? É, sou branca. 218 00:11:31,524 --> 00:11:34,235 Temos uma equipe forte, mas fraca em alguns pontos. 219 00:11:34,861 --> 00:11:37,447 Vez passada, perdemos com uma pergunta de vinho natural. 220 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 Eu amo vinho natural. 221 00:11:39,616 --> 00:11:41,368 "Eu amo vinho natural." 222 00:11:41,451 --> 00:11:43,495 Vamos humilhar esses desgraçados. 223 00:11:56,424 --> 00:11:59,469 - Henry. - Se não é a nossa it-girl. 224 00:11:59,552 --> 00:12:00,637 Adorei. 225 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 Oi, Terry. Cliff, oi. 226 00:12:03,348 --> 00:12:05,892 - Bom te ver, Deb. - Meu Deus, você também. 227 00:12:05,975 --> 00:12:07,852 - Está fantástica. - Obrigada. 228 00:12:07,936 --> 00:12:10,021 Preparada para o meu famoso "laxantini"? 229 00:12:10,105 --> 00:12:11,731 Sei que gosta de vodca, 230 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 mas esta noite será sulfato de magnésio puro. 231 00:12:15,276 --> 00:12:16,653 Batido, não misturado. 232 00:12:17,320 --> 00:12:19,864 Posso levar sua bolsa, Srta. Especial do Ano? 233 00:12:19,948 --> 00:12:21,324 Obrigada. 234 00:12:21,825 --> 00:12:24,953 - A bolsa, minhas piadas, pega tudo. - Esquece, Cliff. 235 00:12:25,704 --> 00:12:29,374 Há seis banheiros, mas se não puder chegar a tempo, 236 00:12:29,457 --> 00:12:32,502 tem um vaso horroroso no balcão da cozinha. 237 00:12:33,086 --> 00:12:36,631 - Não, é fundo. Dá certo. - Meu Deus. 238 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 Minha. 239 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Beth. 240 00:12:47,684 --> 00:12:48,601 Minha. 241 00:12:52,605 --> 00:12:54,524 - Minha. - Porra. 242 00:12:54,607 --> 00:12:57,736 Bum! Toma a dinamite! Gostando de apanhar? 243 00:12:57,819 --> 00:12:59,612 - Isso é... - Dez mil, segundo lugar. 244 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Desculpe. Sou competitiva. Mas são dez mil. 245 00:13:03,742 --> 00:13:05,910 Temos que ir. Não temos essa grana. 246 00:13:08,538 --> 00:13:09,372 Dobro ou nada? 247 00:13:10,749 --> 00:13:14,627 Olha quem estufou o peito. Gostei. Vamos. 248 00:13:15,337 --> 00:13:18,214 Que Deus nos ajude. 249 00:13:23,386 --> 00:13:24,471 Olá? 250 00:13:26,014 --> 00:13:28,808 - Merda. Ray? - Meu Deus. 251 00:13:28,892 --> 00:13:34,898 Cara. Rei da recepção do Palmetto. E aí, cara? Como vai? 252 00:13:34,981 --> 00:13:38,526 - Voltou pra Vegas? - Só um pouco. Moro em Los Angeles. 253 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Estou de folga daquele programa, Pelo Contrário. 254 00:13:41,821 --> 00:13:43,907 Sei. Costumava ser engraçado. 255 00:13:44,824 --> 00:13:47,452 Obrigada. Veio para o quiz? 256 00:13:47,535 --> 00:13:50,705 Se vim para o quiz? Sim, sou uma lenda por aqui. 257 00:13:50,789 --> 00:13:53,583 Minha equipe, Quiz Khalifa, foi dissolvida por ganhar demais. 258 00:13:53,667 --> 00:13:56,211 Agora estou com O-Trivia Newton-John. 259 00:13:56,628 --> 00:14:00,507 Legal. É a minha primeira vez. Meu amigo Marcus me convidou. 260 00:14:01,549 --> 00:14:04,719 - Espere, está com o MCR? - MCR? 261 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 É. Manas Com Respostas. Eu os odeio. Nós os odiamos. 262 00:14:08,264 --> 00:14:10,433 Marcus, isso é um Apple Watch, cara? 263 00:14:10,517 --> 00:14:12,310 Raymond, está no modo avião. 