1
00:00:12,095 --> 00:00:13,680
Dem, du elsker.
2
00:00:15,140 --> 00:00:16,433
Som de også elsker dig.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,979
Som du elsker dig selv.
4
00:00:20,979 --> 00:00:26,443
Namaste! Velkommen
til Smooth Brains guidede meditation -
5
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
som hjælper med at navigere
i denne svære tid i jeres forhold.
6
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
Udånd negativiteten.
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,994
Ava! "Mario Cantone er så homoseksuel -
8
00:00:35,994 --> 00:00:39,664
at da han blev født,
gav lægen ham smæk og sagde ...
9
00:00:39,664 --> 00:00:43,376
- Er du sød at banke på?
- Hvorfor banke på en babynumse?
10
00:00:43,376 --> 00:00:46,713
Nej. Er du sød at banke på,
inden du braser ind på mit værelse.
11
00:00:46,713 --> 00:00:51,926
For det første er det mit værelse
i mit hus og det er ikke bare et værelse.
12
00:00:51,926 --> 00:00:56,723
- Det er gæstesuiten fra 1987 til 1992.
- Det ved jeg. Den er foruroligende.
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,726
Her er billeder af dig,
der giver hånd til krigsforbrydere.
14
00:00:59,726 --> 00:01:04,147
- Må jeg gemme nogle af dem væk?
- Nej. Godt, tilbage til roast-joken.
15
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
"Mario Cantone er så homoseksuel,
at da han blev født -
16
00:01:07,150 --> 00:01:09,068
gav lægen ham smæk og sagde ...
17
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
Vend dig så om. Det er min tur.
18
00:01:12,322 --> 00:01:16,034
Den er god!
Jeg lader døren stå åben for at lufte ud.
19
00:01:28,922 --> 00:01:30,131
Jeg fik et opkald ...
20
00:01:36,304 --> 00:01:38,807
Som jeg sagde, værten på "Late...
21
00:01:50,860 --> 00:01:52,821
De er polakker. Af en eller anden grund.
22
00:01:54,072 --> 00:02:00,495
Nå ... Danny Collins ringede til mig.
Han forlader "Late Night".
23
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
Jeg har ventet i over 40 år
på en ny chance.
24
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
Nu er den her.
25
00:02:08,002 --> 00:02:09,420
Jeg vil sidde i den stol.
26
00:02:11,256 --> 00:02:12,966
Kuldegysninger overalt!
27
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
- Mærk. Gåsehud.
- Nej.
28
00:02:14,884 --> 00:02:19,055
Det er ikke mit univers,
men ved selskabet ikke, hvem de vil have?
29
00:02:19,055 --> 00:02:21,975
Sådan er det normalt,
men lige nu er der ingen klar efterfølger.
30
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
Alle taler stadig
om Deborahs optræden som gæstevært -
31
00:02:24,978 --> 00:02:27,897
så selv om chancen er lille,
er det nu, den er der.
32
00:02:27,897 --> 00:02:29,399
Det bliver ikke let.
33
00:02:29,399 --> 00:02:32,068
Selskabet har aldrig
hyret en kvinde til kl. 23.30.
34
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
Eller en på min alder.
Eller ærligt talt en blondine.
35
00:02:36,656 --> 00:02:40,201
- Det er lettere at blive præsident.
- Bør vi så hellere gå efter det?
36
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
Jeg ville gerne have de haver.
37
00:02:43,246 --> 00:02:46,457
Men når jeg besøger Det Hvide Hus,
føles det så småt.
38
00:02:46,457 --> 00:02:49,836
- Klart.
- De næste par uger er altafgørende.
39
00:02:49,836 --> 00:02:53,464
Jeg skal være skarpere
og sjovere end nogensinde.
40
00:02:53,464 --> 00:02:58,428
Derfor har Ava meget generøst sagt ja til
at tilbringe sin pause her.
41
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
Først min roast. Er der nogen
fra selskabet, vi kan invitere?
42
00:03:01,848 --> 00:03:03,600
- Ja. Jeg er i gang.
- Fantastisk.
43
00:03:03,600 --> 00:03:07,562
Endnu vigtigere, Damien, bestil tid til
lymfedrænage og Fraxel-laserbehandling.
44
00:03:07,562 --> 00:03:10,356
- Ava, du må fyre mine nye forfattere.
- Hvadbehager?
45
00:03:10,356 --> 00:03:14,277
Ja, de er inde på kontoret og har ventet
i et stykke tid. Jeg gav dem nødder.
46
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
Seriøst? Nej.
Det går ikke. Vi kender hinanden.
47
00:03:18,281 --> 00:03:23,745
Jeg har ikke råd til at skabe nye fjender.
Det vil afbøde slaget.
48
00:03:24,454 --> 00:03:25,622
Mener du det?
49
00:03:25,622 --> 00:03:29,876
Nej. Lad være ... Hvorfor går du?
Hallo! Jimmy? Fortæl hende ...
50
00:03:34,172 --> 00:03:36,925
Det er, som om nogen
laver arme riddere konstant.
51
00:03:36,925 --> 00:03:38,426
- Ja.
- Men det gør de ikke.
52
00:03:38,426 --> 00:03:41,763
Der er ingen i køkkenet.
Det tror jeg da ikke.
53
00:03:41,763 --> 00:03:44,557
Hej! Hvad så, venner?
54
00:03:45,183 --> 00:03:46,225
- Hvad ... Ava?
- Hej.
55
00:03:46,225 --> 00:03:49,812
Ja. Det er jeres veninde.
Nyder I at være i Vegas?
56
00:03:49,812 --> 00:03:53,149
Ja, det er fint. En smule underligt.
57
00:03:53,149 --> 00:03:56,778
- Jeg kan ikke få grøntsager.
- Totalt. Jeg har en nyhed ...
58
00:03:57,946 --> 00:03:59,155
... fra store D.
59
00:04:00,198 --> 00:04:02,742
Hvordan skal jeg sige det?
60
00:04:02,742 --> 00:04:07,997
Kan I huske i "Ice Age 12", da Scrat
måtte give slip på lunde-tvillingerne -
61
00:04:07,997 --> 00:04:12,502
så de kunne svømme til Puffin Island,
da der ikke var plads på isbjerget?
