1
00:00:14,806 --> 00:00:17,809
- Não, pare!
- É uma emergência!
2
00:00:17,892 --> 00:00:22,188
O que está fazendo? Não é seguro!
3
00:00:29,654 --> 00:00:30,947
Debaixo do banco.
4
00:00:31,031 --> 00:00:35,702
Obrigada... Não está na hora
de ter pés de galinha.
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,912
É.
6
00:00:46,212 --> 00:00:47,922
Santo Deus! Vejam isto.
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
Agentes de Jack Danby arranjaram
uma conversa
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,094
com o diretor de comédia
e a CEO do conglomerado.
9
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
Fique calma.
Eu e Kayla estamos cuidando disso,
10
00:00:55,722 --> 00:00:57,891
batalhando pra falar com a Winnie Landell.
11
00:00:57,974 --> 00:01:00,268
Claro, ela está mesmo cuidando disso.
12
00:01:01,978 --> 00:01:04,980
A agenda da Winnie está lotada.
Todos os agentes querem vê-la.
13
00:01:05,065 --> 00:01:07,275
- Está meio complicado.
- Complicado pra você.
14
00:01:08,360 --> 00:01:10,362
Consiga uma reunião
com a Winnie pra ontem.
15
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
Prometo que conseguiremos.
16
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
E já tenho uma ótima abordagem.
Até treinei.
17
00:01:14,199 --> 00:01:18,703
Eles devem querer diversidade.
Adivinhe. Idoso é diversificado.
18
00:01:20,997 --> 00:01:22,916
É. Vamos romper as barreiras da artrose.
19
00:01:23,541 --> 00:01:26,920
Não, eu não quis dizer isso. Ai, caramba.
20
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
Tem como eu sair dessa coisa?
21
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
Coapresentar o Desfile do Dia da Macy's
não é horário nobre.
22
00:01:32,801 --> 00:01:34,386
Não vai contar ponto com eles.
23
00:01:34,469 --> 00:01:37,555
Pousaremos em 45 minutos
para gravar as promos,
24
00:01:37,639 --> 00:01:39,515
então é meio tarde pra desistir.
25
00:01:39,598 --> 00:01:42,560
Outra coisa importante na mídia
pra eu fazer em Nova York?
26
00:01:42,644 --> 00:01:45,563
- Posso te colocar no Talk Stoop.
- Talk Soup?
27
00:01:45,646 --> 00:01:48,650
Não. Talk Stoop, com a Cat Greenleaf.
Da Taxi TV.
28
00:01:48,733 --> 00:01:50,944
Você se senta numa escada e conversa.
29
00:01:52,445 --> 00:01:54,698
E ainda tem o convite do The Chew.
30
00:01:54,781 --> 00:01:57,075
- Do Gil?
- The Chew. Som de "tchi".
31
00:01:57,158 --> 00:01:59,953
É. Não, eu sei.
Precisa ter ideias melhores.
32
00:02:00,036 --> 00:02:02,414
- E use o diafragma pra falar.
- Vou usar.
33
00:02:03,707 --> 00:02:06,668
Gente, estamos enfrentando isto.
34
00:02:06,751 --> 00:02:08,294
Um rapaz de Harvard com contatos.
35
00:02:08,377 --> 00:02:11,631
Sentar-se numa escada
não é páreo pra quem apresentou o jantar
36
00:02:11,715 --> 00:02:13,466
dos Correspondentes da Casa Branca.
37
00:02:13,550 --> 00:02:15,677
Por que não solta um comunicado
38
00:02:15,760 --> 00:02:18,596
dizendo que quer entrar
na briga pelo Late Night?
39
00:02:18,680 --> 00:02:19,973
Ai, meu Deus. Não.
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,226
Uma mulher não pode
sair dizendo o que quer.
41
00:02:23,935 --> 00:02:25,186
Não. Vai parecer...
42
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Desesperada.
43
00:02:27,439 --> 00:02:30,734
- Não, deve parecer ideia deles.
- Tudo bem. Faça o que quiser.
44
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Vou ficar quieta comendo estes biscoitos.
45
00:02:34,863 --> 00:02:36,364
São biscoitos caninos.
46
00:02:36,698 --> 00:02:39,993
Eu sei, são deliciosos.
E não contêm grãos.
47
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
O chef me disse e falei: "Sério mesmo?"
48
00:02:50,837 --> 00:02:54,049
Eu e a Deborah concordamos que,
enquanto estou com ela,
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
devo trabalhar nas minhas coisas.
50
00:02:55,966 --> 00:02:58,595
Concordo. Adoraria ver um filme seu.
51
00:02:58,678 --> 00:03:01,598
Somos dois.
Então, será que sabe de algum trabalho
52
00:03:01,681 --> 00:03:03,683
de roteirista que seja bom pra mim?
53
00:03:03,767 --> 00:03:08,188
Sim, a Kayla me atualiza disso,
e acho que tem coisa interessante.
54
00:03:08,271 --> 00:03:09,147
Legal. Ótimo.
55
00:03:09,230 --> 00:03:13,109
Literalmente todo estúdio quer
um programa baseado no Operação.
56
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
Se lembra do jogo?
57
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Certo. O que mais você tem?
58
00:03:17,322 --> 00:03:20,116
Fizeram uma pesquisa de mercado:
a geração Z
59
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
acha que a colher de A Bela e a Fera
60
00:03:22,827 --> 00:03:25,288
é sexy e bem "pegável".
61
00:03:25,372 --> 00:03:28,291
Eles querem algo
com foco na vida amorosa dela.
62
00:03:28,375 --> 00:03:31,920
Tipo um spin-off sobre a vida amorosa
da colher do desenho.
63
00:03:32,003 --> 00:03:34,839
Vida amorosa. Beleza.
64
00:03:34,923 --> 00:03:37,300
- Tá. Me dê outra.
- Nada de colher?
65
00:03:38,468 --> 00:03:42,097
Certo, tenho uma aqui, achei.
Esta é boa pra você.
66
00:03:43,098 --> 00:03:47,310
Estão fazendo um Gumby bissexual.
Ele se inclina para os dois lados.
67
00:03:47,560 --> 00:03:48,770
Você é bissexual.
68
00:03:48,853 --> 00:03:51,773
É. Pode ser perfeito pra você.
O título: Gum-bi.
69
00:03:51,856 --> 00:03:55,110
Sabe, acho que vou tentar
escrever algo meu.
70
00:03:55,985 --> 00:03:59,239
Original é mais difícil de vender.
De verdade, ninguém quer.
71
00:03:59,322 --> 00:04:03,660
Mas a Roku está com dois projetos abertos
que precisam fechar agora.
72
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Conceitos Ruidosos e Júbilo Negro.
73
00:04:05,704 --> 00:04:07,622
Deveria optar por Conceitos Ruidosos.
74
00:04:07,706 --> 00:04:09,374
Você não é negra. Sem ofensa.
75
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Não é.
76
00:04:11,376 --> 00:04:13,545
Certo, deixei passar um.
77
00:04:14,629 --> 00:04:18,173
Algo com a Bela Adormecida,
mas, desta vez, consensual.
