1
00:00:08,216 --> 00:00:11,219
{\an8}DEBORAH VANCEOVÁ
DĚLAT SKOPIČINY
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,680
Ti, které milujete.
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,558
To, jak oni milují vás.
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
DEBORAH VANCEOVÁ
PRAŠTĚNÁ!
5
00:00:17,767 --> 00:00:20,979
To, jak se sama milujete.
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
HLÍDAČI VÁHY
7
00:00:22,105 --> 00:00:26,443
Namaste. Vítejte u řízené
meditace Měkký mozek,
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
která vám pomůže
zvládat těžkosti ve vztazích.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
Vydechněte negativitu.
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,658
Avo!
11
00:00:34,826 --> 00:00:37,203
"Mario Cantone je takový gay,
že když se narodil
12
00:00:37,203 --> 00:00:39,664
a doktor ho plácl, tak řekl..."
13
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Můžete zaklepat?
14
00:00:41,791 --> 00:00:43,376
Proč by klepal na dětský zadek?
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,713
Ne. Ptám se: Můžete zaklepat,
než mi vpadnete do pokoje?
16
00:00:46,713 --> 00:00:50,341
Zaprvé, toto je můj pokoj v mém domě.
17
00:00:50,341 --> 00:00:51,926
A není to ledajaký pokoj.
18
00:00:51,926 --> 00:00:55,096
Je to apartmá pro hosty z let 1987 až 92.
19
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Já vím. Rozčiluje mě to.
20
00:00:56,723 --> 00:00:59,726
Na fotkách si podáváte ruku
s válečnými zločinci.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,147
- Můžu nějaké schovat?
- Ne. Ale zpátky k tomu vtipu.
22
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
"Mario Cantone je takový gay,
že když se narodil
23
00:01:07,150 --> 00:01:09,068
a doktor ho plácl, tak řekl..."
24
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
"Otoč se. Teď je řada na mně."
25
00:01:12,322 --> 00:01:16,034
To je dobré. Nechám
otevřené dveře, ať se to tu vyvětrá.
26
00:01:19,162 --> 00:01:21,581
STÁLE V KURZU
27
00:01:28,922 --> 00:01:30,131
Měla jsem telefonát.
28
00:01:36,304 --> 00:01:37,347
Jak jsem řekla,
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,807
moderátor Late...
30
00:01:50,860 --> 00:01:52,821
Jsou to Poláci. K nějakého důvodu.
31
00:01:54,072 --> 00:01:57,742
No nic. Volal mi Danny Collins.
32
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Odchází z Late Night.
33
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
Na druhou šanci čekám přes 40 let.
34
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
A je to tady.
35
00:02:08,002 --> 00:02:09,420
Já tu práci chci.
36
00:02:11,256 --> 00:02:12,966
Pecka! Tohle mi naskočilo!
37
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
- Sáhni si. Husí kůže.
- Ne.
38
00:02:14,884 --> 00:02:16,261
Není to má parketa,
39
00:02:16,261 --> 00:02:19,055
ale copak v televizi nevědí,
kdo to převezme?
40
00:02:19,055 --> 00:02:21,975
Obvykle ano, ale prozatím nástupce nemají.
41
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
A všichni ještě mluví
o tom Debořině záskoku.
42
00:02:24,978 --> 00:02:27,897
Šance je malá,
ale teď je ta správná chvíle.
43
00:02:27,897 --> 00:02:29,399
Nebude to snadné.
44
00:02:29,399 --> 00:02:32,068
Do pořadu v 11:30
ještě nikdy nevzali ženu.
45
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
Nebo někoho tak starého.
Buďme upřímní. Ani blondýnu.
46
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
To mě spíš zvolí za prezidentku.
47
00:02:38,616 --> 00:02:40,201
Nezkusíme radši to?
48
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
O ty zahrady bych ráda pečovala.
49
00:02:43,246 --> 00:02:45,081
Ale když jsem v Bílém domě...
50
00:02:45,081 --> 00:02:47,584
- Připadá mi malý.
- Jistě.
51
00:02:47,584 --> 00:02:49,836
Příštích pár týdnů bude zásadních.
52
00:02:49,836 --> 00:02:53,464
Musím být chytřejší
a vtipnější než kdy předtím.
53
00:02:53,464 --> 00:02:56,676
A proto Ava velkoryse souhlasila,
54
00:02:56,676 --> 00:02:58,428
že tu během svého volna bude.
55
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
Nejdřív mé grilování. Jimmy,
můžeme pozvat někoho z té stanice?
56
00:03:01,848 --> 00:03:03,600
- Už na tom dělám.
- Skvělé.
57
00:03:03,600 --> 00:03:07,562
Ale hlavně, Damiene,
domluv mi lymfatickou drenáž a Fraxel.
58
00:03:07,562 --> 00:03:10,356
- Avo, vy vyhodíte mé nové scenáristy.
- Cože?
59
00:03:10,356 --> 00:03:12,734
Jsou v její kanceláři. Už čekají.
60
00:03:12,734 --> 00:03:14,277
Dal jsem jim oříšky.
61
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
To myslíte vážně?
Nemůžu je vyhodit. Známe se.
62
00:03:18,281 --> 00:03:22,035
Já si nemohu dovolit
jakékoliv další nepřátele.
63
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Vy ten šok zmírníte.
64
00:03:24,454 --> 00:03:25,622
To myslíte vážně?
65
00:03:25,622 --> 00:03:28,166
Ne. Proč odsud odcházíte?
66
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
Poslyš, Jimmy, řekni jí...
67
00:03:34,172 --> 00:03:36,925
Jako by si někdo pořád
dělal francouzskej toust.
68
00:03:36,925 --> 00:03:38,426
- Jo.
- Ale nedělá.
69
00:03:38,426 --> 00:03:41,763
V kuchyni teď nikdo není. Nemyslím...
70
00:03:41,763 --> 00:03:44,557
Ahoj. Jak se daří, kámoši?
71
00:03:45,183 --> 00:03:46,225
- Avo?
- Ahoj.
72
00:03:46,225 --> 00:03:47,852
Jo, vaše holka.
73
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
Líbí se vám Vegas a...
74
00:03:49,812 --> 00:03:51,356
Jo, je to tu dobrý.
75
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
Jen trochu divný.
76
00:03:53,149 --> 00:03:55,151
- Nemůžu najít zeleninu.
- Jasně.
77
00:03:55,151 --> 00:03:56,778
Mám pro vás novinu.
78
00:03:57,946 --> 00:03:59,155
Od velký D.
79
00:04:00,198 --> 00:04:02,742
Jak to říct?