62
00:04:13,836 --> 00:04:16,297
- Fyrer du os?
- Nej, nej.
63
00:04:16,297 --> 00:04:17,590
- Ja.
- Hvad?
64
00:04:17,590 --> 00:04:19,550
- Åh gud.
- Det er til gavn for jer.
65
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
- Det her er ikke stedet for jer ...
- Det er din skyld.
66
00:04:22,553 --> 00:04:24,639
- Hvad? Hvad mener du?
- Du er dødvægt.
67
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
Du står i vejen for mig. Du er ikke sjov.
68
00:04:27,558 --> 00:04:29,477
- Du er ikke sjov!
- Du kan ikke skrive.
69
00:04:29,477 --> 00:04:30,853
Derfor bliver vi fyret.
70
00:04:30,853 --> 00:04:36,067
Du ser "30 Rock" og ændrer ét ord i
Carlocks manus og kalder dig professionel.
71
00:04:36,067 --> 00:04:38,528
Kors, du er besat
af den sammenligning.
72
00:04:38,528 --> 00:04:41,114
- Det var forfærdeligt.
- Du kommer nok over det.
73
00:04:41,114 --> 00:04:44,909
- Nej, jeg gør ej. En græd.
- Det er godt.
74
00:04:44,909 --> 00:04:48,663
Det er dem, der ikke græder,
der sagsøger for uretmæssig fyring.
75
00:04:48,663 --> 00:04:52,959
Hej. Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg taler med producerne på roasten ...
76
00:04:52,959 --> 00:04:55,962
Mikrofonen er slået fra.
De siger, det hjælper -
77
00:04:55,962 --> 00:04:59,549
hvis et familiemedlem roaster gæsten,
og de foreslog DJ.
78
00:04:59,549 --> 00:05:04,595
- Ikke på vilkår.
- Eller Kathy Vance. Din søster.
79
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
- Jeg spørger DJ.
- Fedt.
80
00:05:06,764 --> 00:05:09,517
Hun elsker ideen. Hun er helt vild. Ja.
81
00:05:09,517 --> 00:05:12,311
- Hun ringer til hende.
- Hov, jeg glemte at vise dig ...
82
00:05:12,311 --> 00:05:17,150
Damien har lavet et udprint i fuld figur
af alle, der deltager i roasten.
83
00:05:17,150 --> 00:05:20,486
Så kan vi koncentrere os om
at angribe deres fysiske fejl.
84
00:05:22,030 --> 00:05:25,074
Jeg vil bare sige,
at roasts er afskyelige.
85
00:05:25,074 --> 00:05:28,369
Det hele er problematisk.
Materialet sparker nedad -
86
00:05:28,369 --> 00:05:31,414
oftest på bekostning af kvinder
og andre marginaliserede grupper.
87
00:05:31,414 --> 00:05:34,250
Det er næsten fascistisk,
når man tænker over det.
88
00:05:34,250 --> 00:05:40,173
Jeg har et spørgsmål til dig.
Hvad med at genopfinde roasten?
89
00:05:40,173 --> 00:05:43,342
- Lav en opløftende version.
- Jeg har et spørgsmål.
90
00:05:43,342 --> 00:05:45,386
Hvad rimer på "fladpattet"?
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,806
- Jeg slår det op på RhymeZone.
- Godt.
92
00:05:49,682 --> 00:05:53,770
Hej, miss Vance.
Hej, April. Jeg har savnet dig.
93
00:05:53,770 --> 00:05:56,814
- Går det an at sætte alt op her?
- Ja, det er fint.
94
00:05:57,732 --> 00:05:58,816
Godt ...
95
00:06:00,068 --> 00:06:04,155
Jeg vil ikke foreslå jokes,
mens du får botox-nåle i ansigtet.
96
00:06:04,155 --> 00:06:07,075
Ærgerligt.
Jeg ville give dig ti enheder gratis.
97
00:06:07,784 --> 00:06:09,619
- Må jeg få ordnet mine armhuler?
- Endelig.
98
00:06:13,206 --> 00:06:15,958
Skat, albuerne ned fra bordet.
Selvbruneren afsætter pletter.
99
00:06:15,958 --> 00:06:19,003
- Læg din serviet i skødet.
- Mor. Jeg er voksen.
100
00:06:19,003 --> 00:06:22,548
- Her er din rene pasta med smør.
- Tak.
101
00:06:24,217 --> 00:06:29,680
Godt ... min roast.
Producerne har spurgt, om du vil optræde.
102
00:06:29,680 --> 00:06:33,601
Det lyder skræmmende, men tænk på,
at du kan promovere D'Jewelry -
103
00:06:33,601 --> 00:06:36,813
og så kan det måske
knytte os tættere sammen.
104
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
Er der bedre måder at knytte bånd på -
105
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
end at lade dig fornærme mig
foran millioner af mennesker?
106
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
Millioner. Det ville være fedt.
107
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
Skat, ret dig op. Din holdning er rædsom.
108
00:06:48,282 --> 00:06:50,743
- Godt. Jeg springer over.
- Kom nu.
109
00:06:50,743 --> 00:06:55,540
Det lyder, som om jeg kun kan tabe,
og jeg har ikke brug for stress lige nu.
110
00:06:56,374 --> 00:07:00,962
Det forstår jeg godt,
men skat, det betyder så meget for mig.
111
00:07:00,962 --> 00:07:02,880
Er der noget, der kan overbevise dig?
112
00:07:05,883 --> 00:07:09,262
Ja. Gå med til mit møde
for tidligere misbrugere i morgen.
113
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
Jeg skriver en check på 25.000 dollar.
114
00:07:13,224 --> 00:07:17,270
Kom nu. mor. Du har aldrig
været med mig til et før.
115
00:07:17,270 --> 00:07:19,939
I morgen er vigtigt. Det er min femårsdag.
116
00:07:21,649 --> 00:07:24,026
Kom nu. Det ville betyde meget for mig.
117
00:07:26,487 --> 00:07:27,613
- Godt.
- Mener du det?
118
00:07:27,613 --> 00:07:29,448
- Ja, i orden.
- Fedt.
119
00:07:30,491 --> 00:07:33,369
Tak. Ved du hvad?
Jeg tror, du vil nyde det.
