1 00:00:04,129 --> 00:00:07,048 [música animada] 2 00:00:07,132 --> 00:00:14,097 ♪ ♪ 3 00:00:15,306 --> 00:00:19,310 - ¡No, alto, es una emergencia! ¿Qué están haciendo? 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 ¿Qué cree que hace? 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,275 - [respira agitado] 6 00:00:25,316 --> 00:00:29,571 ♪ ♪ 7 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 Sí los encontré. 8 00:00:30,989 --> 00:00:33,033 - Te agradezco. 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,702 No es momento para tener patas de gallo. 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,620 - [suspira] Sí. 11 00:00:37,662 --> 00:00:44,711 ♪ ♪ 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 - Dios, miren esto. 13 00:00:47,672 --> 00:00:49,674 Los representantes de Danby lo llevaron 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,927 con el director de comedia y el director del conglomerado. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,346 - ¿Sabes qué? Tranquila. 16 00:00:54,429 --> 00:00:55,513 Kayla y yo nos haremos cargo. 17 00:00:55,555 --> 00:00:57,766 Estamos por contactar a Winnie Landel. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,101 - Oh, sí, se ve que está cerca. [suspira] 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,478 - [ronca] 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,021 - La agenda de Winnie está llena 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,022 y todos quieren verla. 22 00:01:04,063 --> 00:01:05,732 Ha sido un poco complicado. 23 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 - Pues arréglalo. 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Necesito una reunión con Winnie pronto. 25 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 - Te prometo que la tendrás y cuando pase tengo 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,365 un gran plan, ¿okay? 27 00:01:13,406 --> 00:01:15,325 Practiqué esto, querrán diversidad, ¿verdad? 28 00:01:15,367 --> 00:01:19,204 ¿Pues adivina qué? Viejo es diverso, ¿no? 29 00:01:20,747 --> 00:01:22,957 - Sí, qué bueno que soy tan vieja. 30 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 - No, no es lo que dije. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,212 Ay, Dios. 32 00:01:27,253 --> 00:01:29,714 - ¿Hay forma de evitar ir? 33 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 Presentar el desfile del día de Macy's es... 34 00:01:31,883 --> 00:01:34,094 es de novatos, es algo bajo. 35 00:01:34,176 --> 00:01:36,429 - Bueno, estamos a 45 minutos de aterrizar 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 para grabar las promos, así que creo 37 00:01:38,223 --> 00:01:39,640 que es tarde para cancelar. 38 00:01:39,723 --> 00:01:42,435 - ¿Hay algo significativo que pueda hacer en Nueva York? 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 - Tal vez pueda llevarte a "Talk Stoop". 40 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 - ¿Tal Soup? 41 00:01:45,604 --> 00:01:47,524 - No, "Talk Stoop", con Kat Greenleaf. 42 00:01:47,565 --> 00:01:51,069 Está en Taxi TV. Es de entrevistas y hablas. 43 00:01:51,735 --> 00:01:52,737 ¿Sabes qué? 44 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Siempre nos invitan a "The Chew". 45 00:01:54,739 --> 00:01:56,658 - ¿A Chu? - The Chew, de los dientes. 46 00:01:56,741 --> 00:01:59,536 - Ay, no, no, no. Necesito mejores ideas. 47 00:01:59,577 --> 00:02:01,579 Y habla desde el diafragma. 48 00:02:01,621 --> 00:02:03,206 - Lo haré. [carraspea] 49 00:02:03,248 --> 00:02:06,251 - Miren, esto es a lo que nos enfrentamos. 50 00:02:06,292 --> 00:02:08,294 Un chico de Harvard con conexiones. 51 00:02:08,377 --> 00:02:11,548 Sentarme en un pórtico no compite con ser anfitrión 52 00:02:11,589 --> 00:02:13,299 de una cena en la Casa Blanca. 53 00:02:13,383 --> 00:02:15,802 - Okay, ¿y si publicas un comunicado de prensa diciendo 54 00:02:15,885 --> 00:02:17,178 que quieres shows nocturnos? 55 00:02:17,262 --> 00:02:18,596 Así hablarán de ti. 56 00:02:18,638 --> 00:02:20,598 - Ay, Dios, no. 57 00:02:20,640 --> 00:02:23,518 Una mujer no puede salir a decir lo que quiere. 58 00:02:23,601 --> 00:02:25,186 No. Suena-- 59 00:02:25,270 --> 00:02:26,896 - Desesperado. - Ajá. 60 00:02:26,938 --> 00:02:28,940 Debe parecer que fue idea de ellos. 61 00:02:28,982 --> 00:02:30,775 - Okay, bien, haz lo que quieras. 62 00:02:30,817 --> 00:02:33,778 Me quedaré callada comiendo mis galletas. 63 00:02:34,612 --> 00:02:36,614 - Son galletas para perro. 64 00:02:36,656 --> 00:02:39,784 - Ya sé y son deliciosas y sin cereales. 65 00:02:39,826 --> 00:02:42,662 Me lo dijo el chef. No lo podía creer. 66 00:02:42,746 --> 00:02:45,665 [música animada enérgica] 67 00:02:45,749 --> 00:02:50,462 ♪ ♪ 68 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 - Entonces, Deborah y yo acordamos 69 00:02:52,464 --> 00:02:55,884 que mientras esté aquí también dedicaré tiempo para mis cosas. 70 00:02:55,966 --> 00:02:57,218 - Sin duda debes hacerlo. 71 00:02:57,302 --> 00:02:59,471 Me encantaría trabajar contigo. - También a mí. 72 00:02:59,554 --> 00:03:02,265 Me preguntaba si conoces algún trabajo libre 73 00:03:02,307 --> 00:03:03,683 que crees que me quede bien. 74 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 - Sí, Kayla me dijo de uno, de hecho. 75 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 - ¡Uh! - Creo que 76 00:03:07,103 --> 00:03:08,897 podría ser interesante. - Okay, súper. 77 00:03:08,980 --> 00:03:13,401 - Literal, todo estudio quiere un sketch basado en Operando. 78 00:03:13,485 --> 00:03:15,362 ¿Recuerdas el juego, eh? 79 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 - Okay, ¿pero qué--qué--qué más tienes? 80 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 - Bueno, hicieron un estudio de mercado 81 00:03:18,782 --> 00:03:21,242 y resulta que la Generación Z cree que la cuchara animada 82 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 de la "Bella y la Bestia" es sexy. 83 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 Y al parecer pueden darle. 84 00:03:25,329 --> 00:03:27,999 Así que quieren algo basado en su vida amorosa. 85 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 Un spin off centrado en la vida amorosa de la cuchara. 86 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 - La cuchara. 87 00:03:33,213 --> 00:03:35,924 Ah, bueno. Dime--dime otra. 88 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 - ¿Tampoco? 89 00:03:38,051 --> 00:03:39,010 [suspira] Ya qué. 90 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Ah, okay. 91 00:03:40,136 --> 00:03:42,555 Ya sé, escucha, esta es para ti. 92 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 Harán un Gumby bisexual. 93 00:03:45,684 --> 00:03:46,976 Les gusta de todo. 94 00:03:47,018 --> 00:03:48,353 - ¿Eres bisexual? 95 00:03:48,395 --> 00:03:50,105 - Sí, sería perfecto para ti. 96 00:03:50,188 --> 00:03:52,357 El título tentativo es Gum Bi. - Okay, ¿saben qué? 97 00:03:52,399 --> 00:03:55,151 Creo--creo que intentaré escribir una idea propia. 98 00:03:55,192 --> 00:03:57,529 - Lo original es muy difícil de vender. 