1
00:00:04,129 --> 00:00:07,048
[música animada]
2
00:00:07,132 --> 00:00:14,097
♪ ♪
3
00:00:15,306 --> 00:00:19,310
- ¡No, alto, es una emergencia!
¿Qué están haciendo?
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
¿Qué cree que hace?
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,275
- [respira agitado]
6
00:00:25,316 --> 00:00:29,571
♪ ♪
7
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
Sí los encontré.
8
00:00:30,989 --> 00:00:33,033
- Te agradezco.
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,702
No es momento
para tener patas de gallo.
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,620
- [suspira] Sí.
11
00:00:37,662 --> 00:00:44,711
♪ ♪
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
- Dios, miren esto.
13
00:00:47,672 --> 00:00:49,674
Los representantes de Danby
lo llevaron
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,927
con el director de comedia y
el director del conglomerado.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,346
- ¿Sabes qué?
Tranquila.
16
00:00:54,429 --> 00:00:55,513
Kayla y yo nos haremos cargo.
17
00:00:55,555 --> 00:00:57,766
Estamos por contactar
a Winnie Landel.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,101
- Oh, sí, se ve que está cerca.
[suspira]
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,478
- [ronca]
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,021
- La agenda de Winnie
está llena
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,022
y todos quieren verla.
22
00:01:04,063 --> 00:01:05,732
Ha sido un poco complicado.
23
00:01:05,815 --> 00:01:07,942
- Pues arréglalo.
24
00:01:08,026 --> 00:01:10,236
Necesito una reunión
con Winnie pronto.
25
00:01:10,320 --> 00:01:11,905
- Te prometo que la tendrás
y cuando pase tengo
26
00:01:11,988 --> 00:01:13,365
un gran plan, ¿okay?
27
00:01:13,406 --> 00:01:15,325
Practiqué esto,
querrán diversidad, ¿verdad?
28
00:01:15,367 --> 00:01:19,204
¿Pues adivina qué?
Viejo es diverso, ¿no?
29
00:01:20,747 --> 00:01:22,957
- Sí, qué bueno
que soy tan vieja.
30
00:01:23,041 --> 00:01:25,877
- No, no es lo que dije.
31
00:01:25,919 --> 00:01:27,212
Ay, Dios.
32
00:01:27,253 --> 00:01:29,714
- ¿Hay forma de evitar ir?
33
00:01:29,798 --> 00:01:31,800
Presentar el desfile
del día de Macy's es...
34
00:01:31,883 --> 00:01:34,094
es de novatos, es algo bajo.
35
00:01:34,176 --> 00:01:36,429
- Bueno, estamos a 45 minutos
de aterrizar
36
00:01:36,513 --> 00:01:38,181
para grabar las promos,
así que creo
37
00:01:38,223 --> 00:01:39,640
que es tarde para cancelar.
38
00:01:39,723 --> 00:01:42,435
- ¿Hay algo significativo
que pueda hacer en Nueva York?
39
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
- Tal vez pueda llevarte
a "Talk Stoop".
40
00:01:44,187 --> 00:01:45,563
- ¿Tal Soup?
41
00:01:45,604 --> 00:01:47,524
- No, "Talk Stoop",
con Kat Greenleaf.
42
00:01:47,565 --> 00:01:51,069
Está en Taxi TV.
Es de entrevistas y hablas.
43
00:01:51,735 --> 00:01:52,737
¿Sabes qué?
44
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Siempre nos invitan
a "The Chew".
45
00:01:54,739 --> 00:01:56,658
- ¿A Chu?
- The Chew, de los dientes.
46
00:01:56,741 --> 00:01:59,536
- Ay, no, no, no.
Necesito mejores ideas.
47
00:01:59,577 --> 00:02:01,579
Y habla desde el diafragma.
48
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
- Lo haré.
[carraspea]
49
00:02:03,248 --> 00:02:06,251
- Miren, esto es a lo
que nos enfrentamos.
50
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
Un chico de Harvard
con conexiones.
51
00:02:08,377 --> 00:02:11,548
Sentarme en un pórtico
no compite con ser anfitrión
52
00:02:11,589 --> 00:02:13,299
de una cena en la Casa Blanca.
53
00:02:13,383 --> 00:02:15,802
- Okay, ¿y si publicas un
comunicado de prensa diciendo
54
00:02:15,885 --> 00:02:17,178
que quieres shows nocturnos?
55
00:02:17,262 --> 00:02:18,596
Así hablarán de ti.
56
00:02:18,638 --> 00:02:20,598
- Ay, Dios, no.
57
00:02:20,640 --> 00:02:23,518
Una mujer no puede salir
a decir lo que quiere.
58
00:02:23,601 --> 00:02:25,186
No. Suena--
59
00:02:25,270 --> 00:02:26,896
- Desesperado.
- Ajá.
60
00:02:26,938 --> 00:02:28,940
Debe parecer que
fue idea de ellos.
61
00:02:28,982 --> 00:02:30,775
- Okay, bien,
haz lo que quieras.
62
00:02:30,817 --> 00:02:33,778
Me quedaré callada
comiendo mis galletas.
63
00:02:34,612 --> 00:02:36,614
- Son galletas para perro.
64
00:02:36,656 --> 00:02:39,784
- Ya sé y son deliciosas
y sin cereales.
65
00:02:39,826 --> 00:02:42,662
Me lo dijo el chef.
No lo podía creer.
66
00:02:42,746 --> 00:02:45,665
[música animada enérgica]
67
00:02:45,749 --> 00:02:50,462
♪ ♪
68
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
- Entonces, Deborah
y yo acordamos
69
00:02:52,464 --> 00:02:55,884
que mientras esté aquí también
dedicaré tiempo para mis cosas.
70
00:02:55,966 --> 00:02:57,218
- Sin duda debes hacerlo.
71
00:02:57,302 --> 00:02:59,471
Me encantaría trabajar contigo.
- También a mí.
72
00:02:59,554 --> 00:03:02,265
Me preguntaba si conoces
algún trabajo libre
73
00:03:02,307 --> 00:03:03,683
que crees que me quede bien.
74
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
- Sí, Kayla me dijo de uno,
de hecho.
75
00:03:05,810 --> 00:03:07,020
- ¡Uh!
- Creo que
76
00:03:07,103 --> 00:03:08,897
podría ser interesante.
- Okay, súper.
77
00:03:08,980 --> 00:03:13,401
- Literal, todo estudio quiere
un sketch basado en Operando.
78
00:03:13,485 --> 00:03:15,362
¿Recuerdas el juego, eh?
79
00:03:15,445 --> 00:03:16,905
- Okay, ¿pero qué--qué--qué
más tienes?
80
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
- Bueno, hicieron
un estudio de mercado
81
00:03:18,782 --> 00:03:21,242
y resulta que la Generación Z
cree que la cuchara animada
82
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
de la "Bella y la Bestia"
es sexy.
83
00:03:23,328 --> 00:03:25,246
Y al parecer pueden darle.
84
00:03:25,329 --> 00:03:27,999
Así que quieren algo
basado en su vida amorosa.
85
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
Un spin off centrado en
la vida amorosa de la cuchara.
86
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
- La cuchara.
87
00:03:33,213 --> 00:03:35,924
Ah, bueno.
Dime--dime otra.
88
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
- ¿Tampoco?
89
00:03:38,051 --> 00:03:39,010
[suspira]
Ya qué.
90
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
Ah, okay.
91
00:03:40,136 --> 00:03:42,555
Ya sé, escucha,
esta es para ti.
92
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
Harán un Gumby bisexual.
93
00:03:45,684 --> 00:03:46,976
Les gusta de todo.
94
00:03:47,018 --> 00:03:48,353
- ¿Eres bisexual?
95
00:03:48,395 --> 00:03:50,105
- Sí, sería perfecto para ti.
96
00:03:50,188 --> 00:03:52,357
El título tentativo es Gum Bi.
- Okay, ¿saben qué?
97
00:03:52,399 --> 00:03:55,151
Creo--creo que intentaré
escribir una idea propia.
98
00:03:55,192 --> 00:03:57,529
- Lo original es
muy difícil de vender.
99
00:03:57,612 --> 00:04:01,449
La verdad, nadie lo quiere,
pero Roku está abierto
100
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
y tiene dos espacios
que quieren llenar.
101
00:04:03,702 --> 00:04:05,620
Conceptos ruidosos
y alegría negra.
102
00:04:05,704 --> 00:04:08,206
Creo que debes hacer conceptos
ruidosos, ya que no eres negra,
103
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
sin ofender.
104
00:04:09,416 --> 00:04:11,042
- No lo eres.
105
00:04:11,084 --> 00:04:14,170
- Oh, okay, me salté una.
106
00:04:14,212 --> 00:04:15,839
Quieren hacer algo
con la "Bella Durmiente",
107
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
pero esta vez es consensuado.
108
00:04:18,716 --> 00:04:20,885
- Y si alguien preguntara
dónde rayos compró su bufanda,
109
00:04:20,927 --> 00:04:21,886
me encantaría.
110
00:04:21,928 --> 00:04:22,887
- Claro.
111
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
- ¡Deborah Vance!
112
00:04:24,389 --> 00:04:27,976
- Ay, por Dios, Henry Weeks.
- [ríe]
113
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
- ¿Cómo has estado?
No te he visto desde--
114
00:04:30,395 --> 00:04:32,397
- El teletón de Jerry Lewis.
- Exacto.