264 00:14:12,394 --> 00:14:15,689 Conhece as regras. Sem smartwatches, sem smartphones. 265 00:14:15,772 --> 00:14:17,857 Pode recitar as regras o quanto quiser. 266 00:14:17,941 --> 00:14:20,026 Mas ainda não sabe a capital da Dakota do Sul. 267 00:14:20,860 --> 00:14:23,113 - Bismarck? - É? 268 00:14:23,196 --> 00:14:26,825 Porra. É da Dakota do Norte, merda. 269 00:14:27,409 --> 00:14:30,453 Jesus amado. Certo. Te vejo no campo de batalha. 270 00:14:32,038 --> 00:14:35,709 Oi? Também sou do atendimento ao cliente. E o seu é péssimo. 271 00:14:35,792 --> 00:14:37,585 - Você não fez isso. - Eu fiz. 272 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 - Não, não fez. - Fiz de trás pra frente. 273 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 Você vai odiar isto. 274 00:14:49,347 --> 00:14:50,932 É. 275 00:14:52,142 --> 00:14:54,853 Um brinde a falar merda, e a fazer também. 276 00:14:55,395 --> 00:14:58,106 Entra por cima, sai por baixo. 277 00:14:59,315 --> 00:15:00,233 Cara. 278 00:15:03,653 --> 00:15:07,782 Caramba. Não acredito que fez 40 shows ano passado. 279 00:15:07,866 --> 00:15:10,785 Tenho que te dar crédito. Eu não conseguiria agora. 280 00:15:10,869 --> 00:15:12,996 Não se menospreze, Terry. 281 00:15:13,079 --> 00:15:15,874 Não enchia a casa nem quando era jovem. 282 00:15:16,624 --> 00:15:17,959 Tudo bem. 283 00:15:18,043 --> 00:15:20,837 Se eu soubesse que você zoaria o Terry, 284 00:15:20,920 --> 00:15:23,048 teria convidado você há anos. 285 00:15:24,883 --> 00:15:27,761 Deborah, te vi no Late Night. Estava fantástica. 286 00:15:28,428 --> 00:15:29,804 Obrigada. 287 00:15:29,888 --> 00:15:33,558 Soube que o Danby será o próximo apresentador. 288 00:15:33,641 --> 00:15:35,226 Eu não o entendo. 289 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Quantos anos ele tem? Nem 40. Sortudo pra cacete. 290 00:15:39,230 --> 00:15:42,192 Ele é bom, mas não teria sobrevivido no passado. 291 00:15:42,275 --> 00:15:43,234 Não. 292 00:15:44,778 --> 00:15:48,490 Ele não é tão bom. Se quisessem contratar alguém sem graça, podia ser ele. 293 00:15:48,573 --> 00:15:50,950 Ei. Eu fui legal com você. 294 00:15:51,034 --> 00:15:52,577 Está bem. Vai pagar o preço. 295 00:15:52,660 --> 00:15:55,080 - Não! Ai, meu Deus. - Vamos. 296 00:15:56,247 --> 00:15:58,500 - É. - Saúde. 297 00:15:58,583 --> 00:16:01,920 A resposta para a pergunta número cinco é Kylie Minogue. 298 00:16:02,003 --> 00:16:03,004 Sim, meu bem. 299 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 A seis é Juneau, Alasca. 300 00:16:05,715 --> 00:16:07,550 Arrasando! 301 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Sim. 302 00:16:09,135 --> 00:16:12,972 E a resposta da pergunta sete é o filme Frances Ha. 303 00:16:13,056 --> 00:16:14,683 - Sim. - Boa garota. 304 00:16:14,766 --> 00:16:18,269 Sou fã do Baumbach, cara. Eu esperava por isso. 305 00:16:18,353 --> 00:16:22,816 O líder ainda é o Manas Com Respostas, com 30 pontos. 306 00:16:23,817 --> 00:16:26,903 Seguido por O-Trivia Newton-John, com 29 pontos. 307 00:16:26,986 --> 00:16:28,113 Vá se foder, vadia. 308 00:16:29,531 --> 00:16:32,784 E os Sabugos de Milho, com 25 pontos. 309 00:16:32,867 --> 00:16:35,912 - A quinta rodada será... - Violação pelo celular. 310 00:16:36,037 --> 00:16:38,498 Ava Daniels, do MCR. Está usando o celular. 