78
00:04:18,757 --> 00:04:21,970
Peça pra alguém perguntar
à Hoda onde ela comprou o lenço.
79
00:04:22,053 --> 00:04:24,305
- Com certeza.
- Deborah Vance.
80
00:04:24,389 --> 00:04:27,142
Minha nossa! Henry Weeks!
81
00:04:28,018 --> 00:04:30,687
Como tem passado? Não te vejo desde...
82
00:04:30,770 --> 00:04:32,439
- O Teleton do Jerry Lewis.
- Isso.
83
00:04:32,522 --> 00:04:33,690
Que loucura.
84
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Há duas semanas,
gravei um quadro pra rádio
85
00:04:36,693 --> 00:04:39,779
e tive que escolher algo
da cultura pop que eu amava,
86
00:04:40,613 --> 00:04:41,948
e falei sobre o seu especial.
87
00:04:42,657 --> 00:04:44,200
- Falou?
- Está brincando?
88
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
Foi o melhor dos últimos dez anos,
89
00:04:46,286 --> 00:04:49,122
o que me mata, porque fiz um há três anos.
90
00:04:50,749 --> 00:04:55,712
Nossa, obrigada.
É muito importante, vindo de você.
91
00:04:55,795 --> 00:04:59,966
É sério. Você transformou uma vida
de problemas num trabalho genial.
92
00:05:01,134 --> 00:05:04,012
- Na verdade, ainda está em Vegas?
- Estou.
93
00:05:04,471 --> 00:05:08,058
Fabuloso, porque, uma vez em alguns anos,
eu, Terry e Cliff Calhoun...
94
00:05:08,141 --> 00:05:11,186
Vou adivinhar:
apostas, golfe, drogas, mulheres?
95
00:05:11,519 --> 00:05:14,814
Não, melhor ainda.
Fazemos colonoscopia juntos.
96
00:05:16,274 --> 00:05:18,068
Sabia que tinha a ver com buraco.
97
00:05:18,151 --> 00:05:22,197
Alugamos uma casa em Vegas,
jogamos baralho, fazemos detox intestinal
98
00:05:22,280 --> 00:05:24,324
e, no dia seguinte, vamos à colonoscopia.
99
00:05:24,407 --> 00:05:27,619
E depois comemoramos
com uma noite em Vegas.
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,497
E aquele com a saúde mais em dia
paga o jantar.
101
00:05:31,831 --> 00:05:33,957
- Parece incrível.
- É.
102
00:05:34,042 --> 00:05:35,669
E faremos no fim de semana.
103
00:05:35,752 --> 00:05:38,588
Então, se estiver na hora de fazer, venha.
104
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
Eu adoraria.
Ando tão ocupada, passou da hora.
105
00:05:42,425 --> 00:05:45,095
Isso é ótimo.
Vou te mandar todos os detalhes.
106
00:05:45,178 --> 00:05:48,431
- Certo. Levo alguma coisa?
- Desodorizador de ar.
107
00:05:49,516 --> 00:05:51,142
Homens podem ser engraçados.
108
00:05:52,102 --> 00:05:53,144
Nos vemos em breve.
109
00:05:56,398 --> 00:05:58,316
Mais força, ou não faça, Jimmy.
110
00:06:01,111 --> 00:06:03,279
ALERTA DE CAMPAINHA
ENTREGA NA PORTA DA FRENTE
111
00:06:04,322 --> 00:06:07,450
Oi. Tenho uma entrega para Ruby.
Manda entregar em mãos.
112
00:06:07,534 --> 00:06:10,954
Sinto muito, não estou aí.
É a casa da minha namorada.
113
00:06:11,037 --> 00:06:12,497
É minha casa também.
114
00:06:12,580 --> 00:06:16,501
Estamos dando um tempo
pra avaliar as coisas.
115
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
Ei, isso é pra uma pessoa ou duas?
116
00:06:19,754 --> 00:06:21,464
Vou deixar isto na porta.
117
00:06:21,548 --> 00:06:23,883
Não, só diz se tem carne.
Ela não come carne.
118
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
Carne é prova irrefutável. Senhor!
119
00:06:27,470 --> 00:06:30,390
- Ei, você está bem?
- Estou. Por quê?
120
00:06:30,473 --> 00:06:33,308
- Gritou: "Carne é prova irrefutável."
- Isso.
121
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Estou sensível. Ruby vai dar
uma festa de despedida na sexta.
122
00:06:36,396 --> 00:06:38,773
Devo dirigir quatro horas até LA
pra me despedir,
123
00:06:38,857 --> 00:06:40,150
mesmo sem ser convidada?
124
00:06:40,233 --> 00:06:41,526
- Eu devo, não devo?
- Não.
125
00:06:41,609 --> 00:06:43,486
Sensato.
126
00:06:43,570 --> 00:06:46,281
Se quiser se distrair,
venha à noite de quiz na sexta.
127
00:06:46,364 --> 00:06:50,118
Você vai a noites de quiz?
Atividade social bem saudável.
128
00:06:50,201 --> 00:06:53,163
É um grupo que minha mãe
e ex-namorado começaram sem mim.
129
00:06:53,246 --> 00:06:56,166
Só me pediram pra entrar
porque sei as capitais.
130
00:06:56,707 --> 00:06:59,669
- Desculpe.
- Olá, minha equipe maravilhosa!
131
00:07:00,337 --> 00:07:02,505
O que foi? Cortaram impostos
sobre rendimentos?
132
00:07:04,758 --> 00:07:07,135
Não. Vou fazer colonoscopia.
133
00:07:09,012 --> 00:07:12,432
- Acabou de fazer.
- Eu sei. É uma coisa em grupo.
134
00:07:13,391 --> 00:07:14,517
- Ah, bom.
- Empolgante.
135
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
Beleza.
136
00:07:16,686 --> 00:07:18,897
Balança. Balança esse corpinho.
137
00:07:22,025 --> 00:07:24,319
Sério. É uma ótima ideia.
Estou louco pra jogar.
138
00:07:24,402 --> 00:07:26,821
Ando estressado
com essas coisas da Deborah.
139
00:07:26,905 --> 00:07:28,656
Não sabia que havia quadras aqui.
140
00:07:28,740 --> 00:07:31,117
Não são de tênis. São de pickleball.
141
00:07:31,201 --> 00:07:34,162
- Espera, pickleball?
- É. Tipo tênis em miniatura.
142
00:07:34,746 --> 00:07:37,332
Sei o que é pickleball,
mas achei que jogaríamos tênis.
143
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
Por isso concordei.
144
00:07:38,500 --> 00:07:40,418
- Tá, não fique bravo.
- Meu Deus.
145
00:07:40,502 --> 00:07:42,253
É nossa reunião com a Winnie Landell.
146
00:07:42,337 --> 00:07:45,799
Quê? Kayla, como assim?
Achei que fosse semana que vem.
147
00:07:45,882 --> 00:07:48,593
Desculpa, cara. Não sou perfeita.
148
00:07:48,677 --> 00:07:51,304
Tentei agendar um horário.