115
00:04:32,480 --> 00:04:33,732
- Es una locura.
116
00:04:33,773 --> 00:04:35,900
Hace dos semanas grabé
un segmento de NPR
117
00:04:35,942 --> 00:04:37,569
en el que tuve
que elegir algo
118
00:04:37,610 --> 00:04:40,321
de la cultura pop
que me encantara.
119
00:04:40,405 --> 00:04:42,115
Y hablé de tu especial.
120
00:04:42,198 --> 00:04:43,491
- ¿De verdad?
121
00:04:43,575 --> 00:04:45,284
- ¿Lo dudas?
Fue el mejor especial
122
00:04:45,368 --> 00:04:46,995
de los últimos 10 años,
cosa que odio
123
00:04:47,078 --> 00:04:50,415
porque hice uno hace tres años.
[ambos ríen]
124
00:04:50,457 --> 00:04:53,084
- Guau, eso...
Guau, gracias.
125
00:04:53,126 --> 00:04:55,712
Eso significa mucho
para mí viniendo de ti.
126
00:04:55,754 --> 00:04:58,423
- Es en serio. Tomaste toda
una vida de problemas
127
00:04:58,506 --> 00:05:00,717
y la volviste una obra maestra.
128
00:05:00,759 --> 00:05:03,219
De hecho, ¿sigues en Las Vegas?
129
00:05:03,261 --> 00:05:05,013
- Sí.
- Oh, fabuloso,
130
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
porque cada pocos años Terry,
Cliff Calhoun y yo--
131
00:05:07,766 --> 00:05:11,436
- Déjame adivinar, ¿apuestas,
golf, drogas, mujeres?
132
00:05:11,478 --> 00:05:12,645
- No, aún mejor.
133
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Nos hacemos
colonoscopías juntos.
134
00:05:14,898 --> 00:05:18,068
- [ríe] Igual tiene
que ver con agujeros.
135
00:05:18,109 --> 00:05:20,320
- [ríe] Alquilamos una casa
en Las Vegas, jugamos naipes,
136
00:05:20,403 --> 00:05:21,863
limpiamos nuestros intestinos.
137
00:05:21,946 --> 00:05:24,240
Al otro día nos hacen
las colonoscopías
138
00:05:24,282 --> 00:05:27,243
y celebramos en el mejor lugar
de Las Vegas.
139
00:05:27,285 --> 00:05:28,953
Y el que tenga
el mejor certificado
140
00:05:28,995 --> 00:05:31,539
de salud invita en la cena.
141
00:05:31,623 --> 00:05:32,957
- Suena increíble.
142
00:05:32,999 --> 00:05:35,627
- Lo es y lo haremos este fin.
143
00:05:35,710 --> 00:05:38,922
Si ya te toca, deberías venir.
144
00:05:38,963 --> 00:05:41,257
- Ah, me encantaría.
He estado muy ocupada.
145
00:05:41,299 --> 00:05:42,342
Perdí mi cita.
146
00:05:42,425 --> 00:05:43,551
- Ay, eso es genial.
147
00:05:43,635 --> 00:05:45,095
Perfecto,
te enviaré todos los detalles.
148
00:05:45,136 --> 00:05:47,263
- Okay, ¿puedo llevar algo?
149
00:05:47,305 --> 00:05:49,099
- Aromatizante.
150
00:05:49,140 --> 00:05:51,433
- Los hombres sí pueden ser
divertidos.
151
00:05:51,476 --> 00:05:53,228
Nos vemos.
152
00:05:55,855 --> 00:05:58,066
- Hazlo fuerte o suéltame,
Jimmy.
153
00:05:58,149 --> 00:06:00,735
[suena melodía de Ring.]
154
00:06:04,155 --> 00:06:05,740
- Hola, una entrega para Ruby.
155
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
Dice entrega en persona.
156
00:06:07,242 --> 00:06:09,577
- Oh, bueno, lo siento,
no estoy allá.
157
00:06:09,661 --> 00:06:10,787
Es la casa de mi novia.
158
00:06:10,829 --> 00:06:12,288
Bueno, también es mi casa.
159
00:06:12,330 --> 00:06:16,584
Nos dimos un tiempo por ahora
para evaluar las cosas.
160
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Oye, ¿es una orden
para una persona o dos?
161
00:06:19,462 --> 00:06:21,589
- Ah, la dejaré en la puerta.
162
00:06:21,673 --> 00:06:23,550
- No, no. Dime si es carne.
Ella no come carne.
163
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
¡La carne la delata, señor!
164
00:06:27,178 --> 00:06:29,014
- Oye, ¿estás bien?
165
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
- Sí, ¿por qué?
166
00:06:30,432 --> 00:06:31,850
- Acabas de gritar
"la carne la delata".
167
00:06:31,933 --> 00:06:33,308
- Ah, eso.
168
00:06:33,351 --> 00:06:34,686
Creo que estoy
sensible porque Ruby
169
00:06:34,769 --> 00:06:36,271
tendrá una fiesta el viernes.
170
00:06:36,354 --> 00:06:38,481
¿Crees que debería conducir
hasta Los Ángeles
171
00:06:38,523 --> 00:06:40,191
para despedirme aunque
ella no me haya invitado?
172
00:06:40,275 --> 00:06:42,068
Debería, ¿no?
- No.
173
00:06:42,152 --> 00:06:43,194
- Genio.
174
00:06:43,236 --> 00:06:44,904
- Pero si quieres
una distracción,
175
00:06:44,988 --> 00:06:46,281
ven a la trivia del viernes
por la noche.
176
00:06:46,364 --> 00:06:48,158
- ¿Hacen noches de trivia?
- Sí.
177
00:06:48,199 --> 00:06:49,826
- Okay, actividades,
muy saludable.
178
00:06:49,868 --> 00:06:51,244
- Bueno, es un equipo
que mi mamá y mi exnovio
179
00:06:51,327 --> 00:06:52,495
iniciaron sin mí.
180
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
Me pidieron unirme
cuando se dieron cuenta
181
00:06:54,414 --> 00:06:56,124
de que necesitaban a alguien
que supiera capitales.
182
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
- Lo siento.
183
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
- ¡Hola, mi hermoso equipo!
184
00:06:58,960 --> 00:07:00,045
- Hola.
- Hola.
185
00:07:00,128 --> 00:07:01,338
- ¿Qué está pasando?
186
00:07:01,379 --> 00:07:02,547
¿Recortaron el impuesto
a las ganancias?
187
00:07:02,589 --> 00:07:05,467
- [ríe de forma exagerada]
¡No!
188
00:07:05,550 --> 00:07:07,218
Me voy a hacer
una colonoscopía.
189
00:07:07,302 --> 00:07:09,220
- Ah.
- Mm.
190
00:07:09,262 --> 00:07:10,555
- Pero acabas de hacerlo.
191
00:07:10,597 --> 00:07:12,390
- Ya sé,
pero es una cosa de grupo.
192
00:07:12,474 --> 00:07:13,850
- Bueno.
- Emocionante.
193
00:07:13,892 --> 00:07:15,769
- Felicidades.
194
00:07:15,852 --> 00:07:18,897
- Ay, miren eso.
- Genial.
195
00:07:18,938 --> 00:07:21,566
[música animada]
196
00:07:21,608 --> 00:07:24,319
- La verdad es una gran idea.
Ya quiero jugar.
197
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
Estoy muy estresado
con todo lo de Deborah.
198
00:07:26,404 --> 00:07:28,365
No tenía idea de
que había canchas.
199
00:07:28,406 --> 00:07:29,741
- Ah, sí, no son
canchas de tenis,
200
00:07:29,824 --> 00:07:30,825
son canchas de pickleball.
201
00:07:30,909 --> 00:07:32,577
- Espera, ¿pickleball?
202
00:07:32,619 --> 00:07:34,662
- Sí, como un minitenis.
203
00:07:34,746 --> 00:07:37,082
- Sé qué es pickleball, pero
pensé que jugaríamos tenis.
204
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Por eso accedí.
205
00:07:38,457 --> 00:07:40,418
- No te enojes conmigo.
- Ay, no.
206
00:07:40,460 --> 00:07:42,087
- Pero vamos a vernos
con Winnie Landel.
207
00:07:42,170 --> 00:07:44,089
- ¿Qué? ¡Kayla, qué diablos!
- [suspira]
208
00:07:44,130 --> 00:07:45,799
- Pensé que era
la próxima semana.
209
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
- Lo siento, Jim,
no puedo ser perfecta, ¿okay?
210
00:07:48,468 --> 00:07:49,636
Conseguí la reunión.
211
00:07:49,719 --> 00:07:50,929
No estará libre
durante ocho meses,
212
00:07:50,970 --> 00:07:52,806
pero su segundo asistente,
Abby,
213
00:07:52,889 --> 00:07:55,100
con quien me besé hace
siete años, besa muy mal,
214
00:07:55,141 --> 00:07:56,893
dijo que adora el pickleball
215
00:07:56,935 --> 00:07:58,937
y que tiene una reserva
permanente aquí,
216
00:07:58,978 --> 00:08:01,022
así que de nada.
217
00:08:01,106 --> 00:08:02,774
- Kayla, ¿qué esperas que haga?
218
00:08:02,816 --> 00:08:04,943
¿Quieres que solo me le acerque
usando shorts y proponga
219
00:08:04,984 --> 00:08:06,736
a Deborah para "Late Night"?
220
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
- No, quiero que juegues
con ella, ¿sabes?
