1 00:00:12,095 --> 00:00:13,680 Dem, du elsker. 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,433 Som de også elsker dig. 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,979 Som du elsker dig selv. 4 00:00:20,979 --> 00:00:26,443 Namaste! Velkommen til Smooth Brains guidede meditation - 5 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 som hjælper med at navigere i denne svære tid i jeres forhold. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 Udånd negativiteten. 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,994 Ava! "Mario Cantone er så homoseksuel - 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,664 at da han blev født, gav lægen ham smæk og sagde ... 9 00:00:39,664 --> 00:00:43,376 - Er du sød at banke på? - Hvorfor banke på en babynumse? 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,713 Nej. Er du sød at banke på, inden du braser ind på mit værelse. 11 00:00:46,713 --> 00:00:51,926 For det første er det mit værelse i mit hus og det er ikke bare et værelse. 12 00:00:51,926 --> 00:00:56,723 - Det er gæstesuiten fra 1987 til 1992. - Det ved jeg. Den er foruroligende. 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 Her er billeder af dig, der giver hånd til krigsforbrydere. 14 00:00:59,726 --> 00:01:04,147 - Må jeg gemme nogle af dem væk? - Nej. Godt, tilbage til roast-joken. 15 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 "Mario Cantone er så homoseksuel, at da han blev født - 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,068 gav lægen ham smæk og sagde ... 17 00:01:10,236 --> 00:01:11,571 Vend dig så om. Det er min tur. 18 00:01:12,322 --> 00:01:16,034 Den er god! Jeg lader døren stå åben for at lufte ud. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,131 Jeg fik et opkald ... 20 00:01:36,304 --> 00:01:38,807 Som jeg sagde, værten på "Late... 21 00:01:50,860 --> 00:01:52,821 De er polakker. Af en eller anden grund. 22 00:01:54,072 --> 00:02:00,495 Nå ... Danny Collins ringede til mig. Han forlader "Late Night". 23 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 Jeg har ventet i over 40 år på en ny chance. 24 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 Nu er den her. 25 00:02:08,002 --> 00:02:09,420 Jeg vil sidde i den stol. 26 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 Kuldegysninger overalt! 27 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 - Mærk. Gåsehud. - Nej. 28 00:02:14,884 --> 00:02:19,055 Det er ikke mit univers, men ved selskabet ikke, hvem de vil have? 29 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 Sådan er det normalt, men lige nu er der ingen klar efterfølger. 30 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 Alle taler stadig om Deborahs optræden som gæstevært - 31 00:02:24,978 --> 00:02:27,897 så selv om chancen er lille, er det nu, den er der. 32 00:02:27,897 --> 00:02:29,399 Det bliver ikke let. 33 00:02:29,399 --> 00:02:32,068 Selskabet har aldrig hyret en kvinde til kl. 23.30. 34 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 Eller en på min alder. Eller ærligt talt en blondine. 35 00:02:36,656 --> 00:02:40,201 - Det er lettere at blive præsident. - Bør vi så hellere gå efter det? 36 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 Jeg ville gerne have de haver. 37 00:02:43,246 --> 00:02:46,457 Men når jeg besøger Det Hvide Hus, føles det så småt. 38 00:02:46,457 --> 00:02:49,836 - Klart. - De næste par uger er altafgørende. 39 00:02:49,836 --> 00:02:53,464 Jeg skal være skarpere og sjovere end nogensinde. 40 00:02:53,464 --> 00:02:58,428 Derfor har Ava meget generøst sagt ja til at tilbringe sin pause her. 41 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 Først min roast. Er der nogen fra selskabet, vi kan invitere? 42 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 - Ja. Jeg er i gang. - Fantastisk. 43 00:03:03,600 --> 00:03:07,562 Endnu vigtigere, Damien, bestil tid til lymfedrænage og Fraxel-laserbehandling. 44 00:03:07,562 --> 00:03:10,356 - Ava, du må fyre mine nye forfattere. - Hvadbehager? 45 00:03:10,356 --> 00:03:14,277 Ja, de er inde på kontoret og har ventet i et stykke tid. Jeg gav dem nødder. 46 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 Seriøst? Nej. Det går ikke. Vi kender hinanden. 47 00:03:18,281 --> 00:03:23,745 Jeg har ikke råd til at skabe nye fjender. Det vil afbøde slaget. 48 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 Mener du det? 49 00:03:25,622 --> 00:03:29,876 Nej. Lad være ... Hvorfor går du? Hallo! Jimmy? Fortæl hende ... 50 00:03:34,172 --> 00:03:36,925 Det er, som om nogen laver arme riddere konstant. 51 00:03:36,925 --> 00:03:38,426 - Ja. - Men det gør de ikke. 52 00:03:38,426 --> 00:03:41,763 Der er ingen i køkkenet. Det tror jeg da ikke. 53 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 Hej! Hvad så, venner? 54 00:03:45,183 --> 00:03:46,225 - Hvad ... Ava? - Hej. 55 00:03:46,225 --> 00:03:49,812 Ja. Det er jeres veninde. Nyder I at være i Vegas? 56 00:03:49,812 --> 00:03:53,149 Ja, det er fint. En smule underligt. 