311 00:16:38,581 --> 00:16:41,376 - Certo. Ela é nova. - Não, ela foi avisada por mim. 312 00:16:41,459 --> 00:16:42,293 Calma. 313 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Certo. MCR, você estava no celular. 314 00:16:44,212 --> 00:16:45,714 Menos cinco pontos. 315 00:16:46,548 --> 00:16:49,676 Desculpe. Estou conectada à câmera da casa da minha namorada. 316 00:16:49,759 --> 00:16:53,138 Está tendo uma festa, estão tocando a campainha e estou abrindo. 317 00:16:53,221 --> 00:16:56,683 - Ava? - Merda. Oi. 318 00:16:57,225 --> 00:17:00,812 - Está brincando? - Tá bom, vou lá fora. Caramba. 319 00:17:02,022 --> 00:17:03,064 Mas que porra? 320 00:17:05,108 --> 00:17:08,319 Que porra? Por que está deixando gente entrar na minha casa? 321 00:17:08,403 --> 00:17:10,405 Meu celular ficava vibrando. 322 00:17:10,488 --> 00:17:13,032 E posso dizer que não criar um protocolo de festa 323 00:17:13,116 --> 00:17:15,242 sem a câmera da porta é desrespeitoso para mim. 324 00:17:15,326 --> 00:17:17,579 Andou me espionando pela nossa câmera? 325 00:17:18,621 --> 00:17:23,084 Não, se andei vivendo minha vida aqui, com o meu celular, 326 00:17:23,167 --> 00:17:26,421 e, às vezes, verificava se não tinha deixado pau-santo queimando? 327 00:17:26,503 --> 00:17:29,674 - Sim, é possível. - Meu Deus. 328 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 Sinto muito, vou excluir. 329 00:17:32,510 --> 00:17:35,096 Mas vai ser um saco baixar de novo depois. 330 00:17:38,224 --> 00:17:40,435 Acho que não vai precisar baixar. 331 00:17:41,227 --> 00:17:44,356 Como assim, não vou baixar o aplicativo da campainha? 332 00:17:44,439 --> 00:17:48,902 Acho que este tempo foi muito bom pra mim. 333 00:17:49,527 --> 00:17:51,654 E não tenho certeza... 334 00:17:51,738 --> 00:17:55,075 Eu tenho. Tenho muita certeza. Quero ficar com você. 335 00:17:56,576 --> 00:17:59,454 Então fique comigo. Vamos à Islândia. 336 00:18:01,206 --> 00:18:04,668 Eu... Nós só... 337 00:18:04,751 --> 00:18:05,960 É a minha resposta. 338 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Acho que acabou. 339 00:18:11,132 --> 00:18:13,426 - Não, Ruby... - Tchau, Ava. 340 00:18:26,147 --> 00:18:29,651 - Boa tacada. - Não diga isso. Por que diria isso? 341 00:18:34,155 --> 00:18:36,241 - Tem que vir na bola. - Como é? 342 00:18:36,324 --> 00:18:39,119 - Tem que vir na bola. - Meu Deus. Minha. 343 00:18:41,996 --> 00:18:43,581 - Sim! - Boa! 344 00:18:43,665 --> 00:18:45,667 - Tem que vir na bola. - Boa. 345 00:18:45,750 --> 00:18:47,877 - Bum! - Jesus. 346 00:18:48,378 --> 00:18:49,963 Não gostou disso, né? 347 00:18:51,089 --> 00:18:54,050 - Certo. Match point pra vocês. - Sabemos, Beth. 348 00:18:54,134 --> 00:18:58,304 Caramba. Porra. Por isso me divorciei de você. 349 00:18:58,388 --> 00:19:00,015 Eu sei. Meu Deus. 350 00:19:08,690 --> 00:19:10,859 Ei, o que está acontecendo? Tudo bem? 351 00:19:10,942 --> 00:19:13,945 Jimmy, estou apavorada. Minhas costas estão tensas. 352 00:19:14,029 --> 00:19:16,656 Sou o elo mais fraco. Vou estragar tudo. 353 00:19:16,740 --> 00:19:19,159 Seu saque é ótimo. É só mandar por cima da rede. 354 00:19:19,242 --> 00:19:22,078 - E se ela voltar, dá um toquinho. - Certo. Toquinho. 355 00:19:22,162 --> 00:19:24,414 Toquinho. Eu cuido do resto, está bem? 356 00:19:24,497 --> 00:19:26,458 - Está bem. - Você consegue. 