99 00:03:57,612 --> 00:04:01,449 La verdad, nadie lo quiere, pero Roku está abierto 100 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 y tiene dos espacios que quieren llenar. 101 00:04:03,702 --> 00:04:05,620 Conceptos ruidosos y alegría negra. 102 00:04:05,704 --> 00:04:08,206 Creo que debes hacer conceptos ruidosos, ya que no eres negra, 103 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 sin ofender. 104 00:04:09,416 --> 00:04:11,042 - No lo eres. 105 00:04:11,084 --> 00:04:14,170 - Oh, okay, me salté una. 106 00:04:14,212 --> 00:04:15,839 Quieren hacer algo con la "Bella Durmiente", 107 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 pero esta vez es consensuado. 108 00:04:18,716 --> 00:04:20,885 - Y si alguien preguntara dónde rayos compró su bufanda, 109 00:04:20,927 --> 00:04:21,886 me encantaría. 110 00:04:21,928 --> 00:04:22,887 - Claro. 111 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 - ¡Deborah Vance! 112 00:04:24,389 --> 00:04:27,976 - Ay, por Dios, Henry Weeks. - [ríe] 113 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 - ¿Cómo has estado? No te he visto desde-- 114 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 - El teletón de Jerry Lewis. - Exacto. 115 00:04:32,480 --> 00:04:33,732 - Es una locura. 116 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 Hace dos semanas grabé un segmento de NPR 117 00:04:35,942 --> 00:04:37,569 en el que tuve que elegir algo 118 00:04:37,610 --> 00:04:40,321 de la cultura pop que me encantara. 119 00:04:40,405 --> 00:04:42,115 Y hablé de tu especial. 120 00:04:42,198 --> 00:04:43,491 - ¿De verdad? 121 00:04:43,575 --> 00:04:45,284 - ¿Lo dudas? Fue el mejor especial 122 00:04:45,368 --> 00:04:46,995 de los últimos 10 años, cosa que odio 123 00:04:47,078 --> 00:04:50,415 porque hice uno hace tres años. [ambos ríen] 124 00:04:50,457 --> 00:04:53,084 - Guau, eso... Guau, gracias. 125 00:04:53,126 --> 00:04:55,712 Eso significa mucho para mí viniendo de ti. 126 00:04:55,754 --> 00:04:58,423 - Es en serio. Tomaste toda una vida de problemas 127 00:04:58,506 --> 00:05:00,717 y la volviste una obra maestra. 128 00:05:00,759 --> 00:05:03,219 De hecho, ¿sigues en Las Vegas? 129 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 - Sí. - Oh, fabuloso, 130 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 porque cada pocos años Terry, Cliff Calhoun y yo-- 131 00:05:07,766 --> 00:05:11,436 - Déjame adivinar, ¿apuestas, golf, drogas, mujeres? 132 00:05:11,478 --> 00:05:12,645 - No, aún mejor. 133 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Nos hacemos colonoscopías juntos. 134 00:05:14,898 --> 00:05:18,068 - [ríe] Igual tiene que ver con agujeros. 135 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 - [ríe] Alquilamos una casa en Las Vegas, jugamos naipes, 136 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 limpiamos nuestros intestinos. 137 00:05:21,946 --> 00:05:24,240 Al otro día nos hacen las colonoscopías 138 00:05:24,282 --> 00:05:27,243 y celebramos en el mejor lugar de Las Vegas. 139 00:05:27,285 --> 00:05:28,953 Y el que tenga el mejor certificado 140 00:05:28,995 --> 00:05:31,539 de salud invita en la cena. 141 00:05:31,623 --> 00:05:32,957 - Suena increíble. 142 00:05:32,999 --> 00:05:35,627 - Lo es y lo haremos este fin. 143 00:05:35,710 --> 00:05:38,922 Si ya te toca, deberías venir. 144 00:05:38,963 --> 00:05:41,257 - Ah, me encantaría. He estado muy ocupada. 145 00:05:41,299 --> 00:05:42,342 Perdí mi cita. 146 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 - Ay, eso es genial. 147 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Perfecto, te enviaré todos los detalles. 148 00:05:45,136 --> 00:05:47,263 - Okay, ¿puedo llevar algo? 149 00:05:47,305 --> 00:05:49,099 - Aromatizante. 150 00:05:49,140 --> 00:05:51,433 - Los hombres sí pueden ser divertidos. 151 00:05:51,476 --> 00:05:53,228 Nos vemos. 152 00:05:55,855 --> 00:05:58,066 - Hazlo fuerte o suéltame, Jimmy. 153 00:05:58,149 --> 00:06:00,735 [suena melodía de Ring.] 154 00:06:04,155 --> 00:06:05,740 - Hola, una entrega para Ruby. 155 00:06:05,824 --> 00:06:07,158 Dice entrega en persona. 156 00:06:07,242 --> 00:06:09,577 - Oh, bueno, lo siento, no estoy allá. 157 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 Es la casa de mi novia. 158 00:06:10,829 --> 00:06:12,288 Bueno, también es mi casa. 159 00:06:12,330 --> 00:06:16,584 Nos dimos un tiempo por ahora para evaluar las cosas. 160 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Oye, ¿es una orden para una persona o dos? 161 00:06:19,462 --> 00:06:21,589 - Ah, la dejaré en la puerta. 162 00:06:21,673 --> 00:06:23,550 - No, no. Dime si es carne. Ella no come carne. 163 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 ¡La carne la delata, señor! 164 00:06:27,178 --> 00:06:29,014 - Oye, ¿estás bien? 165 00:06:29,097 --> 00:06:30,348 - Sí, ¿por qué? 166 00:06:30,432 --> 00:06:31,850 - Acabas de gritar "la carne la delata". 167 00:06:31,933 --> 00:06:33,308 - Ah, eso. 168 00:06:33,351 --> 00:06:34,686 Creo que estoy sensible porque Ruby 169 00:06:34,769 --> 00:06:36,271 tendrá una fiesta el viernes. 170 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 ¿Crees que debería conducir hasta Los Ángeles 171 00:06:38,523 --> 00:06:40,191 para despedirme aunque ella no me haya invitado? 172 00:06:40,275 --> 00:06:42,068 Debería, ¿no? - No. 173 00:06:42,152 --> 00:06:43,194 - Genio. 174 00:06:43,236 --> 00:06:44,904 - Pero si quieres una distracción, 175 00:06:44,988 --> 00:06:46,281 ven a la trivia del viernes por la noche. 176 00:06:46,364 --> 00:06:48,158 - ¿Hacen noches de trivia? - Sí. 177 00:06:48,199 --> 00:06:49,826 - Okay, actividades, muy saludable. 178 00:06:49,868 --> 00:06:51,244 - Bueno, es un equipo que mi mamá y mi exnovio 179 00:06:51,327 --> 00:06:52,495 iniciaron sin mí. 180 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 Me pidieron unirme cuando se dieron cuenta 181 00:06:54,414 --> 00:06:56,124 de que necesitaban a alguien que supiera capitales. 182 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 - Lo siento. 183 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 - ¡Hola, mi hermoso equipo! 184 00:06:58,960 --> 00:07:00,045 - Hola. - Hola. 185 00:07:00,128 --> 00:07:01,338 - ¿Qué está pasando? 186 00:07:01,379 --> 00:07:02,547 ¿Recortaron el impuesto a las ganancias? 187 00:07:02,589 --> 00:07:05,467 - [ríe de forma exagerada] ¡No! 188 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 Me voy a hacer una colonoscopía. 189 00:07:07,302 --> 00:07:09,220 - Ah. - Mm. 190 00:07:09,262 --> 00:07:10,555 - Pero acabas de hacerlo. 191 00:07:10,597 --> 00:07:12,390 - Ya sé, pero es una cosa de grupo. 192 00:07:12,474 --> 00:07:13,850 - Bueno. - Emocionante. 193 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 - Felicidades. 194 00:07:15,852 --> 00:07:18,897 - Ay, miren eso. - Genial. 195 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 [música animada] 196 00:07:21,608 --> 00:07:24,319 - La verdad es una gran idea. Ya quiero jugar. 197 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 Estoy muy estresado con todo lo de Deborah. 198 00:07:26,404 --> 00:07:28,365 No tenía idea de que había canchas. 