221
00:08:08,822 --> 00:08:12,033
Impresiónala con tu habilidad;
tal vez ganes su respeto
222
00:08:12,117 --> 00:08:13,868
y luego cierras
el puto trato, bebé.
223
00:08:13,952 --> 00:08:14,869
- Okay, ¡shh!
224
00:08:14,953 --> 00:08:16,079
Es un club de campo caro.
225
00:08:16,121 --> 00:08:17,747
- No es ilegal gritar.
226
00:08:17,789 --> 00:08:21,668
- No sé jugar pickleball y este
plan es una locura, niña.
227
00:08:21,751 --> 00:08:23,086
- Eres un gran jugador
de tenis.
228
00:08:23,128 --> 00:08:25,213
Seguro puedes con cualquier
deporte, hasta boliche.
229
00:08:25,296 --> 00:08:26,423
- ¿Qué?
230
00:08:26,464 --> 00:08:28,258
- Por favor,
compré estas mini raquetas.
231
00:08:28,299 --> 00:08:29,551
¿No te prenden?
232
00:08:29,634 --> 00:08:31,636
Vamos, hay que calentar.
233
00:08:31,720 --> 00:08:33,763
- No puede ser.
234
00:08:33,804 --> 00:08:35,932
[música animada]
235
00:08:35,974 --> 00:08:38,809
♪ ♪
236
00:08:38,852 --> 00:08:42,772
- Veamos, este, este...
237
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
[toques a la puerta]
238
00:08:43,898 --> 00:08:45,150
Hola.
239
00:08:45,233 --> 00:08:47,444
- Mientras no estés,
subiré la temperatura a 20
240
00:08:47,485 --> 00:08:49,279
porque tengo tanto frío
que el vello de mis brazos
241
00:08:49,320 --> 00:08:50,989
se hace más grueso.
242
00:08:51,031 --> 00:08:52,157
¿Me das la contraseña
del termostato?
243
00:08:52,240 --> 00:08:53,408
- No, no.
244
00:08:53,491 --> 00:08:54,743
Un cuarto debe tener
la misma temperatura
245
00:08:54,826 --> 00:08:55,994
que un refri de vino blanco.
246
00:08:56,036 --> 00:08:57,662
Tiene el metabolismo alerta.
247
00:08:57,704 --> 00:08:59,789
¿Y qué piensas? ¿Este o este?
248
00:08:59,831 --> 00:09:02,917
¿Cuál es mejor para una fiesta
de precolonoscopía?
249
00:09:03,001 --> 00:09:04,544
No sé. No sé.
¿Es muy brillante?
250
00:09:04,627 --> 00:09:07,005
Nunca he-- ay, no sé.
251
00:09:07,047 --> 00:09:09,132
Debería ir con el que traigo
puesto.
252
00:09:09,174 --> 00:09:12,594
- [ríe] Estoy sorprendida
de que te importe tanto.
253
00:09:12,677 --> 00:09:15,388
- Ay, no lo entiendes.
Siempre los he idolatrado.
254
00:09:15,472 --> 00:09:19,392
Cuando comencé en el stand-up
ellos eran los mejores.
255
00:09:19,476 --> 00:09:21,770
- Okay, ¿pero no eras
la mejor?
256
00:09:21,853 --> 00:09:24,522
- Ay. no, no, bueno...
257
00:09:24,564 --> 00:09:27,150
Llenaba lugares, claro,
pero pensaban que era
258
00:09:27,192 --> 00:09:29,069
por mi programa.
259
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
O por el incendio.
260
00:09:31,237 --> 00:09:36,451
A mí nunca me vieron
de esa manera tipos como ellos.
261
00:09:36,534 --> 00:09:38,203
- Y ahora quieren que limpies
tu colon con ellos.
262
00:09:38,286 --> 00:09:40,038
Los sueños sí se cumplen.
263
00:09:40,080 --> 00:09:41,623
- Ya sé.
264
00:09:41,706 --> 00:09:43,875
¡Será fantástico!
265
00:09:43,917 --> 00:09:46,002
Ay.
266
00:09:46,086 --> 00:09:47,879
- ¿Me das una manta?
267
00:09:47,921 --> 00:09:51,007
[música animada]
268
00:09:51,049 --> 00:09:54,552
♪ ♪
269
00:09:54,636 --> 00:09:56,680
- Sí, sí, bueno, pueden irse.
270
00:09:56,721 --> 00:09:59,474
Pueden irse al infierno
en lo que a mí respecta.
271
00:09:59,557 --> 00:10:01,059
No lo creo.
Okay, adiós.
272
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Ey, ey, ey,
esa es nuestra cancha.
273
00:10:02,811 --> 00:10:04,604
Oh, ¿Johnny?
274
00:10:04,688 --> 00:10:06,439
- Jimmy LuSaque Jr.
Nos vimos en JFL.
275
00:10:06,523 --> 00:10:07,941
Tuviste sexo con mi papá.
276
00:10:08,024 --> 00:10:09,609
- Ah, claro,
esta es nuestra cancha.
277
00:10:09,693 --> 00:10:12,654
- Oh, creo que la reservé para
el martes en vez del jueves.
278
00:10:12,737 --> 00:10:15,073
Eso siempre pasa. ¿No te fijas
en el calendario y dices:
279
00:10:15,115 --> 00:10:16,574
"Qué día elegí"?
280
00:10:16,616 --> 00:10:18,159
¿Martes o jueves?
281
00:10:18,243 --> 00:10:19,786
[ríe] ¿No te ha pasado?
- No.
282
00:10:19,869 --> 00:10:21,079
- La verdad me pasa lo mismo.
283
00:10:21,121 --> 00:10:22,205
Mi calendario--
- Diablos,
284
00:10:22,247 --> 00:10:24,040
es horrible,
porque mi amigo Jimmy
285
00:10:24,082 --> 00:10:25,834
iba a ayudarme con mi técnica.
286
00:10:25,917 --> 00:10:28,378
Es increíble.
Es muy, muy bueno.
287
00:10:28,420 --> 00:10:31,006
- ¿En serio? En verdad no
tienes cuerpo de pickleball.
288
00:10:31,089 --> 00:10:33,842
- Tiene cuerpo de pickleball.
Lo lleva en los huesos.
289
00:10:33,925 --> 00:10:35,427
Es campeón de tenis.
290
00:10:35,468 --> 00:10:38,013
Mi papá lo contrató para que
me diera lecciones un verano
291
00:10:38,096 --> 00:10:40,056
y creo que es de los mejores
recuerdos de mi infancia.
292
00:10:40,098 --> 00:10:41,891
- ¿De verdad?
- Ajá.
293
00:10:41,933 --> 00:10:43,059
- ¿Eres tan bueno?
294
00:10:43,101 --> 00:10:46,354
- Sí, jugó tenis en Brown.
- Es cierto.
295
00:10:46,396 --> 00:10:47,564
- Tal vez deberíamos
jugar dobles.
296
00:10:47,605 --> 00:10:49,065
Me encanta la competencia.
297
00:10:49,107 --> 00:10:51,443
Odio a la gente que
desperdicia mi tiempo.
298
00:10:51,526 --> 00:10:53,611
Peter Thiel es como
jugar con Helen Keller,
299
00:10:53,653 --> 00:10:55,280
pero con menos fama.
300
00:10:55,321 --> 00:10:56,948
- [ríe] Guau, bueno,
seguro soy mejor.
301
00:10:56,990 --> 00:10:58,783
Era ciega, sorda y muda.
302
00:10:58,867 --> 00:10:59,951
- [susurra]
Jimmy.
303
00:11:00,035 --> 00:11:01,953
- Por cierto, soy Beth.
Trabajo con--
304
00:11:01,995 --> 00:11:03,621
- Apostemos. ¿Qué dices?
305
00:11:03,705 --> 00:11:05,248
¿1,000 el juego?
306
00:11:05,290 --> 00:11:07,208
- ¡Guau! Sí, seguro.
- Maldita sea, okay.
307
00:11:07,292 --> 00:11:08,835
- Solo es dinero y lo tenemos.
- Perfecto.
308
00:11:08,918 --> 00:11:10,795
- Claro, claro, me agrada.
Suena bien.
309
00:11:10,837 --> 00:11:12,756
- Busca las reglas,
busca las reglas.
310
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
[música animada]
311
00:11:16,468 --> 00:11:22,098
♪ ♪
312
00:11:22,140 --> 00:11:23,683
- Hola, ella es Ava.
- Hola.
313
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
Hola, es un placer.
314
00:11:25,352 --> 00:11:26,561
- Hola.
315
00:11:26,644 --> 00:11:28,772
Gracias a Dios
trajiste a una blanca.
316
00:11:28,813 --> 00:11:31,441
- ¿Qué?
Ah, sí, soy una persona blanca.
317
00:11:31,483 --> 00:11:33,693
- Tenemos un equipo fuerte,
pero hay puntos ciegos.
318
00:11:33,777 --> 00:11:35,528
- Ajá.
- La semana pasada perdimos
319
00:11:35,612 --> 00:11:37,405
una pregunta sobre Natural One.
320
00:11:37,489 --> 00:11:39,282
- Oh, me encanta Natural One.
321
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
- Ay, le encanta
Natural One.
322
00:11:41,409 --> 00:11:43,495
Vamos a trapear el piso
con estos cabrones.
