1 00:00:08,216 --> 00:00:11,219 {\an8}DEBORAH VANCEOVÁ DĚLAT SKOPIČINY 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,680 Ti, které milujete. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,558 To, jak oni milují vás. 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 DEBORAH VANCEOVÁ PRAŠTĚNÁ! 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,979 To, jak se sama milujete. 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 HLÍDAČI VÁHY 7 00:00:22,105 --> 00:00:26,443 Namaste. Vítejte u řízené meditace Měkký mozek, 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 která vám pomůže zvládat těžkosti ve vztazích. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 Vydechněte negativitu. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,658 Avo! 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,203 "Mario Cantone je takový gay, že když se narodil 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,664 a doktor ho plácl, tak řekl..." 13 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Můžete zaklepat? 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,376 Proč by klepal na dětský zadek? 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,713 Ne. Ptám se: Můžete zaklepat, než mi vpadnete do pokoje? 16 00:00:46,713 --> 00:00:50,341 Zaprvé, toto je můj pokoj v mém domě. 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,926 A není to ledajaký pokoj. 18 00:00:51,926 --> 00:00:55,096 Je to apartmá pro hosty z let 1987 až 92. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Já vím. Rozčiluje mě to. 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 Na fotkách si podáváte ruku s válečnými zločinci. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,147 - Můžu nějaké schovat? - Ne. Ale zpátky k tomu vtipu. 22 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 "Mario Cantone je takový gay, že když se narodil 23 00:01:07,150 --> 00:01:09,068 a doktor ho plácl, tak řekl..." 24 00:01:10,236 --> 00:01:11,571 "Otoč se. Teď je řada na mně." 25 00:01:12,322 --> 00:01:16,034 To je dobré. Nechám otevřené dveře, ať se to tu vyvětrá. 26 00:01:19,162 --> 00:01:21,581 STÁLE V KURZU 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,131 Měla jsem telefonát. 28 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 Jak jsem řekla, 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,807 moderátor Late... 30 00:01:50,860 --> 00:01:52,821 Jsou to Poláci. K nějakého důvodu. 31 00:01:54,072 --> 00:01:57,742 No nic. Volal mi Danny Collins. 32 00:01:59,077 --> 00:02:00,495 Odchází z Late Night. 33 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 Na druhou šanci čekám přes 40 let. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 A je to tady. 35 00:02:08,002 --> 00:02:09,420 Já tu práci chci. 36 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 Pecka! Tohle mi naskočilo! 37 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 - Sáhni si. Husí kůže. - Ne. 38 00:02:14,884 --> 00:02:16,261 Není to má parketa, 39 00:02:16,261 --> 00:02:19,055 ale copak v televizi nevědí, kdo to převezme? 40 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 Obvykle ano, ale prozatím nástupce nemají. 41 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 A všichni ještě mluví o tom Debořině záskoku. 42 00:02:24,978 --> 00:02:27,897 Šance je malá, ale teď je ta správná chvíle. 43 00:02:27,897 --> 00:02:29,399 Nebude to snadné. 44 00:02:29,399 --> 00:02:32,068 Do pořadu v 11:30 ještě nikdy nevzali ženu. 45 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 Nebo někoho tak starého. Buďme upřímní. Ani blondýnu. 46 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 To mě spíš zvolí za prezidentku. 47 00:02:38,616 --> 00:02:40,201 Nezkusíme radši to? 48 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 O ty zahrady bych ráda pečovala. 49 00:02:43,246 --> 00:02:45,081 Ale když jsem v Bílém domě... 50 00:02:45,081 --> 00:02:47,584 - Připadá mi malý. - Jistě. 51 00:02:47,584 --> 00:02:49,836 Příštích pár týdnů bude zásadních. 52 00:02:49,836 --> 00:02:53,464 Musím být chytřejší a vtipnější než kdy předtím. 53 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 A proto Ava velkoryse souhlasila, 54 00:02:56,676 --> 00:02:58,428 že tu během svého volna bude. 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 Nejdřív mé grilování. Jimmy, můžeme pozvat někoho z té stanice? 56 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 - Už na tom dělám. - Skvělé. 57 00:03:03,600 --> 00:03:07,562 Ale hlavně, Damiene, domluv mi lymfatickou drenáž a Fraxel. 58 00:03:07,562 --> 00:03:10,356 - Avo, vy vyhodíte mé nové scenáristy. - Cože? 59 00:03:10,356 --> 00:03:12,734 Jsou v její kanceláři. Už čekají. 60 00:03:12,734 --> 00:03:14,277 Dal jsem jim oříšky. 61 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 To myslíte vážně? Nemůžu je vyhodit. Známe se. 62 00:03:18,281 --> 00:03:22,035 Já si nemohu dovolit jakékoliv další nepřátele. 63 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 Vy ten šok zmírníte. 64 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 To myslíte vážně? 65 00:03:25,622 --> 00:03:28,166 Ne. Proč odsud odcházíte? 66 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Poslyš, Jimmy, řekni jí... 67 00:03:34,172 --> 00:03:36,925 Jako by si někdo pořád dělal francouzskej toust. 68 00:03:36,925 --> 00:03:38,426 - Jo. - Ale nedělá. 69 00:03:38,426 --> 00:03:41,763 V kuchyni teď nikdo není. Nemyslím... 70 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 Ahoj. Jak se daří, kámoši? 