199 00:07:28,406 --> 00:07:29,741 - Ah, sí, no son canchas de tenis, 200 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 son canchas de pickleball. 201 00:07:30,909 --> 00:07:32,577 - Espera, ¿pickleball? 202 00:07:32,619 --> 00:07:34,662 - Sí, como un minitenis. 203 00:07:34,746 --> 00:07:37,082 - Sé qué es pickleball, pero pensé que jugaríamos tenis. 204 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 Por eso accedí. 205 00:07:38,457 --> 00:07:40,418 - No te enojes conmigo. - Ay, no. 206 00:07:40,460 --> 00:07:42,087 - Pero vamos a vernos con Winnie Landel. 207 00:07:42,170 --> 00:07:44,089 - ¿Qué? ¡Kayla, qué diablos! - [suspira] 208 00:07:44,130 --> 00:07:45,799 - Pensé que era la próxima semana. 209 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 - Lo siento, Jim, no puedo ser perfecta, ¿okay? 210 00:07:48,468 --> 00:07:49,636 Conseguí la reunión. 211 00:07:49,719 --> 00:07:50,929 No estará libre durante ocho meses, 212 00:07:50,970 --> 00:07:52,806 pero su segundo asistente, Abby, 213 00:07:52,889 --> 00:07:55,100 con quien me besé hace siete años, besa muy mal, 214 00:07:55,141 --> 00:07:56,893 dijo que adora el pickleball 215 00:07:56,935 --> 00:07:58,937 y que tiene una reserva permanente aquí, 216 00:07:58,978 --> 00:08:01,022 así que de nada. 217 00:08:01,106 --> 00:08:02,774 - Kayla, ¿qué esperas que haga? 218 00:08:02,816 --> 00:08:04,943 ¿Quieres que solo me le acerque usando shorts y proponga 219 00:08:04,984 --> 00:08:06,736 a Deborah para "Late Night"? 220 00:08:06,778 --> 00:08:08,780 - No, quiero que juegues con ella, ¿sabes? 221 00:08:08,822 --> 00:08:12,033 Impresiónala con tu habilidad; tal vez ganes su respeto 222 00:08:12,117 --> 00:08:13,868 y luego cierras el puto trato, bebé. 223 00:08:13,952 --> 00:08:14,869 - Okay, ¡shh! 224 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Es un club de campo caro. 225 00:08:16,121 --> 00:08:17,747 - No es ilegal gritar. 226 00:08:17,789 --> 00:08:21,668 - No sé jugar pickleball y este plan es una locura, niña. 227 00:08:21,751 --> 00:08:23,086 - Eres un gran jugador de tenis. 228 00:08:23,128 --> 00:08:25,213 Seguro puedes con cualquier deporte, hasta boliche. 229 00:08:25,296 --> 00:08:26,423 - ¿Qué? 230 00:08:26,464 --> 00:08:28,258 - Por favor, compré estas mini raquetas. 231 00:08:28,299 --> 00:08:29,551 ¿No te prenden? 232 00:08:29,634 --> 00:08:31,636 Vamos, hay que calentar. 233 00:08:31,720 --> 00:08:33,763 - No puede ser. 234 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 [música animada] 235 00:08:35,974 --> 00:08:38,809 ♪ ♪ 236 00:08:38,852 --> 00:08:42,772 - Veamos, este, este... 237 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 [toques a la puerta] 238 00:08:43,898 --> 00:08:45,150 Hola. 239 00:08:45,233 --> 00:08:47,444 - Mientras no estés, subiré la temperatura a 20 240 00:08:47,485 --> 00:08:49,279 porque tengo tanto frío que el vello de mis brazos 241 00:08:49,320 --> 00:08:50,989 se hace más grueso. 242 00:08:51,031 --> 00:08:52,157 ¿Me das la contraseña del termostato? 243 00:08:52,240 --> 00:08:53,408 - No, no. 244 00:08:53,491 --> 00:08:54,743 Un cuarto debe tener la misma temperatura 245 00:08:54,826 --> 00:08:55,994 que un refri de vino blanco. 246 00:08:56,036 --> 00:08:57,662 Tiene el metabolismo alerta. 247 00:08:57,704 --> 00:08:59,789 ¿Y qué piensas? ¿Este o este? 248 00:08:59,831 --> 00:09:02,917 ¿Cuál es mejor para una fiesta de precolonoscopía? 249 00:09:03,001 --> 00:09:04,544 No sé. No sé. ¿Es muy brillante? 250 00:09:04,627 --> 00:09:07,005 Nunca he-- ay, no sé. 251 00:09:07,047 --> 00:09:09,132 Debería ir con el que traigo puesto. 252 00:09:09,174 --> 00:09:12,594 - [ríe] Estoy sorprendida de que te importe tanto. 253 00:09:12,677 --> 00:09:15,388 - Ay, no lo entiendes. Siempre los he idolatrado. 254 00:09:15,472 --> 00:09:19,392 Cuando comencé en el stand-up ellos eran los mejores. 255 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 - Okay, ¿pero no eras la mejor? 256 00:09:21,853 --> 00:09:24,522 - Ay. no, no, bueno... 257 00:09:24,564 --> 00:09:27,150 Llenaba lugares, claro, pero pensaban que era 258 00:09:27,192 --> 00:09:29,069 por mi programa. 259 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 O por el incendio. 260 00:09:31,237 --> 00:09:36,451 A mí nunca me vieron de esa manera tipos como ellos. 261 00:09:36,534 --> 00:09:38,203 - Y ahora quieren que limpies tu colon con ellos. 262 00:09:38,286 --> 00:09:40,038 Los sueños sí se cumplen. 263 00:09:40,080 --> 00:09:41,623 - Ya sé. 264 00:09:41,706 --> 00:09:43,875 ¡Será fantástico! 265 00:09:43,917 --> 00:09:46,002 Ay. 266 00:09:46,086 --> 00:09:47,879 - ¿Me das una manta? 267 00:09:47,921 --> 00:09:51,007 [música animada] 268 00:09:51,049 --> 00:09:54,552 ♪ ♪ 269 00:09:54,636 --> 00:09:56,680 - Sí, sí, bueno, pueden irse. 270 00:09:56,721 --> 00:09:59,474 Pueden irse al infierno en lo que a mí respecta. 271 00:09:59,557 --> 00:10:01,059 No lo creo. Okay, adiós. 272 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Ey, ey, ey, esa es nuestra cancha. 273 00:10:02,811 --> 00:10:04,604 Oh, ¿Johnny? 274 00:10:04,688 --> 00:10:06,439 - Jimmy LuSaque Jr. Nos vimos en JFL. 275 00:10:06,523 --> 00:10:07,941 Tuviste sexo con mi papá. 276 00:10:08,024 --> 00:10:09,609 - Ah, claro, esta es nuestra cancha. 277 00:10:09,693 --> 00:10:12,654 - Oh, creo que la reservé para el martes en vez del jueves. 278 00:10:12,737 --> 00:10:15,073 Eso siempre pasa. ¿No te fijas en el calendario y dices: 279 00:10:15,115 --> 00:10:16,574 "Qué día elegí"? 280 00:10:16,616 --> 00:10:18,159 ¿Martes o jueves? 281 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 [ríe] ¿No te ha pasado? - No. 282 00:10:19,869 --> 00:10:21,079 - La verdad me pasa lo mismo. 283 00:10:21,121 --> 00:10:22,205 Mi calendario-- - Diablos, 284 00:10:22,247 --> 00:10:24,040 es horrible, porque mi amigo Jimmy 285 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 iba a ayudarme con mi técnica. 286 00:10:25,917 --> 00:10:28,378 Es increíble. Es muy, muy bueno. 287 00:10:28,420 --> 00:10:31,006 - ¿En serio? En verdad no tienes cuerpo de pickleball. 288 00:10:31,089 --> 00:10:33,842 - Tiene cuerpo de pickleball. Lo lleva en los huesos. 289 00:10:33,925 --> 00:10:35,427 Es campeón de tenis. 290 00:10:35,468 --> 00:10:38,013 Mi papá lo contrató para que me diera lecciones un verano 291 00:10:38,096 --> 00:10:40,056 y creo que es de los mejores recuerdos de mi infancia. 292 00:10:40,098 --> 00:10:41,891 - ¿De verdad? - Ajá. 293 00:10:41,933 --> 00:10:43,059 - ¿Eres tan bueno? 294 00:10:43,101 --> 00:10:46,354 - Sí, jugó tenis en Brown. - Es cierto. 295 00:10:46,396 --> 00:10:47,564 - Tal vez deberíamos jugar dobles. 296 00:10:47,605 --> 00:10:49,065 Me encanta la competencia. 297 00:10:49,107 --> 00:10:51,443 Odio a la gente que desperdicia mi tiempo. 298 00:10:51,526 --> 00:10:53,611 Peter Thiel es como jugar con Helen Keller, 299 00:10:53,653 --> 00:10:55,280 pero con menos fama. 300 00:10:55,321 --> 00:10:56,948 - [ríe] Guau, bueno, seguro soy mejor. 301 00:10:56,990 --> 00:10:58,783 Era ciega, sorda y muda. 302 00:10:58,867 --> 00:10:59,951 - [susurra] Jimmy. 303 00:11:00,035 --> 00:11:01,953 - Por cierto, soy Beth. Trabajo con-- 304 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 - Apostemos. ¿Qué dices? 