80
00:04:02,742 --> 00:04:05,286
Vzpomínáte si, jak v Době ledový 12
81
00:04:05,286 --> 00:04:07,997
musel Scrat pustit dvojčata papuchalka,
82
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
aby plavala zpátky na Puffin Island,
83
00:04:09,832 --> 00:04:12,502
protože na ledovci už nebylo místo?
84
00:04:13,836 --> 00:04:16,297
- Ty nás vyhazuješ?
- Ne.
85
00:04:16,297 --> 00:04:17,590
- Jo.
- Cože?
86
00:04:17,590 --> 00:04:19,550
- Panebože.
- Je to pro vás dobrý.
87
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
- Stejně tady nechcete být.
- Je to tvá vina.
88
00:04:22,553 --> 00:04:24,639
- Co? Jak to myslíš?
- Ty mě brzdíš.
89
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
Proto mě do Lampoonu vzali
až ve třeťáku. Nejsi vtipnej.
90
00:04:27,558 --> 00:04:29,477
- Ty nejsi vtipná!
- Nevymyslíš vtip.
91
00:04:29,477 --> 00:04:33,982
Díváš se na 30 Rock, změníš
jediný slovo v Carlockově scénáři,
92
00:04:33,982 --> 00:04:36,067
a hraješ si na profesionála.
93
00:04:36,067 --> 00:04:38,528
Ty mě pořád srovnáváš
s Robertem Carlockem.
94
00:04:38,528 --> 00:04:39,821
Bylo to hrozný.
95
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
To překonáte.
96
00:04:41,114 --> 00:04:43,658
To nikdy nepřekonám. Jeden z nich brečel.
97
00:04:43,658 --> 00:04:44,909
To je dobře.
98
00:04:44,909 --> 00:04:48,663
Žalobu za neoprávněnou výpověď
podávají ti, kdo nebrečí.
99
00:04:48,663 --> 00:04:50,873
Haló. Promiňte, že ruším.
100
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Volají z produkce toho pořadu...
101
00:04:52,959 --> 00:04:55,962
Nebojte, vypnul jsem zvuk.
Prý by bylo dobré,
102
00:04:55,962 --> 00:04:59,549
kdyby hosta griloval
člen rodiny, a navrhují DJ.
103
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
To rozhodně ne.
104
00:05:00,967 --> 00:05:04,595
Nebo Kathy Vanceovou. Vaši sestru.
105
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
- Řeknu DJ.
- Výborně.
106
00:05:06,764 --> 00:05:09,517
Ten nápad se jí líbí. Šíleně. Ano.
107
00:05:09,517 --> 00:05:12,311
- Zavolá jí.
- Něco vám chci ukázat.
108
00:05:12,311 --> 00:05:13,855
Tohle nachystal Damien.
109
00:05:13,855 --> 00:05:17,150
To jsou fotky těl všech,
kdo v tom pořadu budou.
110
00:05:17,150 --> 00:05:20,486
Tak můžeme líp zesměšnit
jejich fyzické nedostatky.
111
00:05:22,030 --> 00:05:25,074
Chci jen říct, že to bývá drsný.
112
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Ten pořad je problematickej.
113
00:05:26,868 --> 00:05:29,954
Podpásovky, skoro vždycky na úkor žen
114
00:05:29,954 --> 00:05:31,414
a dalších utlačovaných.
115
00:05:31,414 --> 00:05:34,250
Je to až fašistický,
když se nad tím zamyslíte.
116
00:05:34,250 --> 00:05:40,173
Tak se vás zeptám. Co kdybychom
jim to grilování předělali?
117
00:05:40,173 --> 00:05:41,924
Trochu se nad to povznesli.
118
00:05:41,924 --> 00:05:43,342
Zeptám se já vás.
119
00:05:43,342 --> 00:05:45,386
Máte rým na "ploché kozy"?
120
00:05:47,055 --> 00:05:48,806
- Mrknu se na RhymeZone.
- Bezva.
121
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
Dobrý den, paní Vanceová.
122
00:05:50,850 --> 00:05:53,770
April, stýskalo se mi.
123
00:05:53,770 --> 00:05:56,814
- Je tohle vhodné místo?
- Ano, skvělé.
124
00:05:57,732 --> 00:05:58,816
Dobře.
125
00:06:00,068 --> 00:06:04,155
Nebudu navrhovat vtipy, když budete
mít v obličeji jehly s botoxem.
126
00:06:04,155 --> 00:06:07,075
Vaše chyba. Chtěla jsem
vám dát zdarma desítku.
127
00:06:07,784 --> 00:06:09,619
- Jde to i do podpaždí?
- No tak.
128
00:06:13,206 --> 00:06:15,958
Lokty ze stolu.
Samoopalovací krém dělá skvrny.
129
00:06:15,958 --> 00:06:19,003
- Dej si do klína ubrousek.
- Mami, už jsem dospělá.
130
00:06:19,003 --> 00:06:21,506
Tady jsou těstoviny s máslem.
131
00:06:21,506 --> 00:06:22,548
Děkuju.
132
00:06:24,217 --> 00:06:25,134
Takže...
133
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
Moje grilování.
134
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
Produkční se ptají, jestli přijdeš.
135
00:06:29,680 --> 00:06:31,099
Ano, zní to děsivě,
136
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
ale můžeš udělat reklamu svým šperkům
137
00:06:33,601 --> 00:06:36,813
a nás dvě by to mohlo hezky stmelit.
138
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
Jo. Co nás může stmelit víc
139
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
než tvý urážky
před desítkami milionů lidí?
140
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
Desítkami milionů. To by bylo něco.
141
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
Seď rovně. Jsi hrozně pokroucená.
142
00:06:48,282 --> 00:06:50,743
- Tak jo. Odmítnu to.
- Ale no tak.
143
00:06:50,743 --> 00:06:53,287
Pro mě je to jasně prohraná situace.
144
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
A takovej stres teď nemám zapotřebí.
145
00:06:56,374 --> 00:06:58,000
Chápu.
146
00:06:58,000 --> 00:07:00,962
Ale pro mě je to moc důležité.
147
00:07:00,962 --> 00:07:02,880
Mohla bych tě nějak přesvědčit?
148
00:07:05,883 --> 00:07:07,051
Ano.
149
00:07:07,051 --> 00:07:09,262
Pojď se mnou zítra na setkání abstinentů.
150
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
Vypíšu ti šek na 25 tisíc dolarů.
151
00:07:13,224 --> 00:07:17,270
Mami, no tak. Ještě nikdy
jsi tam se mnou nešla.
152
00:07:17,270 --> 00:07:20,523
A zítra je to důležitý.
Mám pětiletý výročí.
153
00:07:21,649 --> 00:07:24,026
Prosím. Moc by to pro mě znamenalo.
154
00:07:26,487 --> 00:07:27,613
- Jistě.
- Vážně?
155
00:07:27,613 --> 00:07:29,448
- Tak dobře.