57 00:03:53,149 --> 00:03:56,778 - Jeg kan ikke få grøntsager. - Totalt. Jeg har en nyhed ... 58 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 ... fra store D. 59 00:04:00,198 --> 00:04:02,742 Hvordan skal jeg sige det? 60 00:04:02,742 --> 00:04:07,997 Kan I huske i "Ice Age 12", da Scrat måtte give slip på lunde-tvillingerne - 61 00:04:07,997 --> 00:04:12,502 så de kunne svømme til Puffin Island, da der ikke var plads på isbjerget? 62 00:04:13,836 --> 00:04:16,297 - Fyrer du os? - Nej, nej. 63 00:04:16,297 --> 00:04:17,590 - Ja. - Hvad? 64 00:04:17,590 --> 00:04:19,550 - Åh gud. - Det er til gavn for jer. 65 00:04:19,550 --> 00:04:22,553 - Det her er ikke stedet for jer ... - Det er din skyld. 66 00:04:22,553 --> 00:04:24,639 - Hvad? Hvad mener du? - Du er dødvægt. 67 00:04:24,639 --> 00:04:27,558 Du står i vejen for mig. Du er ikke sjov. 68 00:04:27,558 --> 00:04:29,477 - Du er ikke sjov! - Du kan ikke skrive. 69 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Derfor bliver vi fyret. 70 00:04:30,853 --> 00:04:36,067 Du ser "30 Rock" og ændrer ét ord i Carlocks manus og kalder dig professionel. 71 00:04:36,067 --> 00:04:38,528 Kors, du er besat af den sammenligning. 72 00:04:38,528 --> 00:04:41,114 - Det var forfærdeligt. - Du kommer nok over det. 73 00:04:41,114 --> 00:04:44,909 - Nej, jeg gør ej. En græd. - Det er godt. 74 00:04:44,909 --> 00:04:48,663 Det er dem, der ikke græder, der sagsøger for uretmæssig fyring. 75 00:04:48,663 --> 00:04:52,959 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg taler med producerne på roasten ... 76 00:04:52,959 --> 00:04:55,962 Mikrofonen er slået fra. De siger, det hjælper - 77 00:04:55,962 --> 00:04:59,549 hvis et familiemedlem roaster gæsten, og de foreslog DJ. 78 00:04:59,549 --> 00:05:04,595 - Ikke på vilkår. - Eller Kathy Vance. Din søster. 79 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 - Jeg spørger DJ. - Fedt. 80 00:05:06,764 --> 00:05:09,517 Hun elsker ideen. Hun er helt vild. Ja. 81 00:05:09,517 --> 00:05:12,311 - Hun ringer til hende. - Hov, jeg glemte at vise dig ... 82 00:05:12,311 --> 00:05:17,150 Damien har lavet et udprint i fuld figur af alle, der deltager i roasten. 83 00:05:17,150 --> 00:05:20,486 Så kan vi koncentrere os om at angribe deres fysiske fejl. 84 00:05:22,030 --> 00:05:25,074 Jeg vil bare sige, at roasts er afskyelige. 85 00:05:25,074 --> 00:05:28,369 Det hele er problematisk. Materialet sparker nedad - 86 00:05:28,369 --> 00:05:31,414 oftest på bekostning af kvinder og andre marginaliserede grupper. 87 00:05:31,414 --> 00:05:34,250 Det er næsten fascistisk, når man tænker over det. 88 00:05:34,250 --> 00:05:40,173 Jeg har et spørgsmål til dig. Hvad med at genopfinde roasten? 89 00:05:40,173 --> 00:05:43,342 - Lav en opløftende version. - Jeg har et spørgsmål. 90 00:05:43,342 --> 00:05:45,386 Hvad rimer på "fladpattet"? 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,806 - Jeg slår det op på RhymeZone. - Godt. 92 00:05:49,682 --> 00:05:53,770 Hej, miss Vance. Hej, April. Jeg har savnet dig. 93 00:05:53,770 --> 00:05:56,814 - Går det an at sætte alt op her? - Ja, det er fint. 94 00:05:57,732 --> 00:05:58,816 Godt ... 95 00:06:00,068 --> 00:06:04,155 Jeg vil ikke foreslå jokes, mens du får botox-nåle i ansigtet. 96 00:06:04,155 --> 00:06:07,075 Ærgerligt. Jeg ville give dig ti enheder gratis. 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 - Må jeg få ordnet mine armhuler? - Endelig. 98 00:06:13,206 --> 00:06:15,958 Skat, albuerne ned fra bordet. Selvbruneren afsætter pletter. 99 00:06:15,958 --> 00:06:19,003 - Læg din serviet i skødet. - Mor. Jeg er voksen. 100 00:06:19,003 --> 00:06:22,548 - Her er din rene pasta med smør. - Tak. 101 00:06:24,217 --> 00:06:29,680 Godt ... min roast. Producerne har spurgt, om du vil optræde. 102 00:06:29,680 --> 00:06:33,601 Det lyder skræmmende, men tænk på, at du kan promovere D'Jewelry - 103 00:06:33,601 --> 00:06:36,813 og så kan det måske knytte os tættere sammen. 104 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 Er der bedre måder at knytte bånd på - 105 00:06:39,565 --> 00:06:42,276 end at lade dig fornærme mig foran millioner af mennesker? 106 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Millioner. Det ville være fedt. 107 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 Skat, ret dig op. Din holdning er rædsom. 108 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 - Godt. Jeg springer over. - Kom nu. 109 00:06:50,743 --> 00:06:55,540 Det lyder, som om jeg kun kan tabe, og jeg har ikke brug for stress lige nu. 110 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 Det forstår jeg godt, men skat, det betyder så meget for mig. 111 00:07:00,962 --> 00:07:02,880 Er der noget, der kan overbevise dig? 112 00:07:05,883 --> 00:07:09,262 Ja. Gå med til mit møde for tidligere misbrugere i morgen. 113 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 Jeg skriver en check på 25.000 dollar. 