323
00:11:43,536 --> 00:11:46,623
[risas]
324
00:11:46,664 --> 00:11:49,668
[música animada]
325
00:11:49,709 --> 00:11:50,960
[suena timbre]
326
00:11:51,002 --> 00:11:53,505
[risas de fondo]
327
00:11:55,840 --> 00:11:57,133
- [ríe]
- Henry.
328
00:11:57,175 --> 00:11:59,010
- Chicos, miren,
llegó la chica del momento.
329
00:11:59,094 --> 00:12:01,346
- Ay, gracias.
Ay.
330
00:12:01,388 --> 00:12:03,181
Hola, Terry, ¿cómo estás?
331
00:12:03,264 --> 00:12:04,641
- Ah, hola,
qué gusto verte, Deb.
332
00:12:04,683 --> 00:12:06,476
- Gracias, igual.
- Te ves fantástica.
333
00:12:06,518 --> 00:12:07,769
- Gracias.
334
00:12:07,852 --> 00:12:10,021
- ¿Estás lista para
mi famoso laxatini?
335
00:12:10,063 --> 00:12:12,273
- Oh.
- Tal vez aguantes el vodka,
336
00:12:12,357 --> 00:12:15,110
pero hoy beberás sulfato
de magnesio hasta el fondo.
337
00:12:15,193 --> 00:12:16,319
- Agitado, no revuelto.
338
00:12:16,361 --> 00:12:17,654
[risas]
339
00:12:17,696 --> 00:12:19,864
- ¿Puedo cargar su bolso,
Srta. Especial del Año?
340
00:12:19,906 --> 00:12:21,491
- Oh, gracias.
341
00:12:21,574 --> 00:12:23,535
- Su bolso, mis chistes.
Te llevas todo.
342
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
- Ya supéralo, Cliff.
343
00:12:25,370 --> 00:12:30,709
Hay seis baños, pero si no
llegas, hay un jarrón muy feo
344
00:12:30,750 --> 00:12:32,711
en la encimera de la cocina.
345
00:12:32,752 --> 00:12:35,380
En serio, es profundo,
servirá.
346
00:12:35,422 --> 00:12:36,631
No es broma.
347
00:12:36,715 --> 00:12:39,634
[música enérgica]
348
00:12:39,718 --> 00:12:41,886
♪ ♪
349
00:12:41,970 --> 00:12:44,055
- ¡Mía!
350
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Beth.
351
00:12:47,642 --> 00:12:49,561
¡Mía!
352
00:12:49,602 --> 00:12:52,313
[gruñidos]
353
00:12:52,397 --> 00:12:53,398
¡Mía!
354
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
- [gruñe]
- ¡Bum! Justo en tu cara.
355
00:12:55,900 --> 00:12:57,235
Ahora besa mi trasero.
356
00:12:57,318 --> 00:12:59,404
- Eso fue--
- $10,000, beta de mierda.
357
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Lo siento,
soy muy competitiva,
358
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
pero son $10,000.
359
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
- Tenemos que irnos.
360
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
No tenemos tanto dinero.
361
00:13:08,496 --> 00:13:10,665
- ¿Doble o nada?
- Oh.
362
00:13:10,749 --> 00:13:12,042
- Oh, miren quién tiene huevos.
363
00:13:12,083 --> 00:13:14,919
Me agrada.
Acepto.
364
00:13:14,961 --> 00:13:18,757
- Ay, protégeme Señor,
con tu espíritu.
365
00:13:20,759 --> 00:13:23,303
♪ ♪
366
00:13:23,386 --> 00:13:25,638
- Hola.
¿Qué?
367
00:13:25,722 --> 00:13:27,182
- ¿Cómo crees? ¿Ray?
368
00:13:27,265 --> 00:13:28,600
- ¿Por qué?
369
00:13:28,641 --> 00:13:31,895
- Bro, el rey de la
recepción del Palmetto.
370
00:13:31,936 --> 00:13:33,146
¿Qué hay, amigo?
371
00:13:33,229 --> 00:13:34,397
¿Cómo estás?
372
00:13:34,439 --> 00:13:36,816
- Mm, ¿volviste a Las Vegas?
373
00:13:36,900 --> 00:13:38,526
- Solo un tiempo.
Vivo en Los Ángeles.
374
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Tengo vacaciones de mi
programa "Por el contrario".
375
00:13:41,780 --> 00:13:44,407
- Oh, sí, solía ser gracioso.
376
00:13:44,449 --> 00:13:45,700
- Gracias.
377
00:13:45,784 --> 00:13:47,285
Eh, ¿vienes--vienes
a la trivia?
378
00:13:47,369 --> 00:13:48,578
- ¿No es obvio?
379
00:13:48,620 --> 00:13:50,455
Sí, soy una leyenda por aquí.
380
00:13:50,497 --> 00:13:52,957
Mi equipo Quizzca Lipa
se separó por ganar demasiado.
381
00:13:52,999 --> 00:13:56,294
Ahora estoy con
Oh Trivia Newton-John.
382
00:13:56,336 --> 00:13:58,380
- Oh, es--es genial.
Sí.
383
00:13:58,463 --> 00:13:59,381
Es mi primera vez.
384
00:13:59,464 --> 00:14:01,132
Mi amigo Marcus me invitó.
385
00:14:01,174 --> 00:14:03,218
- Espera, ¿vienes con HDT?
386
00:14:03,301 --> 00:14:04,719
- ¿HDT?
387
00:14:04,803 --> 00:14:06,054
- Sí, hermanas de la trivia.
388
00:14:06,137 --> 00:14:07,972
Las odio, las odiamos.
389
00:14:08,014 --> 00:14:10,433
Marcus,
¿traes un Apple watch, bro?
390
00:14:10,475 --> 00:14:12,310
- Raymond, está en modo avión.
391
00:14:12,352 --> 00:14:13,436
- ¿Y qué?
Conoces las reglas, ¿no?
392
00:14:13,478 --> 00:14:15,689
Ni relojes
ni teléfonos inteligentes.
393
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
- Puedes recitar las reglas
todo lo que quieras,
394
00:14:17,816 --> 00:14:20,527
pero igual no sabes
la capital de Dakota del Sur.
395
00:14:20,610 --> 00:14:21,528
- ¿Bismarck?
396
00:14:21,611 --> 00:14:23,113
- ¿Seguro?
397
00:14:23,154 --> 00:14:24,572
- Es--es...
398
00:14:24,656 --> 00:14:26,866
Mierda, es Dakota del Norte,
carajo.
399
00:14:26,950 --> 00:14:28,743
- Ay, Dios.
400
00:14:28,827 --> 00:14:31,746
Bueno, te veo en la pista.
[ríe]
401
00:14:31,830 --> 00:14:34,124
- Hola, también trabajo
en servicio al cliente
402
00:14:34,165 --> 00:14:35,709
y esto es un asco.
403
00:14:35,792 --> 00:14:37,293
- Claro que no.
- Es en serio.
404
00:14:37,335 --> 00:14:39,671
- Es en serio.
Te juro que ese día--
405
00:14:39,713 --> 00:14:42,632
- Cuéntale cómo termina.
- [tararea]
406
00:14:42,674 --> 00:14:44,843
- ¡Oh!
[ríe]
407
00:14:44,926 --> 00:14:48,179
- Ay, Dios, vas a odiar esto.
408
00:14:48,263 --> 00:14:49,264
- [ríe] Ah.
409
00:14:49,347 --> 00:14:51,599
- Sí.
Mm.
410
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
- Por hablar de mierda
y hacerla también.
411
00:14:55,770 --> 00:14:58,356
- Que entre por arriba
y salga por abajo.
412
00:14:58,440 --> 00:15:00,191
[risas]
413
00:15:00,775 --> 00:15:02,193
- Mm.
414
00:15:02,235 --> 00:15:04,696
- ¡Ah, Dios!
415
00:15:04,738 --> 00:15:07,532
No puedo creer que hicieras
40 fechas el año pasado.
416
00:15:07,615 --> 00:15:09,659
Tengo que--tengo que
darte mucho crédito.
417
00:15:09,701 --> 00:15:10,785
Ya no podría hacer eso.
418
00:15:10,869 --> 00:15:12,704
- Ay, no te subestimes, Terry.
419
00:15:12,787 --> 00:15:15,331
Tampoco habrías podido
cuando eras joven.
420
00:15:15,373 --> 00:15:17,959
- Oh, muy bien dicho.
421
00:15:18,043 --> 00:15:20,795
- De haber sabido que ibas
a molestar a Terry
422
00:15:20,879 --> 00:15:23,798
te habría invitado
hace muchos años.
423
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
[risas]
424
00:15:25,091 --> 00:15:26,634
- Deborah,
te vi en "Late Night".
425
00:15:26,718 --> 00:15:28,011
Estuviste fantástica.
426
00:15:28,053 --> 00:15:29,679
- Oh, gracias.
427
00:15:29,721 --> 00:15:31,890
- Sí, escuché que
el chico Danby tal vez
428
00:15:31,931 --> 00:15:33,516
sea el próximo presentador.
429
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
No lo entiendo.
430
00:15:35,101 --> 00:15:36,853
- Sí, o sea, ¿qué edad tiene?
431
00:15:36,895 --> 00:15:38,772
Ni siquiera 40.
Puto suertudo.
432
00:15:38,855 --> 00:15:42,275
- Es bueno, pero no habría
destacado en nuestros días.
433
00:15:42,359 --> 00:15:44,527
- No, no, no.
- No.
434
00:15:44,569 --> 00:15:45,737
- No es tan bueno.