71 00:03:45,183 --> 00:03:46,225 - Avo? - Ahoj. 72 00:03:46,225 --> 00:03:47,852 Jo, vaše holka. 73 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 Líbí se vám Vegas a... 74 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 Jo, je to tu dobrý. 75 00:03:51,356 --> 00:03:53,149 Jen trochu divný. 76 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 - Nemůžu najít zeleninu. - Jasně. 77 00:03:55,151 --> 00:03:56,778 Mám pro vás novinu. 78 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 Od velký D. 79 00:04:00,198 --> 00:04:02,742 Jak to říct? 80 00:04:02,742 --> 00:04:05,286 Vzpomínáte si, jak v Době ledový 12 81 00:04:05,286 --> 00:04:07,997 musel Scrat pustit dvojčata papuchalka, 82 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 aby plavala zpátky na Puffin Island, 83 00:04:09,832 --> 00:04:12,502 protože na ledovci už nebylo místo? 84 00:04:13,836 --> 00:04:16,297 - Ty nás vyhazuješ? - Ne. 85 00:04:16,297 --> 00:04:17,590 - Jo. - Cože? 86 00:04:17,590 --> 00:04:19,550 - Panebože. - Je to pro vás dobrý. 87 00:04:19,550 --> 00:04:22,553 - Stejně tady nechcete být. - Je to tvá vina. 88 00:04:22,553 --> 00:04:24,639 - Co? Jak to myslíš? - Ty mě brzdíš. 89 00:04:24,639 --> 00:04:27,558 Proto mě do Lampoonu vzali až ve třeťáku. Nejsi vtipnej. 90 00:04:27,558 --> 00:04:29,477 - Ty nejsi vtipná! - Nevymyslíš vtip. 91 00:04:29,477 --> 00:04:33,982 Díváš se na 30 Rock, změníš jediný slovo v Carlockově scénáři, 92 00:04:33,982 --> 00:04:36,067 a hraješ si na profesionála. 93 00:04:36,067 --> 00:04:38,528 Ty mě pořád srovnáváš s Robertem Carlockem. 94 00:04:38,528 --> 00:04:39,821 Bylo to hrozný. 95 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 To překonáte. 96 00:04:41,114 --> 00:04:43,658 To nikdy nepřekonám. Jeden z nich brečel. 97 00:04:43,658 --> 00:04:44,909 To je dobře. 98 00:04:44,909 --> 00:04:48,663 Žalobu za neoprávněnou výpověď podávají ti, kdo nebrečí. 99 00:04:48,663 --> 00:04:50,873 Haló. Promiňte, že ruším. 100 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Volají z produkce toho pořadu... 101 00:04:52,959 --> 00:04:55,962 Nebojte, vypnul jsem zvuk. Prý by bylo dobré, 102 00:04:55,962 --> 00:04:59,549 kdyby hosta griloval člen rodiny, a navrhují DJ. 103 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 To rozhodně ne. 104 00:05:00,967 --> 00:05:04,595 Nebo Kathy Vanceovou. Vaši sestru. 105 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 - Řeknu DJ. - Výborně. 106 00:05:06,764 --> 00:05:09,517 Ten nápad se jí líbí. Šíleně. Ano. 107 00:05:09,517 --> 00:05:12,311 - Zavolá jí. - Něco vám chci ukázat. 108 00:05:12,311 --> 00:05:13,855 Tohle nachystal Damien. 109 00:05:13,855 --> 00:05:17,150 To jsou fotky těl všech, kdo v tom pořadu budou. 110 00:05:17,150 --> 00:05:20,486 Tak můžeme líp zesměšnit jejich fyzické nedostatky. 111 00:05:22,030 --> 00:05:25,074 Chci jen říct, že to bývá drsný. 112 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Ten pořad je problematickej. 113 00:05:26,868 --> 00:05:29,954 Podpásovky, skoro vždycky na úkor žen 114 00:05:29,954 --> 00:05:31,414 a dalších utlačovaných. 115 00:05:31,414 --> 00:05:34,250 Je to až fašistický, když se nad tím zamyslíte. 116 00:05:34,250 --> 00:05:40,173 Tak se vás zeptám. Co kdybychom jim to grilování předělali? 117 00:05:40,173 --> 00:05:41,924 Trochu se nad to povznesli. 118 00:05:41,924 --> 00:05:43,342 Zeptám se já vás. 119 00:05:43,342 --> 00:05:45,386 Máte rým na "ploché kozy"? 120 00:05:47,055 --> 00:05:48,806 - Mrknu se na RhymeZone. - Bezva. 121 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Dobrý den, paní Vanceová. 122 00:05:50,850 --> 00:05:53,770 April, stýskalo se mi. 123 00:05:53,770 --> 00:05:56,814 - Je tohle vhodné místo? - Ano, skvělé. 124 00:05:57,732 --> 00:05:58,816 Dobře. 125 00:06:00,068 --> 00:06:04,155 Nebudu navrhovat vtipy, když budete mít v obličeji jehly s botoxem. 126 00:06:04,155 --> 00:06:07,075 Vaše chyba. Chtěla jsem vám dát zdarma desítku. 127 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 - Jde to i do podpaždí? - No tak. 128 00:06:13,206 --> 00:06:15,958 Lokty ze stolu. Samoopalovací krém dělá skvrny. 129 00:06:15,958 --> 00:06:19,003 - Dej si do klína ubrousek. - Mami, už jsem dospělá. 130 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 Tady jsou těstoviny s máslem. 131 00:06:21,506 --> 00:06:22,548 Děkuju. 132 00:06:24,217 --> 00:06:25,134 Takže... 133 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 Moje grilování. 134 00:06:27,470 --> 00:06:29,680 Produkční se ptají, jestli přijdeš. 135 00:06:29,680 --> 00:06:31,099 Ano, zní to děsivě, 136 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 ale můžeš udělat reklamu svým šperkům 137 00:06:33,601 --> 00:06:36,813 a nás dvě by to mohlo hezky stmelit. 138 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 Jo. Co nás může stmelit víc 139 00:06:39,565 --> 00:06:42,276 než tvý urážky před desítkami milionů lidí? 140 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Desítkami milionů. To by bylo něco. 141 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 Seď rovně. Jsi hrozně pokroucená. 142 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 - Tak jo. Odmítnu to. - Ale no tak. 143 00:06:50,743 --> 00:06:53,287 Pro mě je to jasně prohraná situace. 144 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 A takovej stres teď nemám zapotřebí. 145 00:06:56,374 --> 00:06:58,000 Chápu. 146 00:06:58,000 --> 00:07:00,962 Ale pro mě je to moc důležité. 147 00:07:00,962 --> 00:07:02,880 Mohla bych tě nějak přesvědčit? 