114 00:07:13,224 --> 00:07:17,270 Kom nu. mor. Du har aldrig været med mig til et før. 115 00:07:17,270 --> 00:07:19,939 I morgen er vigtigt. Det er min femårsdag. 116 00:07:21,649 --> 00:07:24,026 Kom nu. Det ville betyde meget for mig. 117 00:07:26,487 --> 00:07:27,613 - Godt. - Mener du det? 118 00:07:27,613 --> 00:07:29,448 - Ja, i orden. - Fedt. 119 00:07:30,491 --> 00:07:33,369 Tak. Ved du hvad? Jeg tror, du vil nyde det. 120 00:07:33,369 --> 00:07:37,373 Der er kvinder, som er 20 år yngre end dig, men som ser 30 år ældre ud. 121 00:07:37,999 --> 00:07:39,458 - Det lyder sjovt. - Ja, ikke? 122 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 MARIGOLD SKOLE 123 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 Hvor er den smuk. 124 00:07:58,477 --> 00:08:01,355 - Ava. - Hej! Jeg har sådan savnet dig! 125 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 Jeg troede, det var velgørenhed til skolen. 126 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 Det er det også. Det er forældrerådets modeshow. 127 00:08:08,112 --> 00:08:10,907 Hvorfor er alle kvinderne ufatteligt flotte? 128 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 Så, så, liderlige tøs. Det er jo Las Vegas. 129 00:08:14,076 --> 00:08:18,539 De fleste mødre er showgirls, akrobater eller gift med en fra Raiders. 130 00:08:18,539 --> 00:08:23,252 Nå ja, det giver mening. Er der... Er der børn med? 131 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 Nej, selvfølgelig ikke. 132 00:08:24,795 --> 00:08:28,966 Arrangementet er for ældre, rige fædre, som har fået børn sent - 133 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 så de kan åbne deres hjerter og tegnebøger - 134 00:08:31,219 --> 00:08:33,179 og finansiere en botanisk have til skolen. 135 00:08:33,179 --> 00:08:34,972 - Helt klart. - Denise! 136 00:08:34,972 --> 00:08:37,850 Talje, virkelig smal. Røv, virkelig fed - 137 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 og jeg elskede Stephanies model af Hoover-dæmningen. 138 00:08:41,103 --> 00:08:42,563 Jeg lærte rigtig meget. 139 00:08:46,442 --> 00:08:48,194 De smager faktisk ret godt. 140 00:08:48,194 --> 00:08:50,696 Ironisk nok ville de passe godt til en tør Chablis. 141 00:08:51,989 --> 00:08:53,866 Det ville være sjovt, hvis det ikke var NA. 142 00:08:53,866 --> 00:08:57,536 Se, hvem der endelig er kommet. Deborah Senior. 143 00:08:57,536 --> 00:09:00,998 Mor, det er Laurie, min terapeut. Hun leder gruppen. 144 00:09:00,998 --> 00:09:03,793 Det var altså dig, der gjorde min lille pige stoffri. 145 00:09:03,793 --> 00:09:05,878 Min bilforsikring skylder dig en gavekurv. 146 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 - Godt. - Du er så sjov. 147 00:09:10,132 --> 00:09:14,553 Undskyld, jeg ligner lort. Da DJ skrev, at du kom, ville jeg gøre mig pæn - 148 00:09:14,553 --> 00:09:18,766 men min frisørs hofteoperation har vist påvirket hendes arbejde. 149 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 - Du ser da nydelig ud. - Tak. 150 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 DJ, du må overføre det, du skylder mig, også for karamelfrappéen. 151 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 Tak. Mens jeg husker det ... 152 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 - Hvad er det nu, det er? - Fem år. 153 00:09:31,487 --> 00:09:33,531 Det vidste jeg godt. Kan du tage den? 154 00:09:33,531 --> 00:09:36,367 - Dit skrald er i vejen. Sådan. - Mange tak. 155 00:09:36,367 --> 00:09:42,206 Normalt siger jeg, at folk ikke skal være bange for at tale, men du klarer den nok. 156 00:09:42,206 --> 00:09:44,417 Mark, nej! Brug dog en tallerken. 157 00:09:45,334 --> 00:09:48,838 Undskyld mig, jeg må lige sikre mig, at alle bruger tallerkener - 158 00:09:48,838 --> 00:09:53,634 for krummer lokker jo rotter til. Masser. Tak. Beklager ... ses. 159 00:09:54,802 --> 00:09:59,765 - Er hun ikke bare skøn? - Jo. Skal jeg sige noget? 160 00:09:59,765 --> 00:10:05,563 Ja, selvfølgelig. Sig et par pæne ord og giv mig jetonen. Det er ikke svært. 161 00:10:06,856 --> 00:10:07,773 Godt. 162 00:10:10,067 --> 00:10:13,029 Strammere. Mere endnu. Vær ikke bange for at brække et ribben. 163 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Ja. 164 00:10:15,781 --> 00:10:19,368 - Undskyld, et øjeblik. Hallo? - Hej. Du skal skrive noget. 165 00:10:19,368 --> 00:10:22,038 Om, at jeg er stolt over, at DJ har været stoffri i fem år. 166 00:10:22,038 --> 00:10:25,750 - Kort, ikke for rørstrømsk. - Godt. Hvornår vil du have det? 167 00:10:25,750 --> 00:10:28,586 Straks. Jeg er her nu. Bare send det på sms. 168 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 Fint. Jeg sender dig noget om et øjeblik. 169 00:10:32,089 --> 00:10:33,507 - Hvem var det? - Deborah. 170 00:10:33,507 --> 00:10:37,178 Hun bad mig skrive noget til DJ's gruppe for tidligere misbrugere. 171 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 Det er langt ude. Er det ikke personligt? 172 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 Skal du også skrive dagbog for hende? 