- Paráda!
156
00:07:30,491 --> 00:07:33,369
Díky. Víš co?
Myslím, že se tam budeš bavit.
157
00:07:33,369 --> 00:07:35,830
Jsou tam ženy o 20 let mladší než ty,
158
00:07:35,830 --> 00:07:37,373
co vypadají o 30 let starší.
159
00:07:37,999 --> 00:07:39,458
- To zní zábavně.
- Že?
160
00:07:50,303 --> 00:07:51,846
To je vážně nádhera.
161
00:07:58,477 --> 00:07:59,729
- Avo!
- Ahoj.
162
00:07:59,729 --> 00:08:01,355
Moc se mi stýskalo.
163
00:08:02,190 --> 00:08:04,567
Já myslela, že to je školní benefice.
164
00:08:04,567 --> 00:08:05,693
Jasně, že je.
165
00:08:05,693 --> 00:08:08,112
Módní přehlídka Sdružení rodičů a učitelů.
166
00:08:08,112 --> 00:08:10,907
Jak to, že jsou všechny tak šíleně sexy?
167
00:08:10,907 --> 00:08:12,783
No tak, nadržená.
168
00:08:12,783 --> 00:08:14,076
Jsi v Las Vegas.
169
00:08:14,076 --> 00:08:16,579
Mamky jsou většinou tanečnice, akrobatky
170
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
nebo manželky někoho z Raiders.
171
00:08:18,539 --> 00:08:19,999
Tak už chápu.
172
00:08:21,125 --> 00:08:23,252
Jsou tady děti?
173
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
Jistěže ne.
174
00:08:24,795 --> 00:08:28,966
Benefice je pro starší bohatý táty,
co měli děti pozdě.
175
00:08:28,966 --> 00:08:31,219
Aby otevřeli srdce a peněženky
176
00:08:31,219 --> 00:08:33,429
a škola získala botanickou zahradu.
177
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
- Jasně.
- Denise!
178
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
Pas velice sexy.
179
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
A zadek kulatej.
180
00:08:37,850 --> 00:08:41,103
A dioráma se Stephanií
na Hooverově přehradě se mi líbila.
181
00:08:41,103 --> 00:08:42,563
Tolik jsem se naučila.
182
00:08:46,442 --> 00:08:48,194
Náhodou je to dobré.
183
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
K tomu by se náhodou hodilo suché Chablis.
184
00:08:51,989 --> 00:08:53,866
Vtipný, ale ne pro abstinenty.
185
00:08:53,866 --> 00:08:56,077
Podívejme, kdo nakonec přišel.
186
00:08:56,077 --> 00:08:57,536
Deborah starší.
187
00:08:57,536 --> 00:09:00,998
Mami, tohle je Lori, má terapeutka.
Vede skupinu.
188
00:09:00,998 --> 00:09:03,793
Takže díky vám už má holčička nebere.
189
00:09:03,793 --> 00:09:05,878
Mé autopojištění vám dluží dárkový koš.
190
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
- No, jo.
- Rozesmála jste mě.
191
00:09:10,132 --> 00:09:11,759
Promiňte. Vypadám hrozně.
192
00:09:11,759 --> 00:09:14,553
Když mi DJ napsala, že přijdete,
chtěla jsem vypadat dobře,
193
00:09:14,553 --> 00:09:18,766
ale mé kadeřnici vyměnili kyčli,
a nejspíš to ovlivnilo její práci.
194
00:09:19,517 --> 00:09:20,559
Vypadáte skvěle.
195
00:09:20,559 --> 00:09:21,978
Díky.
196
00:09:21,978 --> 00:09:24,772
DJ, pošli poplatky a za karamelový frappé.
197
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
Díky. Než zapomenu...
198
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
- Ty máš... Kolik je to?
- Pět let.
199
00:09:31,487 --> 00:09:33,531
Já to věděla. Můžeš si to vzít?
200
00:09:33,531 --> 00:09:36,367
- Zavazí tam jiný krámy. A je to.
- Děkuju.
201
00:09:36,367 --> 00:09:39,287
Běžně říkám, že se lidi nemusí bát mluvit,
202
00:09:39,287 --> 00:09:42,206
ale vy to zvládnete v pohodě.
203
00:09:42,206 --> 00:09:44,417
Marku, ne! Vezmi si talíř.
204
00:09:45,334 --> 00:09:48,838
Promiňte. Jen se starám,
aby všichni měli talíř.
205
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
Kde jsou drobky, jsou i krysy, že?
206
00:09:51,090 --> 00:09:53,634
Hromady. Děkuju. Promiňte. Ahoj.
207
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
Je skvělá, že?
208
00:09:56,387 --> 00:09:59,765
Jo. Takže já musím něco říct?
209
00:09:59,765 --> 00:10:00,975
Jasně.
210
00:10:01,934 --> 00:10:04,186
Řekneš pár slov a předáš mi žeton.
211
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
O nic nejde.
212
00:10:06,856 --> 00:10:07,773
Dobře.
213
00:10:10,067 --> 00:10:13,029
Utáhnout. Ještě víc. Klidně mi zlom žebro.
214
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Jo.
215
00:10:15,781 --> 00:10:17,575
Promiň. Moment. Prosím?
216
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
Ahoj. Napište mi pár slov
217
00:10:19,368 --> 00:10:22,038
o tom, jak jsem na DJ pyšná,
že pět let nebere.
218
00:10:22,038 --> 00:10:25,750
- Krátké, milé, ne moc sentimentální.
- Dobře. Do kdy?
219
00:10:25,750 --> 00:10:28,586
Okamžitě. Jsem tady teď. Pošlete mi to.
220
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
Dobře. Za minutku něco pošlu.
221
00:10:32,089 --> 00:10:33,507
- Kdo to byl?
- Deborah.
222
00:10:33,507 --> 00:10:37,178
Chce, abych něco napsala
pro skupinu, kde je DJ.
223
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
To je divný. Není to moc osobní?
224
00:10:40,431 --> 00:10:42,808
Píšeš jí i zápisky do diáře?
225
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Jednou jsem jí psala jídelníček
pro časopis Women's Day.
226
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
- Bylo to bezva.
- Avo.
227
00:10:47,438 --> 00:10:49,690
Podívej se na sebe do zrcadla.
228
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
Teď jsi mocná ženská,
229
00:10:52,985 --> 00:10:55,863
a navíc žádaná producentka.
230
00:10:55,863 --> 00:10:58,324
Koproducentka. To je o něco níž.
231
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Ke mně se Deborah chovala stejně.
232
00:11:00,618 --> 00:11:04,538
Čekala, že jí blackjack přivezu domů,
kdykoliv ji napadne.