148 00:07:05,883 --> 00:07:07,051 Ano. 149 00:07:07,051 --> 00:07:09,262 Pojď se mnou zítra na setkání abstinentů. 150 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 Vypíšu ti šek na 25 tisíc dolarů. 151 00:07:13,224 --> 00:07:17,270 Mami, no tak. Ještě nikdy jsi tam se mnou nešla. 152 00:07:17,270 --> 00:07:20,523 A zítra je to důležitý. Mám pětiletý výročí. 153 00:07:21,649 --> 00:07:24,026 Prosím. Moc by to pro mě znamenalo. 154 00:07:26,487 --> 00:07:27,613 - Jistě. - Vážně? 155 00:07:27,613 --> 00:07:29,448 - Tak dobře. - Paráda! 156 00:07:30,491 --> 00:07:33,369 Díky. Víš co? Myslím, že se tam budeš bavit. 157 00:07:33,369 --> 00:07:35,830 Jsou tam ženy o 20 let mladší než ty, 158 00:07:35,830 --> 00:07:37,373 co vypadají o 30 let starší. 159 00:07:37,999 --> 00:07:39,458 - To zní zábavně. - Že? 160 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 To je vážně nádhera. 161 00:07:58,477 --> 00:07:59,729 - Avo! - Ahoj. 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 Moc se mi stýskalo. 163 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 Já myslela, že to je školní benefice. 164 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 Jasně, že je. 165 00:08:05,693 --> 00:08:08,112 Módní přehlídka Sdružení rodičů a učitelů. 166 00:08:08,112 --> 00:08:10,907 Jak to, že jsou všechny tak šíleně sexy? 167 00:08:10,907 --> 00:08:12,783 No tak, nadržená. 168 00:08:12,783 --> 00:08:14,076 Jsi v Las Vegas. 169 00:08:14,076 --> 00:08:16,579 Mamky jsou většinou tanečnice, akrobatky 170 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 nebo manželky někoho z Raiders. 171 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Tak už chápu. 172 00:08:21,125 --> 00:08:23,252 Jsou tady děti? 173 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 Jistěže ne. 174 00:08:24,795 --> 00:08:28,966 Benefice je pro starší bohatý táty, co měli děti pozdě. 175 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 Aby otevřeli srdce a peněženky 176 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 a škola získala botanickou zahradu. 177 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 - Jasně. - Denise! 178 00:08:34,972 --> 00:08:36,682 Pas velice sexy. 179 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 A zadek kulatej. 180 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 A dioráma se Stephanií na Hooverově přehradě se mi líbila. 181 00:08:41,103 --> 00:08:42,563 Tolik jsem se naučila. 182 00:08:46,442 --> 00:08:48,194 Náhodou je to dobré. 183 00:08:48,194 --> 00:08:50,696 K tomu by se náhodou hodilo suché Chablis. 184 00:08:51,989 --> 00:08:53,866 Vtipný, ale ne pro abstinenty. 185 00:08:53,866 --> 00:08:56,077 Podívejme, kdo nakonec přišel. 186 00:08:56,077 --> 00:08:57,536 Deborah starší. 187 00:08:57,536 --> 00:09:00,998 Mami, tohle je Lori, má terapeutka. Vede skupinu. 188 00:09:00,998 --> 00:09:03,793 Takže díky vám už má holčička nebere. 189 00:09:03,793 --> 00:09:05,878 Mé autopojištění vám dluží dárkový koš. 190 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 - No, jo. - Rozesmála jste mě. 191 00:09:10,132 --> 00:09:11,759 Promiňte. Vypadám hrozně. 192 00:09:11,759 --> 00:09:14,553 Když mi DJ napsala, že přijdete, chtěla jsem vypadat dobře, 193 00:09:14,553 --> 00:09:18,766 ale mé kadeřnici vyměnili kyčli, a nejspíš to ovlivnilo její práci. 194 00:09:19,517 --> 00:09:20,559 Vypadáte skvěle. 195 00:09:20,559 --> 00:09:21,978 Díky. 196 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 DJ, pošli poplatky a za karamelový frappé. 197 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 Díky. Než zapomenu... 198 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 - Ty máš... Kolik je to? - Pět let. 199 00:09:31,487 --> 00:09:33,531 Já to věděla. Můžeš si to vzít? 200 00:09:33,531 --> 00:09:36,367 - Zavazí tam jiný krámy. A je to. - Děkuju. 201 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Běžně říkám, že se lidi nemusí bát mluvit, 202 00:09:39,287 --> 00:09:42,206 ale vy to zvládnete v pohodě. 203 00:09:42,206 --> 00:09:44,417 Marku, ne! Vezmi si talíř. 204 00:09:45,334 --> 00:09:48,838 Promiňte. Jen se starám, aby všichni měli talíř. 205 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 Kde jsou drobky, jsou i krysy, že? 206 00:09:51,090 --> 00:09:53,634 Hromady. Děkuju. Promiňte. Ahoj. 207 00:09:54,802 --> 00:09:56,387 Je skvělá, že? 208 00:09:56,387 --> 00:09:59,765 Jo. Takže já musím něco říct? 209 00:09:59,765 --> 00:10:00,975 Jasně. 210 00:10:01,934 --> 00:10:04,186 Řekneš pár slov a předáš mi žeton. 211 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 O nic nejde. 212 00:10:06,856 --> 00:10:07,773 Dobře. 213 00:10:10,067 --> 00:10:13,029 Utáhnout. Ještě víc. Klidně mi zlom žebro. 214 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Jo. 215 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Promiň. Moment. Prosím? 216 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 Ahoj. Napište mi pár slov 217 00:10:19,368 --> 00:10:22,038 o tom, jak jsem na DJ pyšná, že pět let nebere. 218 00:10:22,038 --> 00:10:25,750 - Krátké, milé, ne moc sentimentální. - Dobře. Do kdy? 219 00:10:25,750 --> 00:10:28,586 Okamžitě. Jsem tady teď. Pošlete mi to. 220 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 Dobře. Za minutku něco pošlu. 221 00:10:32,089 --> 00:10:33,507 - Kdo to byl? - Deborah. 222 00:10:33,507 --> 00:10:37,178 Chce, abych něco napsala pro skupinu, kde je DJ. 223 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 To je divný. Není to moc osobní? 