1 00:00:08,216 --> 00:00:11,302 {\an8}DEBORAH VANCE HACIENDO MONERÍAS 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,722 Aquellos que amas. 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 ¡NUECES DE LOCOS! 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,891 La forma en que ellos te aman. 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,895 La forma en que te amas a ti. 6 00:00:21,438 --> 00:00:26,526 Bienvenidos a la meditación guiada de SmoothBrain 7 00:00:26,526 --> 00:00:30,405 para navegar estos días difíciles en tu relación. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,490 Exhala la negatividad. 9 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Ava. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,953 Mario Cantone es tan gay que cuando nació, 11 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 el doctor lo nalgueó, y él dijo... 12 00:00:39,748 --> 00:00:40,790 ¿Puedes tocar? 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,376 ¿Por qué tocaría su trasero? 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,629 No, que si puedes tocar la puerta antes de entrar a mi cuarto. 15 00:00:46,629 --> 00:00:50,216 Antes que nada, este es mi cuarto en mi casa. 16 00:00:50,216 --> 00:00:55,096 Y no es cualquier cuarto. Es el cuarto de huéspedes del 87 al 92. 17 00:00:55,096 --> 00:00:56,639 Lo sé. Es aterrador. 18 00:00:56,639 --> 00:00:59,809 Estoy rodeada de fotos tuyas dándoles la mano a criminales de guerra. 19 00:00:59,809 --> 00:01:03,688 - ¿Puedo ocultar algunas de las fotos? - No. Bien, el chiste del roast. 20 00:01:04,230 --> 00:01:07,192 Mario Cantone es tan gay 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,068 que cuando el doctor lo nalgueó, él dijo... 22 00:01:10,236 --> 00:01:13,698 - "Date vuelta, es mi turno". - Es bueno. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,034 Dejaré abierto para que se ventile. 24 00:01:28,880 --> 00:01:30,256 Recibí una llamada. 25 00:01:36,304 --> 00:01:38,306 Como les decía, el presentador... 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,862 Son polacos, por alguna razón. 27 00:01:54,030 --> 00:01:57,700 Como sea. Danny Collins me llamó. 28 00:01:58,993 --> 00:01:59,911 Renunciará a Late Night. 29 00:02:01,454 --> 00:02:04,791 He esperado más de 40 años por otra oportunidad. 30 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 Llegó. 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,379 Quiero ese puesto. 32 00:02:11,256 --> 00:02:14,092 ¡Me dieron escalofríos! Siente. En serio. 33 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 No. 34 00:02:15,009 --> 00:02:16,427 Tal vez no soy experto, 35 00:02:16,427 --> 00:02:19,055 pero ¿la cadena no sabe ya a quién quiere para el puesto? 36 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 Así suelen decidir, pero, por ahora, no hay sucesor claro. 37 00:02:21,975 --> 00:02:24,519 La gente sigue hablando de Deborah como suplente. 38 00:02:24,519 --> 00:02:27,897 Aunque sea difícil, si alguna vez tuvo oportunidad, es esta. 39 00:02:27,897 --> 00:02:29,399 No va a ser fácil. 40 00:02:29,399 --> 00:02:31,901 Ninguna cadena ha contratado a una mujer para algo así. 41 00:02:32,819 --> 00:02:35,488 Ni a alguien de mi edad. Seamos sinceros, ni a una rubia. 42 00:02:36,614 --> 00:02:40,201 - Sería más fácil ser presidenta. - ¿Y si te postulas? 43 00:02:40,201 --> 00:02:42,787 Me encantaría adueñarme de esos jardines. 44 00:02:43,371 --> 00:02:46,457 Pero siempre que voy a la Casa Blanca, no sé, se siente chica. 45 00:02:46,457 --> 00:02:47,584 Claro. 46 00:02:47,584 --> 00:02:49,711 Las siguientes semanas son críticas. 