233
00:11:04,538 --> 00:11:07,500
Pak se narodila Luna,
a já řekla: "Podívej,
234
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
má dcera je pro mě teď prioritou."
235
00:11:10,503 --> 00:11:12,088
Když mě budeš někde chtít,
236
00:11:12,088 --> 00:11:14,924
musíš to říct den předem,
abych měla hlídačku.
237
00:11:14,924 --> 00:11:16,258
A zabralo to?
238
00:11:17,009 --> 00:11:20,179
Ne, ale navrhla,
že bude Luně platit školný.
239
00:11:20,179 --> 00:11:22,807
Mají tu fajn družinu,
tak mám čas kdykoliv.
240
00:11:22,807 --> 00:11:25,643
Ale hlavní je,
že jsem si nastavila hranice.
241
00:11:25,643 --> 00:11:26,936
A teď...
242
00:11:26,936 --> 00:11:28,771
Luna hraje na francouzskej roh.
243
00:11:29,814 --> 00:11:33,442
Musíš si nastavit hranice
a pak je udržovat.
244
00:11:34,985 --> 00:11:36,487
- Máš pravdu.
- Jo.
245
00:11:36,487 --> 00:11:39,615
Posypeš mi glitrama zadek
těsně nad půlkama?
246
00:11:39,615 --> 00:11:41,534
- Stačí fouknout.
- Jasně.
247
00:11:47,081 --> 00:11:49,166
Kruci! Proč máš tak teplej dech?
248
00:11:49,166 --> 00:11:50,292
Promiň.
249
00:11:50,292 --> 00:11:51,752
S velkou radostí...
250
00:11:52,503 --> 00:11:53,921
ti dávám žeton s desítkou.
251
00:11:55,506 --> 00:11:56,424
Mám tě ráda.
252
00:12:03,013 --> 00:12:04,265
Děkujeme, Sáro.
253
00:12:04,265 --> 00:12:06,350
A nyní, v neposlední řadě,
254
00:12:06,350 --> 00:12:10,187
předá Deborah DJ žeton za pět let.
255
00:12:17,111 --> 00:12:18,028
DJ...
256
00:12:19,155 --> 00:12:23,075
Vím, že sis abstinenci těžce vybojovala
257
00:12:23,075 --> 00:12:25,244
a že jsem ti to moc neulehčila.
258
00:12:25,995 --> 00:12:28,205
Ale když tě tu vidím s přáteli,
259
00:12:29,039 --> 00:12:30,875
když vidím tvůj pokrok
260
00:12:30,875 --> 00:12:35,754
a odolnost, kterou jsi
prokázala po dobu pěti let,
261
00:12:36,547 --> 00:12:37,465
hřeje mě to u srdce.
262
00:12:39,258 --> 00:12:40,342
Děkuju.
263
00:12:44,763 --> 00:12:46,640
Děkuji vám.
264
00:12:46,640 --> 00:12:51,479
Víte, její dětství
rozhodně nebylo vyrovnané,
265
00:12:52,813 --> 00:12:54,607
normální a už vůbec ne zářivé.
266
00:12:54,607 --> 00:12:55,983
Do sedmi let si myslela,
267
00:12:55,983 --> 00:12:58,652
že kuchyně je to místo,
kam se dávají baterie.
268
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
Vždycky když jela na kole,
tak ji zastavili.
269
00:13:05,034 --> 00:13:07,411
Ve školce se naučila abecedu pozpátku,
270
00:13:07,411 --> 00:13:08,954
aby ji mohla odříkat poldovi.
271
00:13:11,540 --> 00:13:12,708
Ne, vážně.
272
00:13:12,708 --> 00:13:17,004
Všichni jsme na DJ moc pyšní. A nejen já.
273
00:13:17,004 --> 00:13:19,798
Celá její rodina a přátelé
274
00:13:19,798 --> 00:13:21,175
jako Mario Cantone.
275
00:13:21,175 --> 00:13:23,135
Když mluvíme o Mariovi,
276
00:13:23,135 --> 00:13:25,846
tak Mario Cantone je takový gay...
277
00:13:25,846 --> 00:13:28,682
Tato krupiérka, matka druhačky Luny,
278
00:13:28,682 --> 00:13:30,893
u svých šatů neponechala nic náhodě.
279
00:13:30,893 --> 00:13:32,895
Kiki Lauová!
280
00:13:46,075 --> 00:13:46,992
Sexy!
281
00:13:47,952 --> 00:13:48,869
Sexy.
282
00:13:51,121 --> 00:13:53,582
To byla zábava.
283
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
Na takové akce budu chodit častěji.
284
00:13:56,293 --> 00:13:58,295
Děláš si ze mě srandu?
285
00:13:58,295 --> 00:14:00,798
Měla ses jen pár minut soustředit na mě,
286
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
ale zase jsi vykládala ty svý blbý fórky.
287
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- Blbý?
- Mami!
288
00:14:05,344 --> 00:14:08,973
Už roky tě prosím,
abys se mnou šla na setkání.
289
00:14:08,973 --> 00:14:11,850
To místo je pro mě důležitý.
I pro mou léčbu.
290
00:14:11,850 --> 00:14:15,396
Ale jakmile se tam objevíš,
strhneš pozornost jen na sebe.
291
00:14:15,396 --> 00:14:17,606
Popravdě, ty vtipy byly o tobě.
292
00:14:17,606 --> 00:14:18,899
Panebože!
293
00:14:18,899 --> 00:14:20,859
Nepřestaneš vtipkovat ani teď?
294
00:14:20,859 --> 00:14:24,363
Tak promiň, že to
nebylo terapeuticky správné.
295
00:14:24,363 --> 00:14:25,739
Ale přišla jsem.
296
00:14:25,739 --> 00:14:27,199
Kéž bys nechodila.
297
00:14:27,199 --> 00:14:28,993
Tohle nemám zapotřebí.
298
00:14:28,993 --> 00:14:31,620
Přišla jsem, přestože
prožívám důležité období.
299
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
Já taky prožívám důležitý období.
300
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Jsem těhotná.
301
00:14:39,336 --> 00:14:42,089
Kéž bych se to nedozvěděla takhle.
302
00:14:43,424 --> 00:14:46,427
Do ultrazvuku jsem to neměla nikomu říkat,
303
00:14:46,427 --> 00:14:47,678
protože to je...
304
00:14:48,512 --> 00:14:51,765
Je to geriatrický těhotenství.
Neopovažuj se něco říct!
305
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
Broučku, já...
306
00:14:56,437 --> 00:14:57,354
To je...
307
00:14:58,480 --> 00:14:59,857
Gratuluju.
308
00:14:59,857 --> 00:15:01,775
To je úžasné. Obejmi mě.
309
00:15:01,775 --> 00:15:03,360
Nechci tě obejmout!