224 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 Píšeš jí i zápisky do diáře? 225 00:10:42,808 --> 00:10:45,478 Jednou jsem jí psala jídelníček pro časopis Women's Day. 226 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 - Bylo to bezva. - Avo. 227 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 Podívej se na sebe do zrcadla. 228 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 Teď jsi mocná ženská, 229 00:10:52,985 --> 00:10:55,863 a navíc žádaná producentka. 230 00:10:55,863 --> 00:10:58,324 Koproducentka. To je o něco níž. 231 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Ke mně se Deborah chovala stejně. 232 00:11:00,618 --> 00:11:04,538 Čekala, že jí blackjack přivezu domů, kdykoliv ji napadne. 233 00:11:04,538 --> 00:11:07,500 Pak se narodila Luna, a já řekla: "Podívej, 234 00:11:07,500 --> 00:11:10,503 má dcera je pro mě teď prioritou." 235 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Když mě budeš někde chtít, 236 00:11:12,088 --> 00:11:14,924 musíš to říct den předem, abych měla hlídačku. 237 00:11:14,924 --> 00:11:16,258 A zabralo to? 238 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 Ne, ale navrhla, že bude Luně platit školný. 239 00:11:20,179 --> 00:11:22,807 Mají tu fajn družinu, tak mám čas kdykoliv. 240 00:11:22,807 --> 00:11:25,643 Ale hlavní je, že jsem si nastavila hranice. 241 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 A teď... 242 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 Luna hraje na francouzskej roh. 243 00:11:29,814 --> 00:11:33,442 Musíš si nastavit hranice a pak je udržovat. 244 00:11:34,985 --> 00:11:36,487 - Máš pravdu. - Jo. 245 00:11:36,487 --> 00:11:39,615 Posypeš mi glitrama zadek těsně nad půlkama? 246 00:11:39,615 --> 00:11:41,534 - Stačí fouknout. - Jasně. 247 00:11:47,081 --> 00:11:49,166 Kruci! Proč máš tak teplej dech? 248 00:11:49,166 --> 00:11:50,292 Promiň. 249 00:11:50,292 --> 00:11:51,752 S velkou radostí... 250 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 ti dávám žeton s desítkou. 251 00:11:55,506 --> 00:11:56,424 Mám tě ráda. 252 00:12:03,013 --> 00:12:04,265 Děkujeme, Sáro. 253 00:12:04,265 --> 00:12:06,350 A nyní, v neposlední řadě, 254 00:12:06,350 --> 00:12:10,187 předá Deborah DJ žeton za pět let. 255 00:12:17,111 --> 00:12:18,028 DJ... 256 00:12:19,155 --> 00:12:23,075 Vím, že sis abstinenci těžce vybojovala 257 00:12:23,075 --> 00:12:25,244 a že jsem ti to moc neulehčila. 258 00:12:25,995 --> 00:12:28,205 Ale když tě tu vidím s přáteli, 259 00:12:29,039 --> 00:12:30,875 když vidím tvůj pokrok 260 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 a odolnost, kterou jsi prokázala po dobu pěti let, 261 00:12:36,547 --> 00:12:37,465 hřeje mě to u srdce. 262 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Děkuju. 263 00:12:44,763 --> 00:12:46,640 Děkuji vám. 264 00:12:46,640 --> 00:12:51,479 Víte, její dětství rozhodně nebylo vyrovnané, 265 00:12:52,813 --> 00:12:54,607 normální a už vůbec ne zářivé. 266 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Do sedmi let si myslela, 267 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 že kuchyně je to místo, kam se dávají baterie. 268 00:13:00,905 --> 00:13:03,073 Vždycky když jela na kole, tak ji zastavili. 269 00:13:05,034 --> 00:13:07,411 Ve školce se naučila abecedu pozpátku, 270 00:13:07,411 --> 00:13:08,954 aby ji mohla odříkat poldovi. 271 00:13:11,540 --> 00:13:12,708 Ne, vážně. 272 00:13:12,708 --> 00:13:17,004 Všichni jsme na DJ moc pyšní. A nejen já. 273 00:13:17,004 --> 00:13:19,798 Celá její rodina a přátelé 274 00:13:19,798 --> 00:13:21,175 jako Mario Cantone. 275 00:13:21,175 --> 00:13:23,135 Když mluvíme o Mariovi, 276 00:13:23,135 --> 00:13:25,846 tak Mario Cantone je takový gay... 277 00:13:25,846 --> 00:13:28,682 Tato krupiérka, matka druhačky Luny, 278 00:13:28,682 --> 00:13:30,893 u svých šatů neponechala nic náhodě. 279 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 Kiki Lauová! 280 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 Sexy! 281 00:13:47,952 --> 00:13:48,869 Sexy. 282 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 To byla zábava. 283 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Na takové akce budu chodit častěji. 284 00:13:56,293 --> 00:13:58,295 Děláš si ze mě srandu? 285 00:13:58,295 --> 00:14:00,798 Měla ses jen pár minut soustředit na mě, 286 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 ale zase jsi vykládala ty svý blbý fórky. 287 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - Blbý? - Mami! 288 00:14:05,344 --> 00:14:08,973 Už roky tě prosím, abys se mnou šla na setkání. 289 00:14:08,973 --> 00:14:11,850 To místo je pro mě důležitý. I pro mou léčbu. 290 00:14:11,850 --> 00:14:15,396 Ale jakmile se tam objevíš, strhneš pozornost jen na sebe. 291 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 Popravdě, ty vtipy byly o tobě. 292 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 Panebože! 293 00:14:18,899 --> 00:14:20,859 Nepřestaneš vtipkovat ani teď? 294 00:14:20,859 --> 00:14:24,363 Tak promiň, že to nebylo terapeuticky správné. 295 00:14:24,363 --> 00:14:25,739 Ale přišla jsem. 296 00:14:25,739 --> 00:14:27,199 Kéž bys nechodila. 297 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 Tohle nemám zapotřebí. 298 00:14:28,993 --> 00:14:31,620 Přišla jsem, přestože prožívám důležité období. 299 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 Já taky prožívám důležitý období. 300 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Jsem těhotná. 