173 00:10:42,808 --> 00:10:45,478 Jeg skrev engang hendes maddagbog til Women's Day Magazine. 174 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 - Den blev god. - Ava! 175 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 Se dig selv i spejlet. 176 00:10:51,275 --> 00:10:55,863 Du er en sej kælling. Efterspurgt chefproducer. 177 00:10:55,863 --> 00:10:58,324 Medproducer. Et par niveauer under, men ... 178 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Deborah behandlede mig ligesådan. 179 00:11:00,618 --> 00:11:04,538 Hun forventede, at jeg kom og agerede croupier med kort varsel. 180 00:11:04,538 --> 00:11:07,500 Så fik jeg Luna og sagde: "Hør her, Deborah." 181 00:11:07,500 --> 00:11:12,088 "Min datter er min førsteprioritet nu. Hvis du vil have, jeg skal komme - 182 00:11:12,088 --> 00:11:14,924 må du give mig 24 timer til at finde en babysitter." 183 00:11:14,924 --> 00:11:16,258 Virkede det? 184 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 Nej, men hun tilbød at betale for Lunas skolegang her. 185 00:11:20,179 --> 00:11:22,807 De har en fantastisk pasningsordning, som giver frihed - 186 00:11:22,807 --> 00:11:25,643 men pointen er, at jeg satte den grænse. 187 00:11:25,643 --> 00:11:28,771 Og nu ... kan Luna spille valdhorn. 188 00:11:29,814 --> 00:11:33,442 Man skal sætte grænser og holde ordentligheden i hævd. 189 00:11:34,985 --> 00:11:36,487 - Du har ret. - Ja. 190 00:11:36,487 --> 00:11:39,615 Vil du drysse glimmer på min røvsprække? 191 00:11:39,615 --> 00:11:41,534 - Bare pust på den. - Klart. 192 00:11:47,081 --> 00:11:50,292 - Du store! Hvorfor er din ånde så varm? - Undskyld. 193 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Det glæder mig virkelig ... at give dig denne tiårsjeton. 194 00:11:55,506 --> 00:11:56,424 Jeg elsker dig. 195 00:12:03,013 --> 00:12:06,350 Tak, Sara. Og nu, sidst, men ikke mindst - 196 00:12:06,350 --> 00:12:10,187 skal Deborah give DJ sin femårschip. 197 00:12:17,111 --> 00:12:23,075 DJ ... jeg ved, at ædruelighed har været en svær kamp for dig - 198 00:12:23,075 --> 00:12:25,244 og jeg har ikke altid gjort det lettere. 199 00:12:25,995 --> 00:12:30,875 Men at se dig her med dine venner og se de fremskridt, du har gjort - 200 00:12:30,875 --> 00:12:37,465 og den ukuelighed, du har udvist de sidste fem år ... fylder mit hjerte. 201 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Tak. 202 00:12:44,763 --> 00:12:46,640 Tak. 203 00:12:46,640 --> 00:12:51,479 DJ's barndom var ikke ligefrem stabil eller ... 204 00:12:52,813 --> 00:12:55,816 ... normal eller klar i hovedet. Indtil hun var syv - 205 00:12:55,816 --> 00:12:58,652 troede hun, køkkenet var stedet, hvor vi "opbevarede batterierne". 206 00:13:00,905 --> 00:13:03,073 Hver gang hun cyklede, blev hun stoppet. 207 00:13:05,034 --> 00:13:08,954 I børnehaven lærte hun alfabetet baglæns, så hun kunne recitere det for en betjent. 208 00:13:11,540 --> 00:13:17,004 Nej, men seriøst, vi er alle stolte af DJ og ikke kun mig. 209 00:13:17,004 --> 00:13:21,175 Hele hendes familie og alle hendes venner, som f.eks. Mario Cantone. 210 00:13:21,175 --> 00:13:25,846 Apropos Mario, Mario Cantone er så bøsset ... 211 00:13:25,846 --> 00:13:28,682 Kasinocroupier og mor til Luna i anden klasse - 212 00:13:28,682 --> 00:13:32,895 kan umuligt tabe i dette outfit. Her er Kiki Lau! 213 00:13:46,075 --> 00:13:48,869 Frækt! Frækt. 214 00:13:51,121 --> 00:13:56,293 Det var da sjovt. Jeg burde tage med lidt oftere. 215 00:13:56,293 --> 00:13:58,295 Tager du pis på mig? 216 00:13:58,295 --> 00:14:00,798 Du skulle bare fokusere på mig i et par minutter - 217 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 men nej, du skulle fyre lortevitser af. 218 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - Lort? - Mor! 219 00:14:05,344 --> 00:14:08,973 Jeg har tigget dig om at gå med til de møder i årevis. 220 00:14:08,973 --> 00:14:11,850 Stedet her er vigtigt for mig og min helingsproces - 221 00:14:11,850 --> 00:14:15,396 men første gang du møder op, får du det til at handle om dig selv. 222 00:14:15,396 --> 00:14:18,899 - Alle de vitser handlede nu om dig. - Du store! 223 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 - Kan du ikke engang droppe vitser nu? - Undskyld. 224 00:14:21,902 --> 00:14:25,739 Undskyld, jeg ikke var god til terapi. I det mindste kom jeg. 225 00:14:25,739 --> 00:14:28,993 - Gid du havde ladet være. - Jeg har ikke brug for det her. 226 00:14:28,993 --> 00:14:31,620 Jeg kom, skønt jeg er midt i noget vigtigt. 227 00:14:31,620 --> 00:14:35,249 Jeg er også midt i noget vigtigt, mor. Jeg er gravid. 228 00:14:39,336 --> 00:14:42,089 Jeg ville ønske, jeg ikke havde fået det at vide sådan her. 229 00:14:43,424 --> 00:14:46,427 Jeg måtte ikke sige noget før efter anatomiscanningen - 230 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 for teknisk set er det ... 231 00:14:48,512 --> 00:14:51,765 En geriatrisk graviditet. Du vover på at sige et ord! 232 00:14:53,142 --> 00:14:57,354 Skat, jeg ... hold da op. Det ... 