435
00:15:45,779 --> 00:15:48,490
Si quieren alguien
sin gracia está este.
436
00:15:48,573 --> 00:15:50,742
- Oye, oye, oye,
fui amable contigo.
437
00:15:50,825 --> 00:15:53,912
Okay, bien, pagarás por eso.
- No, no, no, no, ay, no.
438
00:15:53,953 --> 00:15:55,538
- Bebe, bebe.
- Hasta el fondo.
439
00:15:55,580 --> 00:15:56,581
- Se lo ganó.
- Ni modo.
440
00:15:56,664 --> 00:15:58,500
- ¡Salud!
- ¡Salud!
441
00:15:58,583 --> 00:16:01,920
- La respuesta a la pregunta 5
es Kylie Minogue.
442
00:16:01,961 --> 00:16:03,713
- Sí.
- Muy bien hecho.
443
00:16:03,755 --> 00:16:07,550
- La pregunta 6
es Juneau, Alaska.
444
00:16:07,592 --> 00:16:09,052
- ¡Sí!
445
00:16:09,094 --> 00:16:11,721
- La respuesta a la pregunta 7
es la película "Frances Ha".
446
00:16:11,763 --> 00:16:13,264
- Guau.
- Bien. ¡Sí!
447
00:16:13,348 --> 00:16:14,683
- Buena niña.
448
00:16:14,766 --> 00:16:17,227
- Les dije, yo sabía
de Bombark, ¿sí? Sabía--
449
00:16:17,268 --> 00:16:19,688
- Y con eso los líderes
siguen siendo
450
00:16:19,771 --> 00:16:22,232
Hermanas de la Trivia
con 30 puntos.
451
00:16:22,273 --> 00:16:23,733
[aplausos y aclamaciones]
452
00:16:23,775 --> 00:16:26,986
Seguido de Oh Trivia
Newton-John con 29 puntos.
453
00:16:27,070 --> 00:16:28,279
- ¡Púdrete, perra!
454
00:16:28,321 --> 00:16:29,447
[suena timbre de Ring]
455
00:16:29,489 --> 00:16:32,283
Y los Chicos del Maíz
con 25 puntos.
456
00:16:32,325 --> 00:16:33,952
Bien, la ruta 5 será una ruta--
457
00:16:33,993 --> 00:16:35,412
- Es falta, tiene un celular.
458
00:16:35,453 --> 00:16:37,997
Ava Daniels de HDT usa
su celular para hacer trampa.
459
00:16:38,081 --> 00:16:39,582
- ¿Qué?
- Oye, no, no, no,
460
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
ella es nueva.
- No, se le advirtió.
461
00:16:41,126 --> 00:16:42,293
Le advertí.
462
00:16:42,335 --> 00:16:43,753
- HDT, usaron un celular.
463
00:16:43,795 --> 00:16:45,588
Será una penalización
de 5 puntos.
464
00:16:45,630 --> 00:16:46,673
todos: ¡Ah!
465
00:16:46,756 --> 00:16:47,924
- Lo siento,
yo estoy conectada
466
00:16:47,966 --> 00:16:49,134
a la cámara de timbre
de mi novia.
467
00:16:49,175 --> 00:16:50,385
Está dando una fiesta.
468
00:16:50,468 --> 00:16:51,928
La gente no deja de tocar
y yo los dejo entrar.
469
00:16:51,970 --> 00:16:52,929
- Amiga.
470
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
- ¿Ava?
- Oh, mierda.
471
00:16:54,681 --> 00:16:55,640
- Y los líderes
siguen siendo...
472
00:16:55,682 --> 00:16:57,142
- Hola.
473
00:16:57,183 --> 00:16:58,977
- ¿Es en serio?
474
00:16:59,060 --> 00:17:01,896
- Okay, voy a salir.
Adiós.
475
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
- Qué carajo.
476
00:17:04,983 --> 00:17:06,984
- ¿Qué carajo, Ava?
¿Por qué dejas entrar
477
00:17:07,068 --> 00:17:08,153
gente a mi casa?
478
00:17:08,194 --> 00:17:09,654
- Ah, mi teléfono
estaba sonando
479
00:17:09,695 --> 00:17:12,156
y podría decir que no crear
un protocolo de fiesta
480
00:17:12,198 --> 00:17:13,950
que no involucre la cámara
de timbre fue una falta
481
00:17:13,992 --> 00:17:15,492
de respeto para mí.
482
00:17:15,535 --> 00:17:18,079
- ¿Me estás espiando a través
de nuestra cámara?
483
00:17:18,163 --> 00:17:19,789
- Ah... no.
484
00:17:19,830 --> 00:17:22,959
He estado aquí viviendo
mi vida con un teléfono,
485
00:17:23,001 --> 00:17:26,296
pero ¿revisé que no dejaras que
se queme el palo santo a veces?
486
00:17:26,338 --> 00:17:27,881
Sí, es posible.
487
00:17:27,964 --> 00:17:29,382
- No puede ser.
488
00:17:29,466 --> 00:17:32,302
- Okay, cielos, lo siento.
Me saldré.
489
00:17:32,344 --> 00:17:35,180
Será molesto iniciar
sesión cuando vuelva.
490
00:17:37,682 --> 00:17:40,685
- No creo que vayas
a necesitar hacer eso.
491
00:17:40,727 --> 00:17:42,354
- ¿De qué hablas?
¿Por qué no usaría
492
00:17:42,395 --> 00:17:44,022
la aplicación
de nuestra puerta?
493
00:17:44,064 --> 00:17:49,444
- Porque creo que este tiempo
se sintió muy bien para mí.
494
00:17:49,527 --> 00:17:51,446
Y, ah, no estoy segura--
495
00:17:51,529 --> 00:17:53,365
- Yo sí, estoy muy segura.
496
00:17:53,406 --> 00:17:55,158
Quiero estar contigo.
497
00:17:56,368 --> 00:17:58,161
- Pues ve conmigo.
498
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Vamos a Islandia.
499
00:18:00,914 --> 00:18:04,668
- Yo... es solo que...
500
00:18:04,709 --> 00:18:06,169
- Eso lo responde.
501
00:18:06,211 --> 00:18:08,546
[música triste]
502
00:18:08,588 --> 00:18:10,715
Creo que esto se acabó.
503
00:18:10,799 --> 00:18:12,384
- No, Ruby.
504
00:18:12,467 --> 00:18:14,386
- Adiós, Ava.
505
00:18:14,469 --> 00:18:18,640
♪ ♪
506
00:18:18,723 --> 00:18:21,810
[música dramática]
507
00:18:21,893 --> 00:18:25,647
♪ ♪
508
00:18:25,730 --> 00:18:26,773
- Gran tiro.
509
00:18:26,856 --> 00:18:27,941
- No le digas.
510
00:18:28,024 --> 00:18:29,734
¿Por qué dirías eso?
511
00:18:29,776 --> 00:18:33,113
[gruñidos]
512
00:18:33,196 --> 00:18:34,906
- Oh.
- Tienes que cubrir esas.
513
00:18:34,948 --> 00:18:36,991
- ¿Pero qué dijiste?
- Tienes que cubrir esas.
514
00:18:37,075 --> 00:18:38,034
- No me jodas.
515
00:18:38,076 --> 00:18:39,577
Mía.
516
00:18:40,578 --> 00:18:41,996
- [tose]
- ¡Sí!
517
00:18:42,080 --> 00:18:43,415
- ¡Sí!
518
00:18:43,456 --> 00:18:44,791
- Tienes que cubrir esas.
519
00:18:44,874 --> 00:18:47,961
- Bien hecho, ¡bum!
- ¿Qué haces? ¡Au!
520
00:18:48,628 --> 00:18:50,797
- [ríe]
¿No te gustó?
521
00:18:50,880 --> 00:18:52,257
- Punto de partido
para ustedes.
522
00:18:52,298 --> 00:18:54,092
- Lo sabemos, Beth.
523
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
¡Cielos! ¡Mierda!
524
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
Es por eso que
me divorcié de ti.
525
00:18:58,346 --> 00:19:00,265
- Ya sé.
¡Dios!
526
00:19:06,187 --> 00:19:08,606
- [carraspea]
527
00:19:08,648 --> 00:19:10,692
- Ey, ¿qué está pasando?
¿Estás bien?
528
00:19:10,734 --> 00:19:12,402
- Jimmy, tengo mucho miedo.
529
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Mi espalda está tensa.
530
00:19:13,611 --> 00:19:15,113
Sabes que soy la más débil.
531
00:19:15,196 --> 00:19:16,239
Siento que lo voy a arruinar.
532
00:19:16,281 --> 00:19:17,741
- No, das buenos saques.
533
00:19:17,782 --> 00:19:20,368
Solo tienes que pasarla sobre
la red y si regresa pegarle.
534
00:19:20,452 --> 00:19:22,078
- Okay, pegarle.
535
00:19:22,120 --> 00:19:23,872
- Pegarle.
Yo me encargo del resto, ¿sí?
536
00:19:23,955 --> 00:19:26,332
- Bueno.
- Puedes hacerlo.
537
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
- Bien.
- Okay.
538
00:19:28,626 --> 00:19:29,544
- Gracias.
539
00:19:29,627 --> 00:19:31,588
[música dramática]
540
00:19:31,629 --> 00:19:33,048
¡Uh!
541
00:19:33,131 --> 00:19:39,679
♪ ♪
542
00:19:42,515 --> 00:19:43,475
- Beth.