310
00:15:04,862 --> 00:15:09,491
Víš, co mě napadlo, když jsem se
dozvěděla, že budu mít dítě?
311
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
Jak svý dítě ochráním,
312
00:15:10,951 --> 00:15:13,954
aby ho někdo nezdeptal takovejma kecama?
313
00:15:16,957 --> 00:15:18,292
Jdu domů pěšky.
314
00:15:20,085 --> 00:15:23,380
- Neblázni. Jeď aspoň Uberem.
- Mám zablokovanej účet!
315
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Co je? Proč tady nikdo neklepe?
316
00:15:39,730 --> 00:15:42,650
- Proč nezavřeš dveře od záchodu?
- Jsem ve svým pokoji.
317
00:15:43,692 --> 00:15:44,818
Něco jsem viděla.
318
00:15:44,818 --> 00:15:45,944
Co chceš?
319
00:15:45,944 --> 00:15:47,363
Řeknu ti, co chci.
320
00:15:47,363 --> 00:15:49,990
Chci mámě konečně ukázat.
321
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Mám skvělý vtipy,
322
00:15:51,450 --> 00:15:53,786
ale schází mi nějaká hláška.
323
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
- Hláška?
- Má ji každej dobrej komik.
324
00:15:57,706 --> 00:15:58,957
Tvoje máma ne.
325
00:15:58,957 --> 00:16:00,084
Teď už ne.
326
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
Ale říkávala: "Polož tu vidličku!"
327
00:16:02,002 --> 00:16:04,088
- Jo.
- Napadlo mě tohle.
328
00:16:04,088 --> 00:16:05,130
Připravená?
329
00:16:06,632 --> 00:16:07,549
"To je kráva!"
330
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
- Tak to je síla.
- Jo.
331
00:16:13,889 --> 00:16:15,849
Můžu slyšet, co ještě máš?
332
00:16:15,849 --> 00:16:17,184
Jo. Dobře.
333
00:16:18,185 --> 00:16:22,189
Takže. "Moje máma je tak stará,
že má číslo sociální pojistky 2."
334
00:16:22,189 --> 00:16:23,357
"To je kráva!"
335
00:16:26,193 --> 00:16:28,612
Jo. To zní jako z nějaký knihy vtipů.
336
00:16:28,612 --> 00:16:31,281
Taky to z ní mám. Je to zakázaný?
337
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Není.
338
00:16:34,702 --> 00:16:37,663
Co když změním číslo 2 na 69?
339
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
V tom problém není.
340
00:16:38,956 --> 00:16:41,750
Tak na 420? Jiný vtipný čísla neznám.
341
00:16:41,750 --> 00:16:43,961
Spíš vadí, že je to vtip z knížky.
342
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
Mě rozesmál. Dobře.
343
00:16:46,797 --> 00:16:49,550
Páni, u toho lehneš smíchy. Ten je dobrej.
344
00:16:49,550 --> 00:16:52,511
"Máma pořád kouká do mobilu
na appku s nemovitostmi."
345
00:16:52,511 --> 00:16:57,141
"Říkám si: 'Nehledej domy
a začni si hledat hrobový místo.'"
346
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
"To je kráva!"
347
00:16:58,642 --> 00:17:00,728
- Drsný.
- Je stará.
348
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
Víš, mám pocit, že zrovna k tobě
349
00:17:05,733 --> 00:17:08,944
se krátký, sarkastický vtipy
tak úplně nehodí.
350
00:17:08,944 --> 00:17:12,281
Co kdybys o svý mámě
vyprávěla vtipný historky,
351
00:17:12,281 --> 00:17:14,324
který jsi opravdu zažila?
352
00:17:14,324 --> 00:17:18,495
Počkat. Chceš říct,
že by jí pravda ublížila víc?
353
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
- Jo.
- Dáme jí co proto.
354
00:17:23,751 --> 00:17:25,794
- Jo.
- Dobře.
355
00:17:25,794 --> 00:17:27,337
Bezva. Jsi fakt dobrá.
356
00:17:27,337 --> 00:17:29,298
- Jo.
- Ujde to.
357
00:17:29,298 --> 00:17:30,758
Jsem těhotná.
358
00:17:30,758 --> 00:17:32,760
Co? Do háje!
359
00:17:33,469 --> 00:17:36,513
- Obejmi mě!
- Gratuluju. Páni.
360
00:17:36,513 --> 00:17:38,682
Gratuluju!
361
00:17:38,682 --> 00:17:40,267
Já budu strejda.
362
00:17:41,769 --> 00:17:43,896
Jo. Páni.
363
00:17:43,896 --> 00:17:45,689
Je mi nějak nevolno.
364
00:17:45,689 --> 00:17:47,649
Nemáš tady obyčejný suchary?
365
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
- Jo. Náhodou mám.
- Díky.
366
00:17:50,694 --> 00:17:52,362
Jo. Můžeš si pohnout?
367
00:17:53,489 --> 00:17:56,116
Jen abyste věděla,
368
00:17:56,116 --> 00:17:58,619
DJ mě požádala pomoc
s texty na to grilování.
369
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Jaké to je?
370
00:18:02,581 --> 00:18:03,499
No...
371
00:18:06,085 --> 00:18:09,046
Nenapadlo vás, že byste jí to rozmluvila?
372
00:18:09,046 --> 00:18:11,089
Páni. Je to tak zlé?
373
00:18:11,089 --> 00:18:12,216
Jo.
374
00:18:12,216 --> 00:18:15,469
Nechci, aby se ztrapnila.
Hlavně, když je těhotná.
375
00:18:16,136 --> 00:18:18,013
Mimochodem, gratuluju.
376
00:18:18,013 --> 00:18:21,308
Jestli vybíráte jméno, tak Ava je úžasný.
377
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Je hodně sexy.
378
00:18:23,143 --> 00:18:25,604
Dobře. Promluvím s ní.
379
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
O jméně?
380
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
O tom grilování.
381
00:18:39,785 --> 00:18:41,453
- Co chceš?
- Můžu jít dál?
382
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
Nemůžeš.
383
00:18:42,996 --> 00:18:46,250
Poslyš, cítím se hrozně,
384
00:18:46,250 --> 00:18:48,919
kvůli tomu, co tehdy
večer stalo. Chci ti pomoct.
385
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Chci tobě a Aidanovi
zajistit nepřetržitě chůvu.
386
00:18:51,880 --> 00:18:54,675
Najmu kuchaře, co ti sestaví jídelníček,
387
00:18:54,675 --> 00:18:56,593
abys měla dost kyseliny listové,
388
00:18:56,593 --> 00:18:59,513
koupím vzdělávací hračky, které nehlučí...
389
00:18:59,513 --> 00:19:02,683
Ne, díky. Od tebe nic nepotřebuju.