305 00:11:03,705 --> 00:11:05,248 ¿1,000 el juego? 306 00:11:05,290 --> 00:11:07,208 - ¡Guau! Sí, seguro. - Maldita sea, okay. 307 00:11:07,292 --> 00:11:08,835 - Solo es dinero y lo tenemos. - Perfecto. 308 00:11:08,918 --> 00:11:10,795 - Claro, claro, me agrada. Suena bien. 309 00:11:10,837 --> 00:11:12,756 - Busca las reglas, busca las reglas. 310 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 [música animada] 311 00:11:16,468 --> 00:11:22,098 ♪ ♪ 312 00:11:22,140 --> 00:11:23,683 - Hola, ella es Ava. - Hola. 313 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Hola, es un placer. 314 00:11:25,352 --> 00:11:26,561 - Hola. 315 00:11:26,644 --> 00:11:28,772 Gracias a Dios trajiste a una blanca. 316 00:11:28,813 --> 00:11:31,441 - ¿Qué? Ah, sí, soy una persona blanca. 317 00:11:31,483 --> 00:11:33,693 - Tenemos un equipo fuerte, pero hay puntos ciegos. 318 00:11:33,777 --> 00:11:35,528 - Ajá. - La semana pasada perdimos 319 00:11:35,612 --> 00:11:37,405 una pregunta sobre Natural One. 320 00:11:37,489 --> 00:11:39,282 - Oh, me encanta Natural One. 321 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 - Ay, le encanta Natural One. 322 00:11:41,409 --> 00:11:43,495 Vamos a trapear el piso con estos cabrones. 323 00:11:43,536 --> 00:11:46,623 [risas] 324 00:11:46,664 --> 00:11:49,668 [música animada] 325 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 [suena timbre] 326 00:11:51,002 --> 00:11:53,505 [risas de fondo] 327 00:11:55,840 --> 00:11:57,133 - [ríe] - Henry. 328 00:11:57,175 --> 00:11:59,010 - Chicos, miren, llegó la chica del momento. 329 00:11:59,094 --> 00:12:01,346 - Ay, gracias. Ay. 330 00:12:01,388 --> 00:12:03,181 Hola, Terry, ¿cómo estás? 331 00:12:03,264 --> 00:12:04,641 - Ah, hola, qué gusto verte, Deb. 332 00:12:04,683 --> 00:12:06,476 - Gracias, igual. - Te ves fantástica. 333 00:12:06,518 --> 00:12:07,769 - Gracias. 334 00:12:07,852 --> 00:12:10,021 - ¿Estás lista para mi famoso laxatini? 335 00:12:10,063 --> 00:12:12,273 - Oh. - Tal vez aguantes el vodka, 336 00:12:12,357 --> 00:12:15,110 pero hoy beberás sulfato de magnesio hasta el fondo. 337 00:12:15,193 --> 00:12:16,319 - Agitado, no revuelto. 338 00:12:16,361 --> 00:12:17,654 [risas] 339 00:12:17,696 --> 00:12:19,864 - ¿Puedo cargar su bolso, Srta. Especial del Año? 340 00:12:19,906 --> 00:12:21,491 - Oh, gracias. 341 00:12:21,574 --> 00:12:23,535 - Su bolso, mis chistes. Te llevas todo. 342 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 - Ya supéralo, Cliff. 343 00:12:25,370 --> 00:12:30,709 Hay seis baños, pero si no llegas, hay un jarrón muy feo 344 00:12:30,750 --> 00:12:32,711 en la encimera de la cocina. 345 00:12:32,752 --> 00:12:35,380 En serio, es profundo, servirá. 346 00:12:35,422 --> 00:12:36,631 No es broma. 347 00:12:36,715 --> 00:12:39,634 [música enérgica] 348 00:12:39,718 --> 00:12:41,886 ♪ ♪ 349 00:12:41,970 --> 00:12:44,055 - ¡Mía! 350 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Beth. 351 00:12:47,642 --> 00:12:49,561 ¡Mía! 352 00:12:49,602 --> 00:12:52,313 [gruñidos] 353 00:12:52,397 --> 00:12:53,398 ¡Mía! 354 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - [gruñe] - ¡Bum! Justo en tu cara. 355 00:12:55,900 --> 00:12:57,235 Ahora besa mi trasero. 356 00:12:57,318 --> 00:12:59,404 - Eso fue-- - $10,000, beta de mierda. 357 00:12:59,487 --> 00:13:01,197 Lo siento, soy muy competitiva, 358 00:13:01,239 --> 00:13:02,991 pero son $10,000. 359 00:13:03,074 --> 00:13:04,409 - Tenemos que irnos. 360 00:13:04,451 --> 00:13:05,994 No tenemos tanto dinero. 361 00:13:08,496 --> 00:13:10,665 - ¿Doble o nada? - Oh. 362 00:13:10,749 --> 00:13:12,042 - Oh, miren quién tiene huevos. 363 00:13:12,083 --> 00:13:14,919 Me agrada. Acepto. 364 00:13:14,961 --> 00:13:18,757 - Ay, protégeme Señor, con tu espíritu. 365 00:13:20,759 --> 00:13:23,303 ♪ ♪ 366 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 - Hola. ¿Qué? 367 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 - ¿Cómo crees? ¿Ray? 368 00:13:27,265 --> 00:13:28,600 - ¿Por qué? 369 00:13:28,641 --> 00:13:31,895 - Bro, el rey de la recepción del Palmetto. 370 00:13:31,936 --> 00:13:33,146 ¿Qué hay, amigo? 371 00:13:33,229 --> 00:13:34,397 ¿Cómo estás? 372 00:13:34,439 --> 00:13:36,816 - Mm, ¿volviste a Las Vegas? 373 00:13:36,900 --> 00:13:38,526 - Solo un tiempo. Vivo en Los Ángeles. 374 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Tengo vacaciones de mi programa "Por el contrario". 375 00:13:41,780 --> 00:13:44,407 - Oh, sí, solía ser gracioso. 376 00:13:44,449 --> 00:13:45,700 - Gracias. 377 00:13:45,784 --> 00:13:47,285 Eh, ¿vienes--vienes a la trivia? 378 00:13:47,369 --> 00:13:48,578 - ¿No es obvio? 379 00:13:48,620 --> 00:13:50,455 Sí, soy una leyenda por aquí. 380 00:13:50,497 --> 00:13:52,957 Mi equipo Quizzca Lipa se separó por ganar demasiado. 381 00:13:52,999 --> 00:13:56,294 Ahora estoy con Oh Trivia Newton-John. 382 00:13:56,336 --> 00:13:58,380 - Oh, es--es genial. Sí. 383 00:13:58,463 --> 00:13:59,381 Es mi primera vez. 384 00:13:59,464 --> 00:14:01,132 Mi amigo Marcus me invitó. 385 00:14:01,174 --> 00:14:03,218 - Espera, ¿vienes con HDT? 386 00:14:03,301 --> 00:14:04,719 - ¿HDT? 387 00:14:04,803 --> 00:14:06,054 - Sí, hermanas de la trivia. 388 00:14:06,137 --> 00:14:07,972 Las odio, las odiamos. 389 00:14:08,014 --> 00:14:10,433 Marcus, ¿traes un Apple watch, bro? 390 00:14:10,475 --> 00:14:12,310 - Raymond, está en modo avión. 391 00:14:12,352 --> 00:14:13,436 - ¿Y qué? Conoces las reglas, ¿no? 392 00:14:13,478 --> 00:14:15,689 Ni relojes ni teléfonos inteligentes. 393 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 - Puedes recitar las reglas todo lo que quieras, 394 00:14:17,816 --> 00:14:20,527 pero igual no sabes la capital de Dakota del Sur. 395 00:14:20,610 --> 00:14:21,528 - ¿Bismarck? 396 00:14:21,611 --> 00:14:23,113 - ¿Seguro? 397 00:14:23,154 --> 00:14:24,572 - Es--es... 398 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 Mierda, es Dakota del Norte, carajo. 399 00:14:26,950 --> 00:14:28,743 - Ay, Dios. 400 00:14:28,827 --> 00:14:31,746 Bueno, te veo en la pista. [ríe] 401 00:14:31,830 --> 00:14:34,124 - Hola, también trabajo en servicio al cliente 402 00:14:34,165 --> 00:14:35,709 y esto es un asco. 403 00:14:35,792 --> 00:14:37,293 - Claro que no. - Es en serio. 404 00:14:37,335 --> 00:14:39,671 - Es en serio. Te juro que ese día-- 405 00:14:39,713 --> 00:14:42,632 - Cuéntale cómo termina. - [tararea] 406 00:14:42,674 --> 00:14:44,843 - ¡Oh! [ríe] 407 00:14:44,926 --> 00:14:48,179 - Ay, Dios, vas a odiar esto. 408 00:14:48,263 --> 00:14:49,264 - [ríe] Ah. 409 00:14:49,347 --> 00:14:51,599 - Sí. Mm. 410 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 - Por hablar de mierda y hacerla también. 411 00:14:55,770 --> 00:14:58,356 - Que entre por arriba y salga por abajo. 412 00:14:58,440 --> 00:15:00,191 [risas] 413 00:15:00,775 --> 00:15:02,193 - Mm. 414 00:15:02,235 --> 00:15:04,696 - ¡Ah, Dios! 415 00:15:04,738 --> 00:15:07,532 No puedo creer que hicieras 40 fechas el año pasado. 416 00:15:07,615 --> 00:15:09,659 Tengo que--tengo que darte mucho crédito. 