Ela só tem em oito meses.
149
00:07:51,388 --> 00:07:54,182
Mas Avi, 2º assistente dela
com quem fiquei há sete anos
150
00:07:54,265 --> 00:07:57,477
e que beija muito mal,
disse que ela é louca por pickleball
151
00:07:57,560 --> 00:08:01,022
e tem uma reserva fixa
nesta quadra. Então, de nada.
152
00:08:01,106 --> 00:08:02,732
E o que eu vou fazer aqui?
153
00:08:02,816 --> 00:08:06,319
Vou até ela com estes shorts
e sugiro a Deborah para o Late Night?
154
00:08:06,403 --> 00:08:08,488
Não. Quero que jogue com ela
155
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
e a impressione com suas habilidades.
156
00:08:10,573 --> 00:08:14,077
Talvez ganhe o respeito dela
e feche a porra do acordo!
157
00:08:14,744 --> 00:08:17,747
- Estamos num clube caro.
- Não é ilegal gritar.
158
00:08:17,831 --> 00:08:21,668
Não sei jogar pickleball.
E esse plano é uma insanidade, garota.
159
00:08:21,751 --> 00:08:22,961
Você detona no tênis.
160
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
Poderia escolher qualquer esporte.
Como boliche.
161
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
- O quê?
- Vamos.
162
00:08:26,965 --> 00:08:29,426
Comprei estas raquetes.
São meio safadinhas.
163
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Vamos alongar.
164
00:08:32,303 --> 00:08:33,346
Meu Deus.
165
00:08:39,102 --> 00:08:40,352
Vamos ver.
166
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Esse, esse...
167
00:08:44,399 --> 00:08:45,233
Oi.
168
00:08:45,316 --> 00:08:47,402
Quando for,
vou subir a temperatura pra 20ºC,
169
00:08:47,485 --> 00:08:50,905
porque estou tremendo.
Os pelos dos braços estão engrossando.
170
00:08:51,406 --> 00:08:52,907
- A senha do termostato.
- Não.
171
00:08:52,991 --> 00:08:56,453
Um quarto deve ter a temperatura
de um refrigerador de vinho branco.
172
00:08:56,536 --> 00:08:57,996
Mantém o metabolismo em dia.
173
00:08:58,663 --> 00:09:00,749
O que acha? Este ou este?
174
00:09:00,832 --> 00:09:02,917
Qual é melhor
para uma festa pré-colonoscopia?
175
00:09:03,168 --> 00:09:05,295
Não sei.
É muito brilhante? Eu...
176
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
Não sei. Talvez eu deva ir assim mesmo.
177
00:09:10,008 --> 00:09:12,594
Estou chocada por você se importar tanto.
178
00:09:12,677 --> 00:09:15,889
Você não entende. Eu sempre os idolatrei.
179
00:09:15,972 --> 00:09:19,684
Quando comecei a fazer stand-up,
eles eram "os caras".
180
00:09:19,768 --> 00:09:21,936
Certo, mas você não era "a garota"?
181
00:09:22,020 --> 00:09:26,232
Não. Eu esgotava ingressos.
182
00:09:26,316 --> 00:09:30,236
Mas achavam que era por causa
do meu seriado ou do incêndio.
183
00:09:31,529 --> 00:09:36,451
Nunca fui vista como boa
por caras como eles.
184
00:09:36,534 --> 00:09:38,787
E agora te chamaram
pra fazer lavagem com eles.
185
00:09:38,870 --> 00:09:41,206
- Sonhos se realizam de verdade.
- Pois é.
186
00:09:41,998 --> 00:09:43,249
Não é fantástico?
187
00:09:46,503 --> 00:09:47,879
Posso pegar um cobertor?
188
00:09:54,052 --> 00:09:58,973
Certo, ela pode ir... Eles que vão
pro inferno, pra mim tanto faz.
189
00:09:59,808 --> 00:10:04,604
Certo. Tchau.
Ei, esta quadra é nossa. Johnny?
190
00:10:04,688 --> 00:10:07,941
Jimmy Lusaque Jr. Nos conhecemos na JFL.
Disse que transou com meu pai.
191
00:10:08,024 --> 00:10:09,401
Tá. Esta quadra é nossa.
192
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
Devo ter reservado errado
para terça em vez de quinta.
193
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
Sempre acontece. Era "terceira quinta",
194
00:10:15,699 --> 00:10:18,493
mas coloquei: "Terça e quinta."
195
00:10:18,576 --> 00:10:20,245
- Já aconteceu com você?
- Não.
196
00:10:20,328 --> 00:10:21,871
Tenho o mesmo problema.
197
00:10:21,955 --> 00:10:26,126
Pena. O Jimmy aqui ia me ajudar
com a minha técnica.
198
00:10:26,209 --> 00:10:28,378
Ele é incrível. Muito bom mesmo.
199
00:10:28,461 --> 00:10:31,006
Não tem corpo de quem joga pickleball.
200
00:10:31,089 --> 00:10:35,427
Tem corpo, sim.
Está no sangue dele. É um astro do tênis.
201
00:10:35,510 --> 00:10:37,721
Meu pai o contratou
pra me ensinar num verão,
202
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
e foi uma das melhores
lembranças da minha infância.
203
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Foi?
204
00:10:41,975 --> 00:10:45,311
- Você é bom assim?
- É. Ele jogava tênis na Brown.
205
00:10:45,395 --> 00:10:47,981
- Joguei.
- Vamos jogar em duplas.
206
00:10:48,064 --> 00:10:51,192
Adoro competir, mas odeio
quem desperdiça meu tempo.
207
00:10:51,901 --> 00:10:54,696
Peter Thiel jogou
como uma Helen Keller sem talento.
208
00:10:55,447 --> 00:10:58,533
Bem, sou melhor que isso.
Ela era cega, surda e muda.
209
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
- Jimmy.
- A propósito, sou Beth. Trabalho...
210
00:11:01,745 --> 00:11:04,789
Valendo dinheiro.
O que me diz? Mil por jogo?
211
00:11:05,081 --> 00:11:07,208
- Caramba. Certo.
- Claro.
212
00:11:07,292 --> 00:11:08,251
- É só mil.
- Bom.
213
00:11:08,335 --> 00:11:09,836
- Tranquilo.
- Claro. Gostei.
214
00:11:09,919 --> 00:11:13,298
- Pra mim está ótimo.
- Pesquise as regras.
215
00:11:23,183 --> 00:11:25,685
- Esta é a Ava.
- Oi. Prazer em conhecê-los.
216
00:11:25,769 --> 00:11:28,772
- Oi.
- Graças a Deus trouxe uma branca.
217
00:11:28,855 --> 00:11:31,441
O quê? É, sou branca.
218
00:11:31,524 --> 00:11:34,235
Temos uma equipe forte,
mas fraca em alguns pontos.
219
00:11:34,861 --> 00:11:37,447
Vez passada, perdemos
com uma pergunta de vinho natural.
220
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
Eu amo vinho natural.
221
00:11:39,616 --> 00:11:41,368
"Eu amo vinho natural."