357 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 - Está bem. - Isso. 358 00:19:28,918 --> 00:19:29,919 Valeu. 359 00:19:42,724 --> 00:19:43,558 Beth. 360 00:19:45,810 --> 00:19:46,978 - Belo toque. - Minha. 361 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 - É! - Sim! Sentiu o meu gosto? 362 00:19:52,901 --> 00:19:54,611 Filho da puta! 363 00:19:54,694 --> 00:19:56,363 - Incrível. - Sim! Não ganhamos nada. 364 00:19:56,446 --> 00:19:58,948 - Deus. Qual é o seu problema? - Bom jogo. 365 00:19:59,574 --> 00:20:02,369 Foi o melhor jogo que tivemos em meses, não é, Beth? 366 00:20:02,452 --> 00:20:04,537 - Acho que sim. - Você é bom, Lusaque. 367 00:20:04,621 --> 00:20:05,872 Está na Latitude? 368 00:20:05,955 --> 00:20:08,708 Abri minha própria firma. Deborah Vance veio com a gente. 369 00:20:09,250 --> 00:20:11,836 Ela é engraçada. Bom pra você. Está em alta. 370 00:20:11,920 --> 00:20:14,214 É. E você pode aproveitar essa alta. 371 00:20:14,297 --> 00:20:17,217 Precisa de alguém para as 23h30 e ela seria incrível. 372 00:20:17,300 --> 00:20:18,134 Ela é demais. 373 00:20:18,218 --> 00:20:21,221 Engraçada, clássica, mas conversa com qualquer um. 374 00:20:21,304 --> 00:20:23,515 Não precisa me empurrar a Deborah. Eu a amo. 375 00:20:23,598 --> 00:20:26,059 Adorei ela no show, mas preciso de alguém com... 376 00:20:26,142 --> 00:20:27,727 Digamos... Energia permanente. 377 00:20:27,811 --> 00:20:30,605 Você mesma disse na entrevista na Variety... Eu li, adorei, 378 00:20:30,689 --> 00:20:33,108 que o Late Night está caindo e precisa de um up. 379 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 Deborah é uma escolha audaz. 380 00:20:35,110 --> 00:20:38,613 Ela é inesperada, mas uma mulher de 70 anos é difícil de vender. 381 00:20:38,697 --> 00:20:40,115 Não para o seu público. 382 00:20:40,198 --> 00:20:42,283 A maioria tem mais de 30 anos. 383 00:20:42,367 --> 00:20:44,244 Coloque o Jack Danby, 384 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 e a garotada vai preferir o TikTok. Minha mãe não o conhece. 385 00:20:47,122 --> 00:20:50,166 Mas a Deborah vendeu quatro milhões de DVDs no ano passado. 386 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 É a rainha das pessoas que não ligam pra internet. 387 00:20:52,919 --> 00:20:55,296 Com ela, você mantém o público que tem 388 00:20:55,380 --> 00:20:57,716 e ainda faz algo que nunca foi feito antes. 389 00:20:57,799 --> 00:21:00,552 Jimmy, é uma boa apresentação, mas não acho que seja ela. 390 00:21:00,635 --> 00:21:02,095 Mas vou pensar. 391 00:21:02,178 --> 00:21:04,723 - Querem jogar amanhã cedo? - Em dez horas? 392 00:21:04,806 --> 00:21:06,725 - Sim. - A gente se vê, irmã. 393 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 - Você reserva. Te vejo às 7h. - Tchau. 394 00:21:09,686 --> 00:21:12,230 Não podemos reservar uma quadra sem sermos membros. 395 00:21:12,313 --> 00:21:13,982 Quanto custa entrar? 396 00:21:14,065 --> 00:21:17,110 Vinte mil por ano. Cada um. Menos, se fôssemos casados. 397 00:21:18,528 --> 00:21:21,781 - Menos quanto? - Certo, ouvi muito bem. 398 00:21:21,865 --> 00:21:24,409 - Não, só quero saber... - Não, é algo a se considerar. 399 00:21:24,492 --> 00:21:27,704 - Entrar no clube é algo a se considerar. - Legal. Vamos conversar. 