120
00:07:33,369 --> 00:07:37,373
Der er kvinder, som er 20 år yngre
end dig, men som ser 30 år ældre ud.
121
00:07:37,999 --> 00:07:39,458
- Det lyder sjovt.
- Ja, ikke?
122
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
MARIGOLD SKOLE
123
00:07:50,303 --> 00:07:51,846
Hvor er den smuk.
124
00:07:58,477 --> 00:08:01,355
- Ava.
- Hej! Jeg har sådan savnet dig!
125
00:08:02,190 --> 00:08:04,567
Jeg troede,
det var velgørenhed til skolen.
126
00:08:04,567 --> 00:08:08,112
Det er det også.
Det er forældrerådets modeshow.
127
00:08:08,112 --> 00:08:10,907
Hvorfor er alle kvinderne
ufatteligt flotte?
128
00:08:10,907 --> 00:08:14,076
Så, så, liderlige tøs.
Det er jo Las Vegas.
129
00:08:14,076 --> 00:08:18,539
De fleste mødre er showgirls,
akrobater eller gift med en fra Raiders.
130
00:08:18,539 --> 00:08:23,252
Nå ja, det giver mening.
Er der... Er der børn med?
131
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
Nej, selvfølgelig ikke.
132
00:08:24,795 --> 00:08:28,966
Arrangementet er for ældre, rige fædre,
som har fået børn sent -
133
00:08:28,966 --> 00:08:31,219
så de kan åbne deres hjerter
og tegnebøger -
134
00:08:31,219 --> 00:08:33,179
og finansiere en botanisk have
til skolen.
135
00:08:33,179 --> 00:08:34,972
- Helt klart.
- Denise!
136
00:08:34,972 --> 00:08:37,850
Talje, virkelig smal. Røv, virkelig fed -
137
00:08:37,850 --> 00:08:41,103
og jeg elskede Stephanies model
af Hoover-dæmningen.
138
00:08:41,103 --> 00:08:42,563
Jeg lærte rigtig meget.
139
00:08:46,442 --> 00:08:48,194
De smager faktisk ret godt.
140
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
Ironisk nok ville de passe godt
til en tør Chablis.
141
00:08:51,989 --> 00:08:53,866
Det ville være sjovt,
hvis det ikke var NA.
142
00:08:53,866 --> 00:08:57,536
Se, hvem der endelig er kommet.
Deborah Senior.
143
00:08:57,536 --> 00:09:00,998
Mor, det er Laurie, min terapeut.
Hun leder gruppen.
144
00:09:00,998 --> 00:09:03,793
Det var altså dig,
der gjorde min lille pige stoffri.
145
00:09:03,793 --> 00:09:05,878
Min bilforsikring skylder dig en gavekurv.
146
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
- Godt.
- Du er så sjov.
147
00:09:10,132 --> 00:09:14,553
Undskyld, jeg ligner lort. Da DJ skrev,
at du kom, ville jeg gøre mig pæn -
148
00:09:14,553 --> 00:09:18,766
men min frisørs hofteoperation
har vist påvirket hendes arbejde.
149
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
- Du ser da nydelig ud.
- Tak.
150
00:09:21,978 --> 00:09:24,772
DJ, du må overføre det, du skylder mig,
også for karamelfrappéen.
151
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
Tak. Mens jeg husker det ...
152
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
- Hvad er det nu, det er?
- Fem år.
153
00:09:31,487 --> 00:09:33,531
Det vidste jeg godt. Kan du tage den?
154
00:09:33,531 --> 00:09:36,367
- Dit skrald er i vejen. Sådan.
- Mange tak.
155
00:09:36,367 --> 00:09:42,206
Normalt siger jeg, at folk ikke skal være
bange for at tale, men du klarer den nok.
156
00:09:42,206 --> 00:09:44,417
Mark, nej! Brug dog en tallerken.
157
00:09:45,334 --> 00:09:48,838
Undskyld mig, jeg må lige sikre mig,
at alle bruger tallerkener -
158
00:09:48,838 --> 00:09:53,634
for krummer lokker jo rotter til.
Masser. Tak. Beklager ... ses.
159
00:09:54,802 --> 00:09:59,765
- Er hun ikke bare skøn?
- Jo. Skal jeg sige noget?
160
00:09:59,765 --> 00:10:05,563
Ja, selvfølgelig. Sig et par pæne ord
og giv mig jetonen. Det er ikke svært.
161
00:10:06,856 --> 00:10:07,773
Godt.
162
00:10:10,067 --> 00:10:13,029
Strammere. Mere endnu.
Vær ikke bange for at brække et ribben.
163
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Ja.
164
00:10:15,781 --> 00:10:19,368
- Undskyld, et øjeblik. Hallo?
- Hej. Du skal skrive noget.
165
00:10:19,368 --> 00:10:22,038
Om, at jeg er stolt over,
at DJ har været stoffri i fem år.
166
00:10:22,038 --> 00:10:25,750
- Kort, ikke for rørstrømsk.
- Godt. Hvornår vil du have det?
167
00:10:25,750 --> 00:10:28,586
Straks. Jeg er her nu.
Bare send det på sms.
168
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
Fint. Jeg sender dig noget om et øjeblik.
169
00:10:32,089 --> 00:10:33,507
- Hvem var det?
- Deborah.
170
00:10:33,507 --> 00:10:37,178
Hun bad mig skrive noget
til DJ's gruppe for tidligere misbrugere.
171
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
Det er langt ude. Er det ikke personligt?
172
00:10:40,431 --> 00:10:42,808
Skal du også skrive dagbog for hende?
173
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Jeg skrev engang hendes maddagbog
til Women's Day Magazine.
174
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
- Den blev god.
- Ava!
175
00:10:47,438 --> 00:10:49,690
Se dig selv i spejlet.
176
00:10:51,275 --> 00:10:55,863
Du er en sej kælling.
Efterspurgt chefproducer.
177
00:10:55,863 --> 00:10:58,324
Medproducer.
Et par niveauer under, men ...
178
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Deborah behandlede mig ligesådan.
179
00:11:00,618 --> 00:11:04,538
Hun forventede, at jeg kom
og agerede croupier med kort varsel.
180
00:11:04,538 --> 00:11:07,500
Så fik jeg Luna og sagde:
"Hør her, Deborah."