543
00:19:43,516 --> 00:19:45,226
[gruñidos]
544
00:19:45,310 --> 00:19:46,978
- Buena salvada.
- ¡Mía!
545
00:19:47,020 --> 00:19:49,773
♪ ♪
546
00:19:49,814 --> 00:19:50,982
- [gruñe]
¡Sí!
547
00:19:51,024 --> 00:19:52,692
Te la tragaste.
548
00:19:52,776 --> 00:19:54,611
- ¡Hijo de puta!
- ¡Sí!
549
00:19:54,652 --> 00:19:56,321
- Estuvo increíble.
- Ganamos nada.
550
00:19:56,404 --> 00:19:58,323
- ¡Dios!
¿Cuál es tu problema?
551
00:19:58,365 --> 00:19:59,574
- Buen juego.
552
00:19:59,657 --> 00:20:01,242
- Es el mejor partido
que hemos tenido
553
00:20:01,326 --> 00:20:02,494
en meses, ¿no Beth?
554
00:20:02,535 --> 00:20:04,162
Supongo.
- Eres bueno, LuSaque.
555
00:20:04,245 --> 00:20:05,455
Estás en Latitude, ¿no?
556
00:20:05,497 --> 00:20:07,332
- Ah, de hecho,
empecé mi propia firma.
557
00:20:07,374 --> 00:20:08,667
Deborah Vance
está con nosotros.
558
00:20:08,708 --> 00:20:10,418
- Ah, es graciosa.
Bien por ti.
559
00:20:10,502 --> 00:20:11,670
Está en su momento.
560
00:20:11,711 --> 00:20:13,755
- Sí, un momento
que tú podrías aprovechar.
561
00:20:13,838 --> 00:20:17,133
Sé que necesitas anfitrión para
"Late Night" y sería increíble.
562
00:20:17,175 --> 00:20:18,635
- Es la mejor.
- Es divertida,
563
00:20:18,677 --> 00:20:20,178
pero de la vieja escuela
en el buen sentido.
564
00:20:20,220 --> 00:20:21,429
Puede hablar con cualquiera.
- Oye,
565
00:20:21,513 --> 00:20:22,472
no tienes que venderme
a Deborah.
566
00:20:22,514 --> 00:20:23,848
La amo.
567
00:20:23,932 --> 00:20:25,600
Me encantó su invitada,
pero necesito a alguien con,
568
00:20:25,684 --> 00:20:27,727
¿cómo decirlo?
Permanencia.
569
00:20:27,811 --> 00:20:29,229
- Tú misma dijiste en
tu entrevista en "Variety",
570
00:20:29,312 --> 00:20:31,231
la leí y la amé,
que "Late Night"
571
00:20:31,314 --> 00:20:33,108
está en declive
y necesita un cambio.
572
00:20:33,191 --> 00:20:35,026
Deborah es el cambio
que tú quieres.
573
00:20:35,068 --> 00:20:36,695
- Ciertamente es inesperada,
574
00:20:36,736 --> 00:20:38,613
pero una mujer de 70 años
no gustará.
575
00:20:38,697 --> 00:20:39,781
- Le gustará a tu audiencia.
576
00:20:39,864 --> 00:20:41,741
La mayoría de espectadores
pasan de 30.
577
00:20:41,825 --> 00:20:43,785
Alguien como Jack Danby
en ese show...
578
00:20:43,868 --> 00:20:45,620
Los niños no dejarán TikTok
para verlo.
579
00:20:45,704 --> 00:20:47,038
Mi mamá no sabe quién es.
580
00:20:47,080 --> 00:20:49,833
Pero Deborah vendió 4 millones
de DVD físicos.
581
00:20:49,874 --> 00:20:51,626
Es la reina de los que
no entienden internet.
582
00:20:51,710 --> 00:20:53,795
- ¡Ja!
- Con ella mantienes
583
00:20:53,878 --> 00:20:55,839
la audiencia que
tienes y harías algo
584
00:20:55,880 --> 00:20:57,507
que nunca se había hecho.
585
00:20:57,549 --> 00:21:00,051
- Jimmy, buen discurso,
pero ella no me convence.
586
00:21:00,093 --> 00:21:01,553
Lo voy a pensar.
587
00:21:01,594 --> 00:21:03,138
¿Jugamos mañana en la mañana?
588
00:21:03,221 --> 00:21:05,306
- O sea, ¿en 10 horas?
- Sí.
589
00:21:05,390 --> 00:21:06,725
- Nos vemos, hermana.
590
00:21:06,766 --> 00:21:07,976
- Nos vemos a las 7:00.
591
00:21:08,059 --> 00:21:09,561
- Adiós.
592
00:21:09,644 --> 00:21:11,896
- No podemos reservar
si no somos miembros.
593
00:21:11,938 --> 00:21:13,857
- Ah, ¿cuánto cuesta unirse?
594
00:21:13,898 --> 00:21:15,650
- 20,000 al año cada uno.
595
00:21:15,734 --> 00:21:18,028
Baja si nos casamos.
596
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
- ¿Cuánto baja?
597
00:21:19,904 --> 00:21:22,407
- Okay, ya vi lo que haces.
- No, solo quiero saber.
598
00:21:22,490 --> 00:21:24,159
- No, no, lo estas
considerando. Está bien.
599
00:21:24,242 --> 00:21:25,410
- Debemos ser unidos.
- Okay.
600
00:21:25,493 --> 00:21:27,704
- Por--por eso lo decía.
- Sí, podemos hablarlo.
601
00:21:27,746 --> 00:21:29,080
- Esta es la última pregunta.
602
00:21:29,122 --> 00:21:30,832
Podemos ganar.
603
00:21:30,915 --> 00:21:32,459
- ¿Qué banda de swing
de Ventura, California,
604
00:21:32,542 --> 00:21:34,461
es conocida por su canción
605
00:21:34,544 --> 00:21:37,255
"You & Me & the Bottle
Make Three"?
606
00:21:39,257 --> 00:21:41,926
- ¿Los Big Bad Voodoo Daddies?
607
00:21:45,930 --> 00:21:47,182
- ¿Estás bien?
608
00:21:47,265 --> 00:21:49,392
- No.
609
00:21:49,434 --> 00:21:51,936
- Y la respuesta
de la pregunta final es
610
00:21:51,978 --> 00:21:53,646
Big Bad Voodoo Daddy,
singular.
611
00:21:53,730 --> 00:21:54,856
todas: ¡Sí!
612
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
- Big Bad Voodoos Daddies
no se acepta.
613
00:21:57,275 --> 00:21:58,651
- Sí, bien.
Lo hicimos.
614
00:21:58,735 --> 00:22:00,236
- Eso significa
que los ganadores son
615
00:22:00,278 --> 00:22:03,281
Oh Trivia Newton-John.
¡Sí!
616
00:22:03,323 --> 00:22:05,450
- [solloza]
617
00:22:05,533 --> 00:22:07,452
- Está bien,
solo es trivia de bar.
618
00:22:07,494 --> 00:22:10,288
- Soy tan estúpida.
619
00:22:10,330 --> 00:22:13,416
- Tranquila, ten.
- Sí, tranquila.
620
00:22:13,458 --> 00:22:15,043
- ¿Tienen comida aquí?
621
00:22:15,126 --> 00:22:16,211
ambas: No.
622
00:22:16,294 --> 00:22:18,296
- [solloza fuerte]
623
00:22:18,380 --> 00:22:20,632
- Sí, vuelvo a Miami
la otra semana.
624
00:22:20,715 --> 00:22:23,760
¿Sabes lo que sí me encanta
de envejecer?
625
00:22:23,802 --> 00:22:25,470
Que abordas primero.
626
00:22:25,553 --> 00:22:27,972
- Ah, sí, sí, en el tiempo
que les toma decir:
627
00:22:28,014 --> 00:22:29,307
¿Alguien necesita ayuda?
628
00:22:29,349 --> 00:22:32,977
Yo puedo pasar de Usain Bolt
a Stephen Hawking.
629
00:22:33,019 --> 00:22:34,813
[risas]
630
00:22:34,854 --> 00:22:38,191
- Deberían avergonzarse
volando en comerciales
631
00:22:38,274 --> 00:22:39,734
pudiendo volar en privado.
632
00:22:39,818 --> 00:22:41,194
- Él lo hace.
633
00:22:41,277 --> 00:22:43,363
- De acuerdo, escuchen,
celebraremos Acción de Gracias
634
00:22:43,446 --> 00:22:45,365
en casa de mi hija este año
y anoche me llamó
635
00:22:45,448 --> 00:22:51,413
para avisarme que mi nieta
de 15 años es bisexual ahora.
636
00:22:51,496 --> 00:22:52,831
- No puede ser.
637
00:22:52,872 --> 00:22:54,582
- ¿Saben siquiera
qué son los niños?
638
00:22:54,666 --> 00:22:57,377
Me mostró una fotografía
de su novio.
639
00:22:57,460 --> 00:22:58,753
Pensé que era
mi segunda esposa.
640
00:22:58,837 --> 00:23:01,006
- [ríe]
Oye, odio esa basura.
641
00:23:01,047 --> 00:23:04,134
Luego salieron
los pansexuales. ¿Qué?
642
00:23:04,175 --> 00:23:05,677
¿Se cogen panes?
643
00:23:05,760 --> 00:23:07,595
- Elige un lado.
- Sí. Elige a un lado.
644
00:23:07,679 --> 00:23:09,347
- Sí.