222
00:11:41,451 --> 00:11:43,495
Vamos humilhar esses desgraçados.
223
00:11:56,424 --> 00:11:59,469
- Henry.
- Se não é a nossa it-girl.
224
00:11:59,552 --> 00:12:00,637
Adorei.
225
00:12:01,429 --> 00:12:03,264
Oi, Terry. Cliff, oi.
226
00:12:03,348 --> 00:12:05,892
- Bom te ver, Deb.
- Meu Deus, você também.
227
00:12:05,975 --> 00:12:07,852
- Está fantástica.
- Obrigada.
228
00:12:07,936 --> 00:12:10,021
Preparada para o meu famoso "laxantini"?
229
00:12:10,105 --> 00:12:11,731
Sei que gosta de vodca,
230
00:12:11,815 --> 00:12:15,110
mas esta noite
será sulfato de magnésio puro.
231
00:12:15,276 --> 00:12:16,653
Batido, não misturado.
232
00:12:17,320 --> 00:12:19,864
Posso levar sua bolsa,
Srta. Especial do Ano?
233
00:12:19,948 --> 00:12:21,324
Obrigada.
234
00:12:21,825 --> 00:12:24,953
- A bolsa, minhas piadas, pega tudo.
- Esquece, Cliff.
235
00:12:25,704 --> 00:12:29,374
Há seis banheiros,
mas se não puder chegar a tempo,
236
00:12:29,457 --> 00:12:32,502
tem um vaso horroroso
no balcão da cozinha.
237
00:12:33,086 --> 00:12:36,631
- Não, é fundo. Dá certo.
- Meu Deus.
238
00:12:42,012 --> 00:12:43,013
Minha.
239
00:12:45,265 --> 00:12:46,266
Beth.
240
00:12:47,684 --> 00:12:48,601
Minha.
241
00:12:52,605 --> 00:12:54,524
- Minha.
- Porra.
242
00:12:54,607 --> 00:12:57,736
Bum! Toma a dinamite!
Gostando de apanhar?
243
00:12:57,819 --> 00:12:59,612
- Isso é...
- Dez mil, segundo lugar.
244
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
Desculpe. Sou competitiva.
Mas são dez mil.
245
00:13:03,742 --> 00:13:05,910
Temos que ir. Não temos essa grana.
246
00:13:08,538 --> 00:13:09,372
Dobro ou nada?
247
00:13:10,749 --> 00:13:14,627
Olha quem estufou o peito.
Gostei. Vamos.
248
00:13:15,337 --> 00:13:18,214
Que Deus nos ajude.
249
00:13:23,386 --> 00:13:24,471
Olá?
250
00:13:26,014 --> 00:13:28,808
- Merda. Ray?
- Meu Deus.
251
00:13:28,892 --> 00:13:34,898
Cara. Rei da recepção do Palmetto.
E aí, cara? Como vai?
252
00:13:34,981 --> 00:13:38,526
- Voltou pra Vegas?
- Só um pouco. Moro em Los Angeles.
253
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Estou de folga daquele programa,
Pelo Contrário.
254
00:13:41,821 --> 00:13:43,907
Sei. Costumava ser engraçado.
255
00:13:44,824 --> 00:13:47,452
Obrigada. Veio para o quiz?
256
00:13:47,535 --> 00:13:50,705
Se vim para o quiz?
Sim, sou uma lenda por aqui.
257
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
Minha equipe, Quiz Khalifa,
foi dissolvida por ganhar demais.
258
00:13:53,667 --> 00:13:56,211
Agora estou com O-Trivia Newton-John.
259
00:13:56,628 --> 00:14:00,507
Legal. É a minha primeira vez.
Meu amigo Marcus me convidou.
260
00:14:01,549 --> 00:14:04,719
- Espere, está com o MCR?
- MCR?
261
00:14:04,803 --> 00:14:08,181
É. Manas Com Respostas.
Eu os odeio. Nós os odiamos.
262
00:14:08,264 --> 00:14:10,433
Marcus, isso é um Apple Watch, cara?
263
00:14:10,517 --> 00:14:12,310
Raymond, está no modo avião.
264
00:14:12,394 --> 00:14:15,689
Conhece as regras.
Sem smartwatches, sem smartphones.
265
00:14:15,772 --> 00:14:17,857
Pode recitar as regras o quanto quiser.
266
00:14:17,941 --> 00:14:20,026
Mas ainda não sabe
a capital da Dakota do Sul.
267
00:14:20,860 --> 00:14:23,113
- Bismarck?
- É?
268
00:14:23,196 --> 00:14:26,825
Porra. É da Dakota do Norte, merda.
269
00:14:27,409 --> 00:14:30,453
Jesus amado. Certo.
Te vejo no campo de batalha.
270
00:14:32,038 --> 00:14:35,709
Oi? Também sou do atendimento ao cliente.
E o seu é péssimo.
271
00:14:35,792 --> 00:14:37,585
- Você não fez isso.
- Eu fiz.
272
00:14:37,711 --> 00:14:40,088
- Não, não fez.
- Fiz de trás pra frente.
273
00:14:45,760 --> 00:14:48,221
Você vai odiar isto.
274
00:14:49,347 --> 00:14:50,932
É.
275
00:14:52,142 --> 00:14:54,853
Um brinde a falar merda, e a fazer também.
276
00:14:55,395 --> 00:14:58,106
Entra por cima, sai por baixo.
277
00:14:59,315 --> 00:15:00,233
Cara.
278
00:15:03,653 --> 00:15:07,782
Caramba. Não acredito
que fez 40 shows ano passado.
279
00:15:07,866 --> 00:15:10,785
Tenho que te dar crédito.
Eu não conseguiria agora.
280
00:15:10,869 --> 00:15:12,996
Não se menospreze, Terry.
281
00:15:13,079 --> 00:15:15,874
Não enchia a casa nem quando era jovem.
282
00:15:16,624 --> 00:15:17,959
Tudo bem.
283
00:15:18,043 --> 00:15:20,837
Se eu soubesse que você zoaria o Terry,
284
00:15:20,920 --> 00:15:23,048
teria convidado você há anos.
285
00:15:24,883 --> 00:15:27,761
Deborah, te vi no Late Night.
Estava fantástica.
286
00:15:28,428 --> 00:15:29,804
Obrigada.
287
00:15:29,888 --> 00:15:33,558
Soube que o Danby
será o próximo apresentador.
288
00:15:33,641 --> 00:15:35,226
Eu não o entendo.
289
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Quantos anos ele tem? Nem 40.
Sortudo pra cacete.
290
00:15:39,230 --> 00:15:42,192
Ele é bom,
mas não teria sobrevivido no passado.
291
00:15:42,275 --> 00:15:43,234
Não.
292
00:15:44,778 --> 00:15:48,490
Ele não é tão bom. Se quisessem contratar
alguém sem graça, podia ser ele.
293
00:15:48,573 --> 00:15:50,950
Ei. Eu fui legal com você.
294
00:15:51,034 --> 00:15:52,577
Está bem. Vai pagar o preço.
295
00:15:52,660 --> 00:15:55,080
- Não! Ai, meu Deus.