301 00:14:39,336 --> 00:14:42,089 Kéž bych se to nedozvěděla takhle. 302 00:14:43,424 --> 00:14:46,427 Do ultrazvuku jsem to neměla nikomu říkat, 303 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 protože to je... 304 00:14:48,512 --> 00:14:51,765 Je to geriatrický těhotenství. Neopovažuj se něco říct! 305 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 Broučku, já... 306 00:14:56,437 --> 00:14:57,354 To je... 307 00:14:58,480 --> 00:14:59,857 Gratuluju. 308 00:14:59,857 --> 00:15:01,775 To je úžasné. Obejmi mě. 309 00:15:01,775 --> 00:15:03,360 Nechci tě obejmout! 310 00:15:04,862 --> 00:15:09,491 Víš, co mě napadlo, když jsem se dozvěděla, že budu mít dítě? 311 00:15:09,491 --> 00:15:10,951 Jak svý dítě ochráním, 312 00:15:10,951 --> 00:15:13,954 aby ho někdo nezdeptal takovejma kecama? 313 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Jdu domů pěšky. 314 00:15:20,085 --> 00:15:23,380 - Neblázni. Jeď aspoň Uberem. - Mám zablokovanej účet! 315 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Co je? Proč tady nikdo neklepe? 316 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 - Proč nezavřeš dveře od záchodu? - Jsem ve svým pokoji. 317 00:15:43,692 --> 00:15:44,818 Něco jsem viděla. 318 00:15:44,818 --> 00:15:45,944 Co chceš? 319 00:15:45,944 --> 00:15:47,363 Řeknu ti, co chci. 320 00:15:47,363 --> 00:15:49,990 Chci mámě konečně ukázat. 321 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Mám skvělý vtipy, 322 00:15:51,450 --> 00:15:53,786 ale schází mi nějaká hláška. 323 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 - Hláška? - Má ji každej dobrej komik. 324 00:15:57,706 --> 00:15:58,957 Tvoje máma ne. 325 00:15:58,957 --> 00:16:00,084 Teď už ne. 326 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Ale říkávala: "Polož tu vidličku!" 327 00:16:02,002 --> 00:16:04,088 - Jo. - Napadlo mě tohle. 328 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Připravená? 329 00:16:06,632 --> 00:16:07,549 "To je kráva!" 330 00:16:11,845 --> 00:16:13,097 - Tak to je síla. - Jo. 331 00:16:13,889 --> 00:16:15,849 Můžu slyšet, co ještě máš? 332 00:16:15,849 --> 00:16:17,184 Jo. Dobře. 333 00:16:18,185 --> 00:16:22,189 Takže. "Moje máma je tak stará, že má číslo sociální pojistky 2." 334 00:16:22,189 --> 00:16:23,357 "To je kráva!" 335 00:16:26,193 --> 00:16:28,612 Jo. To zní jako z nějaký knihy vtipů. 336 00:16:28,612 --> 00:16:31,281 Taky to z ní mám. Je to zakázaný? 337 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Není. 338 00:16:34,702 --> 00:16:37,663 Co když změním číslo 2 na 69? 339 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 V tom problém není. 340 00:16:38,956 --> 00:16:41,750 Tak na 420? Jiný vtipný čísla neznám. 341 00:16:41,750 --> 00:16:43,961 Spíš vadí, že je to vtip z knížky. 342 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 Mě rozesmál. Dobře. 343 00:16:46,797 --> 00:16:49,550 Páni, u toho lehneš smíchy. Ten je dobrej. 344 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 "Máma pořád kouká do mobilu na appku s nemovitostmi." 345 00:16:52,511 --> 00:16:57,141 "Říkám si: 'Nehledej domy a začni si hledat hrobový místo.'" 346 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 "To je kráva!" 347 00:16:58,642 --> 00:17:00,728 - Drsný. - Je stará. 348 00:17:03,564 --> 00:17:05,733 Víš, mám pocit, že zrovna k tobě 349 00:17:05,733 --> 00:17:08,944 se krátký, sarkastický vtipy tak úplně nehodí. 350 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Co kdybys o svý mámě vyprávěla vtipný historky, 351 00:17:12,281 --> 00:17:14,324 který jsi opravdu zažila? 352 00:17:14,324 --> 00:17:18,495 Počkat. Chceš říct, že by jí pravda ublížila víc? 353 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 - Jo. - Dáme jí co proto. 354 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 - Jo. - Dobře. 355 00:17:25,794 --> 00:17:27,337 Bezva. Jsi fakt dobrá. 356 00:17:27,337 --> 00:17:29,298 - Jo. - Ujde to. 357 00:17:29,298 --> 00:17:30,758 Jsem těhotná. 358 00:17:30,758 --> 00:17:32,760 Co? Do háje! 359 00:17:33,469 --> 00:17:36,513 - Obejmi mě! - Gratuluju. Páni. 360 00:17:36,513 --> 00:17:38,682 Gratuluju! 361 00:17:38,682 --> 00:17:40,267 Já budu strejda. 362 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 Jo. Páni. 363 00:17:43,896 --> 00:17:45,689 Je mi nějak nevolno. 364 00:17:45,689 --> 00:17:47,649 Nemáš tady obyčejný suchary? 365 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 - Jo. Náhodou mám. - Díky. 366 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Jo. Můžeš si pohnout? 367 00:17:53,489 --> 00:17:56,116 Jen abyste věděla, 368 00:17:56,116 --> 00:17:58,619 DJ mě požádala pomoc s texty na to grilování. 369 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Jaké to je? 370 00:18:02,581 --> 00:18:03,499 No... 371 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 Nenapadlo vás, že byste jí to rozmluvila? 372 00:18:09,046 --> 00:18:11,089 Páni. Je to tak zlé? 373 00:18:11,089 --> 00:18:12,216 Jo. 374 00:18:12,216 --> 00:18:15,469 Nechci, aby se ztrapnila. Hlavně, když je těhotná. 375 00:18:16,136 --> 00:18:18,013 Mimochodem, gratuluju. 376 00:18:18,013 --> 00:18:21,308 Jestli vybíráte jméno, tak Ava je úžasný. 377 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Je hodně sexy. 378 00:18:23,143 --> 00:18:25,604 Dobře. Promluvím s ní. 379 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 O jméně? 380 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 O tom grilování. 381 00:18:39,785 --> 00:18:41,453 - Co chceš? - Můžu jít dál? 382 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 Nemůžeš. 