400 00:21:27,787 --> 00:21:30,081 Última pergunta. Podemos vencer. 401 00:21:30,915 --> 00:21:34,461 Que banda de swing de Ventura, Califórnia, é famosa pela música 402 00:21:34,544 --> 00:21:36,921 "You and Me and the Bottle Makes Three"? 403 00:21:39,466 --> 00:21:41,259 Os Big Bad Voodoo Daddies. 404 00:21:46,014 --> 00:21:48,058 - Você está bem? - Não. 405 00:21:49,476 --> 00:21:53,313 E a resposta para a pergunta final é Big Bad Voodoo Daddy. 406 00:21:53,396 --> 00:21:54,689 - Sim! - Singular. 407 00:21:54,773 --> 00:21:57,442 "Big Bad Voodoo Daddies" não será aceito. 408 00:21:57,525 --> 00:21:58,735 Sim! 409 00:21:58,818 --> 00:22:02,072 E isso significa que o vencedor é O-Trivia Newton-John. 410 00:22:03,073 --> 00:22:05,241 Está bom, Manas Sem Muitas Respostas... 411 00:22:05,325 --> 00:22:07,660 Tudo bem. É só um quiz. 412 00:22:07,744 --> 00:22:09,245 Sou tão idiota. 413 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 - Tudo bem. Tome. - Beba. 414 00:22:14,000 --> 00:22:15,752 - Eles têm comida aqui? - Não. 415 00:22:18,797 --> 00:22:20,632 É, vou a Miami semana que vem. 416 00:22:20,715 --> 00:22:25,512 Sabe a única coisa que amo sobre envelhecer? Embarcar na frente. 417 00:22:25,595 --> 00:22:26,680 É. 418 00:22:26,763 --> 00:22:29,974 No tempo que leva para eles dizerem: "Alguém precisa de ajuda?" 419 00:22:30,058 --> 00:22:32,977 Posso ir de Usain Bolt a Stephen Hawking. 420 00:22:35,522 --> 00:22:39,651 Que vergonha, gente. Pegar voo comercial em vez de ter jatinho. 421 00:22:40,902 --> 00:22:42,112 Certo, escutem esta. 422 00:22:42,195 --> 00:22:44,406 O Dia de Ação de Graças será na minha filha. 423 00:22:44,489 --> 00:22:46,700 E, ontem, ela me ligou pra avisar 424 00:22:46,783 --> 00:22:51,204 que minha neta de 15 anos é bissexual agora. 425 00:22:51,287 --> 00:22:52,622 - Não. - Qual é. 426 00:22:52,706 --> 00:22:54,708 Eles sabem o que são meninos e meninas? 427 00:22:54,791 --> 00:22:58,712 Ela me mostrou uma foto do namorado. Achei que fosse minha segunda esposa. 428 00:22:59,713 --> 00:23:03,425 Odeio essa merda. E agora tem o pansexual. 429 00:23:03,508 --> 00:23:05,719 O quê? Transam com panelas? 430 00:23:05,802 --> 00:23:07,971 - Escolha um lado. - Sim. 431 00:23:09,472 --> 00:23:12,434 Bem, há poucos de elite 432 00:23:12,517 --> 00:23:16,146 que se sentem atraídos por ambos ou todos os gêneros. 433 00:23:16,229 --> 00:23:18,314 - Todos os gêneros? - Todos os 15? 434 00:23:18,398 --> 00:23:20,942 - Espere. Vai sair uma piada? - Todos? T-O-D-O-S? 435 00:23:22,235 --> 00:23:29,034 Não. Só estou dizendo que não pode dizer que todos os bissexuais estão fingindo. 436 00:23:29,117 --> 00:23:31,661 Ora, Deb. Hoje, a maioria das garotas faz isso 437 00:23:31,745 --> 00:23:33,580 por querer um pouco de atenção. 438 00:23:33,830 --> 00:23:34,914 Está bem. 439 00:23:35,915 --> 00:23:37,125 Isso foi uma piada? 440 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Não. 441 00:23:40,962 --> 00:23:44,341 Para comediantes, vocês estão um pouco fora da realidade. 442 00:23:44,424 --> 00:23:46,718 Não. Com licença, a natureza me chama. 443 00:24:06,571 --> 00:24:10,283 A Deborah joga nos dois times? Entre o engraçado e o sem graça. 444 00:24:12,202 --> 00:24:15,622 - Ela sempre foi um porre. - É, que estraga-prazeres. 445 00:24:15,705 --> 00:24:18,083 Valeu por chamar a militante, Henry. 