- Vamos.
296
00:15:56,247 --> 00:15:58,500
- É.
- Saúde.
297
00:15:58,583 --> 00:16:01,920
A resposta para a pergunta
número cinco é Kylie Minogue.
298
00:16:02,003 --> 00:16:03,004
Sim, meu bem.
299
00:16:03,963 --> 00:16:05,632
A seis é Juneau, Alasca.
300
00:16:05,715 --> 00:16:07,550
Arrasando!
301
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Sim.
302
00:16:09,135 --> 00:16:12,972
E a resposta da pergunta sete
é o filme Frances Ha.
303
00:16:13,056 --> 00:16:14,683
- Sim.
- Boa garota.
304
00:16:14,766 --> 00:16:18,269
Sou fã do Baumbach, cara.
Eu esperava por isso.
305
00:16:18,353 --> 00:16:22,816
O líder ainda é
o Manas Com Respostas, com 30 pontos.
306
00:16:23,817 --> 00:16:26,903
Seguido por O-Trivia Newton-John,
com 29 pontos.
307
00:16:26,986 --> 00:16:28,113
Vá se foder, vadia.
308
00:16:29,531 --> 00:16:32,784
E os Sabugos de Milho, com 25 pontos.
309
00:16:32,867 --> 00:16:35,912
- A quinta rodada será...
- Violação pelo celular.
310
00:16:36,037 --> 00:16:38,498
Ava Daniels, do MCR.
Está usando o celular.
311
00:16:38,581 --> 00:16:41,376
- Certo. Ela é nova.
- Não, ela foi avisada por mim.
312
00:16:41,459 --> 00:16:42,293
Calma.
313
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Certo. MCR, você estava no celular.
314
00:16:44,212 --> 00:16:45,714
Menos cinco pontos.
315
00:16:46,548 --> 00:16:49,676
Desculpe. Estou conectada
à câmera da casa da minha namorada.
316
00:16:49,759 --> 00:16:53,138
Está tendo uma festa,
estão tocando a campainha e estou abrindo.
317
00:16:53,221 --> 00:16:56,683
- Ava?
- Merda. Oi.
318
00:16:57,225 --> 00:17:00,812
- Está brincando?
- Tá bom, vou lá fora. Caramba.
319
00:17:02,022 --> 00:17:03,064
Mas que porra?
320
00:17:05,108 --> 00:17:08,319
Que porra? Por que está deixando
gente entrar na minha casa?
321
00:17:08,403 --> 00:17:10,405
Meu celular ficava vibrando.
322
00:17:10,488 --> 00:17:13,032
E posso dizer
que não criar um protocolo de festa
323
00:17:13,116 --> 00:17:15,242
sem a câmera da porta
é desrespeitoso para mim.
324
00:17:15,326 --> 00:17:17,579
Andou me espionando pela nossa câmera?
325
00:17:18,621 --> 00:17:23,084
Não, se andei vivendo minha vida aqui,
com o meu celular,
326
00:17:23,167 --> 00:17:26,421
e, às vezes, verificava se não tinha
deixado pau-santo queimando?
327
00:17:26,503 --> 00:17:29,674
- Sim, é possível.
- Meu Deus.
328
00:17:29,758 --> 00:17:32,427
Sinto muito, vou excluir.
329
00:17:32,510 --> 00:17:35,096
Mas vai ser um saco baixar de novo depois.
330
00:17:38,224 --> 00:17:40,435
Acho que não vai precisar baixar.
331
00:17:41,227 --> 00:17:44,356
Como assim, não vou baixar
o aplicativo da campainha?
332
00:17:44,439 --> 00:17:48,902
Acho que este tempo foi muito bom pra mim.
333
00:17:49,527 --> 00:17:51,654
E não tenho certeza...
334
00:17:51,738 --> 00:17:55,075
Eu tenho. Tenho muita certeza.
Quero ficar com você.
335
00:17:56,576 --> 00:17:59,454
Então fique comigo. Vamos à Islândia.
336
00:18:01,206 --> 00:18:04,668
Eu... Nós só...
337
00:18:04,751 --> 00:18:05,960
É a minha resposta.
338
00:18:08,672 --> 00:18:10,006
Acho que acabou.
339
00:18:11,132 --> 00:18:13,426
- Não, Ruby...
- Tchau, Ava.
340
00:18:26,147 --> 00:18:29,651
- Boa tacada.
- Não diga isso. Por que diria isso?
341
00:18:34,155 --> 00:18:36,241
- Tem que vir na bola.
- Como é?
342
00:18:36,324 --> 00:18:39,119
- Tem que vir na bola.
- Meu Deus. Minha.
343
00:18:41,996 --> 00:18:43,581
- Sim!
- Boa!
344
00:18:43,665 --> 00:18:45,667
- Tem que vir na bola.
- Boa.
345
00:18:45,750 --> 00:18:47,877
- Bum!
- Jesus.
346
00:18:48,378 --> 00:18:49,963
Não gostou disso, né?
347
00:18:51,089 --> 00:18:54,050
- Certo. Match point pra vocês.
- Sabemos, Beth.
348
00:18:54,134 --> 00:18:58,304
Caramba. Porra.
Por isso me divorciei de você.
349
00:18:58,388 --> 00:19:00,015
Eu sei. Meu Deus.
350
00:19:08,690 --> 00:19:10,859
Ei, o que está acontecendo? Tudo bem?
351
00:19:10,942 --> 00:19:13,945
Jimmy, estou apavorada.
Minhas costas estão tensas.
352
00:19:14,029 --> 00:19:16,656
Sou o elo mais fraco. Vou estragar tudo.
353
00:19:16,740 --> 00:19:19,159
Seu saque é ótimo.
É só mandar por cima da rede.
354
00:19:19,242 --> 00:19:22,078
- E se ela voltar, dá um toquinho.
- Certo. Toquinho.
355
00:19:22,162 --> 00:19:24,414
Toquinho. Eu cuido do resto, está bem?
356
00:19:24,497 --> 00:19:26,458
- Está bem.
- Você consegue.
357
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
- Está bem.
- Isso.
358
00:19:28,918 --> 00:19:29,919
Valeu.
359
00:19:42,724 --> 00:19:43,558
Beth.
360
00:19:45,810 --> 00:19:46,978
- Belo toque.
- Minha.
361
00:19:50,523 --> 00:19:52,150
- É!
- Sim! Sentiu o meu gosto?
362
00:19:52,901 --> 00:19:54,611
Filho da puta!
363
00:19:54,694 --> 00:19:56,363
- Incrível.
- Sim! Não ganhamos nada.
364
00:19:56,446 --> 00:19:58,948
- Deus. Qual é o seu problema?
- Bom jogo.
365
00:19:59,574 --> 00:20:02,369
Foi o melhor jogo que tivemos
em meses, não é, Beth?
366
00:20:02,452 --> 00:20:04,537
- Acho que sim.
- Você é bom, Lusaque.
367
00:20:04,621 --> 00:20:05,872
Está na Latitude?
368
00:20:05,955 --> 00:20:08,708
Abri minha própria firma.