233 00:14:58,480 --> 00:15:01,775 Tillykke. Det er fantastisk. Kom nu, giv mig et kram. 234 00:15:01,775 --> 00:15:03,360 Vel vil jeg ej! 235 00:15:04,862 --> 00:15:09,491 En af de første tanker, jeg fik, da jeg fandt ud af, at jeg var gravid, var: 236 00:15:09,491 --> 00:15:13,370 "Hvordan beskytte mit barn mod at blive skadet af dig med pis som det her? 237 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Jeg går hjem. 238 00:15:20,085 --> 00:15:23,380 - Tag dog en Uber. - Jeg er udelukket af min konto! 239 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Hvad fanden? Hvorfor banker ingen på? 240 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 - Hvorfor lukker du ikke døren? - Fordi det er mit værelse. 241 00:15:43,692 --> 00:15:45,944 - Jeg så noget. - Hvad vil du? 242 00:15:45,944 --> 00:15:49,990 Det skal jeg sige dig. Jeg vil give min mor tørt på. 243 00:15:49,990 --> 00:15:53,786 Mine roast-jokes er guld værd, men jeg kæmper med mit slagord. 244 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 - Slagord? - Alle gode komikere har jo et slagord. 245 00:15:57,706 --> 00:16:00,084 - Din mor har ikke. - Ikke længere. 246 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Men engang sagde hun: "Læg så den gaffel!" 247 00:16:02,002 --> 00:16:05,130 - Nå ja. - Her er min ide. Er du klar? 248 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 - "Sikke en møgfisse!" - Hold da op. 249 00:16:11,845 --> 00:16:13,097 - Det er stærkt. - Ja. 250 00:16:13,889 --> 00:16:17,184 - Må jeg høre, hvad du mere har skrevet? - Ja. Godt. 251 00:16:18,185 --> 00:16:22,189 "Min mor er så gammel, at hendes personnummer er to." 252 00:16:22,189 --> 00:16:23,357 "Sikke en møgfisse!" 253 00:16:26,193 --> 00:16:28,612 Det lyder som noget fra en vittighedsbog. 254 00:16:28,612 --> 00:16:32,408 - Ja, der fandt jeg det. Må man ikke det? - Egentlig ikke. 255 00:16:34,702 --> 00:16:38,956 - Hvad hvis jeg ændrer tallet to til 69? - Det er ikke problemet. 256 00:16:38,956 --> 00:16:41,750 420? Jeg kender ikke andre sjove tal. 257 00:16:41,750 --> 00:16:43,961 Det er mere det med vittighedsbogen. 258 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 Det fik mig til at grine. Godt. 259 00:16:46,797 --> 00:16:49,550 Gud, du dør af grin. Den her er bare så god. 260 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 "Min mor kigger altid på ejendomsapps på sin telefon." 261 00:16:52,511 --> 00:16:57,141 Jeg tænker: "Drop jagten på huse, og kig efter en gravplads." 262 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 "Sikke en møgfisse!" 263 00:16:58,642 --> 00:17:00,728 - Ondt. - Hun er gammel. 264 00:17:03,564 --> 00:17:08,944 Godt. Jeg fornemmer, at for dig er oneliners måske ikke det rigtige. 265 00:17:08,944 --> 00:17:14,324 Hvad med at fortælle sjove historier om din mor, som bunder i ægte oplevelser? 266 00:17:14,324 --> 00:17:18,495 Vent. Du siger, at sandheden vil såre hende mere. 267 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 - Ja. - Det skal være det, der sårer hende mest. 268 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 - Ja. - Godt. 269 00:17:25,794 --> 00:17:27,337 Godt. Du er god. 270 00:17:27,337 --> 00:17:29,298 - Ja. - Jeg klarer mig. 271 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 - Jeg er gravid. - Hvad? Hold da kæft! 272 00:17:33,469 --> 00:17:36,513 - Giv mig et kram! - Tillykke! Hold da op! 273 00:17:36,513 --> 00:17:40,267 Tillykke! Jeg skal være onkel. 274 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 Ja. Hold da op ... 275 00:17:43,896 --> 00:17:47,649 Jeg har kvalme. Har du nogle almindelige kiks? 276 00:17:48,901 --> 00:17:52,362 - Ja. Ja, det har jeg faktisk. - Tak. Ja. Kan du skynde dig? 277 00:17:53,489 --> 00:17:56,116 Bare så du ved det - 278 00:17:56,116 --> 00:17:58,619 så bad DJ mig hjælpe med hendes roast-materiale. 279 00:18:00,871 --> 00:18:03,499 - Hvordan er det? - Det er ... 280 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 Har du overvejet, at hun måske ikke bør gøre det? 281 00:18:09,046 --> 00:18:12,216 - Åh nej, er det så slemt? - Ja. 282 00:18:12,216 --> 00:18:15,469 Hun skal ikke gøre sig selv til grin, især ikke nu, når hun er gravid. 283 00:18:16,136 --> 00:18:18,013 Tillykke forresten. 284 00:18:18,013 --> 00:18:22,559 Hvis I leder efter et navn, er "Ava" smukt. Det hedder lækre piger. 285 00:18:23,143 --> 00:18:27,523 - Godt. Jeg taler med hende. - Om navnet? 286 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 Om roasten. 287 00:18:39,785 --> 00:18:41,453 - Hvad vil du? - Må jeg komme ind? 288 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 Nej, du må ikke. 289 00:18:42,996 --> 00:18:47,376 Godt, hør her. Jeg har det virkelig skidt med det, der skete forleden - 290 00:18:47,376 --> 00:18:48,919 og jeg vil gerne hjælpe dig. 291 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Jeg vil sørge for, at I får en barnepige på døgnvagt. 