383 00:18:42,996 --> 00:18:46,250 Poslyš, cítím se hrozně, 384 00:18:46,250 --> 00:18:48,919 kvůli tomu, co tehdy večer stalo. Chci ti pomoct. 385 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Chci tobě a Aidanovi zajistit nepřetržitě chůvu. 386 00:18:51,880 --> 00:18:54,675 Najmu kuchaře, co ti sestaví jídelníček, 387 00:18:54,675 --> 00:18:56,593 abys měla dost kyseliny listové, 388 00:18:56,593 --> 00:18:59,513 koupím vzdělávací hračky, které nehlučí... 389 00:18:59,513 --> 00:19:02,683 Ne, díky. Od tebe nic nepotřebuju. 390 00:19:02,683 --> 00:19:05,769 Jsem naprosto schopná zvládnout svý těhotenství sama. 391 00:19:06,395 --> 00:19:07,729 Tak jo. 392 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Tak ti aspoň pomůžu s tím grilováním. 393 00:19:11,316 --> 00:19:14,111 Sama vím, jak je hraní stresující, 394 00:19:14,111 --> 00:19:16,989 když jsi těhotná. Všechno jsem ti nachystala. 395 00:19:16,989 --> 00:19:19,449 Stačí si tam stoupnout a přečíst to. 396 00:19:19,449 --> 00:19:21,034 Pane jo. 397 00:19:21,034 --> 00:19:23,453 Jako u eseje na přijímačky na Cornell. 398 00:19:23,453 --> 00:19:25,247 Napsala jsem ti skvělou esej. 399 00:19:25,247 --> 00:19:28,292 Novinka, mami! Jsem silnější, než si myslíš. 400 00:19:28,292 --> 00:19:30,794 Udělám si to po svým a budu skvělá. 401 00:19:30,794 --> 00:19:33,630 A až tě pořádně ugriluju, 402 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 tak nejspíš do Late Night angažujou mě. 403 00:19:36,925 --> 00:19:40,012 - Nesmí ti ublížit. - Ty se budeš cítit ublížená. 404 00:19:40,012 --> 00:19:43,640 - Až tě sejmu. - Prosím, nehádejme se. 405 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 Chci tě jen podpořit. 406 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 I svou budoucí vnučku. 407 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 Pohlaví ještě neznáme. 408 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 Říká se, že holky kradou krásu. 409 00:19:54,401 --> 00:19:56,945 Máš nějaké řidší vlasy... 410 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 GRILOVÁNÍ DEBORY VANCEOVÉ 411 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 ŽIVÉ NATÁČENÍ 412 00:20:06,788 --> 00:20:08,957 Ulevilo se mi, že vzali Maria. 413 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Já vím. Vnese do toho skvělou energii. 414 00:20:12,169 --> 00:20:14,504 Viděla jste vtipy DJ? Jaké jsou? 415 00:20:14,504 --> 00:20:15,631 Ne. Nevím. 416 00:20:15,631 --> 00:20:17,883 Nápovědě je neposlala. 417 00:20:17,883 --> 00:20:18,926 Já vím. 418 00:20:21,553 --> 00:20:22,721 Ahoj. 419 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 - Ahoj, Avo. - Jak se máš? 420 00:20:24,806 --> 00:20:28,518 Ráda tě vidím, Avo. Neboj, mami. Už budu hotová. 421 00:20:28,518 --> 00:20:31,396 Vím, že na přípravu potřebuješ každou ruku. 422 00:20:31,396 --> 00:20:34,650 Hlavně jí udělejte kontury nosu a vyplňte obočí. 423 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Má je přehnaně vytrhané. 424 00:20:39,279 --> 00:20:42,115 Promiňte, že ruším. Nemohl jsem se dočkat Debory Vanceové. 425 00:20:42,115 --> 00:20:43,992 Dobrý den. Jack Denby. 426 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Ráda poznávám mladého muže se způsoby. 427 00:20:46,745 --> 00:20:48,580 A já mladou ženu na úrovni. 428 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Prosím vás. 429 00:20:49,873 --> 00:20:53,210 A ráda vidím muže, který se umí vhodně obléknout. 430 00:20:53,210 --> 00:20:56,171 Děkuji. Já se asi narodil do špatné generace. 431 00:20:56,171 --> 00:20:58,799 Nesnáším sportovní oblečení a mám rád drink k obědu. 432 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 Ale vážně. Je pro mě velká čest, 433 00:21:02,386 --> 00:21:03,720 že s vámi budu na jevišti. 434 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 V oboru komedie jste můj idol. 435 00:21:06,098 --> 00:21:09,267 Říkám to předtím, než vás vykostím v celostátní televizi. 436 00:21:09,267 --> 00:21:12,187 Toho si vážím. Tak se uvidíme. 437 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Nemůžu se dočkat. 438 00:21:16,400 --> 00:21:17,317 Tak tohle... 439 00:21:17,985 --> 00:21:19,945 je vtipný, mladý muž. 440 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Nevzpomínám si, že byste nazvala vtipným 441 00:21:23,740 --> 00:21:25,534 někoho bez chromozomální poruchy. 442 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 Nemluvte tak o sobě. 443 00:21:28,412 --> 00:21:31,373 Dámy a pánové, jste připraveni? 444 00:21:33,792 --> 00:21:36,753 - Ptám se: "Jste připraveni?" - Jdeme na to. 445 00:21:36,753 --> 00:21:38,880 Musím vyplivnout pastilku. 446 00:21:38,880 --> 00:21:40,674 - Damiene? - Přivítejte na jevišti... 447 00:21:40,674 --> 00:21:42,592 - Damiene! - ... naši hvězdu... 448 00:21:42,592 --> 00:21:45,595 Deboru Vanceovou! 449 00:21:58,859 --> 00:22:00,736 Mockrát děkuji! 450 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Vítejte! 451 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Já jsem Mario Cantone. 452 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Když mě oslovili, abych vedl grilování 453 00:22:06,908 --> 00:22:09,453 průkopnické ikony, 454 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 hned jsem řekl ano. 455 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Ale za pár dní zavolali 456 00:22:13,165 --> 00:22:16,209 a řekli, že Angela Lansburyová zemřela. Takže nic. 457 00:22:18,086 --> 00:22:23,050 Dnes jsme přišli prokázat čest Deboře Vanceové. 