390
00:19:02,683 --> 00:19:05,769
Jsem naprosto schopná
zvládnout svý těhotenství sama.
391
00:19:06,395 --> 00:19:07,729
Tak jo.
392
00:19:07,729 --> 00:19:11,316
Tak ti aspoň pomůžu s tím grilováním.
393
00:19:11,316 --> 00:19:14,111
Sama vím, jak je hraní stresující,
394
00:19:14,111 --> 00:19:16,989
když jsi těhotná.
Všechno jsem ti nachystala.
395
00:19:16,989 --> 00:19:19,449
Stačí si tam stoupnout a přečíst to.
396
00:19:19,449 --> 00:19:21,034
Pane jo.
397
00:19:21,034 --> 00:19:23,453
Jako u eseje na přijímačky na Cornell.
398
00:19:23,453 --> 00:19:25,247
Napsala jsem ti skvělou esej.
399
00:19:25,247 --> 00:19:28,292
Novinka, mami!
Jsem silnější, než si myslíš.
400
00:19:28,292 --> 00:19:30,794
Udělám si to po svým a budu skvělá.
401
00:19:30,794 --> 00:19:33,630
A až tě pořádně ugriluju,
402
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
tak nejspíš do Late Night angažujou mě.
403
00:19:36,925 --> 00:19:40,012
- Nesmí ti ublížit.
- Ty se budeš cítit ublížená.
404
00:19:40,012 --> 00:19:43,640
- Až tě sejmu.
- Prosím, nehádejme se.
405
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
Chci tě jen podpořit.
406
00:19:46,268 --> 00:19:48,478
I svou budoucí vnučku.
407
00:19:49,354 --> 00:19:50,522
Pohlaví ještě neznáme.
408
00:19:51,523 --> 00:19:54,401
Říká se, že holky kradou krásu.
409
00:19:54,401 --> 00:19:56,945
Máš nějaké řidší vlasy...
410
00:19:58,780 --> 00:20:00,908
GRILOVÁNÍ DEBORY VANCEOVÉ
411
00:20:00,908 --> 00:20:02,701
ŽIVÉ NATÁČENÍ
412
00:20:06,788 --> 00:20:08,957
Ulevilo se mi, že vzali Maria.
413
00:20:08,957 --> 00:20:11,418
Já vím. Vnese do toho skvělou energii.
414
00:20:12,169 --> 00:20:14,504
Viděla jste vtipy DJ? Jaké jsou?
415
00:20:14,504 --> 00:20:15,631
Ne. Nevím.
416
00:20:15,631 --> 00:20:17,883
Nápovědě je neposlala.
417
00:20:17,883 --> 00:20:18,926
Já vím.
418
00:20:21,553 --> 00:20:22,721
Ahoj.
419
00:20:22,721 --> 00:20:24,806
- Ahoj, Avo.
- Jak se máš?
420
00:20:24,806 --> 00:20:28,518
Ráda tě vidím, Avo.
Neboj, mami. Už budu hotová.
421
00:20:28,518 --> 00:20:31,396
Vím, že na přípravu
potřebuješ každou ruku.
422
00:20:31,396 --> 00:20:34,650
Hlavně jí udělejte kontury nosu
a vyplňte obočí.
423
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
Má je přehnaně vytrhané.
424
00:20:39,279 --> 00:20:42,115
Promiňte, že ruším. Nemohl
jsem se dočkat Debory Vanceové.
425
00:20:42,115 --> 00:20:43,992
Dobrý den. Jack Denby.
426
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Ráda poznávám mladého muže se způsoby.
427
00:20:46,745 --> 00:20:48,580
A já mladou ženu na úrovni.
428
00:20:48,580 --> 00:20:49,873
Prosím vás.
429
00:20:49,873 --> 00:20:53,210
A ráda vidím muže,
který se umí vhodně obléknout.
430
00:20:53,210 --> 00:20:56,171
Děkuji. Já se asi narodil
do špatné generace.
431
00:20:56,171 --> 00:20:58,799
Nesnáším sportovní oblečení
a mám rád drink k obědu.
432
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
Ale vážně. Je pro mě velká čest,
433
00:21:02,386 --> 00:21:03,720
že s vámi budu na jevišti.
434
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
V oboru komedie jste můj idol.
435
00:21:06,098 --> 00:21:09,267
Říkám to předtím, než vás
vykostím v celostátní televizi.
436
00:21:09,267 --> 00:21:12,187
Toho si vážím. Tak se uvidíme.
437
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
Nemůžu se dočkat.
438
00:21:16,400 --> 00:21:17,317
Tak tohle...
439
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
je vtipný, mladý muž.
440
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Nevzpomínám si, že byste nazvala vtipným
441
00:21:23,740 --> 00:21:25,534
někoho bez chromozomální poruchy.
442
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Nemluvte tak o sobě.
443
00:21:28,412 --> 00:21:31,373
Dámy a pánové, jste připraveni?
444
00:21:33,792 --> 00:21:36,753
- Ptám se: "Jste připraveni?"
- Jdeme na to.
445
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
Musím vyplivnout pastilku.
446
00:21:38,880 --> 00:21:40,674
- Damiene?
- Přivítejte na jevišti...
447
00:21:40,674 --> 00:21:42,592
- Damiene!
- ... naši hvězdu...
448
00:21:42,592 --> 00:21:45,595
Deboru Vanceovou!
449
00:21:58,859 --> 00:22:00,736
Mockrát děkuji!
450
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Vítejte!
451
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Já jsem Mario Cantone.
452
00:22:03,488 --> 00:22:06,908
Když mě oslovili, abych vedl grilování
453
00:22:06,908 --> 00:22:09,453
průkopnické ikony,
454
00:22:09,453 --> 00:22:11,079
hned jsem řekl ano.
455
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Ale za pár dní zavolali
456
00:22:13,165 --> 00:22:16,209
a řekli, že Angela
Lansburyová zemřela. Takže nic.
457
00:22:18,086 --> 00:22:23,050
Dnes jsme přišli prokázat čest
Deboře Vanceové.
458
00:22:25,510 --> 00:22:26,553
Ano!
459
00:22:26,553 --> 00:22:29,598
Naším prvním komikem
je nejhezčí muž Hollywoodu.
460
00:22:29,598 --> 00:22:32,476
Což o vás lidé říkají, když jste pěkný,
461
00:22:32,476 --> 00:22:34,061
ale nemáte talent.
462
00:22:34,061 --> 00:22:37,272
Přivítejte prosím Jacka Danbyho.
463
00:22:45,864 --> 00:22:49,576
Deborah je tak stará,
že filmům pořád říká zvukový film.
464
00:22:50,368 --> 00:22:51,828
Ale není to její vina.