292 00:18:51,880 --> 00:18:56,593 Jeg vil gerne hyre en kok, der kan lægge en madplan, så du får nok folsyre - 293 00:18:56,593 --> 00:18:59,513 og jeg kan købe legetøj, der er udviklende, men også lydløst ... 294 00:18:59,513 --> 00:19:02,683 Nej tak. Jeg vil ikke have noget af dig. 295 00:19:02,683 --> 00:19:07,729 - Jeg kan sagtens klare graviditeten selv. - Jeg ... ja. 296 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Lad mig i det mindste hjælpe dig med roasten. 297 00:19:11,316 --> 00:19:14,111 Jeg ved af erfaring, hvor stressende det kan være at optræde - 298 00:19:14,111 --> 00:19:16,989 når man er gravid, så jeg har lavet et komplet show til dig. 299 00:19:16,989 --> 00:19:19,449 Du skal bare læse det op. Pærelet. 300 00:19:19,449 --> 00:19:23,453 Hold nu op. Det er præcis som med mit optagelsesessay til Cornell. 301 00:19:23,453 --> 00:19:25,247 Jeg skrev et smukt essay. 302 00:19:25,247 --> 00:19:28,292 Her er en nyhed, mor. Jeg er stærkere, end du tror. 303 00:19:28,292 --> 00:19:30,794 Jeg laver roasten på min måde og bliver skidegod. 304 00:19:30,794 --> 00:19:33,630 Når jeg er færdig med at roaste dig - 305 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 vil de nok tilbyde mig et værtsjob på et sent talkshow. 306 00:19:36,925 --> 00:19:41,179 - Jeg vil bare ikke have, du bliver såret. - Du bliver såret, når du får tørt på. 307 00:19:41,179 --> 00:19:43,640 Godt. Lad os nu ikke skændes. 308 00:19:43,640 --> 00:19:48,478 Jeg vil bare gerne støtte dig. Og mit barnebarn, den lille pige. 309 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 Vi kender ikke kønnet endnu. 310 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 Man siger, at små piger stjæler ens skønhed - 311 00:19:54,401 --> 00:19:56,945 og dit hår ser tyndere ud ... 312 00:19:58,780 --> 00:20:02,701 ROAST AF DEBORAH VANCE LIVEOPTAGELSE 313 00:20:06,788 --> 00:20:08,957 Jeg var så lettet, da vi fik Mario. 314 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Ja, han har en fantastisk energi. 315 00:20:12,169 --> 00:20:14,504 Vent. Har du set DJ's jokes? Hvordan er de? 316 00:20:14,504 --> 00:20:17,883 Nej. Jeg ved det ikke. Hun ville ikke sende dem til prompteren. 317 00:20:17,883 --> 00:20:18,926 Jeg ved det. 318 00:20:21,553 --> 00:20:22,721 Hejsa. 319 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 - Hej, Ava. - Hvad så? 320 00:20:24,806 --> 00:20:28,518 Rart at se dig, Ava. Bare rolig, mor. De er næsten færdige med mig. 321 00:20:28,518 --> 00:20:31,396 De må nok sætte alle sejl til for at få orden på dig. 322 00:20:31,396 --> 00:20:34,650 Sørg for at markere næsen og fylde øjenbrynene ud. 323 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Hun plukker for meget. 324 00:20:39,279 --> 00:20:42,115 Undskyld forstyrrelsen, men jeg måtte bare møde Deborah Vance. 325 00:20:42,115 --> 00:20:44,701 - Hej. Jeg hedder Jack Danby. - Hej. 326 00:20:44,701 --> 00:20:48,580 - Rart med ung mand, der har manerer. - Rart med en ung kvinde, der har klasse. 327 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Hold nu op. 328 00:20:49,873 --> 00:20:53,210 Og skønt med en mand, der forstår at klæde sig pænt på. 329 00:20:53,210 --> 00:20:56,171 Tak. Jeg siger altid, at jeg er født i den forkerte generation. 330 00:20:56,171 --> 00:20:58,799 Jeg hader fritidstøj og elsker at drikke til frokost. 331 00:20:59,925 --> 00:21:03,720 Seriøst, det er en usigeligt stor ære at dele scenen med dig. 332 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 Du er et af mine komiske idoler. 333 00:21:06,098 --> 00:21:09,267 Det ville jeg gerne sige, før jeg udsletter dig på landsdækkende tv. 334 00:21:09,267 --> 00:21:13,188 - Det sætter jeg pris på. Vi ses derude. - Jeg glæder mig. 335 00:21:16,400 --> 00:21:19,945 Se, det ... er en morsom ung mand. 336 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Jeg har aldrig hørt dig kalde nogen "morsom" - 337 00:21:23,740 --> 00:21:25,534 uden at de havde en kromosomfejl. 338 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 Omtal ikke dig selv på den måde. 339 00:21:28,412 --> 00:21:31,373 Mine damer og herrer, er I klar? 340 00:21:33,792 --> 00:21:36,753 - Jeg sagde: "Er I klar?" - Så er det nu. 341 00:21:36,753 --> 00:21:38,880 Jeg skal lige af med min pastil. 342 00:21:38,880 --> 00:21:40,674 - Damien? - Byd velkommen til ... 343 00:21:40,674 --> 00:21:45,595 - Damien! - Aftenens midtpunkt, Deborah Vance! 344 00:21:58,859 --> 00:22:00,736 Mange tak! 345 00:22:00,736 --> 00:22:03,488 Velkommen! Jeg hedder Mario Cantone. 346 00:22:03,488 --> 00:22:09,453 Da jeg blev bedt om at være roastmaster for et så banebrydende ikon - 347 00:22:09,453 --> 00:22:13,165 sagde jeg straks ja. Men et par dage senere ringede de - 348 00:22:13,165 --> 00:22:16,209 og sagde, at Angela Lansbury var død, så nu var det lige meget. 349 00:22:18,086 --> 00:22:23,050 Nå, men i aften skal vi hylde Deborah Vance. 350 00:22:25,510 --> 00:22:29,598 Ja! Vores første komiker er den sødeste fyr i Hollywood. 351 00:22:29,598 --> 00:22:34,061 Det siger folk, når man er køn, men talentløs. 