47 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 Tengo que ser más graciosa y lista que nunca en mi vida. 48 00:02:53,590 --> 00:02:58,428 Es por eso que Ava accedió generosamente a venir aquí en sus vacaciones. 49 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 Lo primero es mi roast. Jimmy, ¿podemos invitar a alguien de la cadena? 50 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 - Sí. Ya lo estoy viendo. - Fantástico. 51 00:03:03,600 --> 00:03:07,562 Lo más importante, Damien, resérvame un drenaje linfático y Fraxel. 52 00:03:07,562 --> 00:03:10,356 - Ava, despide a mis escritores. - ¿Disculpa? 53 00:03:10,356 --> 00:03:12,609 Sí. Están en su oficina. Llevan un rato. 54 00:03:12,609 --> 00:03:13,484 Les di nueces. 55 00:03:15,320 --> 00:03:18,197 ¿Es en serio? No. No puedo despedirlos. Los conozco. 56 00:03:18,615 --> 00:03:21,826 No puedo arriesgarme a hacer nuevos enemigos por ahora. 57 00:03:21,826 --> 00:03:23,870 Esto les dolerá menos. 58 00:03:23,870 --> 00:03:25,622 ¿Hablas en serio? 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,166 No. ¿Por qué te estás yendo? 60 00:03:28,166 --> 00:03:29,584 Oye, Jimmy, dile algo... 61 00:03:34,172 --> 00:03:36,925 Es como si hicieran pan francés todo el tiempo. 62 00:03:36,925 --> 00:03:38,301 - Sí. - Pero no. 63 00:03:38,301 --> 00:03:41,763 No hay nadie en la cocina ahora. No creo que... 64 00:03:41,763 --> 00:03:44,724 Hola. ¿Qué está pasando, amigos? 65 00:03:45,391 --> 00:03:46,225 - ¿Ava? - Hola. 66 00:03:46,225 --> 00:03:49,812 Sí. Esa misma. ¿Están disfrutando Las Vegas o...? 67 00:03:49,812 --> 00:03:51,439 - Sí, está bien. - Es decente. 68 00:03:51,439 --> 00:03:54,108 Es un poco raro. No encuentro vegetales. 69 00:03:54,108 --> 00:03:57,028 Te entiendo. Les tengo noticias... 70 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 De la jefa. 71 00:04:00,031 --> 00:04:02,784 ¿Cómo digo esto? 72 00:04:02,784 --> 00:04:05,286 ¿Recuerdan La era de hielo 12, 73 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 cuando Scrat dejó ir a los frailecillos porque tenían que regresar a su isla, 74 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 porque ya no quedaba espacio en el iceberg? 75 00:04:13,920 --> 00:04:14,754 ¿Nos estás echando? 76 00:04:14,754 --> 00:04:17,006 No. Sí. 77 00:04:17,006 --> 00:04:18,257 - ¿Qué? - No puede ser. 78 00:04:18,257 --> 00:04:21,386 Es bueno para ustedes. No quieren estar aquí... 79 00:04:21,386 --> 00:04:23,888 - Esto es tu culpa. - ¿Qué? ¿Cómo que es mi culpa? 80 00:04:23,888 --> 00:04:24,806 Eres peso muerto. 81 00:04:24,806 --> 00:04:27,558 Por eso no hiciste nada hasta la prepa. Y no das risa. 82 00:04:27,558 --> 00:04:29,477 - Tú no das risa. - No sabes escribir. 83 00:04:29,477 --> 00:04:33,856 No entiendo cómo ver 30 Rock y cambiar una palabra de un guion de Carlock 84 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 te hace pensar: "Soy un profesional". 85 00:04:35,566 --> 00:04:38,528 Por Dios. Qué obsesión de comparame con Robert Carlock. 86 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 - Eso fue horrible. - Lo superarás. 87 00:04:41,239 --> 00:04:43,658 No, nunca voy a superarlo. Uno lloró. 88 00:04:43,658 --> 00:04:44,867 Eso es bueno. 89 00:04:44,867 --> 00:04:48,621 Son lo que no lloran los que regresan con demandas por despido. 90 00:04:48,621 --> 00:04:50,748 Perdón por interrumpir. 91 00:04:50,748 --> 00:04:54,335 Estoy hablando con los productores del roast y... Están silenciados. 92 00:04:54,335 --> 00:04:57,797 Dicen que ayuda si un miembro de la familia rostiza al homenajeado, 93 00:04:57,797 --> 00:04:59,549 y ellos quieren a DJ. 94 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Por supuesto que no. 95 00:05:00,967 --> 00:05:04,595 O a Kathy Vance, tu hermana. 