181
00:11:07,500 --> 00:11:12,088
"Min datter er min førsteprioritet nu.
Hvis du vil have, jeg skal komme -
182
00:11:12,088 --> 00:11:14,924
må du give mig 24 timer til
at finde en babysitter."
183
00:11:14,924 --> 00:11:16,258
Virkede det?
184
00:11:17,009 --> 00:11:20,179
Nej, men hun tilbød
at betale for Lunas skolegang her.
185
00:11:20,179 --> 00:11:22,807
De har en fantastisk pasningsordning,
som giver frihed -
186
00:11:22,807 --> 00:11:25,643
men pointen er,
at jeg satte den grænse.
187
00:11:25,643 --> 00:11:28,771
Og nu ... kan Luna spille valdhorn.
188
00:11:29,814 --> 00:11:33,442
Man skal sætte grænser
og holde ordentligheden i hævd.
189
00:11:34,985 --> 00:11:36,487
- Du har ret.
- Ja.
190
00:11:36,487 --> 00:11:39,615
Vil du drysse glimmer på min røvsprække?
191
00:11:39,615 --> 00:11:41,534
- Bare pust på den.
- Klart.
192
00:11:47,081 --> 00:11:50,292
- Du store! Hvorfor er din ånde så varm?
- Undskyld.
193
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Det glæder mig virkelig ...
at give dig denne tiårsjeton.
194
00:11:55,506 --> 00:11:56,424
Jeg elsker dig.
195
00:12:03,013 --> 00:12:06,350
Tak, Sara. Og nu, sidst, men ikke mindst -
196
00:12:06,350 --> 00:12:10,187
skal Deborah give DJ sin femårschip.
197
00:12:17,111 --> 00:12:23,075
DJ ... jeg ved, at ædruelighed har været
en svær kamp for dig -
198
00:12:23,075 --> 00:12:25,244
og jeg har ikke altid gjort det lettere.
199
00:12:25,995 --> 00:12:30,875
Men at se dig her med dine venner
og se de fremskridt, du har gjort -
200
00:12:30,875 --> 00:12:37,465
og den ukuelighed, du har udvist
de sidste fem år ... fylder mit hjerte.
201
00:12:39,258 --> 00:12:40,342
Tak.
202
00:12:44,763 --> 00:12:46,640
Tak.
203
00:12:46,640 --> 00:12:51,479
DJ's barndom var ikke
ligefrem stabil eller ...
204
00:12:52,813 --> 00:12:55,816
... normal eller klar i hovedet.
Indtil hun var syv -
205
00:12:55,816 --> 00:12:58,652
troede hun, køkkenet var stedet,
hvor vi "opbevarede batterierne".
206
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
Hver gang hun cyklede, blev hun stoppet.
207
00:13:05,034 --> 00:13:08,954
I børnehaven lærte hun alfabetet baglæns,
så hun kunne recitere det for en betjent.
208
00:13:11,540 --> 00:13:17,004
Nej, men seriøst,
vi er alle stolte af DJ og ikke kun mig.
209
00:13:17,004 --> 00:13:21,175
Hele hendes familie og alle hendes venner,
som f.eks. Mario Cantone.
210
00:13:21,175 --> 00:13:25,846
Apropos Mario,
Mario Cantone er så bøsset ...
211
00:13:25,846 --> 00:13:28,682
Kasinocroupier og mor
til Luna i anden klasse -
212
00:13:28,682 --> 00:13:32,895
kan umuligt tabe i dette outfit.
Her er Kiki Lau!
213
00:13:46,075 --> 00:13:48,869
Frækt! Frækt.
214
00:13:51,121 --> 00:13:56,293
Det var da sjovt.
Jeg burde tage med lidt oftere.
215
00:13:56,293 --> 00:13:58,295
Tager du pis på mig?
216
00:13:58,295 --> 00:14:00,798
Du skulle bare fokusere på mig
i et par minutter -
217
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
men nej, du skulle fyre lortevitser af.
218
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- Lort?
- Mor!
219
00:14:05,344 --> 00:14:08,973
Jeg har tigget dig om at gå med
til de møder i årevis.
220
00:14:08,973 --> 00:14:11,850
Stedet her er vigtigt for mig
og min helingsproces -
221
00:14:11,850 --> 00:14:15,396
men første gang du møder op,
får du det til at handle om dig selv.
222
00:14:15,396 --> 00:14:18,899
- Alle de vitser handlede nu om dig.
- Du store!
223
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
- Kan du ikke engang droppe vitser nu?
- Undskyld.
224
00:14:21,902 --> 00:14:25,739
Undskyld, jeg ikke var god til terapi.
I det mindste kom jeg.
225
00:14:25,739 --> 00:14:28,993
- Gid du havde ladet være.
- Jeg har ikke brug for det her.
226
00:14:28,993 --> 00:14:31,620
Jeg kom,
skønt jeg er midt i noget vigtigt.
227
00:14:31,620 --> 00:14:35,249
Jeg er også midt i noget vigtigt, mor.
Jeg er gravid.
228
00:14:39,336 --> 00:14:42,089
Jeg ville ønske,
jeg ikke havde fået det at vide sådan her.
229
00:14:43,424 --> 00:14:46,427
Jeg måtte ikke sige noget
før efter anatomiscanningen -
230
00:14:46,427 --> 00:14:47,678
for teknisk set er det ...
231
00:14:48,512 --> 00:14:51,765
En geriatrisk graviditet.
Du vover på at sige et ord!
232
00:14:53,142 --> 00:14:57,354
Skat, jeg ... hold da op. Det ...
233
00:14:58,480 --> 00:15:01,775
Tillykke. Det er fantastisk.
Kom nu, giv mig et kram.
234
00:15:01,775 --> 00:15:03,360
Vel vil jeg ej!
235
00:15:04,862 --> 00:15:09,491
En af de første tanker, jeg fik, da jeg
fandt ud af, at jeg var gravid, var:
236
00:15:09,491 --> 00:15:13,370
"Hvordan beskytte mit barn mod at blive
skadet af dig med pis som det her?
237
00:15:16,957 --> 00:15:18,292
Jeg går hjem.
238
00:15:20,085 --> 00:15:23,380
- Tag dog en Uber.
- Jeg er udelukket af min konto!