Deborah Vance veio com a gente.
369
00:20:09,250 --> 00:20:11,836
Ela é engraçada. Bom pra você.
Está em alta.
370
00:20:11,920 --> 00:20:14,214
É. E você pode aproveitar essa alta.
371
00:20:14,297 --> 00:20:17,217
Precisa de alguém
para as 23h30 e ela seria incrível.
372
00:20:17,300 --> 00:20:18,134
Ela é demais.
373
00:20:18,218 --> 00:20:21,221
Engraçada, clássica,
mas conversa com qualquer um.
374
00:20:21,304 --> 00:20:23,515
Não precisa me empurrar a Deborah.
Eu a amo.
375
00:20:23,598 --> 00:20:26,059
Adorei ela no show,
mas preciso de alguém com...
376
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
Digamos... Energia permanente.
377
00:20:27,811 --> 00:20:30,605
Você mesma disse na entrevista
na Variety... Eu li, adorei,
378
00:20:30,689 --> 00:20:33,108
que o Late Night está caindo
e precisa de um up.
379
00:20:33,191 --> 00:20:35,026
Deborah é uma escolha audaz.
380
00:20:35,110 --> 00:20:38,613
Ela é inesperada, mas uma mulher
de 70 anos é difícil de vender.
381
00:20:38,697 --> 00:20:40,115
Não para o seu público.
382
00:20:40,198 --> 00:20:42,283
A maioria tem mais de 30 anos.
383
00:20:42,367 --> 00:20:44,244
Coloque o Jack Danby,
384
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
e a garotada vai preferir o TikTok.
Minha mãe não o conhece.
385
00:20:47,122 --> 00:20:50,166
Mas a Deborah vendeu quatro milhões
de DVDs no ano passado.
386
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
É a rainha das pessoas
que não ligam pra internet.
387
00:20:52,919 --> 00:20:55,296
Com ela, você mantém o público que tem
388
00:20:55,380 --> 00:20:57,716
e ainda faz algo
que nunca foi feito antes.
389
00:20:57,799 --> 00:21:00,552
Jimmy, é uma boa apresentação,
mas não acho que seja ela.
390
00:21:00,635 --> 00:21:02,095
Mas vou pensar.
391
00:21:02,178 --> 00:21:04,723
- Querem jogar amanhã cedo?
- Em dez horas?
392
00:21:04,806 --> 00:21:06,725
- Sim.
- A gente se vê, irmã.
393
00:21:06,808 --> 00:21:09,019
- Você reserva. Te vejo às 7h.
- Tchau.
394
00:21:09,686 --> 00:21:12,230
Não podemos reservar uma quadra
sem sermos membros.
395
00:21:12,313 --> 00:21:13,982
Quanto custa entrar?
396
00:21:14,065 --> 00:21:17,110
Vinte mil por ano. Cada um.
Menos, se fôssemos casados.
397
00:21:18,528 --> 00:21:21,781
- Menos quanto?
- Certo, ouvi muito bem.
398
00:21:21,865 --> 00:21:24,409
- Não, só quero saber...
- Não, é algo a se considerar.
399
00:21:24,492 --> 00:21:27,704
- Entrar no clube é algo a se considerar.
- Legal. Vamos conversar.
400
00:21:27,787 --> 00:21:30,081
Última pergunta. Podemos vencer.
401
00:21:30,915 --> 00:21:34,461
Que banda de swing de Ventura, Califórnia,
é famosa pela música
402
00:21:34,544 --> 00:21:36,921
"You and Me and the Bottle Makes Three"?
403
00:21:39,466 --> 00:21:41,259
Os Big Bad Voodoo Daddies.
404
00:21:46,014 --> 00:21:48,058
- Você está bem?
- Não.
405
00:21:49,476 --> 00:21:53,313
E a resposta para a pergunta final
é Big Bad Voodoo Daddy.
406
00:21:53,396 --> 00:21:54,689
- Sim!
- Singular.
407
00:21:54,773 --> 00:21:57,442
"Big Bad Voodoo Daddies" não será aceito.
408
00:21:57,525 --> 00:21:58,735
Sim!
409
00:21:58,818 --> 00:22:02,072
E isso significa que o vencedor
é O-Trivia Newton-John.
410
00:22:03,073 --> 00:22:05,241
Está bom, Manas Sem Muitas Respostas...
411
00:22:05,325 --> 00:22:07,660
Tudo bem. É só um quiz.
412
00:22:07,744 --> 00:22:09,245
Sou tão idiota.
413
00:22:10,330 --> 00:22:12,665
- Tudo bem. Tome.
- Beba.
414
00:22:14,000 --> 00:22:15,752
- Eles têm comida aqui?
- Não.
415
00:22:18,797 --> 00:22:20,632
É, vou a Miami semana que vem.
416
00:22:20,715 --> 00:22:25,512
Sabe a única coisa que amo
sobre envelhecer? Embarcar na frente.
417
00:22:25,595 --> 00:22:26,680
É.
418
00:22:26,763 --> 00:22:29,974
No tempo que leva para eles dizerem:
"Alguém precisa de ajuda?"
419
00:22:30,058 --> 00:22:32,977
Posso ir de Usain Bolt a Stephen Hawking.
420
00:22:35,522 --> 00:22:39,651
Que vergonha, gente.
Pegar voo comercial em vez de ter jatinho.
421
00:22:40,902 --> 00:22:42,112
Certo, escutem esta.
422
00:22:42,195 --> 00:22:44,406
O Dia de Ação de Graças
será na minha filha.
423
00:22:44,489 --> 00:22:46,700
E, ontem, ela me ligou pra avisar
424
00:22:46,783 --> 00:22:51,204
que minha neta de 15 anos
é bissexual agora.
425
00:22:51,287 --> 00:22:52,622
- Não.
- Qual é.
426
00:22:52,706 --> 00:22:54,708
Eles sabem o que são meninos e meninas?
427
00:22:54,791 --> 00:22:58,712
Ela me mostrou uma foto do namorado.
Achei que fosse minha segunda esposa.
428
00:22:59,713 --> 00:23:03,425
Odeio essa merda. E agora tem o pansexual.
429
00:23:03,508 --> 00:23:05,719
O quê? Transam com panelas?
430
00:23:05,802 --> 00:23:07,971
- Escolha um lado.
- Sim.
431
00:23:09,472 --> 00:23:12,434
Bem, há poucos de elite
432
00:23:12,517 --> 00:23:16,146
que se sentem atraídos
por ambos ou todos os gêneros.
433
00:23:16,229 --> 00:23:18,314
- Todos os gêneros?
- Todos os 15?
434
00:23:18,398 --> 00:23:20,942
- Espere. Vai sair uma piada?
- Todos? T-O-D-O-S?
435
00:23:22,235 --> 00:23:29,034
Não. Só estou dizendo que não pode dizer
que todos os bissexuais estão fingindo.
436
00:23:29,117 --> 00:23:31,661
Ora, Deb.
Hoje, a maioria das garotas faz isso
437
00:23:31,745 --> 00:23:33,580
por querer um pouco de atenção.