96 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 Le diré a DJ. 97 00:05:05,555 --> 00:05:08,349 Súper. Ama la idea. Deberían verla. 98 00:05:08,808 --> 00:05:11,644 - Sí, la llamará. - Olvidé mostrarte. 99 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Pedí que nos hicieran 100 00:05:13,771 --> 00:05:17,150 unas impresiones de todos los que van al roast. 101 00:05:17,150 --> 00:05:20,069 Así podemos concentrarnos en sus defectos físicos. 102 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 Solo quiero decir que los roasts son viles. 103 00:05:25,116 --> 00:05:26,993 Todo al respecto es problemático. 104 00:05:26,993 --> 00:05:28,244 Siempre es contra el débil, 105 00:05:28,244 --> 00:05:31,372 casi siempre a expensas de mujeres o grupos marginalizados. 106 00:05:31,372 --> 00:05:34,208 Es casi fascista, si lo piensas bien, ¿verdad? 107 00:05:34,208 --> 00:05:36,210 Y tengo una pregunta para ti. 108 00:05:36,544 --> 00:05:41,924 ¿Qué tal si reinventamos el roast con una versión inspiradora? 109 00:05:41,924 --> 00:05:44,969 Yo tengo una pregunta para ti. ¿Qué rima con 'tetas planas'? 110 00:05:47,055 --> 00:05:48,848 - Buscaré en línea. - Bien. 111 00:05:49,682 --> 00:05:53,644 - Hola, señorita Vance. - Hola, April. Te extrañaba. 112 00:05:53,644 --> 00:05:55,271 ¿Este es un buen lugar? 113 00:05:55,271 --> 00:05:58,608 Sí, perfecto. Bien. 114 00:06:00,193 --> 00:06:04,113 No me voy a sentar a hacer chistes mientras te inyectan bótox en la cara. 115 00:06:04,113 --> 00:06:07,116 Qué mal. Te iba a regalar diez unidades. 116 00:06:07,784 --> 00:06:09,660 - ¿Me haces las axilas? - Por favor. 117 00:06:13,206 --> 00:06:16,125 Cielo, por favor, baja los codos. El bronceador mancha. 118 00:06:16,125 --> 00:06:19,087 - Y ponte una servilleta. - Mamá, soy adulta. 119 00:06:19,087 --> 00:06:22,465 - Tu pasta sin nada más que mantequilla. - Gracias. 120 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 Bien, mi roast. 121 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 Los productores quieren saber si irías. 122 00:06:29,722 --> 00:06:31,682 Sé que es intimidante, 123 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 pero piensa en la publicidad para D'Jewelry. 124 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Y sería una buena experiencia para nosotras. 125 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 Claro. ¿Qué, dejar que me insultes 126 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 frente a decenas de millones de personas? 127 00:06:42,693 --> 00:06:44,445 Decenas de millones. Sería genial. 128 00:06:45,279 --> 00:06:47,949 Cielo, siéntate derecha, tu postura es atroz. 129 00:06:47,949 --> 00:06:50,701 - Sí, creo que paso. - Por favor. 130 00:06:50,701 --> 00:06:52,745 No. Suena como una situación imposible para mí, 131 00:06:52,745 --> 00:06:54,956 y no quiero estrés en mi vida por ahora. 132 00:06:56,374 --> 00:07:00,920 Entiendo. Pero esto es muy importante para mí. 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 ¿Hay algo que pueda hacer para convencerte? 134 00:07:05,925 --> 00:07:09,262 Sí. Ven a mi grupo de rehabilitación mañana. 135 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 Te haré un cheque por $25 000. 136 00:07:13,224 --> 00:07:17,145 Mamá, por favor. Nunca has ido a una reunión de esas conmigo. 137 00:07:17,145 --> 00:07:19,856 Y mañana es muy importante. Es mi quinto aniversario. 138 00:07:21,649 --> 00:07:24,026 ¿Por favor? Significaría mucho para mí. 139 00:07:26,445 --> 00:07:27,613 - Bueno. - ¿En serio? 140 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 - Sí, está bien. - Perfecto. 