645
00:23:09,389 --> 00:23:14,102
- Bueno, o sea, hay unos pocos
que se sienten atraídos
646
00:23:14,185 --> 00:23:16,146
por todos los géneros.
647
00:23:16,187 --> 00:23:17,856
ambos: ¿Todos los géneros?
648
00:23:17,939 --> 00:23:19,691
- ¿Los 15?
¿Cómo que todos?
649
00:23:19,733 --> 00:23:21,651
- ¿Acaso es un chiste?
650
00:23:21,693 --> 00:23:26,448
- No, no, yo solo digo...
no todos
651
00:23:26,531 --> 00:23:29,451
los bisexuales pueden fingir.
652
00:23:29,534 --> 00:23:31,828
- Por favor, Deb, la mayoría
de las chicas lo hacen
653
00:23:31,870 --> 00:23:33,788
porque quieren atención.
654
00:23:33,872 --> 00:23:35,415
- Bueno.
655
00:23:35,498 --> 00:23:37,208
- ¿Sí es un chiste?
656
00:23:38,543 --> 00:23:40,837
- No, no.
657
00:23:40,879 --> 00:23:44,090
Para ser comediantes,
son muy anticuados.
658
00:23:44,174 --> 00:23:47,552
Ay, no, disculpen,
la naturaleza llama.
659
00:24:00,273 --> 00:24:03,276
- [de fondo] No tengo idea de
si estaba hablando en serio.
660
00:24:05,820 --> 00:24:07,530
- Oh, sí.
661
00:24:07,572 --> 00:24:09,574
- Yo creo que también la edad--
- Cree que es graciosa.
662
00:24:09,657 --> 00:24:10,825
[risas]
663
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
- Totalmente.
664
00:24:12,160 --> 00:24:15,580
- Será un problema.
- Sí, qué amargada.
665
00:24:15,622 --> 00:24:17,916
Gracias por invitar
a la policía de lo correcto.
666
00:24:17,999 --> 00:24:20,251
Le será difícil recibir
una colonoscopía
667
00:24:20,335 --> 00:24:21,503
con lo apretada que está.
668
00:24:21,586 --> 00:24:24,506
[risas burlonas]
669
00:24:27,592 --> 00:24:30,512
["Evil Gal Blues"
de Aretha Franklin sonando]
670
00:24:30,595 --> 00:24:37,268
♪ ♪
671
00:24:44,275 --> 00:24:47,112
♪ ♪
672
00:24:58,623 --> 00:25:01,167
- No se te ocurra llevar eso
a tu cuarto.
673
00:25:01,251 --> 00:25:02,919
Cómelo sobre el fregadero
como siempre.
674
00:25:02,961 --> 00:25:06,006
- Estoy deprimida y no quiero
hablar contigo, así que me voy.
675
00:25:06,089 --> 00:25:08,299
- Pues qué lástima.
Tampoco te hablo.
676
00:25:08,383 --> 00:25:10,260
¡Arruinaste mi fiesta de popó!
677
00:25:10,301 --> 00:25:12,262
- ¿Qué?
¿Qué hice?
678
00:25:12,303 --> 00:25:14,639
¿Y por qué guardas queso
como un puto ratón?
679
00:25:14,723 --> 00:25:16,141
- Porque es astringente.
680
00:25:16,224 --> 00:25:17,308
- ¡A mí no!
681
00:25:17,392 --> 00:25:19,477
- Al fin me llevo bien
con esos tipos
682
00:25:19,519 --> 00:25:21,813
y no pude disfrutarlo por ti.
683
00:25:21,855 --> 00:25:23,773
Te metiste en mi cabeza.
684
00:25:23,815 --> 00:25:26,317
Dijeron tonterías
sobre los bisexuales
685
00:25:26,359 --> 00:25:28,319
y no pude dejarlo pasar.
686
00:25:28,403 --> 00:25:30,238
- No--no lo entiendo.
¿Entonces me defendiste?
687
00:25:30,321 --> 00:25:31,781
- A ti no.
688
00:25:31,823 --> 00:25:33,158
A otros bisexuales.
689
00:25:33,199 --> 00:25:36,745
Bueno, a Alan Cumming
y Malcolm X.
690
00:25:36,828 --> 00:25:39,664
Oye, tenía que decir algo
y luego se puso muy incómodo
691
00:25:39,706 --> 00:25:41,166
y no quería quedarme.
692
00:25:41,207 --> 00:25:42,792
¡Y es culpa tuya!
693
00:25:42,834 --> 00:25:46,046
- Lamento haber cambiado
tu opinión de los bisexuales.
694
00:25:46,129 --> 00:25:49,090
- Antes de ti estaba
perfectamente contenta siendo
695
00:25:49,174 --> 00:25:51,134
una hermosa cómica de
Las Vegas, haciendo lo mío,
696
00:25:51,176 --> 00:25:52,385
ganando dinero.
697
00:25:52,469 --> 00:25:54,679
Y luego llegas tú
y me haces querer más
698
00:25:54,721 --> 00:25:57,015
para mí y es un puto fastidio.
699
00:25:57,057 --> 00:25:59,976
- Okay. ¿Estás enojada
por presionarte para mejorar?
700
00:26:00,018 --> 00:26:03,897
- ¡Sí!
No, yo--yo no lo sé, no sé.
701
00:26:03,980 --> 00:26:06,483
Es que hace unos años
no podría haber soñado
702
00:26:06,524 --> 00:26:09,277
que saldría de una fiesta
donde Henry Weeks
703
00:26:09,361 --> 00:26:11,196
estaba diciendo lo genial
que soy.
704
00:26:11,237 --> 00:26:13,698
Y eso es lo que hice hoy.
705
00:26:13,740 --> 00:26:14,699
Y estoy enojada contigo.
706
00:26:14,741 --> 00:26:15,867
- Y yo contigo.
707
00:26:15,950 --> 00:26:17,035
¿A dónde vas?
708
00:26:17,118 --> 00:26:19,537
- Ay, ¡al baño!
709
00:26:19,579 --> 00:26:21,831
- Estás--
¿hay un baño justo ahí?
710
00:26:21,873 --> 00:26:25,710
He estado caminando
hasta el ala todo este tiempo.
711
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
No puede ser.
712
00:26:28,546 --> 00:26:31,633
Lamento que salieras
de tu fiesta,
713
00:26:31,716 --> 00:26:33,635
pero acabo de perder
una relación con alguien
714
00:26:33,718 --> 00:26:37,055
a quien amo por estar aquí y
voy a perder a todos los amigos
715
00:26:37,138 --> 00:26:39,641
en común y nuestra cosmetóloga
la elegirá
716
00:26:39,724 --> 00:26:41,476
porque dijo que
la cara de Ruby
717
00:26:41,559 --> 00:26:46,147
es más fácil en un mensaje que
leí por encima de su hombro.
718
00:26:47,774 --> 00:26:49,984
Es horrible.
719
00:26:50,068 --> 00:26:52,487
Todo es porque volví aquí.
720
00:26:54,030 --> 00:26:56,157
- ¡No tenías que volver!
721
00:26:56,241 --> 00:26:59,160
- Claro que sí
porque yo quería--
722
00:26:59,244 --> 00:27:02,831
quería estar aquí contigo
porque estás en mi cabeza.
723
00:27:04,874 --> 00:27:07,210
- Sí, bueno, lo siento,
supongo.
724
00:27:07,252 --> 00:27:08,753
No sé qué decir.
725
00:27:08,795 --> 00:27:10,839
- Ah, yo tampoco sé.
726
00:27:10,922 --> 00:27:13,341
Todo lo que sé
es que debemos ganar
727
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
porque tiene un gran costo
personal reparar el trauma
728
00:27:15,468 --> 00:27:18,763
de que tu piloto no saliera
en la administración Carter.
729
00:27:18,805 --> 00:27:20,223
- No lo quiero por eso.
730
00:27:20,265 --> 00:27:22,600
Deseo esto desde niña.
731
00:27:23,601 --> 00:27:24,561
- ¿En serio?
732
00:27:24,602 --> 00:27:26,229
- Sí.
733
00:27:26,271 --> 00:27:28,523
- Bueno, tus padres
te dejaban desvelarte.
734
00:27:28,606 --> 00:27:30,442
Mi mamá no me dejaba ver
"Ren y Stimpy"
735
00:27:30,483 --> 00:27:32,736
por los acercamientos
a sus granos.
736
00:27:32,777 --> 00:27:37,115
- Sí, bueno, en mi casa
no había muchas reglas.
737
00:27:39,117 --> 00:27:43,538
Mi padre bebía,
luego todo empeoró.
738
00:27:46,124 --> 00:27:48,460
Excepto cuando veía
a Johnny Carson.
739
00:27:50,503 --> 00:27:51,880
Era muy gracioso
y lo distraía.
740
00:27:51,963 --> 00:27:55,425
Él se reía...
741
00:27:55,467 --> 00:27:57,218
y todos reíamos.
742
00:27:58,470 --> 00:28:00,722
Fue...
743
00:28:01,639 --> 00:28:03,224
no lo sé, fue...
744
00:28:03,308 --> 00:28:05,185
fue lindo.
745
00:28:08,646 --> 00:28:13,693
Así que mi deseo
es revivir esa--esa hora.
746
00:28:16,529 --> 00:28:18,490
- Nunca hablas de tus padres.
747
00:28:18,573 --> 00:28:21,534
- Te hace sonar vieja
que tus padres estén muertos.