446 00:24:18,166 --> 00:24:21,920 Vão sofrer pra fazerem a colonoscopia com essa rigidez dela. 447 00:24:24,255 --> 00:24:25,256 É. 448 00:24:59,040 --> 00:25:01,167 Nem pense em levar isso ao quarto. 449 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Coma à pia, como sempre faz. 450 00:25:03,044 --> 00:25:06,006 Estou deprimida e não quero falar com você. Então vou embora. 451 00:25:06,089 --> 00:25:08,133 Pena. Também não quero falar com você. 452 00:25:08,967 --> 00:25:12,262 - Arruinou minha festa do cocô. - O quê? O que eu fiz? 453 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 E por que está estocando queijo como um rato? 454 00:25:15,181 --> 00:25:17,225 - É constipante! - Não pra mim. 455 00:25:17,308 --> 00:25:21,646 Finalmente me dou bem com os rapazes. E não posso curtir por sua causa. 456 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 Fez a minha cabeça. 457 00:25:24,149 --> 00:25:28,361 Eles falaram merda sobre bissexuais e não pude deixar barato. 458 00:25:28,445 --> 00:25:31,197 - Não entendi. Você me defendeu? - Não você. 459 00:25:32,073 --> 00:25:35,910 Outros bissexuais. Alan Cumming e Malcolm X. 460 00:25:36,703 --> 00:25:39,664 Tive que dizer algo, e ficou muito desconfortável, 461 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 e eu não quis ficar. E é tudo por sua causa! 462 00:25:42,417 --> 00:25:46,046 Desculpe ter mudado sua ideia sobre bissexuais. 463 00:25:46,129 --> 00:25:50,800 Antes de você, eu me contentava em ser uma linda comediante de Las Vegas, 464 00:25:50,884 --> 00:25:52,552 arrasando e ganhando muito dinheiro. 465 00:25:52,635 --> 00:25:55,722 E aí você vem e me faz querer mais pra mim. 466 00:25:55,805 --> 00:25:57,307 E é irritante pra cacete. 467 00:25:57,390 --> 00:26:00,143 Está brava comigo por te forçar a ser melhor? 468 00:26:00,226 --> 00:26:03,480 Sim. Não, não sei. 469 00:26:03,563 --> 00:26:06,316 Há alguns anos, eu nem sonhava 470 00:26:06,399 --> 00:26:08,026 em sair de uma festa 471 00:26:08,151 --> 00:26:11,154 em que o Henry Weeks dizia o quanto sou incrível. 472 00:26:11,571 --> 00:26:14,741 E foi o que fiz hoje. E estou com raiva de você. 473 00:26:14,824 --> 00:26:17,077 Eu estou com raiva de você. Aonde vai? 474 00:26:18,286 --> 00:26:19,496 Ao banheiro. 475 00:26:19,746 --> 00:26:22,040 Está... Tem um banheiro aí? 476 00:26:22,123 --> 00:26:25,085 Esse tempo todo eu caminhava até a ala leste. 477 00:26:26,294 --> 00:26:27,629 Meu Deus. 478 00:26:28,922 --> 00:26:31,633 Sinto muito que tenha ido embora de uma festa, 479 00:26:31,716 --> 00:26:35,428 mas perdi um relacionamento com alguém que amo para estar aqui. 480 00:26:35,720 --> 00:26:37,931 E vou perder nossos amigos em comum. 481 00:26:38,014 --> 00:26:40,225 E nossa esteticista vai escolher ela 482 00:26:40,308 --> 00:26:42,602 porque o rosto da Ruby dá "menos trabalho", 483 00:26:42,686 --> 00:26:45,563 segundo a mensagem que vi por cima do ombro dela. 484 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 E é uma merda. 485 00:26:50,151 --> 00:26:52,070 E tudo porque voltei aqui. 486 00:26:54,197 --> 00:26:59,327 - Você não precisava voltar. - Sim, eu precisava. Porque eu queria. 487 00:26:59,411 --> 00:27:02,706 Queria estar com você, porque você fez minha cabeça. 