141 00:07:30,449 --> 00:07:33,494 Gracias. ¿Sabes qué? Creo que lo disfrutarás. 142 00:07:33,494 --> 00:07:34,412 Hay mujeres allá 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,789 20 años más jóvenes que tú, pero se ven de 30 años más. 144 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 - Suena divertido. - ¿Ves? 145 00:07:42,712 --> 00:07:44,881 {\an8}ESCUELA MARIGOLD 146 00:07:58,477 --> 00:08:00,771 - Ava. - Hola, te extrañé. 147 00:08:02,315 --> 00:08:04,567 Pensé que era una recaudación escolar. 148 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 Sí, lo es. Es el show de modas de padres y maestros. 149 00:08:08,112 --> 00:08:10,907 ¿Por qué todas las mujeres son increíblemente sexis? 150 00:08:10,907 --> 00:08:14,035 Calenturienta. Esto es Las Vegas. 151 00:08:14,035 --> 00:08:18,372 La mayoría de las mamás son coristas, acróbatas o están casadas con un Raider. 152 00:08:18,372 --> 00:08:20,041 Sí, tiene sentido. 153 00:08:20,750 --> 00:08:24,795 - ¿Hay niños aquí? - No, claro que no. 154 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 Esta recaudación es para que los padres viejos y ricos 155 00:08:27,340 --> 00:08:31,177 que tuvieron hijos de grandes abran sus corazones y carteras, 156 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 y que la escuela al fin tenga un jardín. 157 00:08:33,179 --> 00:08:36,849 - Por supuesto. - Denise. Cintura, perfecta. 158 00:08:36,849 --> 00:08:40,686 Trasero, enorme. Amé el diorama de Stephanie de la presa Hoover. 159 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Aprendí un montón. 160 00:08:46,484 --> 00:08:47,902 De hecho, están ricas. 161 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 Irónicamente, quedaría bien con un chablis seco. 162 00:08:52,031 --> 00:08:53,866 Sería supergracioso si no fuera N. A. 163 00:08:53,866 --> 00:08:57,536 Miren quién nos visita al fin. Es Deborah madre. 164 00:08:57,536 --> 00:09:00,957 Mamá, ella es Laurie, mi terapeuta. Dirige el grupo. 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,709 ¿Tú eres quien ayudó a mi pequeña con todo? 166 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 Mi aseguradora te debe una canasta de regalo. 167 00:09:07,838 --> 00:09:09,006 - Bien. - Me matas. 168 00:09:10,132 --> 00:09:11,717 Perdón, me veo horrible. O sea, 169 00:09:11,717 --> 00:09:14,553 cuando DJ me avisó que venías, quería verme bien para ti. 170 00:09:14,553 --> 00:09:16,806 Pero a mi estilista le cambiaron la cadera... 171 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 y creo que eso está afectando mucho su trabajo. 172 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 - Te ves hermosa. - Gracias. 173 00:09:21,644 --> 00:09:24,772 DJ, necesito lo del jugo y el frappé de caramelo. 174 00:09:26,524 --> 00:09:30,611 Gracias. Ahora que recuerdo, tu ficha, ¿de cuánto es? 175 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 - De cinco. - Claro, ya sabía. 176 00:09:33,281 --> 00:09:36,033 - Está llena de basura. Tómala. - Gracias. 177 00:09:36,033 --> 00:09:39,287 Normalmente diría que no temas hablar en público, 178 00:09:39,287 --> 00:09:41,664 pero creo que esta vez no hace falta eso. 179 00:09:42,248 --> 00:09:44,542 Mark, no. Usa un plato. 180 00:09:45,501 --> 00:09:48,546 Discúlpenme. Tengo que asegurarme de que todos usen un plato. 181 00:09:48,546 --> 00:09:51,299 Si dejamos migajas, nos llenamos de ratas. 182 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 - No sabes. Gracias. Y adiós. - Claro. 183 00:09:54,802 --> 00:09:56,012 Es genial, ¿verdad? 184 00:09:56,345 --> 00:09:59,807 Sí. ¿Debo entonces pasar al frente? 185 00:09:59,807 --> 00:10:00,975 Sí. Obvio. 