352 00:22:34,061 --> 00:22:37,272 Tag godt imod Jack Danby. 353 00:22:45,864 --> 00:22:49,576 Deborah er så gammel, at hun stadig kalder film "talefilm". 354 00:22:50,368 --> 00:22:51,828 Det er ikke hendes skyld. 355 00:22:51,828 --> 00:22:54,331 Man ved jo ikke, hvad det er, når man ikke kan være med. 356 00:22:55,373 --> 00:22:59,419 Deborah, du er en vigtig påmindelse om, hvordan min fremtid kan se ud - 357 00:22:59,419 --> 00:23:03,757 uden en god plastikkirurg, så en tømrer genopbygger mit ansigt. 358 00:23:03,757 --> 00:23:06,301 Deborah er så gammel - 359 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 at hun kan huske, da Roe og Wade stadig var gode venner. 360 00:23:09,846 --> 00:23:13,350 Deborah Vance figurerer på mit personlige Mount Rushmore. 361 00:23:13,350 --> 00:23:18,480 For jeg troede, hun døde for 200 år siden og nok ejede slaver. 362 00:23:18,480 --> 00:23:21,149 Gjorde du? Men ikke i dag. Ikke mig. 363 00:23:21,983 --> 00:23:24,778 Måske bare en enkelt nat. Jeg kan klare lidt let rengøring. 364 00:23:24,778 --> 00:23:26,947 Deborahs jokes er så billige - 365 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 at man skulle tro, at børnene i hendes QVC-sweatshop har lavet dem. 366 00:23:30,784 --> 00:23:32,828 Giv dem nu lidt vand. De knokler! 367 00:23:32,828 --> 00:23:37,457 Jeg har aldrig forstået, hvorfor Deborah er så populær blandt bøsser. 368 00:23:37,457 --> 00:23:42,045 Det er du virkelig. Jeg fattede det ikke. Så mødte jeg hende og indså: 369 00:23:42,045 --> 00:23:45,382 "Hun lugter af poppers, og hendes ansigt ligner en nossesæk." 370 00:23:45,382 --> 00:23:48,760 Sådan. Nyder du din aften i byen? 371 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Som vi alle har gjort klart i aften - 372 00:23:51,721 --> 00:23:55,642 har Deborah Vance begået mange fejl i sin karriere. 373 00:23:55,642 --> 00:23:59,229 Men jeg vil gerne byde velkommen til hendes største fejl - 374 00:23:59,229 --> 00:24:00,689 hendes datter, DJ. 375 00:24:02,065 --> 00:24:05,152 I kender måske DJ fra hendes smykkekollektion, D'Jewelry - 376 00:24:05,152 --> 00:24:08,405 som er så grim, at hun hører til i D'Jail. 377 00:24:09,906 --> 00:24:12,701 Tag godt imod DJ Vance! 378 00:24:24,462 --> 00:24:27,632 Hej, jeg hedder DJ Vance. Min mor er her i aften ... 379 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 Det kunne jeg aldrig sige til en balletopvisning. 380 00:24:33,638 --> 00:24:37,767 Mange tror, min mor var en forsømmelig, uopmærksom mor. 381 00:24:41,688 --> 00:24:45,817 Nej, jeg laver bare sjov. Min mor gav mig alt, hvad jeg har. 382 00:24:45,817 --> 00:24:48,403 Et hus, en uddannelse - 383 00:24:48,403 --> 00:24:52,407 lammende angst, bipolar lidelse, talrige stævninger. 384 00:24:53,283 --> 00:24:54,659 Sikke en møgfisse. 385 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Mange ved det ikke, men jeg blev født ved kejsersnit. 386 00:25:01,374 --> 00:25:05,670 Ikke af medicinske årsager, men fordi min mor siger, og jeg citerer: 387 00:25:05,670 --> 00:25:07,464 "Jeg er kendt for at være stram." 388 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Sikke en møgfisse. 389 00:25:14,304 --> 00:25:16,890 Godt. Jeg tog fejl. Helt fejl. 390 00:25:16,890 --> 00:25:21,394 Nogle af jer ved måske godt, at min mor samler på antikviteter. 391 00:25:21,394 --> 00:25:25,232 Jeg siger: "Kælling, du er selv en antikvitet." Sikke en møgfisse. 392 00:25:26,650 --> 00:25:31,404 Før jeg går, vil jeg bare sige en sidste ting til dig, mor. 393 00:25:31,404 --> 00:25:35,700 Ja, undskyld. Jeg ved godt, du ikke kan lide, at jeg bliver sentimental, men ... 394 00:25:36,785 --> 00:25:38,912 ... vi har været meget igennem sammen. 395 00:25:38,912 --> 00:25:42,832 Vi siger det ikke så tit, men det er vigtigt for mig, at du ved - 396 00:25:42,832 --> 00:25:46,461 at skrevet i mit hjerte står de tre små ord for evigt. 397 00:25:47,754 --> 00:25:50,674 - Sikke en møgfisse! - Sikke en møgfisse! 398 00:26:01,935 --> 00:26:03,186 Tusind tak. Tak. 399 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 Du var bare så sjov. Dødgodt! 400 00:26:08,149 --> 00:26:09,693 - Tak. - Lad mig give en drink. 401 00:26:09,693 --> 00:26:10,986 - Tak. - DJ. 402 00:26:12,696 --> 00:26:15,365 - Du var utrolig. - Mor, det var fantastisk. 403 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 Jeg har aldrig oplevet noget lignende før. 404 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 - Endelig forstår jeg det. - Hvad? 405 00:26:21,496 --> 00:26:24,082 Hvorfor comedy altid var det vigtigste for dig. 406 00:26:24,082 --> 00:26:27,544 Jeg troede, du var narcissist, men det viser sig ... 407 00:26:28,295 --> 00:26:32,382 ... at du jo er misbruger ligesom mig. Du er afhængig af latter. 408 00:26:32,382 --> 00:26:35,885 Jeg kan gå i gruppeterapi og forblive ædru, men det kan du ikke. 409 00:26:35,885 --> 00:26:40,015 Din afhængighed er gruppen. Der er intet håb for dig! 410 00:26:40,015 --> 00:26:44,102 - Du godeste. Det er en stor trøst. - Godt, tror jeg nok. 411 00:26:45,103 --> 00:26:47,522 Nå, men du var fantastisk. 