239
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Hvad fanden? Hvorfor banker ingen på?
240
00:15:39,730 --> 00:15:42,650
- Hvorfor lukker du ikke døren?
- Fordi det er mit værelse.
241
00:15:43,692 --> 00:15:45,944
- Jeg så noget.
- Hvad vil du?
242
00:15:45,944 --> 00:15:49,990
Det skal jeg sige dig.
Jeg vil give min mor tørt på.
243
00:15:49,990 --> 00:15:53,786
Mine roast-jokes er guld værd,
men jeg kæmper med mit slagord.
244
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
- Slagord?
- Alle gode komikere har jo et slagord.
245
00:15:57,706 --> 00:16:00,084
- Din mor har ikke.
- Ikke længere.
246
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
Men engang sagde hun:
"Læg så den gaffel!"
247
00:16:02,002 --> 00:16:05,130
- Nå ja.
- Her er min ide. Er du klar?
248
00:16:06,632 --> 00:16:10,260
- "Sikke en møgfisse!"
- Hold da op.
249
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
- Det er stærkt.
- Ja.
250
00:16:13,889 --> 00:16:17,184
- Må jeg høre, hvad du mere har skrevet?
- Ja. Godt.
251
00:16:18,185 --> 00:16:22,189
"Min mor er så gammel,
at hendes personnummer er to."
252
00:16:22,189 --> 00:16:23,357
"Sikke en møgfisse!"
253
00:16:26,193 --> 00:16:28,612
Det lyder som noget fra en vittighedsbog.
254
00:16:28,612 --> 00:16:32,408
- Ja, der fandt jeg det. Må man ikke det?
- Egentlig ikke.
255
00:16:34,702 --> 00:16:38,956
- Hvad hvis jeg ændrer tallet to til 69?
- Det er ikke problemet.
256
00:16:38,956 --> 00:16:41,750
420? Jeg kender ikke andre sjove tal.
257
00:16:41,750 --> 00:16:43,961
Det er mere det med vittighedsbogen.
258
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
Det fik mig til at grine. Godt.
259
00:16:46,797 --> 00:16:49,550
Gud, du dør af grin.
Den her er bare så god.
260
00:16:49,550 --> 00:16:52,511
"Min mor kigger altid
på ejendomsapps på sin telefon."
261
00:16:52,511 --> 00:16:57,141
Jeg tænker: "Drop jagten på huse,
og kig efter en gravplads."
262
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
"Sikke en møgfisse!"
263
00:16:58,642 --> 00:17:00,728
- Ondt.
- Hun er gammel.
264
00:17:03,564 --> 00:17:08,944
Godt. Jeg fornemmer, at for dig
er oneliners måske ikke det rigtige.
265
00:17:08,944 --> 00:17:14,324
Hvad med at fortælle sjove historier
om din mor, som bunder i ægte oplevelser?
266
00:17:14,324 --> 00:17:18,495
Vent. Du siger,
at sandheden vil såre hende mere.
267
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
- Ja.
- Det skal være det, der sårer hende mest.
268
00:17:23,751 --> 00:17:25,794
- Ja.
- Godt.
269
00:17:25,794 --> 00:17:27,337
Godt. Du er god.
270
00:17:27,337 --> 00:17:29,298
- Ja.
- Jeg klarer mig.
271
00:17:29,298 --> 00:17:32,760
- Jeg er gravid.
- Hvad? Hold da kæft!
272
00:17:33,469 --> 00:17:36,513
- Giv mig et kram!
- Tillykke! Hold da op!
273
00:17:36,513 --> 00:17:40,267
Tillykke! Jeg skal være onkel.
274
00:17:41,769 --> 00:17:43,896
Ja. Hold da op ...
275
00:17:43,896 --> 00:17:47,649
Jeg har kvalme.
Har du nogle almindelige kiks?
276
00:17:48,901 --> 00:17:52,362
- Ja. Ja, det har jeg faktisk.
- Tak. Ja. Kan du skynde dig?
277
00:17:53,489 --> 00:17:56,116
Bare så du ved det -
278
00:17:56,116 --> 00:17:58,619
så bad DJ mig hjælpe
med hendes roast-materiale.
279
00:18:00,871 --> 00:18:03,499
- Hvordan er det?
- Det er ...
280
00:18:06,085 --> 00:18:09,046
Har du overvejet,
at hun måske ikke bør gøre det?
281
00:18:09,046 --> 00:18:12,216
- Åh nej, er det så slemt?
- Ja.
282
00:18:12,216 --> 00:18:15,469
Hun skal ikke gøre sig selv til grin,
især ikke nu, når hun er gravid.
283
00:18:16,136 --> 00:18:18,013
Tillykke forresten.
284
00:18:18,013 --> 00:18:22,559
Hvis I leder efter et navn,
er "Ava" smukt. Det hedder lækre piger.
285
00:18:23,143 --> 00:18:27,523
- Godt. Jeg taler med hende.
- Om navnet?
286
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
Om roasten.
287
00:18:39,785 --> 00:18:41,453
- Hvad vil du?
- Må jeg komme ind?
288
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
Nej, du må ikke.
289
00:18:42,996 --> 00:18:47,376
Godt, hør her. Jeg har det virkelig skidt
med det, der skete forleden -
290
00:18:47,376 --> 00:18:48,919
og jeg vil gerne hjælpe dig.
291
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Jeg vil sørge for,
at I får en barnepige på døgnvagt.
292
00:18:51,880 --> 00:18:56,593
Jeg vil gerne hyre en kok, der kan lægge
en madplan, så du får nok folsyre -
293
00:18:56,593 --> 00:18:59,513
og jeg kan købe legetøj,
der er udviklende, men også lydløst ...
294
00:18:59,513 --> 00:19:02,683
Nej tak.
Jeg vil ikke have noget af dig.
295
00:19:02,683 --> 00:19:07,729
- Jeg kan sagtens klare graviditeten selv.
- Jeg ... ja.
296
00:19:07,729 --> 00:19:11,316
Lad mig i det mindste
hjælpe dig med roasten.
297
00:19:11,316 --> 00:19:14,111
Jeg ved af erfaring,
hvor stressende det kan være at optræde -
298
00:19:14,111 --> 00:19:16,989
når man er gravid,
så jeg har lavet et komplet show til dig.