186 00:10:01,934 --> 00:10:04,979 Di cosas lindas. Entrégame la ficha. No es gran cosa. 187 00:10:10,067 --> 00:10:13,529 Más justo. Todavía más. No tengas miedo de romper algo. 188 00:10:15,781 --> 00:10:18,159 - Perdón. ¿Hola? - Hola. 189 00:10:18,159 --> 00:10:20,870 Necesito un discurso de lo orgullosa que estoy de que DJ 190 00:10:20,870 --> 00:10:22,038 lleve cinco años sobria. 191 00:10:22,038 --> 00:10:25,750 - Corto, dulce, no muy meloso. - Bien. ¿Para cuándo es? 192 00:10:25,750 --> 00:10:28,586 Para ya. Estoy aquí ahora. Mándamelo. 193 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Muy bien, enviaré algo en un minuto. 194 00:10:32,131 --> 00:10:33,090 ¿Quién era? 195 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Deborah. Quiere que escriba algo para el grupo de rehabilitación de DJ. 196 00:10:37,178 --> 00:10:40,389 Qué horrible. ¿No es algo personal? 197 00:10:40,389 --> 00:10:42,808 ¿Qué, también quiere que escribas en su diario por ella? 198 00:10:42,808 --> 00:10:45,394 Una vez escribí su diario de comidas para una revista. 199 00:10:45,394 --> 00:10:46,437 Era muy bueno. 200 00:10:46,437 --> 00:10:49,482 Ava, por favor, mírate en el espejo. 201 00:10:51,317 --> 00:10:55,905 Eres una poderosa productora ejecutiva que lo puede todo. 202 00:10:55,905 --> 00:10:58,282 Coproductora. Un par de niveles abajo. 203 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 Deborah solía tratarme igual. 204 00:11:00,659 --> 00:11:04,121 Me hacía organizar blackjack en su casa sin previo aviso. 205 00:11:04,747 --> 00:11:06,374 Luego tuve a Luna y le dije: 206 00:11:06,374 --> 00:11:10,628 "Deborah, mi hija es mi prioridad número uno ahora. 207 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 Si debo ir a algún lugar, 208 00:11:12,046 --> 00:11:14,924 avísame mínimo 24 horas antes para buscar niñera". 209 00:11:14,924 --> 00:11:16,175 ¿Eso funcionó? 210 00:11:16,967 --> 00:11:20,221 No. Pero me ofreció pagar la colegiatura de Luna. 211 00:11:20,221 --> 00:11:22,765 Tienen una guardería maravillosa, así que estaba libre. 212 00:11:22,765 --> 00:11:25,643 Pero ¿sabes qué? Puse mi límite. 213 00:11:25,643 --> 00:11:28,479 Y ahora Luna toca el corno francés. 214 00:11:29,772 --> 00:11:33,442 Tienes que poner límites y no hacer nada inapropiado. 215 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 Tienes razón. 216 00:11:35,986 --> 00:11:39,615 Sí. ¿Me echas brillitos donde empiezan mis nalgas? 217 00:11:39,615 --> 00:11:41,575 - Solo sóplalo. - Claro. 218 00:11:47,123 --> 00:11:50,292 - Oye. Tu aliento es muy caliente. - Perdón. 219 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Estoy muy feliz porque llegaste a los diez años. 220 00:11:55,381 --> 00:11:56,132 Te amo. 221 00:12:03,055 --> 00:12:04,348 Gracias, Sarah. 222 00:12:04,348 --> 00:12:10,354 Última, pero no menos importante, Deborah, con la ficha de cinco años para DJ. 223 00:12:17,069 --> 00:12:23,159 DJ, yo sé que la sobriedad fue una batalla difícil para ti, 224 00:12:23,159 --> 00:12:25,327 y no siempre te facilité las cosas. 225 00:12:25,995 --> 00:12:30,875 Pero verte aquí, con tus amigos, y ver el progreso que has hecho 226 00:12:30,875 --> 00:12:34,962 y la resiliencia que mostraste estos últimos cinco años 227 00:12:34,962 --> 00:12:37,465 pues me enorgullece. 228 00:12:44,763 --> 00:12:51,604 Gracias. ¿Saben? La infancia de DJ no fue lo que llamarían estable o... 229 00:12:52,730 --> 00:12:54,857 normal, tampoco lúcida. 230 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 A los siete años 231 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 aún pensaba que la cocina era el lugar de las baterías. 