417 00:15:09,701 --> 00:15:10,785 Ya no podría hacer eso. 418 00:15:10,869 --> 00:15:12,704 - Ay, no te subestimes, Terry. 419 00:15:12,787 --> 00:15:15,331 Tampoco habrías podido cuando eras joven. 420 00:15:15,373 --> 00:15:17,959 - Oh, muy bien dicho. 421 00:15:18,043 --> 00:15:20,795 - De haber sabido que ibas a molestar a Terry 422 00:15:20,879 --> 00:15:23,798 te habría invitado hace muchos años. 423 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 [risas] 424 00:15:25,091 --> 00:15:26,634 - Deborah, te vi en "Late Night". 425 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Estuviste fantástica. 426 00:15:28,053 --> 00:15:29,679 - Oh, gracias. 427 00:15:29,721 --> 00:15:31,890 - Sí, escuché que el chico Danby tal vez 428 00:15:31,931 --> 00:15:33,516 sea el próximo presentador. 429 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 No lo entiendo. 430 00:15:35,101 --> 00:15:36,853 - Sí, o sea, ¿qué edad tiene? 431 00:15:36,895 --> 00:15:38,772 Ni siquiera 40. Puto suertudo. 432 00:15:38,855 --> 00:15:42,275 - Es bueno, pero no habría destacado en nuestros días. 433 00:15:42,359 --> 00:15:44,527 - No, no, no. - No. 434 00:15:44,569 --> 00:15:45,737 - No es tan bueno. 435 00:15:45,779 --> 00:15:48,490 Si quieren alguien sin gracia está este. 436 00:15:48,573 --> 00:15:50,742 - Oye, oye, oye, fui amable contigo. 437 00:15:50,825 --> 00:15:53,912 Okay, bien, pagarás por eso. - No, no, no, no, ay, no. 438 00:15:53,953 --> 00:15:55,538 - Bebe, bebe. - Hasta el fondo. 439 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 - Se lo ganó. - Ni modo. 440 00:15:56,664 --> 00:15:58,500 - ¡Salud! - ¡Salud! 441 00:15:58,583 --> 00:16:01,920 - La respuesta a la pregunta 5 es Kylie Minogue. 442 00:16:01,961 --> 00:16:03,713 - Sí. - Muy bien hecho. 443 00:16:03,755 --> 00:16:07,550 - La pregunta 6 es Juneau, Alaska. 444 00:16:07,592 --> 00:16:09,052 - ¡Sí! 445 00:16:09,094 --> 00:16:11,721 - La respuesta a la pregunta 7 es la película "Frances Ha". 446 00:16:11,763 --> 00:16:13,264 - Guau. - Bien. ¡Sí! 447 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 - Buena niña. 448 00:16:14,766 --> 00:16:17,227 - Les dije, yo sabía de Bombark, ¿sí? Sabía-- 449 00:16:17,268 --> 00:16:19,688 - Y con eso los líderes siguen siendo 450 00:16:19,771 --> 00:16:22,232 Hermanas de la Trivia con 30 puntos. 451 00:16:22,273 --> 00:16:23,733 [aplausos y aclamaciones] 452 00:16:23,775 --> 00:16:26,986 Seguido de Oh Trivia Newton-John con 29 puntos. 453 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 - ¡Púdrete, perra! 454 00:16:28,321 --> 00:16:29,447 [suena timbre de Ring] 455 00:16:29,489 --> 00:16:32,283 Y los Chicos del Maíz con 25 puntos. 456 00:16:32,325 --> 00:16:33,952 Bien, la ruta 5 será una ruta-- 457 00:16:33,993 --> 00:16:35,412 - Es falta, tiene un celular. 458 00:16:35,453 --> 00:16:37,997 Ava Daniels de HDT usa su celular para hacer trampa. 459 00:16:38,081 --> 00:16:39,582 - ¿Qué? - Oye, no, no, no, 460 00:16:39,624 --> 00:16:41,042 ella es nueva. - No, se le advirtió. 461 00:16:41,126 --> 00:16:42,293 Le advertí. 462 00:16:42,335 --> 00:16:43,753 - HDT, usaron un celular. 463 00:16:43,795 --> 00:16:45,588 Será una penalización de 5 puntos. 464 00:16:45,630 --> 00:16:46,673 todos: ¡Ah! 465 00:16:46,756 --> 00:16:47,924 - Lo siento, yo estoy conectada 466 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 a la cámara de timbre de mi novia. 467 00:16:49,175 --> 00:16:50,385 Está dando una fiesta. 468 00:16:50,468 --> 00:16:51,928 La gente no deja de tocar y yo los dejo entrar. 469 00:16:51,970 --> 00:16:52,929 - Amiga. 470 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 - ¿Ava? - Oh, mierda. 471 00:16:54,681 --> 00:16:55,640 - Y los líderes siguen siendo... 472 00:16:55,682 --> 00:16:57,142 - Hola. 473 00:16:57,183 --> 00:16:58,977 - ¿Es en serio? 474 00:16:59,060 --> 00:17:01,896 - Okay, voy a salir. Adiós. 475 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 - Qué carajo. 476 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 - ¿Qué carajo, Ava? ¿Por qué dejas entrar 477 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 gente a mi casa? 478 00:17:08,194 --> 00:17:09,654 - Ah, mi teléfono estaba sonando 479 00:17:09,695 --> 00:17:12,156 y podría decir que no crear un protocolo de fiesta 480 00:17:12,198 --> 00:17:13,950 que no involucre la cámara de timbre fue una falta 481 00:17:13,992 --> 00:17:15,492 de respeto para mí. 482 00:17:15,535 --> 00:17:18,079 - ¿Me estás espiando a través de nuestra cámara? 483 00:17:18,163 --> 00:17:19,789 - Ah... no. 484 00:17:19,830 --> 00:17:22,959 He estado aquí viviendo mi vida con un teléfono, 485 00:17:23,001 --> 00:17:26,296 pero ¿revisé que no dejaras que se queme el palo santo a veces? 486 00:17:26,338 --> 00:17:27,881 Sí, es posible. 487 00:17:27,964 --> 00:17:29,382 - No puede ser. 488 00:17:29,466 --> 00:17:32,302 - Okay, cielos, lo siento. Me saldré. 489 00:17:32,344 --> 00:17:35,180 Será molesto iniciar sesión cuando vuelva. 490 00:17:37,682 --> 00:17:40,685 - No creo que vayas a necesitar hacer eso. 491 00:17:40,727 --> 00:17:42,354 - ¿De qué hablas? ¿Por qué no usaría 492 00:17:42,395 --> 00:17:44,022 la aplicación de nuestra puerta? 493 00:17:44,064 --> 00:17:49,444 - Porque creo que este tiempo se sintió muy bien para mí. 494 00:17:49,527 --> 00:17:51,446 Y, ah, no estoy segura-- 495 00:17:51,529 --> 00:17:53,365 - Yo sí, estoy muy segura. 496 00:17:53,406 --> 00:17:55,158 Quiero estar contigo. 497 00:17:56,368 --> 00:17:58,161 - Pues ve conmigo. 498 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Vamos a Islandia. 499 00:18:00,914 --> 00:18:04,668 - Yo... es solo que... 500 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 - Eso lo responde. 501 00:18:06,211 --> 00:18:08,546 [música triste] 502 00:18:08,588 --> 00:18:10,715 Creo que esto se acabó. 503 00:18:10,799 --> 00:18:12,384 - No, Ruby. 504 00:18:12,467 --> 00:18:14,386 - Adiós, Ava. 505 00:18:14,469 --> 00:18:18,640 ♪ ♪ 506 00:18:18,723 --> 00:18:21,810 [música dramática] 507 00:18:21,893 --> 00:18:25,647 ♪ ♪ 508 00:18:25,730 --> 00:18:26,773 - Gran tiro. 509 00:18:26,856 --> 00:18:27,941 - No le digas. 510 00:18:28,024 --> 00:18:29,734 ¿Por qué dirías eso? 511 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 [gruñidos] 512 00:18:33,196 --> 00:18:34,906 - Oh. - Tienes que cubrir esas. 513 00:18:34,948 --> 00:18:36,991 - ¿Pero qué dijiste? - Tienes que cubrir esas. 514 00:18:37,075 --> 00:18:38,034 - No me jodas. 515 00:18:38,076 --> 00:18:39,577 Mía. 516 00:18:40,578 --> 00:18:41,996 - [tose] - ¡Sí! 517 00:18:42,080 --> 00:18:43,415 - ¡Sí! 518 00:18:43,456 --> 00:18:44,791 - Tienes que cubrir esas. 519 00:18:44,874 --> 00:18:47,961 - Bien hecho, ¡bum! - ¿Qué haces? ¡Au! 520 00:18:48,628 --> 00:18:50,797 - [ríe] ¿No te gustó? 521 00:18:50,880 --> 00:18:52,257 - Punto de partido para ustedes. 522 00:18:52,298 --> 00:18:54,092 - Lo sabemos, Beth. 523 00:18:54,175 --> 00:18:56,177 ¡Cielos! ¡Mierda! 524 00:18:56,261 --> 00:18:58,263 Es por eso que me divorcié de ti. 525 00:18:58,346 --> 00:19:00,265 - Ya sé. ¡Dios! 526 00:19:06,187 --> 00:19:08,606 - [carraspea] 527 00:19:08,648 --> 00:19:10,692 - Ey, ¿qué está pasando? ¿Estás bien? 528 00:19:10,734 --> 00:19:12,402 - Jimmy, tengo mucho miedo. 