488 00:27:05,125 --> 00:27:06,835 Bem, então desculpe. Eu acho. 489 00:27:07,585 --> 00:27:10,547 - Não sei o que dizer. - Nem eu. 490 00:27:11,381 --> 00:27:14,843 Mas temos que conseguir isso, porque o custo pessoal está sendo alto 491 00:27:14,926 --> 00:27:17,137 só pra reparar o fracasso do seu piloto 492 00:27:17,220 --> 00:27:18,596 no século passado. 493 00:27:19,222 --> 00:27:21,975 Não é por isso que quero. Eu quero desde criança. 494 00:27:23,935 --> 00:27:25,729 - Desde criança? - Sim. 495 00:27:26,312 --> 00:27:28,815 Seus pais te deixavam ficar acordada até tarde? 496 00:27:28,898 --> 00:27:32,235 Eu não podia ver Ren & Stimpy por causa dos closes nas espinhas. 497 00:27:32,902 --> 00:27:36,448 Bom, minha casa não era muito cheia de regras. 498 00:27:39,117 --> 00:27:40,285 Meu pai era alcoólatra. 499 00:27:41,911 --> 00:27:43,455 Quanto mais tarde, pior. 500 00:27:46,124 --> 00:27:47,709 Não quando Johnny Carson aparecia. 501 00:27:50,545 --> 00:27:53,798 Ele era tão engraçado, que o distraía e o fazia rir. 502 00:27:55,800 --> 00:27:57,135 E todos nós ríamos. 503 00:27:58,386 --> 00:27:59,637 Era... 504 00:28:01,723 --> 00:28:04,893 Não sei... Era legal. 505 00:28:08,980 --> 00:28:13,151 Então, tudo o que eu queria era viver naquela hora. 506 00:28:16,905 --> 00:28:18,531 Você nunca fala dos seus pais. 507 00:28:18,615 --> 00:28:21,451 Parecemos velhos quando dizemos que os pais estão mortos. 508 00:28:23,453 --> 00:28:25,955 Por que não diz por que quer isso? 509 00:28:26,039 --> 00:28:28,541 Acho que, se soubessem como isso é pessoal pra você, 510 00:28:28,625 --> 00:28:30,460 seria muito convincente. 511 00:28:30,543 --> 00:28:33,880 Não. Não posso nem dizer que quero, muito menos o resto. 512 00:28:33,963 --> 00:28:37,759 Está bem. Claro. Mas acho que pode dizer o que quiser. 513 00:28:37,842 --> 00:28:39,469 Você nunca obedeceu às regras. 514 00:28:39,552 --> 00:28:41,513 Não tem o luxo de ser cautelosa, 515 00:28:41,596 --> 00:28:42,972 porque você é um risco. 516 00:28:43,765 --> 00:28:46,393 - Não posso arriscar. - Arriscar é sua área. 517 00:28:46,893 --> 00:28:49,604 Você bancou seu especial e o vendeu na QVC. 518 00:28:50,689 --> 00:28:54,734 Isso foi antes. Agora estão me analisando. 519 00:28:56,069 --> 00:28:59,698 Finalmente sou respeitada. Respeitável. 520 00:29:01,449 --> 00:29:04,661 Se eu disser que quero e não conseguir, 521 00:29:06,162 --> 00:29:07,372 pela segunda vez... 522 00:29:10,375 --> 00:29:11,584 vou ser piada de novo. 523 00:29:13,670 --> 00:29:16,715 E isso seria demais. 524 00:29:17,549 --> 00:29:21,052 Seria? Está preocupada em ser uma piada pra quem? 525 00:29:21,136 --> 00:29:24,389 Você rejeitou os caras de quem mais queria o respeito. 526 00:29:25,974 --> 00:29:28,435 Deborah, seu superpoder é ser descarada. 527 00:29:29,269 --> 00:29:34,315 E ter vergonha do que você mais quer no mundo não é você. 528 00:29:36,901 --> 00:29:38,361 Você acha péssimo. 529 00:29:40,321 --> 00:29:41,698 O queijo não está funcionando. 530 00:29:50,457 --> 00:29:51,291 Certo. 531 00:29:51,374 --> 00:29:54,586 A seguir, a banda marcial do Colégio Sulphur Springs. 532 00:29:54,669 --> 00:29:58,048 Cuidado, crianças. Os buracos das ruas de Nova York são famosos. 533 00:29:59,090 --> 00:30:00,675 Não quero tirar o brilho, Mario, 534 00:30:00,759 --> 00:30:04,012 mas posso fazer um anúncio na TV ao vivo? Obrigada. 