232 00:13:00,738 --> 00:13:02,531 En su primera bici, la arrestaron. 233 00:13:05,534 --> 00:13:07,495 En el kínder, aprendió el abecedario al revés 234 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 para recitarlo a la policía. 235 00:13:11,749 --> 00:13:17,004 No, pero en serio, todos estamos orgullosos de ella, y no solo yo. 236 00:13:17,004 --> 00:13:21,175 Toda su familia, sus amigos, como Mario Cantone. 237 00:13:21,175 --> 00:13:25,846 Hablando de Mario, por cierto, Mario Cantone es tan gay... 238 00:13:25,846 --> 00:13:28,516 Esta croupier de casino, madre de Luna, 239 00:13:28,516 --> 00:13:30,851 nos cautiva con este modelo. 240 00:13:30,851 --> 00:13:32,436 Es Kiki Laos. 241 00:13:46,116 --> 00:13:48,827 ¡Sexi! 242 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Bueno, fue divertido. 243 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Debería venir a estas cosas más seguido. 244 00:13:56,293 --> 00:13:57,836 ¿Es una puta broma? 245 00:13:58,462 --> 00:14:00,923 Lo único que debías hacer era enfocarte en mí unos minutos, 246 00:14:00,923 --> 00:14:02,758 pero tenías que hacer tu chiste. 247 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - ¿"Mi chiste"? - Mamá. 248 00:14:05,344 --> 00:14:09,014 Te he pedido que vinieras a estas reuniones conmigo por años. 249 00:14:09,014 --> 00:14:11,850 Este lugar es importante para mí y mi salud. 250 00:14:11,850 --> 00:14:13,769 Pero, claro, la primera vez que vienes, 251 00:14:13,769 --> 00:14:15,396 lo conviertes en algo tuyo. 252 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 Para ser justas, los chistes fueron sobre ti. 253 00:14:17,606 --> 00:14:20,859 No puede ser. ¿Y sigues haciendo chistes ahora? 254 00:14:20,859 --> 00:14:25,739 Lo siento. Lamento no haber hecho bien tu terapia, pero al menos vine. 255 00:14:25,739 --> 00:14:28,867 - Ojalá no hubieras venido. - Oye, no necesito esto. 256 00:14:28,867 --> 00:14:31,620 Vine, aunque sean días muy importantes para mí. 257 00:14:31,620 --> 00:14:34,748 También es un momento importante para mí, mamá. Estoy embarazada. 258 00:14:39,295 --> 00:14:42,089 Desearía no haberme enterado así. 259 00:14:43,424 --> 00:14:46,510 No se suponía que dijera nada hasta después de la revisión, 260 00:14:46,510 --> 00:14:49,722 porque técnicamente es un embarazo geriátrico. 261 00:14:49,722 --> 00:14:51,724 ¡No te atrevas a decir una puta palabra! 262 00:14:53,183 --> 00:14:54,351 Cielo... 263 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Vaya. 264 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 Es... Felicidades. 265 00:14:59,898 --> 00:15:03,068 - Esto es increíble. Dame un abrazo. - No, quiero. 266 00:15:04,862 --> 00:15:06,614 Una de las primeras cosas que pensé 267 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 cuando descubrí que estaba embarazada fue 268 00:15:09,074 --> 00:15:13,370 cómo protegería a mi bebé de que lo traumes con pendejadas así. 269 00:15:16,915 --> 00:15:17,708 Caminaré a casa. 270 00:15:20,127 --> 00:15:23,255 - Por favor. Al menos pide un Uber. - No me sé mi contraseña. 271 00:15:37,519 --> 00:15:39,730 ¿Qué demonios? ¿Por qué nadie toca? 272 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 - ¿Por qué no cierras la puerta? - No tengo que cerrar. Es mi cuarto. 273 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 - Vi una cosa. - ¿Qué quieres? 274 00:15:45,819 --> 00:15:47,363 Bueno, esto es lo que quiero. 275 00:15:47,363 --> 00:15:49,990 Lo que quiero es hacer mierda a mi mamá. 276 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Mis chistes son buenos, 277 00:15:51,450 --> 00:15:53,786 pero tengo problemas con mi latiguillo. 278 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 ¿Tu latiguillo? 