465
00:22:51,828 --> 00:22:54,331
Neví, o co jde, když ji nikdy neobsadili.
466
00:22:55,373 --> 00:22:59,419
Deboro, pro mě jste výstraha,
jak budu vypadat,
467
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
když nenajdu dobrého plastického chirurga
468
00:23:01,671 --> 00:23:03,757
a nechám si obličej předělat od truhláře.
469
00:23:03,757 --> 00:23:06,301
Deborah je tak stará,
470
00:23:06,301 --> 00:23:09,846
že si vzpomíná, když byli
Roeová a Wade ještě přátelé.
471
00:23:09,846 --> 00:23:13,350
Deborah Vanceová
je můj osobní Mount Rushmore.
472
00:23:13,350 --> 00:23:16,144
Myslela jsem si,
že umřela před dvěma sty lety
473
00:23:16,144 --> 00:23:17,938
a nejspíš měla otroky.
474
00:23:18,563 --> 00:23:21,149
Povím ti, že dnes ne. Se mnou ne.
475
00:23:21,983 --> 00:23:24,778
Možná jen na jednu noc.
A trochu pouklízím.
476
00:23:24,778 --> 00:23:26,947
Debořiny vtipy jsou tak laciný,
477
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
že je snad vymýšlejí děti,
co dělají v její dílně QVC.
478
00:23:30,784 --> 00:23:32,828
Dejte jim vodu! Děsně se nadřou.
479
00:23:32,828 --> 00:23:37,457
Nikdy jsem nechápal, proč je
Deborah taková hvězda u gayů.
480
00:23:37,457 --> 00:23:39,751
U gayů jste moc oblíbená. Já to nechápal.
481
00:23:39,751 --> 00:23:42,045
Pak jsem ji potkal a došlo mi:
482
00:23:42,045 --> 00:23:45,382
"Voní jako poppers
a obličej má jako šourek."
483
00:23:45,382 --> 00:23:48,760
A máte to. Užíváte si svého večera?
484
00:23:50,053 --> 00:23:51,721
Jak jsme dnes prozradili,
485
00:23:51,721 --> 00:23:55,642
Deborah Vanceová udělala
za svou kariéru spoustu chyb.
486
00:23:55,642 --> 00:23:59,229
Mám radost, že můžu
představit tu největší chybu,
487
00:23:59,229 --> 00:24:00,689
její dceru DJ.
488
00:24:02,065 --> 00:24:05,152
Možná znáte její šperky D'Jewelry,
489
00:24:05,152 --> 00:24:08,405
které jsou tak ošklivé,
že patří do D'žumpy.
490
00:24:09,906 --> 00:24:12,701
Prosím, přivítejte DJ Vanceovou.
491
00:24:24,462 --> 00:24:26,089
Ahoj, já jsem DJ Vanceová.
492
00:24:26,089 --> 00:24:27,632
Dnes tu je moje máma,
493
00:24:28,800 --> 00:24:31,678
což bych při baletním
vystoupení říct nemohla.
494
00:24:33,638 --> 00:24:37,767
Spousta lidí si myslí,
že máma byla nedbalá a nepozorná.
495
00:24:41,688 --> 00:24:43,565
Dělám si legraci.
496
00:24:43,565 --> 00:24:45,817
Mámě vděčím za všechno, co mám.
497
00:24:45,817 --> 00:24:48,403
Za dům, vzdělání,
498
00:24:48,403 --> 00:24:52,407
ochromující úzkost, bipolární
poruchu a spoustu předvolání.
499
00:24:53,283 --> 00:24:54,659
To je kráva.
500
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Nemluví se o tom,
ale já se narodila císařským řezem.
501
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Ne z lékařských důvodů,
502
00:25:03,210 --> 00:25:05,670
ale protože máma řekla, cituji:
503
00:25:05,670 --> 00:25:07,464
"Jsem známá svým stiskem."
504
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
To je kráva.
505
00:25:14,304 --> 00:25:16,890
Dobře. Spletla jsem se. A jak.
506
00:25:16,890 --> 00:25:18,141
Možná to už víte.
507
00:25:18,141 --> 00:25:21,394
Máma odjakživa sbírá starožitnosti.
508
00:25:21,394 --> 00:25:23,688
Vždyť jsi sama starožitnost!
509
00:25:24,272 --> 00:25:25,232
To je kráva.
510
00:25:26,650 --> 00:25:31,404
Než půjdu,
chci ti říct poslední věc, mami.
511
00:25:31,404 --> 00:25:32,530
Musím se omluvit.
512
00:25:32,530 --> 00:25:35,700
Vím, že nemáš ráda,
když jsem sentimentální, ale...
513
00:25:36,785 --> 00:25:38,912
my dvě jsme toho spolu dost zažily.
514
00:25:38,912 --> 00:25:41,081
Já vím, že si to neříkáme často,
515
00:25:41,081 --> 00:25:42,832
ale chci, abys věděla,
516
00:25:42,832 --> 00:25:46,461
že budu mít vždy v srdci
vepsaná ta tři slova.
517
00:25:47,754 --> 00:25:51,258
- To je kráva!
- To je kráva!
518
00:26:01,935 --> 00:26:03,186
Mockrát děkuju. Díky.
519
00:26:05,689 --> 00:26:08,149
- Jste vtipná. Dostala jste je!
- Tak dost!
520
00:26:08,149 --> 00:26:09,693
- Díky.
- Přinesu vám pití.
521
00:26:09,693 --> 00:26:10,986
- Dík.
- DJ.
522
00:26:12,696 --> 00:26:15,365
- Byla jsi úžasná.
- Mami, to bylo skvělý.
523
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
Ještě nikdy jsem nic takovýho nezažila.
524
00:26:17,993 --> 00:26:20,245
- Konečně to chápu.
- Co?
525
00:26:21,496 --> 00:26:24,082
Proč pro tebe komedie
byla vždycky nejdůležitější.
526
00:26:24,082 --> 00:26:26,459
Myslela jsem si, že jsi narcistka,
527
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
ale ukázalo se,
528
00:26:28,295 --> 00:26:30,422
že jsi vlastně závislá. Jako já.
529
00:26:30,422 --> 00:26:32,382
Jsi závislá na smíchu.
530
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
Já můžu jít do odvykací skupiny,
531
00:26:34,467 --> 00:26:35,885
ale ty ne.
532
00:26:35,885 --> 00:26:40,015
Tvou závislostí je skupina.
Jsi beznadějnej případ!
533
00:26:40,015 --> 00:26:42,225
Panebože, hned mi je líp.
534
00:26:42,225 --> 00:26:44,102
To je dobře.
535
00:26:45,103 --> 00:26:47,522
Byla jsi prostě úžasná.
536
00:26:47,522 --> 00:26:50,650
Promiň, že jsem tě kdy podceňovala.