299
00:19:16,989 --> 00:19:19,449
Du skal bare læse det op. Pærelet.
300
00:19:19,449 --> 00:19:23,453
Hold nu op. Det er præcis
som med mit optagelsesessay til Cornell.
301
00:19:23,453 --> 00:19:25,247
Jeg skrev et smukt essay.
302
00:19:25,247 --> 00:19:28,292
Her er en nyhed, mor.
Jeg er stærkere, end du tror.
303
00:19:28,292 --> 00:19:30,794
Jeg laver roasten på min måde
og bliver skidegod.
304
00:19:30,794 --> 00:19:33,630
Når jeg er færdig med at roaste dig -
305
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
vil de nok tilbyde mig
et værtsjob på et sent talkshow.
306
00:19:36,925 --> 00:19:41,179
- Jeg vil bare ikke have, du bliver såret.
- Du bliver såret, når du får tørt på.
307
00:19:41,179 --> 00:19:43,640
Godt. Lad os nu ikke skændes.
308
00:19:43,640 --> 00:19:48,478
Jeg vil bare gerne støtte dig.
Og mit barnebarn, den lille pige.
309
00:19:49,354 --> 00:19:50,522
Vi kender ikke kønnet endnu.
310
00:19:51,523 --> 00:19:54,401
Man siger,
at små piger stjæler ens skønhed -
311
00:19:54,401 --> 00:19:56,945
og dit hår ser tyndere ud ...
312
00:19:58,780 --> 00:20:02,701
ROAST AF DEBORAH VANCE
LIVEOPTAGELSE
313
00:20:06,788 --> 00:20:08,957
Jeg var så lettet, da vi fik Mario.
314
00:20:08,957 --> 00:20:11,418
Ja, han har en fantastisk energi.
315
00:20:12,169 --> 00:20:14,504
Vent. Har du set DJ's jokes?
Hvordan er de?
316
00:20:14,504 --> 00:20:17,883
Nej. Jeg ved det ikke.
Hun ville ikke sende dem til prompteren.
317
00:20:17,883 --> 00:20:18,926
Jeg ved det.
318
00:20:21,553 --> 00:20:22,721
Hejsa.
319
00:20:22,721 --> 00:20:24,806
- Hej, Ava.
- Hvad så?
320
00:20:24,806 --> 00:20:28,518
Rart at se dig, Ava. Bare rolig, mor.
De er næsten færdige med mig.
321
00:20:28,518 --> 00:20:31,396
De må nok sætte alle sejl til
for at få orden på dig.
322
00:20:31,396 --> 00:20:34,650
Sørg for at markere næsen
og fylde øjenbrynene ud.
323
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
Hun plukker for meget.
324
00:20:39,279 --> 00:20:42,115
Undskyld forstyrrelsen,
men jeg måtte bare møde Deborah Vance.
325
00:20:42,115 --> 00:20:44,701
- Hej. Jeg hedder Jack Danby.
- Hej.
326
00:20:44,701 --> 00:20:48,580
- Rart med ung mand, der har manerer.
- Rart med en ung kvinde, der har klasse.
327
00:20:48,580 --> 00:20:49,873
Hold nu op.
328
00:20:49,873 --> 00:20:53,210
Og skønt med en mand,
der forstår at klæde sig pænt på.
329
00:20:53,210 --> 00:20:56,171
Tak. Jeg siger altid,
at jeg er født i den forkerte generation.
330
00:20:56,171 --> 00:20:58,799
Jeg hader fritidstøj
og elsker at drikke til frokost.
331
00:20:59,925 --> 00:21:03,720
Seriøst, det er en usigeligt stor ære
at dele scenen med dig.
332
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
Du er et af mine komiske idoler.
333
00:21:06,098 --> 00:21:09,267
Det ville jeg gerne sige,
før jeg udsletter dig på landsdækkende tv.
334
00:21:09,267 --> 00:21:13,188
- Det sætter jeg pris på. Vi ses derude.
- Jeg glæder mig.
335
00:21:16,400 --> 00:21:19,945
Se, det ... er en morsom ung mand.
336
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Jeg har aldrig hørt dig
kalde nogen "morsom" -
337
00:21:23,740 --> 00:21:25,534
uden at de havde en kromosomfejl.
338
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Omtal ikke dig selv på den måde.
339
00:21:28,412 --> 00:21:31,373
Mine damer og herrer, er I klar?
340
00:21:33,792 --> 00:21:36,753
- Jeg sagde: "Er I klar?"
- Så er det nu.
341
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
Jeg skal lige af med min pastil.
342
00:21:38,880 --> 00:21:40,674
- Damien?
- Byd velkommen til ...
343
00:21:40,674 --> 00:21:45,595
- Damien!
- Aftenens midtpunkt, Deborah Vance!
344
00:21:58,859 --> 00:22:00,736
Mange tak!
345
00:22:00,736 --> 00:22:03,488
Velkommen! Jeg hedder Mario Cantone.
346
00:22:03,488 --> 00:22:09,453
Da jeg blev bedt om at være roastmaster
for et så banebrydende ikon -
347
00:22:09,453 --> 00:22:13,165
sagde jeg straks ja.
Men et par dage senere ringede de -
348
00:22:13,165 --> 00:22:16,209
og sagde, at Angela Lansbury var død,
så nu var det lige meget.
349
00:22:18,086 --> 00:22:23,050
Nå, men i aften
skal vi hylde Deborah Vance.
350
00:22:25,510 --> 00:22:29,598
Ja! Vores første komiker er
den sødeste fyr i Hollywood.
351
00:22:29,598 --> 00:22:34,061
Det siger folk, når man er køn,
men talentløs.
352
00:22:34,061 --> 00:22:37,272
Tag godt imod Jack Danby.
353
00:22:45,864 --> 00:22:49,576
Deborah er så gammel,
at hun stadig kalder film "talefilm".
354
00:22:50,368 --> 00:22:51,828
Det er ikke hendes skyld.
355
00:22:51,828 --> 00:22:54,331
Man ved jo ikke, hvad det er,
når man ikke kan være med.
356
00:22:55,373 --> 00:22:59,419
Deborah, du er en vigtig påmindelse om,
hvordan min fremtid kan se ud -
357
00:22:59,419 --> 00:23:03,757
uden en god plastikkirurg,
så en tømrer genopbygger mit ansigt.