412 00:26:47,522 --> 00:26:50,650 Undskyld, jeg undervurderede dig. 413 00:26:52,152 --> 00:26:53,445 Tak. 414 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 - Hvis du vil have mig med ... - Nej tak. 415 00:26:57,198 --> 00:26:59,784 - Jeg beklager min opførsel. - Det er fint. 416 00:26:59,784 --> 00:27:01,494 Misbrugere sårer altid deres kære. 417 00:27:04,372 --> 00:27:06,374 Er det komplet ikke-invasivt? 418 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 - Fuldstændig. - Du var sengeliggende i to uger. 419 00:27:09,044 --> 00:27:11,046 - Tillykke. - Tak. 420 00:27:11,046 --> 00:27:15,592 Det er kæmpestort, og det kunne ikke være sket for en sødere fyr. 421 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 En, der er sjovere, jo. 422 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Hvad lykønsker vi dig med? 423 00:27:20,972 --> 00:27:24,309 Deadline har publiceret en artikel. Danny Collins går på pension - 424 00:27:24,309 --> 00:27:26,978 og Jack er åbenbart spidskandidat til at erstatte ham. 425 00:27:29,189 --> 00:27:32,484 - Er det rigtigt? - Det er bare et rygte lige nu, så ... 426 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 - Jeg ved ikke. - Hvad ved du ikke? 427 00:27:35,278 --> 00:27:38,448 - Altså ... - Nej. Det er fantastisk. Det er skønt. 428 00:27:38,448 --> 00:27:40,450 Du vil være perfekt. Du er alment sjov. 429 00:27:42,410 --> 00:27:43,745 Undskyld os. 430 00:27:44,996 --> 00:27:48,416 - Nu er han vel ikke morsom længere. - Selvtilfredse narrøv! 431 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 Kom. Vi har travlt. 432 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Godmorgen. Jeg tænkte, du nok ville have din pastil tilbage. 433 00:27:59,677 --> 00:28:02,263 Nej! Gudfader, den har ligget i din hånd. 434 00:28:02,263 --> 00:28:05,558 Guderne må vide, hvor mange bakterier der er i det enorme økosystem. 435 00:28:05,558 --> 00:28:09,813 Perfekt overgang. Jeg er her kun 86 dage mere - 436 00:28:09,813 --> 00:28:13,066 så jeg vil gerne sætte nogle grænser for vores arbejdsforhold. 437 00:28:13,066 --> 00:28:16,653 Grænser? Godt. Jeg foretrækker, at du går i bad udenfor ... 438 00:28:16,653 --> 00:28:20,323 Jeg mener det. Det er ikke som før. Jeg er medproducer nu. 439 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 Medproducer. 440 00:28:24,786 --> 00:28:28,331 Fint. Hvad vil du have? 441 00:28:28,331 --> 00:28:32,544 For det første må du holde op med at give mig ting, der har været i din mund. 442 00:28:32,544 --> 00:28:36,464 - Eller bede mig fyre folk. - Fint. Det er en aftale. 443 00:28:36,464 --> 00:28:40,093 Jeg er ikke færdig. Bank på, før du går ind på mit værelse. 444 00:28:40,093 --> 00:28:43,555 Jeg vil have klare arbejdstider med løn for overarbejde. 445 00:28:43,555 --> 00:28:46,141 Jeg vil ikke skrive personligt materiale til dig - 446 00:28:46,141 --> 00:28:48,101 og ikke flere jokes om mit udseende. 447 00:28:49,102 --> 00:28:52,313 Ja. Intet om mit ansigt, mit hår - 448 00:28:52,313 --> 00:28:55,942 mit tøj, det, jeg spiser, og vigtigst af alt, mine hænders størrelse. 449 00:28:55,942 --> 00:29:00,155 - Kom nu! Det må være tilladt. - Jeg kan bare tage tilbage til L.A. 450 00:29:02,657 --> 00:29:07,412 Godt, godt. Jeg accepterer dine regler, men på én betingelse. 451 00:29:07,412 --> 00:29:10,915 Jeg vil ikke have en tid hos din bh-dame. Min bh passer fint. 452 00:29:10,915 --> 00:29:14,544 - Ja, den gnaver lidt, men det gør bh'er. - Nej, nej. 453 00:29:14,544 --> 00:29:18,298 Mens du er her, skal du tage dig tid til at arbejde på dine egne ting. 454 00:29:21,009 --> 00:29:21,926 Godt. 455 00:29:23,470 --> 00:29:24,679 - I orden. - Godt. 456 00:29:26,764 --> 00:29:28,141 Fedt. 457 00:29:28,141 --> 00:29:30,477 Du er gæst hos Hoda på mandag, ikke? 458 00:29:31,102 --> 00:29:35,356 Jeg tænker, at jeg i weekenden godt kunne lave noget materiale - 459 00:29:35,356 --> 00:29:38,193 men Carrot Top-halløjet er ret tidløst. 460 00:29:38,193 --> 00:29:42,322 Men jeg tænkte også, at vi kunne tage nogle gamle optagelser med - 461 00:29:42,322 --> 00:29:47,076 for det kunne være ret fedt, da det allerede er klar, og du har videoen. 462 00:29:47,076 --> 00:29:50,580 Det tror jeg også appellerer til et bredere publikum. 463 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Det kan ... Hvad så, Josefina? 464 00:29:52,332 --> 00:29:53,708 - "Ava". - Ja. 465 00:29:53,708 --> 00:29:57,378 "Skal jeg give dit hår hjertemassage? For det er slapt og livløst." 466 00:29:57,378 --> 00:30:02,383 Åh gud! Er det dit alvor? Det er ikke rimeligt. 467 00:30:02,383 --> 00:30:04,260 Ingen vej udenom! 468 00:30:04,260 --> 00:30:06,304 - "Og Ava." - Nej! 469 00:30:06,304 --> 00:30:09,933 "Jeg er gået på middelhavsdiæt, og jeg har ikke mere olivenolie." 470 00:30:09,933 --> 00:30:11,226 "Må jeg bruge din pande?" 471 00:30:13,436 --> 00:30:14,395 Det er sjovt. 472 00:31:31,514 --> 00:31:33,433 {\an8}Oversat af: Josephine Salome Ulnits