537
00:26:52,152 --> 00:26:53,445
Díky.
538
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
- Jestli s tebou mám jít do skupiny...
- Ne. Dobrý.
539
00:26:57,198 --> 00:26:59,784
- Promiň, jak jsem se chovala.
- V pohodě.
540
00:26:59,784 --> 00:27:01,494
Závislí ubližují svým blízkým.
541
00:27:04,372 --> 00:27:06,374
A je to naprosto neinvazivní?
542
00:27:06,374 --> 00:27:09,044
- Naprosto.
- Dva týdny jste ležela v posteli.
543
00:27:09,044 --> 00:27:11,046
- Gratuluju.
- Díky.
544
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
To je velká věc.
545
00:27:12,297 --> 00:27:15,592
A nemohlo se to stát nikomu milejšímu.
546
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
A vtipnějšímu. Ano.
547
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
K čemu to gratulujeme?
548
00:27:20,972 --> 00:27:22,640
V Deadlinu vyšel článek.
549
00:27:22,640 --> 00:27:24,309
Danny Collins jde do důchodu
550
00:27:24,309 --> 00:27:26,978
a Jack je žhavý kandidát na nástupce.
551
00:27:29,189 --> 00:27:32,484
- Opravdu?
- Zatím to jsou jen řeči.
552
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
- Já nevím.
- Co nevíte?
553
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
No...
554
00:27:36,905 --> 00:27:38,448
Ne. To je skvělé.
555
00:27:38,448 --> 00:27:40,450
Hodíte se na to. Váš stereotypní humor.
556
00:27:42,410 --> 00:27:43,745
Omluvte nás.
557
00:27:44,996 --> 00:27:46,706
Teď už pro vás vtipnej není.
558
00:27:46,706 --> 00:27:48,416
Parchant hnusnej!
559
00:27:49,042 --> 00:27:50,710
Pojďte. Máme práci.
560
00:27:54,798 --> 00:27:56,257
Dobré ráno.
561
00:27:56,257 --> 00:27:58,343
Vracím vám vaši pastilku.
562
00:27:59,677 --> 00:28:00,720
Ne!
563
00:28:00,720 --> 00:28:02,263
Měla jste ji v ruce.
564
00:28:02,263 --> 00:28:05,558
Kdo ví, kolik je v tom
obrovském ekosystému baktérií.
565
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Skvělá změna tématu.
566
00:28:07,143 --> 00:28:09,813
Budu tu už jen 86 dní,
567
00:28:09,813 --> 00:28:13,066
tak chci v našem pracovním
vztahu nastavit hranice.
568
00:28:13,066 --> 00:28:14,651
Hranice? Dobře.
569
00:28:14,651 --> 00:28:17,487
- Používejte spíš venkovní sprchu.
- Teď vážně.
570
00:28:17,487 --> 00:28:20,323
Tohle není jako předtím.
Teď jsem koproducentka.
571
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
Koproducentka.
572
00:28:24,786 --> 00:28:28,331
Dobře. Co chcete?
573
00:28:28,331 --> 00:28:30,875
Pro začátek mi přestaňte podávat věci,
574
00:28:30,875 --> 00:28:32,544
který jste měla v puse.
575
00:28:32,544 --> 00:28:34,295
A nebudu vyhazovat lidi.
576
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
Fajn. Platí.
577
00:28:36,464 --> 00:28:37,966
To není všechno.
578
00:28:37,966 --> 00:28:40,176
Klepejte, než mi vejdete do pokoje,
579
00:28:40,176 --> 00:28:43,555
chci jasnou pracovní dobu
s placenými přesčasy,
580
00:28:43,555 --> 00:28:46,141
už vám nebudu psát osobní texty
581
00:28:46,141 --> 00:28:48,101
a už žádný vtipy na můj vzhled.
582
00:28:49,102 --> 00:28:52,313
Jo. Nic o mým obličeji, o mých vlasech,
583
00:28:52,313 --> 00:28:54,691
o tom, co si oblíkám, co jím a hlavně
584
00:28:54,691 --> 00:28:55,942
o velikosti mých rukou.
585
00:28:55,942 --> 00:28:58,736
Ale no tak. To dělám už odnepaměti.
586
00:28:58,736 --> 00:29:00,155
Můžu se vrátit do L. A.
587
00:29:02,657 --> 00:29:06,161
Dobře, dobře. Se vším souhlasím.
588
00:29:06,161 --> 00:29:07,412
Mám jednu podmínku.
589
00:29:07,412 --> 00:29:09,664
Nechci mít podprsenku na zakázku.
590
00:29:09,664 --> 00:29:10,915
Moje mi sedí dobře.
591
00:29:10,915 --> 00:29:13,251
Trochu škrtí, ale na to podprdy jsou.
592
00:29:13,251 --> 00:29:16,171
Ne. Když budete tady,
593
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
budete pracovat i na vlastních věcech.
594
00:29:21,009 --> 00:29:21,926
Dobře.
595
00:29:23,470 --> 00:29:24,679
- Platí.
- Platí.
596
00:29:26,764 --> 00:29:28,141
Tak fajn.
597
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
V pondělí máte Hodu, že?
598
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Myslím, že...
599
00:29:32,854 --> 00:29:35,356
přes víkend dám něco dohromady.
600
00:29:35,356 --> 00:29:38,193
Ale ta věc s Carrot Topem se hodí vždycky.
601
00:29:38,193 --> 00:29:41,154
Taky mě napadlo, že bychom mohli použít
602
00:29:41,154 --> 00:29:44,532
starý záznamy, což by bylo skvělý.
603
00:29:44,532 --> 00:29:47,076
Když už ta videa máte připravená.
604
00:29:47,076 --> 00:29:50,580
Navíc si myslím,
že to oslovuje širší publikum.
605
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
To může... Copak, Josefino?
606
00:29:52,332 --> 00:29:53,708
-"Avo."
- Jo.
607
00:29:53,708 --> 00:29:57,378
"Mám vaše vlasy resuscitovat?
Jsou schlíplé a bez života."
608
00:29:57,378 --> 00:30:00,298
Panebože. To myslíte vážně?
609
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
To není fér.
610
00:30:02,383 --> 00:30:04,260
Žádný obcházení!
611
00:30:04,260 --> 00:30:06,304
-"A ještě tohle."
- Ne!
612
00:30:06,304 --> 00:30:09,933
"Teď jím středomořskou stravu
a došel mi olivový olej."
613
00:30:09,933 --> 00:30:11,226
"Můžu si vzít z vašeho čela?"
614
00:30:13,436 --> 00:30:14,395
To je vtipné.
615
00:31:31,514 --> 00:31:33,433
{\an8}Překlad:
Iveta Kristek Pavlovičová