458 00:22:25,510 --> 00:22:26,553 Ano! 459 00:22:26,553 --> 00:22:29,598 Naším prvním komikem je nejhezčí muž Hollywoodu. 460 00:22:29,598 --> 00:22:32,476 Což o vás lidé říkají, když jste pěkný, 461 00:22:32,476 --> 00:22:34,061 ale nemáte talent. 462 00:22:34,061 --> 00:22:37,272 Přivítejte prosím Jacka Danbyho. 463 00:22:45,864 --> 00:22:49,576 Deborah je tak stará, že filmům pořád říká zvukový film. 464 00:22:50,368 --> 00:22:51,828 Ale není to její vina. 465 00:22:51,828 --> 00:22:54,331 Neví, o co jde, když ji nikdy neobsadili. 466 00:22:55,373 --> 00:22:59,419 Deboro, pro mě jste výstraha, jak budu vypadat, 467 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 když nenajdu dobrého plastického chirurga 468 00:23:01,671 --> 00:23:03,757 a nechám si obličej předělat od truhláře. 469 00:23:03,757 --> 00:23:06,301 Deborah je tak stará, 470 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 že si vzpomíná, když byli Roeová a Wade ještě přátelé. 471 00:23:09,846 --> 00:23:13,350 Deborah Vanceová je můj osobní Mount Rushmore. 472 00:23:13,350 --> 00:23:16,144 Myslela jsem si, že umřela před dvěma sty lety 473 00:23:16,144 --> 00:23:17,938 a nejspíš měla otroky. 474 00:23:18,563 --> 00:23:21,149 Povím ti, že dnes ne. Se mnou ne. 475 00:23:21,983 --> 00:23:24,778 Možná jen na jednu noc. A trochu pouklízím. 476 00:23:24,778 --> 00:23:26,947 Debořiny vtipy jsou tak laciný, 477 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 že je snad vymýšlejí děti, co dělají v její dílně QVC. 478 00:23:30,784 --> 00:23:32,828 Dejte jim vodu! Děsně se nadřou. 479 00:23:32,828 --> 00:23:37,457 Nikdy jsem nechápal, proč je Deborah taková hvězda u gayů. 480 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 U gayů jste moc oblíbená. Já to nechápal. 481 00:23:39,751 --> 00:23:42,045 Pak jsem ji potkal a došlo mi: 482 00:23:42,045 --> 00:23:45,382 "Voní jako poppers a obličej má jako šourek." 483 00:23:45,382 --> 00:23:48,760 A máte to. Užíváte si svého večera? 484 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Jak jsme dnes prozradili, 485 00:23:51,721 --> 00:23:55,642 Deborah Vanceová udělala za svou kariéru spoustu chyb. 486 00:23:55,642 --> 00:23:59,229 Mám radost, že můžu představit tu největší chybu, 487 00:23:59,229 --> 00:24:00,689 její dceru DJ. 488 00:24:02,065 --> 00:24:05,152 Možná znáte její šperky D'Jewelry, 489 00:24:05,152 --> 00:24:08,405 které jsou tak ošklivé, že patří do D'žumpy. 490 00:24:09,906 --> 00:24:12,701 Prosím, přivítejte DJ Vanceovou. 491 00:24:24,462 --> 00:24:26,089 Ahoj, já jsem DJ Vanceová. 492 00:24:26,089 --> 00:24:27,632 Dnes tu je moje máma, 493 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 což bych při baletním vystoupení říct nemohla. 494 00:24:33,638 --> 00:24:37,767 Spousta lidí si myslí, že máma byla nedbalá a nepozorná. 495 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 Dělám si legraci. 496 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 Mámě vděčím za všechno, co mám. 497 00:24:45,817 --> 00:24:48,403 Za dům, vzdělání, 498 00:24:48,403 --> 00:24:52,407 ochromující úzkost, bipolární poruchu a spoustu předvolání. 499 00:24:53,283 --> 00:24:54,659 To je kráva. 500 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Nemluví se o tom, ale já se narodila císařským řezem. 501 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Ne z lékařských důvodů, 502 00:25:03,210 --> 00:25:05,670 ale protože máma řekla, cituji: 503 00:25:05,670 --> 00:25:07,464 "Jsem známá svým stiskem." 504 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 To je kráva. 505 00:25:14,304 --> 00:25:16,890 Dobře. Spletla jsem se. A jak. 506 00:25:16,890 --> 00:25:18,141 Možná to už víte. 507 00:25:18,141 --> 00:25:21,394 Máma odjakživa sbírá starožitnosti. 508 00:25:21,394 --> 00:25:23,688 Vždyť jsi sama starožitnost! 509 00:25:24,272 --> 00:25:25,232 To je kráva. 510 00:25:26,650 --> 00:25:31,404 Než půjdu, chci ti říct poslední věc, mami. 511 00:25:31,404 --> 00:25:32,530 Musím se omluvit. 512 00:25:32,530 --> 00:25:35,700 Vím, že nemáš ráda, když jsem sentimentální, ale... 513 00:25:36,785 --> 00:25:38,912 my dvě jsme toho spolu dost zažily. 514 00:25:38,912 --> 00:25:41,081 Já vím, že si to neříkáme často, 515 00:25:41,081 --> 00:25:42,832 ale chci, abys věděla, 516 00:25:42,832 --> 00:25:46,461 že budu mít vždy v srdci vepsaná ta tři slova. 517 00:25:47,754 --> 00:25:51,258 - To je kráva! - To je kráva! 518 00:26:01,935 --> 00:26:03,186 Mockrát děkuju. Díky. 519 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 - Jste vtipná. Dostala jste je! - Tak dost! 520 00:26:08,149 --> 00:26:09,693 - Díky. - Přinesu vám pití. 521 00:26:09,693 --> 00:26:10,986 - Dík. - DJ. 522 00:26:12,696 --> 00:26:15,365 - Byla jsi úžasná. - Mami, to bylo skvělý. 523 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 Ještě nikdy jsem nic takovýho nezažila. 524 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 - Konečně to chápu. - Co? 525 00:26:21,496 --> 00:26:24,082 Proč pro tebe komedie byla vždycky nejdůležitější. 526 00:26:24,082 --> 00:26:26,459 Myslela jsem si, že jsi narcistka, 527 00:26:26,459 --> 00:26:27,544 ale ukázalo se, 528 00:26:28,295 --> 00:26:30,422 že jsi vlastně závislá. Jako já. 529 00:26:30,422 --> 00:26:32,382 Jsi závislá na smíchu. 530 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 Já můžu jít do odvykací skupiny, 531 00:26:34,467 --> 00:26:35,885 ale ty ne. 532 00:26:35,885 --> 00:26:40,015 Tvou závislostí je skupina. Jsi beznadějnej případ! 