358
00:23:03,757 --> 00:23:06,301
Deborah er så gammel -
359
00:23:06,301 --> 00:23:09,846
at hun kan huske,
da Roe og Wade stadig var gode venner.
360
00:23:09,846 --> 00:23:13,350
Deborah Vance figurerer
på mit personlige Mount Rushmore.
361
00:23:13,350 --> 00:23:18,480
For jeg troede, hun døde for 200 år siden
og nok ejede slaver.
362
00:23:18,480 --> 00:23:21,149
Gjorde du? Men ikke i dag. Ikke mig.
363
00:23:21,983 --> 00:23:24,778
Måske bare en enkelt nat.
Jeg kan klare lidt let rengøring.
364
00:23:24,778 --> 00:23:26,947
Deborahs jokes er så billige -
365
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
at man skulle tro, at børnene
i hendes QVC-sweatshop har lavet dem.
366
00:23:30,784 --> 00:23:32,828
Giv dem nu lidt vand. De knokler!
367
00:23:32,828 --> 00:23:37,457
Jeg har aldrig forstået, hvorfor Deborah
er så populær blandt bøsser.
368
00:23:37,457 --> 00:23:42,045
Det er du virkelig. Jeg fattede det ikke.
Så mødte jeg hende og indså:
369
00:23:42,045 --> 00:23:45,382
"Hun lugter af poppers,
og hendes ansigt ligner en nossesæk."
370
00:23:45,382 --> 00:23:48,760
Sådan. Nyder du din aften i byen?
371
00:23:50,053 --> 00:23:51,721
Som vi alle har gjort klart i aften -
372
00:23:51,721 --> 00:23:55,642
har Deborah Vance begået
mange fejl i sin karriere.
373
00:23:55,642 --> 00:23:59,229
Men jeg vil gerne byde velkommen
til hendes største fejl -
374
00:23:59,229 --> 00:24:00,689
hendes datter, DJ.
375
00:24:02,065 --> 00:24:05,152
I kender måske DJ
fra hendes smykkekollektion, D'Jewelry -
376
00:24:05,152 --> 00:24:08,405
som er så grim,
at hun hører til i D'Jail.
377
00:24:09,906 --> 00:24:12,701
Tag godt imod DJ Vance!
378
00:24:24,462 --> 00:24:27,632
Hej, jeg hedder DJ Vance.
Min mor er her i aften ...
379
00:24:28,800 --> 00:24:31,678
Det kunne jeg aldrig sige
til en balletopvisning.
380
00:24:33,638 --> 00:24:37,767
Mange tror, min mor var
en forsømmelig, uopmærksom mor.
381
00:24:41,688 --> 00:24:45,817
Nej, jeg laver bare sjov.
Min mor gav mig alt, hvad jeg har.
382
00:24:45,817 --> 00:24:48,403
Et hus, en uddannelse -
383
00:24:48,403 --> 00:24:52,407
lammende angst, bipolar lidelse,
talrige stævninger.
384
00:24:53,283 --> 00:24:54,659
Sikke en møgfisse.
385
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Mange ved det ikke,
men jeg blev født ved kejsersnit.
386
00:25:01,374 --> 00:25:05,670
Ikke af medicinske årsager,
men fordi min mor siger, og jeg citerer:
387
00:25:05,670 --> 00:25:07,464
"Jeg er kendt for at være stram."
388
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Sikke en møgfisse.
389
00:25:14,304 --> 00:25:16,890
Godt. Jeg tog fejl. Helt fejl.
390
00:25:16,890 --> 00:25:21,394
Nogle af jer ved måske godt,
at min mor samler på antikviteter.
391
00:25:21,394 --> 00:25:25,232
Jeg siger: "Kælling, du er selv
en antikvitet." Sikke en møgfisse.
392
00:25:26,650 --> 00:25:31,404
Før jeg går, vil jeg bare sige
en sidste ting til dig, mor.
393
00:25:31,404 --> 00:25:35,700
Ja, undskyld. Jeg ved godt, du ikke kan
lide, at jeg bliver sentimental, men ...
394
00:25:36,785 --> 00:25:38,912
... vi har været meget igennem sammen.
395
00:25:38,912 --> 00:25:42,832
Vi siger det ikke så tit,
men det er vigtigt for mig, at du ved -
396
00:25:42,832 --> 00:25:46,461
at skrevet i mit hjerte
står de tre små ord for evigt.
397
00:25:47,754 --> 00:25:50,674
- Sikke en møgfisse!
- Sikke en møgfisse!
398
00:26:01,935 --> 00:26:03,186
Tusind tak. Tak.
399
00:26:05,689 --> 00:26:08,149
Du var bare så sjov. Dødgodt!
400
00:26:08,149 --> 00:26:09,693
- Tak.
- Lad mig give en drink.
401
00:26:09,693 --> 00:26:10,986
- Tak.
- DJ.
402
00:26:12,696 --> 00:26:15,365
- Du var utrolig.
- Mor, det var fantastisk.
403
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
Jeg har aldrig oplevet noget lignende før.
404
00:26:17,993 --> 00:26:20,245
- Endelig forstår jeg det.
- Hvad?
405
00:26:21,496 --> 00:26:24,082
Hvorfor comedy altid var
det vigtigste for dig.
406
00:26:24,082 --> 00:26:27,544
Jeg troede, du var narcissist,
men det viser sig ...
407
00:26:28,295 --> 00:26:32,382
... at du jo er misbruger ligesom mig.
Du er afhængig af latter.
408
00:26:32,382 --> 00:26:35,885
Jeg kan gå i gruppeterapi
og forblive ædru, men det kan du ikke.
409
00:26:35,885 --> 00:26:40,015
Din afhængighed er gruppen.
Der er intet håb for dig!
410
00:26:40,015 --> 00:26:44,102
- Du godeste. Det er en stor trøst.
- Godt, tror jeg nok.
411
00:26:45,103 --> 00:26:47,522
Nå, men du var fantastisk.
412
00:26:47,522 --> 00:26:50,650
Undskyld, jeg undervurderede dig.
413
00:26:52,152 --> 00:26:53,445
Tak.