535 00:30:04,721 --> 00:30:09,434 EUA, estou pronta para ser a próxima mulher tarde da noite na TV. 536 00:30:09,517 --> 00:30:13,271 Isso mesmo. Quero ser a próxima apresentadora do The Late Show. 537 00:30:13,355 --> 00:30:16,566 Posso ser mulher e posso ser uma loira natural, 538 00:30:16,649 --> 00:30:18,651 mas sou a melhor pessoa para o trabalho. 539 00:30:18,735 --> 00:30:20,695 Sou engraçada. Sou vivaz. 540 00:30:20,779 --> 00:30:25,241 E a única a se safar perguntando a um homem: "Circuncidado ou não?" Mario? 541 00:30:26,618 --> 00:30:28,828 - Não circuncidado. - Foi o que pensei. 542 00:30:29,871 --> 00:30:33,249 Certo. E que tal aquela seção de pratos? 543 00:30:35,085 --> 00:30:37,212 Por que não vamos pro intervalo? 544 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 - Vocês viram? - Vi. 545 00:30:40,423 --> 00:30:42,801 Deborah Vance se rebelou na TV, ao vivo, 546 00:30:42,884 --> 00:30:46,388 e se candidatou a ser a próxima mulher a apresentar o Late Night. 547 00:30:46,471 --> 00:30:48,056 - Foi ousado. - Adorei. 548 00:30:48,139 --> 00:30:50,767 - Bom pra ela. - Não gosto dela por isso. 549 00:30:50,850 --> 00:30:53,061 - Joy, supere essa rixa. - Nunca. 550 00:30:54,437 --> 00:30:56,106 - O quê? - Inacreditável. 551 00:30:56,189 --> 00:30:58,858 Goste ou não, ela está no páreo. 552 00:30:58,942 --> 00:31:01,277 Cuidado, EUA. Ela vem atrás de vocês. 553 00:31:01,361 --> 00:31:04,572 DEBORAH VANCE PARA O LATE NIGHT 554 00:31:04,656 --> 00:31:07,409 A temperatura vai cair em Indianápolis tarde da noite. 555 00:31:07,492 --> 00:31:08,493 Por falar nisso, 556 00:31:08,576 --> 00:31:11,329 que tal uma moça encantadora na sua TV todas as noites 557 00:31:11,413 --> 00:31:12,872 para mantê-lo aquecido? 558 00:31:12,956 --> 00:31:15,875 Um hambúrguer da Deborah nos interessa muito. 559 00:31:15,959 --> 00:31:17,711 Quero o Café da Deborah. 560 00:31:17,794 --> 00:31:19,295 CAFÉ DA MEIA-NOITE DA DEBORAH. 561 00:31:19,379 --> 00:31:21,214 Las Vegas lhe dá boas-vindas, amor. 562 00:31:21,297 --> 00:31:25,343 Lembre-se: o que acontece aqui fica aqui. Se não for piolho. 563 00:31:25,427 --> 00:31:29,264 Pode crer! A Deb topa. Rock n' roll! 564 00:31:32,767 --> 00:31:36,938 Você chegará ao seu destino em seis metros. Que pocilga! 565 00:31:42,444 --> 00:31:44,529 Pego no pé do meu agente há anos. 566 00:31:44,612 --> 00:31:47,824 A única coisa que eu queria mais que o Late Night era o Talk Stoop. 567 00:31:48,658 --> 00:31:49,659 Não é, Cara? 568 00:32:05,633 --> 00:32:08,386 Certo, esperem. Precisam ouvir isto. 569 00:32:08,928 --> 00:32:09,804 Oi. É a Winnie. 570 00:32:09,929 --> 00:32:14,434 Hoje de manhã, peguei meu filho num tutorial de maquiagem da Deborah. 571 00:32:14,517 --> 00:32:16,394 Ela atrai mais do que imaginei. 572 00:32:16,478 --> 00:32:18,021 Vamos conversar. Me retorne. 573 00:32:18,855 --> 00:32:20,231 - Está bem. - Está bem. 574 00:32:20,315 --> 00:32:21,775 - Certo. - Meu Deus. 575 00:32:22,650 --> 00:32:26,863 Nossa, claro que o filho foi a chave. Executivos adoram ouvir os filhos. 576 00:32:26,946 --> 00:32:28,531 Eu estava na festa do pijama 577 00:32:28,615 --> 00:32:31,534 em que decidimos que Tobey Maguire seria o Homem-Aranha. 578 00:32:33,578 --> 00:32:35,246 Meu Deus! 579 00:32:35,330 --> 00:32:36,539 Olha só você. 580 00:33:51,281 --> 00:33:53,283 Legendas: ANGELICA MIYAMURA