533 00:26:40,015 --> 00:26:42,225 Panebože, hned mi je líp. 534 00:26:42,225 --> 00:26:44,102 To je dobře. 535 00:26:45,103 --> 00:26:47,522 Byla jsi prostě úžasná. 536 00:26:47,522 --> 00:26:50,650 Promiň, že jsem tě kdy podceňovala. 537 00:26:52,152 --> 00:26:53,445 Díky. 538 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 - Jestli s tebou mám jít do skupiny... - Ne. Dobrý. 539 00:26:57,198 --> 00:26:59,784 - Promiň, jak jsem se chovala. - V pohodě. 540 00:26:59,784 --> 00:27:01,494 Závislí ubližují svým blízkým. 541 00:27:04,372 --> 00:27:06,374 A je to naprosto neinvazivní? 542 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 - Naprosto. - Dva týdny jste ležela v posteli. 543 00:27:09,044 --> 00:27:11,046 - Gratuluju. - Díky. 544 00:27:11,046 --> 00:27:12,297 To je velká věc. 545 00:27:12,297 --> 00:27:15,592 A nemohlo se to stát nikomu milejšímu. 546 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 A vtipnějšímu. Ano. 547 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 K čemu to gratulujeme? 548 00:27:20,972 --> 00:27:22,640 V Deadlinu vyšel článek. 549 00:27:22,640 --> 00:27:24,309 Danny Collins jde do důchodu 550 00:27:24,309 --> 00:27:26,978 a Jack je žhavý kandidát na nástupce. 551 00:27:29,189 --> 00:27:32,484 - Opravdu? - Zatím to jsou jen řeči. 552 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 - Já nevím. - Co nevíte? 553 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 No... 554 00:27:36,905 --> 00:27:38,448 Ne. To je skvělé. 555 00:27:38,448 --> 00:27:40,450 Hodíte se na to. Váš stereotypní humor. 556 00:27:42,410 --> 00:27:43,745 Omluvte nás. 557 00:27:44,996 --> 00:27:46,706 Teď už pro vás vtipnej není. 558 00:27:46,706 --> 00:27:48,416 Parchant hnusnej! 559 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 Pojďte. Máme práci. 560 00:27:54,798 --> 00:27:56,257 Dobré ráno. 561 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 Vracím vám vaši pastilku. 562 00:27:59,677 --> 00:28:00,720 Ne! 563 00:28:00,720 --> 00:28:02,263 Měla jste ji v ruce. 564 00:28:02,263 --> 00:28:05,558 Kdo ví, kolik je v tom obrovském ekosystému baktérií. 565 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Skvělá změna tématu. 566 00:28:07,143 --> 00:28:09,813 Budu tu už jen 86 dní, 567 00:28:09,813 --> 00:28:13,066 tak chci v našem pracovním vztahu nastavit hranice. 568 00:28:13,066 --> 00:28:14,651 Hranice? Dobře. 569 00:28:14,651 --> 00:28:17,487 - Používejte spíš venkovní sprchu. - Teď vážně. 570 00:28:17,487 --> 00:28:20,323 Tohle není jako předtím. Teď jsem koproducentka. 571 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 Koproducentka. 572 00:28:24,786 --> 00:28:28,331 Dobře. Co chcete? 573 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 Pro začátek mi přestaňte podávat věci, 574 00:28:30,875 --> 00:28:32,544 který jste měla v puse. 575 00:28:32,544 --> 00:28:34,295 A nebudu vyhazovat lidi. 576 00:28:35,255 --> 00:28:36,464 Fajn. Platí. 577 00:28:36,464 --> 00:28:37,966 To není všechno. 578 00:28:37,966 --> 00:28:40,176 Klepejte, než mi vejdete do pokoje, 579 00:28:40,176 --> 00:28:43,555 chci jasnou pracovní dobu s placenými přesčasy, 580 00:28:43,555 --> 00:28:46,141 už vám nebudu psát osobní texty 581 00:28:46,141 --> 00:28:48,101 a už žádný vtipy na můj vzhled. 582 00:28:49,102 --> 00:28:52,313 Jo. Nic o mým obličeji, o mých vlasech, 583 00:28:52,313 --> 00:28:54,691 o tom, co si oblíkám, co jím a hlavně 584 00:28:54,691 --> 00:28:55,942 o velikosti mých rukou. 585 00:28:55,942 --> 00:28:58,736 Ale no tak. To dělám už odnepaměti. 586 00:28:58,736 --> 00:29:00,155 Můžu se vrátit do L. A. 587 00:29:02,657 --> 00:29:06,161 Dobře, dobře. Se vším souhlasím. 588 00:29:06,161 --> 00:29:07,412 Mám jednu podmínku. 589 00:29:07,412 --> 00:29:09,664 Nechci mít podprsenku na zakázku. 590 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Moje mi sedí dobře. 591 00:29:10,915 --> 00:29:13,251 Trochu škrtí, ale na to podprdy jsou. 592 00:29:13,251 --> 00:29:16,171 Ne. Když budete tady, 593 00:29:16,171 --> 00:29:18,298 budete pracovat i na vlastních věcech. 594 00:29:21,009 --> 00:29:21,926 Dobře. 595 00:29:23,470 --> 00:29:24,679 - Platí. - Platí. 596 00:29:26,764 --> 00:29:28,141 Tak fajn. 597 00:29:28,141 --> 00:29:30,477 V pondělí máte Hodu, že? 598 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Myslím, že... 599 00:29:32,854 --> 00:29:35,356 přes víkend dám něco dohromady. 600 00:29:35,356 --> 00:29:38,193 Ale ta věc s Carrot Topem se hodí vždycky. 601 00:29:38,193 --> 00:29:41,154 Taky mě napadlo, že bychom mohli použít 602 00:29:41,154 --> 00:29:44,532 starý záznamy, což by bylo skvělý. 603 00:29:44,532 --> 00:29:47,076 Když už ta videa máte připravená. 604 00:29:47,076 --> 00:29:50,580 Navíc si myslím, že to oslovuje širší publikum. 605 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 To může... Copak, Josefino? 606 00:29:52,332 --> 00:29:53,708 -"Avo." - Jo. 607 00:29:53,708 --> 00:29:57,378 "Mám vaše vlasy resuscitovat? Jsou schlíplé a bez života." 608 00:29:57,378 --> 00:30:00,298 Panebože. To myslíte vážně? 609 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 To není fér. 610 00:30:02,383 --> 00:30:04,260 Žádný obcházení! 611 00:30:04,260 --> 00:30:06,304 -"A ještě tohle." - Ne! 612 00:30:06,304 --> 00:30:09,933 "Teď jím středomořskou stravu a došel mi olivový olej." 613 00:30:09,933 --> 00:30:11,226 "Můžu si vzít z vašeho čela?" 614 00:30:13,436 --> 00:30:14,395 To je vtipné. 615 00:31:31,514 --> 00:31:33,433 {\an8}Překlad: Iveta Kristek Pavlovičová