414
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
- Hvis du vil have mig med ...
- Nej tak.
415
00:26:57,198 --> 00:26:59,784
- Jeg beklager min opførsel.
- Det er fint.
416
00:26:59,784 --> 00:27:01,494
Misbrugere sårer altid deres kære.
417
00:27:04,372 --> 00:27:06,374
Er det komplet ikke-invasivt?
418
00:27:06,374 --> 00:27:09,044
- Fuldstændig.
- Du var sengeliggende i to uger.
419
00:27:09,044 --> 00:27:11,046
- Tillykke.
- Tak.
420
00:27:11,046 --> 00:27:15,592
Det er kæmpestort, og det kunne
ikke være sket for en sødere fyr.
421
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
En, der er sjovere, jo.
422
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
Hvad lykønsker vi dig med?
423
00:27:20,972 --> 00:27:24,309
Deadline har publiceret en artikel.
Danny Collins går på pension -
424
00:27:24,309 --> 00:27:26,978
og Jack er åbenbart spidskandidat til
at erstatte ham.
425
00:27:29,189 --> 00:27:32,484
- Er det rigtigt?
- Det er bare et rygte lige nu, så ...
426
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
- Jeg ved ikke.
- Hvad ved du ikke?
427
00:27:35,278 --> 00:27:38,448
- Altså ...
- Nej. Det er fantastisk. Det er skønt.
428
00:27:38,448 --> 00:27:40,450
Du vil være perfekt. Du er alment sjov.
429
00:27:42,410 --> 00:27:43,745
Undskyld os.
430
00:27:44,996 --> 00:27:48,416
- Nu er han vel ikke morsom længere.
- Selvtilfredse narrøv!
431
00:27:49,042 --> 00:27:50,710
Kom. Vi har travlt.
432
00:27:54,798 --> 00:27:58,343
Godmorgen. Jeg tænkte,
du nok ville have din pastil tilbage.
433
00:27:59,677 --> 00:28:02,263
Nej! Gudfader, den har ligget i din hånd.
434
00:28:02,263 --> 00:28:05,558
Guderne må vide, hvor mange bakterier
der er i det enorme økosystem.
435
00:28:05,558 --> 00:28:09,813
Perfekt overgang.
Jeg er her kun 86 dage mere -
436
00:28:09,813 --> 00:28:13,066
så jeg vil gerne sætte nogle grænser
for vores arbejdsforhold.
437
00:28:13,066 --> 00:28:16,653
Grænser? Godt. Jeg foretrækker,
at du går i bad udenfor ...
438
00:28:16,653 --> 00:28:20,323
Jeg mener det. Det er ikke som før.
Jeg er medproducer nu.
439
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
Medproducer.
440
00:28:24,786 --> 00:28:28,331
Fint. Hvad vil du have?
441
00:28:28,331 --> 00:28:32,544
For det første må du holde op med at give
mig ting, der har været i din mund.
442
00:28:32,544 --> 00:28:36,464
- Eller bede mig fyre folk.
- Fint. Det er en aftale.
443
00:28:36,464 --> 00:28:40,093
Jeg er ikke færdig.
Bank på, før du går ind på mit værelse.
444
00:28:40,093 --> 00:28:43,555
Jeg vil have klare arbejdstider
med løn for overarbejde.
445
00:28:43,555 --> 00:28:46,141
Jeg vil ikke skrive
personligt materiale til dig -
446
00:28:46,141 --> 00:28:48,101
og ikke flere jokes om mit udseende.
447
00:28:49,102 --> 00:28:52,313
Ja. Intet om mit ansigt, mit hår -
448
00:28:52,313 --> 00:28:55,942
mit tøj, det, jeg spiser, og vigtigst
af alt, mine hænders størrelse.
449
00:28:55,942 --> 00:29:00,155
- Kom nu! Det må være tilladt.
- Jeg kan bare tage tilbage til L.A.
450
00:29:02,657 --> 00:29:07,412
Godt, godt. Jeg accepterer dine regler,
men på én betingelse.
451
00:29:07,412 --> 00:29:10,915
Jeg vil ikke have en tid hos din bh-dame.
Min bh passer fint.
452
00:29:10,915 --> 00:29:14,544
- Ja, den gnaver lidt, men det gør bh'er.
- Nej, nej.
453
00:29:14,544 --> 00:29:18,298
Mens du er her, skal du tage dig tid til
at arbejde på dine egne ting.
454
00:29:21,009 --> 00:29:21,926
Godt.
455
00:29:23,470 --> 00:29:24,679
- I orden.
- Godt.
456
00:29:26,764 --> 00:29:28,141
Fedt.
457
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Du er gæst hos Hoda på mandag, ikke?
458
00:29:31,102 --> 00:29:35,356
Jeg tænker, at jeg i weekenden
godt kunne lave noget materiale -
459
00:29:35,356 --> 00:29:38,193
men Carrot Top-halløjet er ret tidløst.
460
00:29:38,193 --> 00:29:42,322
Men jeg tænkte også, at vi kunne
tage nogle gamle optagelser med -
461
00:29:42,322 --> 00:29:47,076
for det kunne være ret fedt, da det
allerede er klar, og du har videoen.
462
00:29:47,076 --> 00:29:50,580
Det tror jeg også appellerer
til et bredere publikum.
463
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Det kan ... Hvad så, Josefina?
464
00:29:52,332 --> 00:29:53,708
- "Ava".
- Ja.
465
00:29:53,708 --> 00:29:57,378
"Skal jeg give dit hår hjertemassage?
For det er slapt og livløst."
466
00:29:57,378 --> 00:30:02,383
Åh gud! Er det dit alvor?
Det er ikke rimeligt.
467
00:30:02,383 --> 00:30:04,260
Ingen vej udenom!
468
00:30:04,260 --> 00:30:06,304
- "Og Ava."
- Nej!
469
00:30:06,304 --> 00:30:09,933
"Jeg er gået på middelhavsdiæt,
og jeg har ikke mere olivenolie."
470
00:30:09,933 --> 00:30:11,226
"Må jeg bruge din pande?"
471
00:30:13,436 --> 00:30:14,395
Det er sjovt.
472
00:31:31,514 --> 00:31:33,433
{\an8}Oversat af:
Josephine Salome Ulnits