438
00:23:33,830 --> 00:23:34,914
Está bem.
439
00:23:35,915 --> 00:23:37,125
Isso foi uma piada?
440
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Não.
441
00:23:40,962 --> 00:23:44,341
Para comediantes,
vocês estão um pouco fora da realidade.
442
00:23:44,424 --> 00:23:46,718
Não. Com licença, a natureza me chama.
443
00:24:06,571 --> 00:24:10,283
A Deborah joga nos dois times?
Entre o engraçado e o sem graça.
444
00:24:12,202 --> 00:24:15,622
- Ela sempre foi um porre.
- É, que estraga-prazeres.
445
00:24:15,705 --> 00:24:18,083
Valeu por chamar a militante, Henry.
446
00:24:18,166 --> 00:24:21,920
Vão sofrer pra fazerem
a colonoscopia com essa rigidez dela.
447
00:24:24,255 --> 00:24:25,256
É.
448
00:24:59,040 --> 00:25:01,167
Nem pense em levar isso ao quarto.
449
00:25:01,251 --> 00:25:02,961
Coma à pia, como sempre faz.
450
00:25:03,044 --> 00:25:06,006
Estou deprimida e não quero
falar com você. Então vou embora.
451
00:25:06,089 --> 00:25:08,133
Pena. Também não quero falar com você.
452
00:25:08,967 --> 00:25:12,262
- Arruinou minha festa do cocô.
- O quê? O que eu fiz?
453
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
E por que está estocando queijo
como um rato?
454
00:25:15,181 --> 00:25:17,225
- É constipante!
- Não pra mim.
455
00:25:17,308 --> 00:25:21,646
Finalmente me dou bem com os rapazes.
E não posso curtir por sua causa.
456
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
Fez a minha cabeça.
457
00:25:24,149 --> 00:25:28,361
Eles falaram merda sobre bissexuais
e não pude deixar barato.
458
00:25:28,445 --> 00:25:31,197
- Não entendi. Você me defendeu?
- Não você.
459
00:25:32,073 --> 00:25:35,910
Outros bissexuais.
Alan Cumming e Malcolm X.
460
00:25:36,703 --> 00:25:39,664
Tive que dizer algo,
e ficou muito desconfortável,
461
00:25:39,748 --> 00:25:42,334
e eu não quis ficar.
E é tudo por sua causa!
462
00:25:42,417 --> 00:25:46,046
Desculpe ter mudado
sua ideia sobre bissexuais.
463
00:25:46,129 --> 00:25:50,800
Antes de você, eu me contentava
em ser uma linda comediante de Las Vegas,
464
00:25:50,884 --> 00:25:52,552
arrasando e ganhando muito dinheiro.
465
00:25:52,635 --> 00:25:55,722
E aí você vem
e me faz querer mais pra mim.
466
00:25:55,805 --> 00:25:57,307
E é irritante pra cacete.
467
00:25:57,390 --> 00:26:00,143
Está brava comigo
por te forçar a ser melhor?
468
00:26:00,226 --> 00:26:03,480
Sim. Não, não sei.
469
00:26:03,563 --> 00:26:06,316
Há alguns anos, eu nem sonhava
470
00:26:06,399 --> 00:26:08,026
em sair de uma festa
471
00:26:08,151 --> 00:26:11,154
em que o Henry Weeks dizia
o quanto sou incrível.
472
00:26:11,571 --> 00:26:14,741
E foi o que fiz hoje.
E estou com raiva de você.
473
00:26:14,824 --> 00:26:17,077
Eu estou com raiva de você. Aonde vai?
474
00:26:18,286 --> 00:26:19,496
Ao banheiro.
475
00:26:19,746 --> 00:26:22,040
Está... Tem um banheiro aí?
476
00:26:22,123 --> 00:26:25,085
Esse tempo todo
eu caminhava até a ala leste.
477
00:26:26,294 --> 00:26:27,629
Meu Deus.
478
00:26:28,922 --> 00:26:31,633
Sinto muito que tenha ido embora
de uma festa,
479
00:26:31,716 --> 00:26:35,428
mas perdi um relacionamento
com alguém que amo para estar aqui.
480
00:26:35,720 --> 00:26:37,931
E vou perder nossos amigos em comum.
481
00:26:38,014 --> 00:26:40,225
E nossa esteticista vai escolher ela
482
00:26:40,308 --> 00:26:42,602
porque o rosto da Ruby
dá "menos trabalho",
483
00:26:42,686 --> 00:26:45,563
segundo a mensagem que vi
por cima do ombro dela.
484
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
E é uma merda.
485
00:26:50,151 --> 00:26:52,070
E tudo porque voltei aqui.
486
00:26:54,197 --> 00:26:59,327
- Você não precisava voltar.
- Sim, eu precisava. Porque eu queria.
487
00:26:59,411 --> 00:27:02,706
Queria estar com você,
porque você fez minha cabeça.
488
00:27:05,125 --> 00:27:06,835
Bem, então desculpe. Eu acho.
489
00:27:07,585 --> 00:27:10,547
- Não sei o que dizer.
- Nem eu.
490
00:27:11,381 --> 00:27:14,843
Mas temos que conseguir isso,
porque o custo pessoal está sendo alto
491
00:27:14,926 --> 00:27:17,137
só pra reparar o fracasso do seu piloto
492
00:27:17,220 --> 00:27:18,596
no século passado.
493
00:27:19,222 --> 00:27:21,975
Não é por isso que quero.
Eu quero desde criança.
494
00:27:23,935 --> 00:27:25,729
- Desde criança?
- Sim.
495
00:27:26,312 --> 00:27:28,815
Seus pais te deixavam
ficar acordada até tarde?
496
00:27:28,898 --> 00:27:32,235
Eu não podia ver Ren & Stimpy
por causa dos closes nas espinhas.
497
00:27:32,902 --> 00:27:36,448
Bom, minha casa não era
muito cheia de regras.
498
00:27:39,117 --> 00:27:40,285
Meu pai era alcoólatra.
499
00:27:41,911 --> 00:27:43,455
Quanto mais tarde, pior.
500
00:27:46,124 --> 00:27:47,709
Não quando Johnny Carson aparecia.
501
00:27:50,545 --> 00:27:53,798
Ele era tão engraçado,
que o distraía e o fazia rir.
502
00:27:55,800 --> 00:27:57,135
E todos nós ríamos.
503
00:27:58,386 --> 00:27:59,637
Era...
504
00:28:01,723 --> 00:28:04,893
Não sei... Era legal.
505
00:28:08,980 --> 00:28:13,151
Então, tudo o que eu queria
era viver naquela hora.
506
00:28:16,905 --> 00:28:18,531
Você nunca fala dos seus pais.
507
00:28:18,615 --> 00:28:21,451
Parecemos velhos
quando dizemos que os pais estão mortos.
508
00:28:23,453 --> 00:28:25,955
Por que não diz por que quer isso?
509
00:28:26,039 --> 00:28:28,541
Acho que, se soubessem
como isso é pessoal pra você,
510
00:28:28,625 --> 00:28:30,460
seria muito convincente.