529 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Mi espalda está tensa. 530 00:19:13,611 --> 00:19:15,113 Sabes que soy la más débil. 531 00:19:15,196 --> 00:19:16,239 Siento que lo voy a arruinar. 532 00:19:16,281 --> 00:19:17,741 - No, das buenos saques. 533 00:19:17,782 --> 00:19:20,368 Solo tienes que pasarla sobre la red y si regresa pegarle. 534 00:19:20,452 --> 00:19:22,078 - Okay, pegarle. 535 00:19:22,120 --> 00:19:23,872 - Pegarle. Yo me encargo del resto, ¿sí? 536 00:19:23,955 --> 00:19:26,332 - Bueno. - Puedes hacerlo. 537 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 - Bien. - Okay. 538 00:19:28,626 --> 00:19:29,544 - Gracias. 539 00:19:29,627 --> 00:19:31,588 [música dramática] 540 00:19:31,629 --> 00:19:33,048 ¡Uh! 541 00:19:33,131 --> 00:19:39,679 ♪ ♪ 542 00:19:42,515 --> 00:19:43,475 - Beth. 543 00:19:43,516 --> 00:19:45,226 [gruñidos] 544 00:19:45,310 --> 00:19:46,978 - Buena salvada. - ¡Mía! 545 00:19:47,020 --> 00:19:49,773 ♪ ♪ 546 00:19:49,814 --> 00:19:50,982 - [gruñe] ¡Sí! 547 00:19:51,024 --> 00:19:52,692 Te la tragaste. 548 00:19:52,776 --> 00:19:54,611 - ¡Hijo de puta! - ¡Sí! 549 00:19:54,652 --> 00:19:56,321 - Estuvo increíble. - Ganamos nada. 550 00:19:56,404 --> 00:19:58,323 - ¡Dios! ¿Cuál es tu problema? 551 00:19:58,365 --> 00:19:59,574 - Buen juego. 552 00:19:59,657 --> 00:20:01,242 - Es el mejor partido que hemos tenido 553 00:20:01,326 --> 00:20:02,494 en meses, ¿no Beth? 554 00:20:02,535 --> 00:20:04,162 Supongo. - Eres bueno, LuSaque. 555 00:20:04,245 --> 00:20:05,455 Estás en Latitude, ¿no? 556 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 - Ah, de hecho, empecé mi propia firma. 557 00:20:07,374 --> 00:20:08,667 Deborah Vance está con nosotros. 558 00:20:08,708 --> 00:20:10,418 - Ah, es graciosa. Bien por ti. 559 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Está en su momento. 560 00:20:11,711 --> 00:20:13,755 - Sí, un momento que tú podrías aprovechar. 561 00:20:13,838 --> 00:20:17,133 Sé que necesitas anfitrión para "Late Night" y sería increíble. 562 00:20:17,175 --> 00:20:18,635 - Es la mejor. - Es divertida, 563 00:20:18,677 --> 00:20:20,178 pero de la vieja escuela en el buen sentido. 564 00:20:20,220 --> 00:20:21,429 Puede hablar con cualquiera. - Oye, 565 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 no tienes que venderme a Deborah. 566 00:20:22,514 --> 00:20:23,848 La amo. 567 00:20:23,932 --> 00:20:25,600 Me encantó su invitada, pero necesito a alguien con, 568 00:20:25,684 --> 00:20:27,727 ¿cómo decirlo? Permanencia. 569 00:20:27,811 --> 00:20:29,229 - Tú misma dijiste en tu entrevista en "Variety", 570 00:20:29,312 --> 00:20:31,231 la leí y la amé, que "Late Night" 571 00:20:31,314 --> 00:20:33,108 está en declive y necesita un cambio. 572 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 Deborah es el cambio que tú quieres. 573 00:20:35,068 --> 00:20:36,695 - Ciertamente es inesperada, 574 00:20:36,736 --> 00:20:38,613 pero una mujer de 70 años no gustará. 575 00:20:38,697 --> 00:20:39,781 - Le gustará a tu audiencia. 576 00:20:39,864 --> 00:20:41,741 La mayoría de espectadores pasan de 30. 577 00:20:41,825 --> 00:20:43,785 Alguien como Jack Danby en ese show... 578 00:20:43,868 --> 00:20:45,620 Los niños no dejarán TikTok para verlo. 579 00:20:45,704 --> 00:20:47,038 Mi mamá no sabe quién es. 580 00:20:47,080 --> 00:20:49,833 Pero Deborah vendió 4 millones de DVD físicos. 581 00:20:49,874 --> 00:20:51,626 Es la reina de los que no entienden internet. 582 00:20:51,710 --> 00:20:53,795 - ¡Ja! - Con ella mantienes 583 00:20:53,878 --> 00:20:55,839 la audiencia que tienes y harías algo 584 00:20:55,880 --> 00:20:57,507 que nunca se había hecho. 585 00:20:57,549 --> 00:21:00,051 - Jimmy, buen discurso, pero ella no me convence. 586 00:21:00,093 --> 00:21:01,553 Lo voy a pensar. 587 00:21:01,594 --> 00:21:03,138 ¿Jugamos mañana en la mañana? 588 00:21:03,221 --> 00:21:05,306 - O sea, ¿en 10 horas? - Sí. 589 00:21:05,390 --> 00:21:06,725 - Nos vemos, hermana. 590 00:21:06,766 --> 00:21:07,976 - Nos vemos a las 7:00. 591 00:21:08,059 --> 00:21:09,561 - Adiós. 592 00:21:09,644 --> 00:21:11,896 - No podemos reservar si no somos miembros. 593 00:21:11,938 --> 00:21:13,857 - Ah, ¿cuánto cuesta unirse? 594 00:21:13,898 --> 00:21:15,650 - 20,000 al año cada uno. 595 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 Baja si nos casamos. 596 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 - ¿Cuánto baja? 597 00:21:19,904 --> 00:21:22,407 - Okay, ya vi lo que haces. - No, solo quiero saber. 598 00:21:22,490 --> 00:21:24,159 - No, no, lo estas considerando. Está bien. 599 00:21:24,242 --> 00:21:25,410 - Debemos ser unidos. - Okay. 600 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 - Por--por eso lo decía. - Sí, podemos hablarlo. 601 00:21:27,746 --> 00:21:29,080 - Esta es la última pregunta. 602 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Podemos ganar. 603 00:21:30,915 --> 00:21:32,459 - ¿Qué banda de swing de Ventura, California, 604 00:21:32,542 --> 00:21:34,461 es conocida por su canción 605 00:21:34,544 --> 00:21:37,255 "You & Me & the Bottle Make Three"? 606 00:21:39,257 --> 00:21:41,926 - ¿Los Big Bad Voodoo Daddies? 607 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 - ¿Estás bien? 608 00:21:47,265 --> 00:21:49,392 - No. 609 00:21:49,434 --> 00:21:51,936 - Y la respuesta de la pregunta final es 610 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 Big Bad Voodoo Daddy, singular. 611 00:21:53,730 --> 00:21:54,856 todas: ¡Sí! 612 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 - Big Bad Voodoos Daddies no se acepta. 613 00:21:57,275 --> 00:21:58,651 - Sí, bien. Lo hicimos. 614 00:21:58,735 --> 00:22:00,236 - Eso significa que los ganadores son 615 00:22:00,278 --> 00:22:03,281 Oh Trivia Newton-John. ¡Sí! 616 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 - [solloza] 617 00:22:05,533 --> 00:22:07,452 - Está bien, solo es trivia de bar. 618 00:22:07,494 --> 00:22:10,288 - Soy tan estúpida. 619 00:22:10,330 --> 00:22:13,416 - Tranquila, ten. - Sí, tranquila. 620 00:22:13,458 --> 00:22:15,043 - ¿Tienen comida aquí? 621 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 ambas: No. 622 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 - [solloza fuerte] 623 00:22:18,380 --> 00:22:20,632 - Sí, vuelvo a Miami la otra semana. 624 00:22:20,715 --> 00:22:23,760 ¿Sabes lo que sí me encanta de envejecer? 625 00:22:23,802 --> 00:22:25,470 Que abordas primero. 626 00:22:25,553 --> 00:22:27,972 - Ah, sí, sí, en el tiempo que les toma decir: 627 00:22:28,014 --> 00:22:29,307 ¿Alguien necesita ayuda? 628 00:22:29,349 --> 00:22:32,977 Yo puedo pasar de Usain Bolt a Stephen Hawking. 629 00:22:33,019 --> 00:22:34,813 [risas] 630 00:22:34,854 --> 00:22:38,191 - Deberían avergonzarse volando en comerciales 631 00:22:38,274 --> 00:22:39,734 pudiendo volar en privado. 632 00:22:39,818 --> 00:22:41,194 - Él lo hace. 633 00:22:41,277 --> 00:22:43,363 - De acuerdo, escuchen, celebraremos Acción de Gracias 634 00:22:43,446 --> 00:22:45,365 en casa de mi hija este año y anoche me llamó 635 00:22:45,448 --> 00:22:51,413 para avisarme que mi nieta de 15 años es bisexual ahora. 