748
00:28:23,036 --> 00:28:25,497
- ¿Por qué no sales
y dices por qué lo quieres?
749
00:28:25,580 --> 00:28:28,667
Creo que si la gente supiera
lo personal que es para ti
750
00:28:28,708 --> 00:28:30,085
sería muy convincente.
751
00:28:30,168 --> 00:28:31,628
- Ay, Dios, no.
752
00:28:31,670 --> 00:28:34,005
Ni siquiera puedo decir que lo
quiero, mucho menos lo demás.
753
00:28:34,047 --> 00:28:37,801
- Okay, claro, pero creo que
puedes decir lo que quieres.
754
00:28:37,842 --> 00:28:39,469
Nunca has seguido las reglas
755
00:28:39,511 --> 00:28:41,179
y no creo que puedas ir
por lo seguro
756
00:28:41,221 --> 00:28:43,348
porque no eres
la opción segura.
757
00:28:43,390 --> 00:28:46,309
- Es un riesgo.
- Te encantan los riesgos.
758
00:28:46,351 --> 00:28:50,313
Financiaste tu especial
y lo vendiste en QVC.
759
00:28:50,355 --> 00:28:52,607
- Eso era antes.
760
00:28:52,691 --> 00:28:55,735
Tengo a todos viéndome ahora.
761
00:28:55,819 --> 00:29:00,365
Al fin soy respetada,
respetable.
762
00:29:01,533 --> 00:29:05,912
Si digo lo que quiero
y luego no lo consigo,
763
00:29:05,995 --> 00:29:08,123
por segunda vez...
764
00:29:10,250 --> 00:29:12,043
volvería a ser la burla...
765
00:29:13,545 --> 00:29:17,257
y eso sería demasiado.
766
00:29:17,340 --> 00:29:18,717
- ¿Segura?
767
00:29:18,758 --> 00:29:20,885
Oye, ¿de quién crees
que vas a ser la burla?
768
00:29:20,927 --> 00:29:25,515
A los tipos cuyo respeto
deseabas más los rechazaste.
769
00:29:25,557 --> 00:29:28,893
Deborah, tu súper poder
es ser descarada.
770
00:29:28,935 --> 00:29:32,731
Y avergonzarte de lo que
más deseas en el mundo...
771
00:29:32,814 --> 00:29:34,399
no eres tú.
772
00:29:36,443 --> 00:29:39,112
Crees que es una idea terrible.
773
00:29:40,155 --> 00:29:42,240
- No, el queso no funciona.
774
00:29:42,282 --> 00:29:44,367
- [se mofa]
775
00:29:44,409 --> 00:29:47,495
[música festiva]
776
00:29:47,579 --> 00:29:50,373
♪ ♪
777
00:29:50,415 --> 00:29:52,375
- Bueno, el siguiente
es la banda de música
778
00:29:52,417 --> 00:29:54,586
de Sulfur Springs High School.
779
00:29:54,627 --> 00:29:56,921
Cuidado, niños, esos baches
de la ciudad de Nueva York
780
00:29:56,963 --> 00:29:58,631
pueden ser duros.
781
00:29:58,715 --> 00:30:00,800
- [ríe] No quiero robarles
la atención, Mario,
782
00:30:00,884 --> 00:30:02,677
¿pero puedo hacer un anuncio
aquí en televisión en vivo?
783
00:30:02,761 --> 00:30:04,095
Gracias.
784
00:30:04,137 --> 00:30:07,807
Estados Unidos, estoy lista
para ser la primera mujer
785
00:30:07,891 --> 00:30:09,392
en un show nocturno.
786
00:30:09,434 --> 00:30:13,271
Así es, yo quiero ser la nueva
presentadora de "Late Show".
787
00:30:13,313 --> 00:30:16,441
Puede que sea mujer y puede
que sea rubia natural,
788
00:30:16,483 --> 00:30:18,234
pero soy la mejor
para el trabajo.
789
00:30:18,276 --> 00:30:21,613
Soy divertida,
vivaz y soy la única persona
790
00:30:21,696 --> 00:30:24,449
que puede preguntarle
a un hombre, ¿prepucio o no?
791
00:30:24,532 --> 00:30:26,409
¿Mario?
792
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
- Con él.
793
00:30:27,494 --> 00:30:29,579
- Eso pensé.
794
00:30:29,621 --> 00:30:31,414
- Okay.
795
00:30:31,456 --> 00:30:34,793
¿Y qué tal la sección
de címbalos?
796
00:30:34,834 --> 00:30:37,253
¿Por qué no hacemos
una pausa comercial?
797
00:30:37,295 --> 00:30:39,255
["Baby I'm Burnin'"
de Dolly Parton sonando]
798
00:30:39,297 --> 00:30:42,467
- ¿Viste esto? ¿Deborah Vance
de rebelde en la televisión
799
00:30:42,509 --> 00:30:44,928
en vivo anunciando
que será la primera mujer
800
00:30:44,969 --> 00:30:46,429
en un programa nocturno?
801
00:30:46,471 --> 00:30:48,139
- Me encantó.
- Me encanta.
802
00:30:48,181 --> 00:30:49,307
- Bien por ella.
803
00:30:49,391 --> 00:30:50,433
- A mí no me agrada para nada.
804
00:30:50,517 --> 00:30:51,935
- Ya es hora de que lo superes.
805
00:30:51,976 --> 00:30:53,895
- Nunca.
806
00:30:53,978 --> 00:30:55,105
¿Qué?
807
00:30:55,146 --> 00:30:56,356
- Eres increíble.
808
00:30:56,439 --> 00:30:58,733
- Bueno, nos guste o no,
ella está en campaña.
809
00:30:58,817 --> 00:31:01,277
Así que tengan cuidado,
viene por ustedes.
810
00:31:01,319 --> 00:31:04,572
["Baby I'm Burnin'"
de Dolly Parton continúa]
811
00:31:04,656 --> 00:31:06,825
- Las temperaturas bajarán
en Indiana esta noche.
812
00:31:06,866 --> 00:31:09,577
Y hablando de la noche,
¿les gustaría tener
813
00:31:09,661 --> 00:31:12,872
una chica en televisión
para mantenerlos calientitos?
814
00:31:12,956 --> 00:31:14,207
- Claro, por supuesto.
815
00:31:14,290 --> 00:31:15,875
- Una hamburguesa Deborah
suena muy interesante.
816
00:31:15,959 --> 00:31:19,295
- Quiero el especial nocturno
de Deborah, por favor.
817
00:31:19,337 --> 00:31:21,214
- Bienvenido a Las Vegas,
bebé.
818
00:31:21,297 --> 00:31:23,758
Recuerda, lo que pase aquí
se queda aquí,
819
00:31:23,842 --> 00:31:25,301
menos las ladillas.
820
00:31:25,385 --> 00:31:27,595
- Obvio, lo logramos.
821
00:31:27,679 --> 00:31:29,264
¡Uh, a rockear!
822
00:31:29,347 --> 00:31:32,976
♪ ♪
823
00:31:33,018 --> 00:31:35,687
- En seis metros
llegarás a tu destino.
824
00:31:35,729 --> 00:31:36,938
Qué doblaje.
825
00:31:37,022 --> 00:31:40,525
[Deborah habla
en lengua extranjera]
826
00:31:40,567 --> 00:31:42,152
[risas]
827
00:31:42,193 --> 00:31:44,529
- Llevo fastidiando
a mi representante por años.
828
00:31:44,571 --> 00:31:46,948
Lo único que quería más
que "Late Night" era venir
829
00:31:47,032 --> 00:31:49,659
a "Talk Stoop",
¿verdad, Sara?
830
00:31:49,701 --> 00:31:56,249
♪ ♪
831
00:31:56,332 --> 00:32:00,587
[notificaciones de celular]
832
00:32:05,550 --> 00:32:07,218
- Okay, espera.
833
00:32:07,260 --> 00:32:09,054
Escuchen esto.
834
00:32:09,095 --> 00:32:10,930
- Hola, soy Winnie,
esta mañana encontré
835
00:32:11,014 --> 00:32:12,932
a mi hijo haciendo
un tutorial de maquillaje
836
00:32:13,016 --> 00:32:14,392
de Deborah Vance.
837
00:32:14,434 --> 00:32:16,478
Podría tener un público
más amplio del que pensé.
838
00:32:16,561 --> 00:32:18,438
Hablemos, llámame.
839
00:32:18,521 --> 00:32:20,690
- ¡Okay!
- ¡Bien!
840
00:32:20,732 --> 00:32:22,442
- ¡Eso!
- Muy bien.
841
00:32:22,525 --> 00:32:24,361
Claro que su hijo era
la clave.
842
00:32:24,402 --> 00:32:26,488
Los ejecutivos adoran
oír a sus hijos.
843
00:32:26,571 --> 00:32:28,907
De hecho, estuve
en la pijamada donde decidimos
844
00:32:28,948 --> 00:32:31,534
que Tobey Maguire
fuera el próximo Spiderman.
845
00:32:31,576 --> 00:32:32,744
[risas]
846
00:32:32,827 --> 00:32:34,496
¿Ven, chicos?
Lo hicimos.
847
00:32:34,579 --> 00:32:36,581
- ¡Dios mío!
- ¡Serás tú!
848
00:32:36,623 --> 00:32:40,251
["Baby I'm Burnin'"
de Dolly Parton continúa]
849
00:32:40,293 --> 00:32:47,342
♪ ♪