511
00:28:30,543 --> 00:28:33,880
Não. Não posso nem dizer que quero,
muito menos o resto.
512
00:28:33,963 --> 00:28:37,759
Está bem. Claro.
Mas acho que pode dizer o que quiser.
513
00:28:37,842 --> 00:28:39,469
Você nunca obedeceu às regras.
514
00:28:39,552 --> 00:28:41,513
Não tem o luxo de ser cautelosa,
515
00:28:41,596 --> 00:28:42,972
porque você é um risco.
516
00:28:43,765 --> 00:28:46,393
- Não posso arriscar.
- Arriscar é sua área.
517
00:28:46,893 --> 00:28:49,604
Você bancou seu especial
e o vendeu na QVC.
518
00:28:50,689 --> 00:28:54,734
Isso foi antes. Agora estão me analisando.
519
00:28:56,069 --> 00:28:59,698
Finalmente sou respeitada. Respeitável.
520
00:29:01,449 --> 00:29:04,661
Se eu disser que quero e não conseguir,
521
00:29:06,162 --> 00:29:07,372
pela segunda vez...
522
00:29:10,375 --> 00:29:11,584
vou ser piada de novo.
523
00:29:13,670 --> 00:29:16,715
E isso seria demais.
524
00:29:17,549 --> 00:29:21,052
Seria? Está preocupada
em ser uma piada pra quem?
525
00:29:21,136 --> 00:29:24,389
Você rejeitou
os caras de quem mais queria o respeito.
526
00:29:25,974 --> 00:29:28,435
Deborah, seu superpoder é ser descarada.
527
00:29:29,269 --> 00:29:34,315
E ter vergonha do que você
mais quer no mundo não é você.
528
00:29:36,901 --> 00:29:38,361
Você acha péssimo.
529
00:29:40,321 --> 00:29:41,698
O queijo não está funcionando.
530
00:29:50,457 --> 00:29:51,291
Certo.
531
00:29:51,374 --> 00:29:54,586
A seguir, a banda marcial
do Colégio Sulphur Springs.
532
00:29:54,669 --> 00:29:58,048
Cuidado, crianças. Os buracos
das ruas de Nova York são famosos.
533
00:29:59,090 --> 00:30:00,675
Não quero tirar o brilho, Mario,
534
00:30:00,759 --> 00:30:04,012
mas posso fazer um anúncio
na TV ao vivo? Obrigada.
535
00:30:04,721 --> 00:30:09,434
EUA, estou pronta para ser
a próxima mulher tarde da noite na TV.
536
00:30:09,517 --> 00:30:13,271
Isso mesmo. Quero ser a próxima
apresentadora do The Late Show.
537
00:30:13,355 --> 00:30:16,566
Posso ser mulher
e posso ser uma loira natural,
538
00:30:16,649 --> 00:30:18,651
mas sou a melhor pessoa para o trabalho.
539
00:30:18,735 --> 00:30:20,695
Sou engraçada. Sou vivaz.
540
00:30:20,779 --> 00:30:25,241
E a única a se safar perguntando
a um homem: "Circuncidado ou não?" Mario?
541
00:30:26,618 --> 00:30:28,828
- Não circuncidado.
- Foi o que pensei.
542
00:30:29,871 --> 00:30:33,249
Certo. E que tal aquela seção de pratos?
543
00:30:35,085 --> 00:30:37,212
Por que não vamos pro intervalo?
544
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
- Vocês viram?
- Vi.
545
00:30:40,423 --> 00:30:42,801
Deborah Vance se rebelou na TV, ao vivo,
546
00:30:42,884 --> 00:30:46,388
e se candidatou a ser a próxima mulher
a apresentar o Late Night.
547
00:30:46,471 --> 00:30:48,056
- Foi ousado.
- Adorei.
548
00:30:48,139 --> 00:30:50,767
- Bom pra ela.
- Não gosto dela por isso.
549
00:30:50,850 --> 00:30:53,061
- Joy, supere essa rixa.
- Nunca.
550
00:30:54,437 --> 00:30:56,106
- O quê?
- Inacreditável.
551
00:30:56,189 --> 00:30:58,858
Goste ou não, ela está no páreo.
552
00:30:58,942 --> 00:31:01,277
Cuidado, EUA. Ela vem atrás de vocês.
553
00:31:01,361 --> 00:31:04,572
DEBORAH VANCE PARA O LATE NIGHT
554
00:31:04,656 --> 00:31:07,409
A temperatura vai cair
em Indianápolis tarde da noite.
555
00:31:07,492 --> 00:31:08,493
Por falar nisso,
556
00:31:08,576 --> 00:31:11,329
que tal uma moça encantadora
na sua TV todas as noites
557
00:31:11,413 --> 00:31:12,872
para mantê-lo aquecido?
558
00:31:12,956 --> 00:31:15,875
Um hambúrguer da Deborah
nos interessa muito.
559
00:31:15,959 --> 00:31:17,711
Quero o Café da Deborah.
560
00:31:17,794 --> 00:31:19,295
CAFÉ DA MEIA-NOITE DA DEBORAH.
561
00:31:19,379 --> 00:31:21,214
Las Vegas lhe dá boas-vindas, amor.
562
00:31:21,297 --> 00:31:25,343
Lembre-se: o que acontece aqui fica aqui.
Se não for piolho.
563
00:31:25,427 --> 00:31:29,264
Pode crer! A Deb topa.
Rock n' roll!
564
00:31:32,767 --> 00:31:36,938
Você chegará ao seu destino
em seis metros. Que pocilga!
565
00:31:42,444 --> 00:31:44,529
Pego no pé do meu agente há anos.
566
00:31:44,612 --> 00:31:47,824
A única coisa que eu queria mais
que o Late Night era o Talk Stoop.
567
00:31:48,658 --> 00:31:49,659
Não é, Cara?
568
00:32:05,633 --> 00:32:08,386
Certo, esperem. Precisam ouvir isto.
569
00:32:08,928 --> 00:32:09,804
Oi. É a Winnie.
570
00:32:09,929 --> 00:32:14,434
Hoje de manhã, peguei meu filho
num tutorial de maquiagem da Deborah.
571
00:32:14,517 --> 00:32:16,394
Ela atrai mais do que imaginei.
572
00:32:16,478 --> 00:32:18,021
Vamos conversar. Me retorne.
573
00:32:18,855 --> 00:32:20,231
- Está bem.
- Está bem.
574
00:32:20,315 --> 00:32:21,775
- Certo.
- Meu Deus.
575
00:32:22,650 --> 00:32:26,863
Nossa, claro que o filho foi a chave.
Executivos adoram ouvir os filhos.
576
00:32:26,946 --> 00:32:28,531
Eu estava na festa do pijama
577
00:32:28,615 --> 00:32:31,534
em que decidimos que Tobey Maguire
seria o Homem-Aranha.
578
00:32:33,578 --> 00:32:35,246
Meu Deus!
579
00:32:35,330 --> 00:32:36,539
Olha só você.
580
00:33:51,281 --> 00:33:53,283
Legendas: ANGELICA MIYAMURA