636 00:22:51,496 --> 00:22:52,831 - No puede ser. 637 00:22:52,872 --> 00:22:54,582 - ¿Saben siquiera qué son los niños? 638 00:22:54,666 --> 00:22:57,377 Me mostró una fotografía de su novio. 639 00:22:57,460 --> 00:22:58,753 Pensé que era mi segunda esposa. 640 00:22:58,837 --> 00:23:01,006 - [ríe] Oye, odio esa basura. 641 00:23:01,047 --> 00:23:04,134 Luego salieron los pansexuales. ¿Qué? 642 00:23:04,175 --> 00:23:05,677 ¿Se cogen panes? 643 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 - Elige un lado. - Sí. Elige a un lado. 644 00:23:07,679 --> 00:23:09,347 - Sí. 645 00:23:09,389 --> 00:23:14,102 - Bueno, o sea, hay unos pocos que se sienten atraídos 646 00:23:14,185 --> 00:23:16,146 por todos los géneros. 647 00:23:16,187 --> 00:23:17,856 ambos: ¿Todos los géneros? 648 00:23:17,939 --> 00:23:19,691 - ¿Los 15? ¿Cómo que todos? 649 00:23:19,733 --> 00:23:21,651 - ¿Acaso es un chiste? 650 00:23:21,693 --> 00:23:26,448 - No, no, yo solo digo... no todos 651 00:23:26,531 --> 00:23:29,451 los bisexuales pueden fingir. 652 00:23:29,534 --> 00:23:31,828 - Por favor, Deb, la mayoría de las chicas lo hacen 653 00:23:31,870 --> 00:23:33,788 porque quieren atención. 654 00:23:33,872 --> 00:23:35,415 - Bueno. 655 00:23:35,498 --> 00:23:37,208 - ¿Sí es un chiste? 656 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 - No, no. 657 00:23:40,879 --> 00:23:44,090 Para ser comediantes, son muy anticuados. 658 00:23:44,174 --> 00:23:47,552 Ay, no, disculpen, la naturaleza llama. 659 00:24:00,273 --> 00:24:03,276 - [de fondo] No tengo idea de si estaba hablando en serio. 660 00:24:05,820 --> 00:24:07,530 - Oh, sí. 661 00:24:07,572 --> 00:24:09,574 - Yo creo que también la edad-- - Cree que es graciosa. 662 00:24:09,657 --> 00:24:10,825 [risas] 663 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 - Totalmente. 664 00:24:12,160 --> 00:24:15,580 - Será un problema. - Sí, qué amargada. 665 00:24:15,622 --> 00:24:17,916 Gracias por invitar a la policía de lo correcto. 666 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 Le será difícil recibir una colonoscopía 667 00:24:20,335 --> 00:24:21,503 con lo apretada que está. 668 00:24:21,586 --> 00:24:24,506 [risas burlonas] 669 00:24:27,592 --> 00:24:30,512 ["Evil Gal Blues" de Aretha Franklin sonando] 670 00:24:30,595 --> 00:24:37,268 ♪ ♪ 671 00:24:44,275 --> 00:24:47,112 ♪ ♪ 672 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 - No se te ocurra llevar eso a tu cuarto. 673 00:25:01,251 --> 00:25:02,919 Cómelo sobre el fregadero como siempre. 674 00:25:02,961 --> 00:25:06,006 - Estoy deprimida y no quiero hablar contigo, así que me voy. 675 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 - Pues qué lástima. Tampoco te hablo. 676 00:25:08,383 --> 00:25:10,260 ¡Arruinaste mi fiesta de popó! 677 00:25:10,301 --> 00:25:12,262 - ¿Qué? ¿Qué hice? 678 00:25:12,303 --> 00:25:14,639 ¿Y por qué guardas queso como un puto ratón? 679 00:25:14,723 --> 00:25:16,141 - Porque es astringente. 680 00:25:16,224 --> 00:25:17,308 - ¡A mí no! 681 00:25:17,392 --> 00:25:19,477 - Al fin me llevo bien con esos tipos 682 00:25:19,519 --> 00:25:21,813 y no pude disfrutarlo por ti. 683 00:25:21,855 --> 00:25:23,773 Te metiste en mi cabeza. 684 00:25:23,815 --> 00:25:26,317 Dijeron tonterías sobre los bisexuales 685 00:25:26,359 --> 00:25:28,319 y no pude dejarlo pasar. 686 00:25:28,403 --> 00:25:30,238 - No--no lo entiendo. ¿Entonces me defendiste? 687 00:25:30,321 --> 00:25:31,781 - A ti no. 688 00:25:31,823 --> 00:25:33,158 A otros bisexuales. 689 00:25:33,199 --> 00:25:36,745 Bueno, a Alan Cumming y Malcolm X. 690 00:25:36,828 --> 00:25:39,664 Oye, tenía que decir algo y luego se puso muy incómodo 691 00:25:39,706 --> 00:25:41,166 y no quería quedarme. 692 00:25:41,207 --> 00:25:42,792 ¡Y es culpa tuya! 693 00:25:42,834 --> 00:25:46,046 - Lamento haber cambiado tu opinión de los bisexuales. 694 00:25:46,129 --> 00:25:49,090 - Antes de ti estaba perfectamente contenta siendo 695 00:25:49,174 --> 00:25:51,134 una hermosa cómica de Las Vegas, haciendo lo mío, 696 00:25:51,176 --> 00:25:52,385 ganando dinero. 697 00:25:52,469 --> 00:25:54,679 Y luego llegas tú y me haces querer más 698 00:25:54,721 --> 00:25:57,015 para mí y es un puto fastidio. 699 00:25:57,057 --> 00:25:59,976 - Okay. ¿Estás enojada por presionarte para mejorar? 700 00:26:00,018 --> 00:26:03,897 - ¡Sí! No, yo--yo no lo sé, no sé. 701 00:26:03,980 --> 00:26:06,483 Es que hace unos años no podría haber soñado 702 00:26:06,524 --> 00:26:09,277 que saldría de una fiesta donde Henry Weeks 703 00:26:09,361 --> 00:26:11,196 estaba diciendo lo genial que soy. 704 00:26:11,237 --> 00:26:13,698 Y eso es lo que hice hoy. 705 00:26:13,740 --> 00:26:14,699 Y estoy enojada contigo. 706 00:26:14,741 --> 00:26:15,867 - Y yo contigo. 707 00:26:15,950 --> 00:26:17,035 ¿A dónde vas? 708 00:26:17,118 --> 00:26:19,537 - Ay, ¡al baño! 709 00:26:19,579 --> 00:26:21,831 - Estás-- ¿hay un baño justo ahí? 710 00:26:21,873 --> 00:26:25,710 He estado caminando hasta el ala todo este tiempo. 711 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 No puede ser. 712 00:26:28,546 --> 00:26:31,633 Lamento que salieras de tu fiesta, 713 00:26:31,716 --> 00:26:33,635 pero acabo de perder una relación con alguien 714 00:26:33,718 --> 00:26:37,055 a quien amo por estar aquí y voy a perder a todos los amigos 715 00:26:37,138 --> 00:26:39,641 en común y nuestra cosmetóloga la elegirá 716 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 porque dijo que la cara de Ruby 717 00:26:41,559 --> 00:26:46,147 es más fácil en un mensaje que leí por encima de su hombro. 718 00:26:47,774 --> 00:26:49,984 Es horrible. 719 00:26:50,068 --> 00:26:52,487 Todo es porque volví aquí. 720 00:26:54,030 --> 00:26:56,157 - ¡No tenías que volver! 721 00:26:56,241 --> 00:26:59,160 - Claro que sí porque yo quería-- 722 00:26:59,244 --> 00:27:02,831 quería estar aquí contigo porque estás en mi cabeza. 723 00:27:04,874 --> 00:27:07,210 - Sí, bueno, lo siento, supongo. 724 00:27:07,252 --> 00:27:08,753 No sé qué decir. 725 00:27:08,795 --> 00:27:10,839 - Ah, yo tampoco sé. 726 00:27:10,922 --> 00:27:13,341 Todo lo que sé es que debemos ganar 727 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 porque tiene un gran costo personal reparar el trauma 728 00:27:15,468 --> 00:27:18,763 de que tu piloto no saliera en la administración Carter. 729 00:27:18,805 --> 00:27:20,223 - No lo quiero por eso. 730 00:27:20,265 --> 00:27:22,600 Deseo esto desde niña. 731 00:27:23,601 --> 00:27:24,561 - ¿En serio? 732 00:27:24,602 --> 00:27:26,229 - Sí. 733 00:27:26,271 --> 00:27:28,523 - Bueno, tus padres te dejaban desvelarte. 734 00:27:28,606 --> 00:27:30,442 Mi mamá no me dejaba ver "Ren y Stimpy" 735 00:27:30,483 --> 00:27:32,736 por los acercamientos a sus granos. 736 00:27:32,777 --> 00:27:37,115 - Sí, bueno, en mi casa no había muchas reglas. 737 00:27:39,117 --> 00:27:43,538 Mi padre bebía, luego todo empeoró. 738 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Excepto cuando veía a Johnny Carson. 739 00:27:50,503 --> 00:27:51,880 Era muy gracioso y lo distraía. 740 00:27:51,963 --> 00:27:55,425 Él se reía... 741 00:27:55,467 --> 00:27:57,218 y todos reíamos. 742 00:27:58,470 --> 00:28:00,722 Fue... 743 00:28:01,639 --> 00:28:03,224 no lo sé, fue... 744 00:28:03,308 --> 00:28:05,185 fue lindo. 745 00:28:08,646 --> 00:28:13,693 Así que mi deseo es revivir esa--esa hora. 746 00:28:16,529 --> 00:28:18,490 - Nunca hablas de tus padres. 747 00:28:18,573 --> 00:28:21,534 - Te hace sonar vieja que tus padres estén muertos. 748 00:28:23,036 --> 00:28:25,497 - ¿Por qué no sales y dices por qué lo quieres? 749 00:28:25,580 --> 00:28:28,667 Creo que si la gente supiera lo personal que es para ti 750 00:28:28,708 --> 00:28:30,085 sería muy convincente. 751 00:28:30,168 --> 00:28:31,628 - Ay, Dios, no. 752 00:28:31,670 --> 00:28:34,005 Ni siquiera puedo decir que lo quiero, mucho menos lo demás. 753 00:28:34,047 --> 00:28:37,801 - Okay, claro, pero creo que puedes decir lo que quieres. 754 00:28:37,842 --> 00:28:39,469 Nunca has seguido las reglas 755 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 y no creo que puedas ir por lo seguro 756 00:28:41,221 --> 00:28:43,348 porque no eres la opción segura. 757 00:28:43,390 --> 00:28:46,309 - Es un riesgo. - Te encantan los riesgos. 758 00:28:46,351 --> 00:28:50,313 Financiaste tu especial y lo vendiste en QVC. 759 00:28:50,355 --> 00:28:52,607 - Eso era antes. 760 00:28:52,691 --> 00:28:55,735 Tengo a todos viéndome ahora. 761 00:28:55,819 --> 00:29:00,365 Al fin soy respetada, respetable. 762 00:29:01,533 --> 00:29:05,912 Si digo lo que quiero y luego no lo consigo, 763 00:29:05,995 --> 00:29:08,123 por segunda vez... 764 00:29:10,250 --> 00:29:12,043 volvería a ser la burla... 765 00:29:13,545 --> 00:29:17,257 y eso sería demasiado. 766 00:29:17,340 --> 00:29:18,717 - ¿Segura? 767 00:29:18,758 --> 00:29:20,885 Oye, ¿de quién crees que vas a ser la burla? 768 00:29:20,927 --> 00:29:25,515 A los tipos cuyo respeto deseabas más los rechazaste. 769 00:29:25,557 --> 00:29:28,893 Deborah, tu súper poder es ser descarada. 770 00:29:28,935 --> 00:29:32,731 Y avergonzarte de lo que más deseas en el mundo... 771 00:29:32,814 --> 00:29:34,399 no eres tú. 772 00:29:36,443 --> 00:29:39,112 Crees que es una idea terrible. 773 00:29:40,155 --> 00:29:42,240 - No, el queso no funciona. 774 00:29:42,282 --> 00:29:44,367 - [se mofa] 775 00:29:44,409 --> 00:29:47,495 [música festiva] 776 00:29:47,579 --> 00:29:50,373 ♪ ♪ 777 00:29:50,415 --> 00:29:52,375 - Bueno, el siguiente es la banda de música 778 00:29:52,417 --> 00:29:54,586 de Sulfur Springs High School. 779 00:29:54,627 --> 00:29:56,921 Cuidado, niños, esos baches de la ciudad de Nueva York 780 00:29:56,963 --> 00:29:58,631 pueden ser duros. 781 00:29:58,715 --> 00:30:00,800 - [ríe] No quiero robarles la atención, Mario, 782 00:30:00,884 --> 00:30:02,677 ¿pero puedo hacer un anuncio aquí en televisión en vivo? 783 00:30:02,761 --> 00:30:04,095 Gracias. 784 00:30:04,137 --> 00:30:07,807 Estados Unidos, estoy lista para ser la primera mujer 785 00:30:07,891 --> 00:30:09,392 en un show nocturno. 786 00:30:09,434 --> 00:30:13,271 Así es, yo quiero ser la nueva presentadora de "Late Show". 787 00:30:13,313 --> 00:30:16,441 Puede que sea mujer y puede que sea rubia natural, 788 00:30:16,483 --> 00:30:18,234 pero soy la mejor para el trabajo. 789 00:30:18,276 --> 00:30:21,613 Soy divertida, vivaz y soy la única persona 790 00:30:21,696 --> 00:30:24,449 que puede preguntarle a un hombre, ¿prepucio o no? 791 00:30:24,532 --> 00:30:26,409 ¿Mario? 792 00:30:26,451 --> 00:30:27,452 - Con él. 793 00:30:27,494 --> 00:30:29,579 - Eso pensé. 794 00:30:29,621 --> 00:30:31,414 - Okay. 795 00:30:31,456 --> 00:30:34,793 ¿Y qué tal la sección de címbalos? 796 00:30:34,834 --> 00:30:37,253 ¿Por qué no hacemos una pausa comercial? 797 00:30:37,295 --> 00:30:39,255 ["Baby I'm Burnin'" de Dolly Parton sonando] 798 00:30:39,297 --> 00:30:42,467 - ¿Viste esto? ¿Deborah Vance de rebelde en la televisión 799 00:30:42,509 --> 00:30:44,928 en vivo anunciando que será la primera mujer 800 00:30:44,969 --> 00:30:46,429 en un programa nocturno? 801 00:30:46,471 --> 00:30:48,139 - Me encantó. - Me encanta. 802 00:30:48,181 --> 00:30:49,307 - Bien por ella. 803 00:30:49,391 --> 00:30:50,433 - A mí no me agrada para nada. 804 00:30:50,517 --> 00:30:51,935 - Ya es hora de que lo superes. 805 00:30:51,976 --> 00:30:53,895 - Nunca. 806 00:30:53,978 --> 00:30:55,105 ¿Qué? 807 00:30:55,146 --> 00:30:56,356 - Eres increíble. 808 00:30:56,439 --> 00:30:58,733 - Bueno, nos guste o no, ella está en campaña. 809 00:30:58,817 --> 00:31:01,277 Así que tengan cuidado, viene por ustedes. 810 00:31:01,319 --> 00:31:04,572 ["Baby I'm Burnin'" de Dolly Parton continúa] 811 00:31:04,656 --> 00:31:06,825 - Las temperaturas bajarán en Indiana esta noche. 812 00:31:06,866 --> 00:31:09,577 Y hablando de la noche, ¿les gustaría tener 813 00:31:09,661 --> 00:31:12,872 una chica en televisión para mantenerlos calientitos? 814 00:31:12,956 --> 00:31:14,207 - Claro, por supuesto. 815 00:31:14,290 --> 00:31:15,875 - Una hamburguesa Deborah suena muy interesante. 816 00:31:15,959 --> 00:31:19,295 - Quiero el especial nocturno de Deborah, por favor. 817 00:31:19,337 --> 00:31:21,214 - Bienvenido a Las Vegas, bebé. 818 00:31:21,297 --> 00:31:23,758 Recuerda, lo que pase aquí se queda aquí, 819 00:31:23,842 --> 00:31:25,301 menos las ladillas. 820 00:31:25,385 --> 00:31:27,595 - Obvio, lo logramos. 821 00:31:27,679 --> 00:31:29,264 ¡Uh, a rockear! 822 00:31:29,347 --> 00:31:32,976 ♪ ♪ 823 00:31:33,018 --> 00:31:35,687 - En seis metros llegarás a tu destino. 824 00:31:35,729 --> 00:31:36,938 Qué doblaje. 825 00:31:37,022 --> 00:31:40,525 [Deborah habla en lengua extranjera] 826 00:31:40,567 --> 00:31:42,152 [risas] 827 00:31:42,193 --> 00:31:44,529 - Llevo fastidiando a mi representante por años. 828 00:31:44,571 --> 00:31:46,948 Lo único que quería más que "Late Night" era venir 829 00:31:47,032 --> 00:31:49,659 a "Talk Stoop", ¿verdad, Sara? 830 00:31:49,701 --> 00:31:56,249 ♪ ♪ 831 00:31:56,332 --> 00:32:00,587 [notificaciones de celular] 832 00:32:05,550 --> 00:32:07,218 - Okay, espera. 833 00:32:07,260 --> 00:32:09,054 Escuchen esto. 834 00:32:09,095 --> 00:32:10,930 - Hola, soy Winnie, esta mañana encontré 835 00:32:11,014 --> 00:32:12,932 a mi hijo haciendo un tutorial de maquillaje 836 00:32:13,016 --> 00:32:14,392 de Deborah Vance. 837 00:32:14,434 --> 00:32:16,478 Podría tener un público más amplio del que pensé. 838 00:32:16,561 --> 00:32:18,438 Hablemos, llámame. 839 00:32:18,521 --> 00:32:20,690 - ¡Okay! - ¡Bien! 840 00:32:20,732 --> 00:32:22,442 - ¡Eso! - Muy bien. 841 00:32:22,525 --> 00:32:24,361 Claro que su hijo era la clave. 842 00:32:24,402 --> 00:32:26,488 Los ejecutivos adoran oír a sus hijos. 843 00:32:26,571 --> 00:32:28,907 De hecho, estuve en la pijamada donde decidimos 844 00:32:28,948 --> 00:32:31,534 que Tobey Maguire fuera el próximo Spiderman. 845 00:32:31,576 --> 00:32:32,744 [risas] 846 00:32:32,827 --> 00:32:34,496 ¿Ven, chicos? Lo hicimos. 847 00:32:34,579 --> 00:32:36,581 - ¡Dios mío! - ¡Serás tú! 848 00:32:36,623 --> 00:32:40,251 ["Baby I'm Burnin'" de Dolly Parton continúa] 849 00:32:40,293 --> 00:32:47,342 ♪ ♪