279 00:15:55,913 --> 00:15:57,706 Todos los buenos comediantes tienen uno. 280 00:15:57,706 --> 00:15:58,957 Tu mamá no tiene. 281 00:15:58,957 --> 00:16:01,919 Ya no tiene, pero solía decir: "Tira el tenedor". 282 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 Claro. 283 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Y creo que este debería ser el mío. 284 00:16:06,674 --> 00:16:07,549 ¡Es una perra! 285 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 Vaya. 286 00:16:11,720 --> 00:16:13,138 - Eso es fuerte. - Sí. 287 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 - ¿Puedo oír lo que llevas escrito? - Sí, claro. 288 00:16:18,102 --> 00:16:22,106 A ver... Mi mamá es tan vieja que su número de seguridad social es 2. 289 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Es una perra. 290 00:16:26,318 --> 00:16:28,612 Suena a que salió de un libro de chistes. 291 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Sí, exacto. 292 00:16:30,489 --> 00:16:32,449 - ¿No está permitido? - La verdad, no. 293 00:16:34,660 --> 00:16:37,663 ¿Qué tal si cambio el número 2 por 69? 294 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 Ese no es el problema... 295 00:16:38,956 --> 00:16:40,749 - ¿Por 420? - Nosotras no... 296 00:16:40,749 --> 00:16:43,961 - No sé más números chistosos. - Es más que es de un libro. 297 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 Me dio risa. Bien. 298 00:16:46,797 --> 00:16:49,550 Dios. Este te matará. Es muy bueno. Mira. 299 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 Mi mamá se la pasa en el teléfono viendo apps de casas. 300 00:16:52,469 --> 00:16:57,099 Yo le digo: "Deja de ver casas y empieza a buscar un maldito cementerio". 301 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 ¡Es una perra! 302 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Salvaje. - Es vieja. 303 00:17:03,605 --> 00:17:07,526 No sé si, para ti, los chistes cortos sean 304 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 necesariamente la mejor idea. 305 00:17:09,153 --> 00:17:11,780 ¿Qué tal si cuentas historias graciosas 306 00:17:11,780 --> 00:17:14,366 de tu mamá? ¿De experiencias reales? 307 00:17:14,366 --> 00:17:18,537 Espera, estás diciendo que la verdad la herirá más. 308 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 - Sí. - Lo que más le duela. 309 00:17:23,542 --> 00:17:27,337 - Sí. - Sí eres buena. 310 00:17:27,337 --> 00:17:29,381 - Sí. - Gracias. 311 00:17:29,381 --> 00:17:32,801 - Estoy embarazada. - ¿Qué? ¡Carajo! 312 00:17:33,469 --> 00:17:35,471 - Dame un abrazo. - Felicidades. 313 00:17:35,471 --> 00:17:40,309 Por Dios. Felicidades. Voy a ser su tía. 314 00:17:42,019 --> 00:17:44,021 Sí. Es increíble. 315 00:17:44,021 --> 00:17:47,691 Me dieron náuseas. ¿No tienes galletas saladas aquí? 316 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 - Sí. - Gracias. 317 00:17:49,610 --> 00:17:52,362 - De hecho, sí. - Sí, pero corre. 318 00:17:53,405 --> 00:17:58,660 Solo para que sepas, DJ me pidió ayuda con su material del roast... 319 00:17:59,745 --> 00:18:01,371 ¿Y qué tal? 320 00:18:02,539 --> 00:18:03,791 Es... 321 00:18:06,251 --> 00:18:09,171 ¿Has pensado en decirle que no vaya? 322 00:18:09,171 --> 00:18:11,924 - ¿Es tan malo? - Sí. 323 00:18:12,257 --> 00:18:14,843 No quiero que se sienta avergonzada. Más por estar embarazada. 324 00:18:16,136 --> 00:18:18,013 Felicidades, por cierto. 325 00:18:18,013 --> 00:18:22,559 Si te interesa, 'Ava' es un hermoso nombre de chica sexi. 326 00:18:23,352 --> 00:18:25,646 Entiendo. Hablaré con ella. 327 00:18:26,355 --> 00:18:29,399 - ¿Sobre el nombre? - Sobre el roast. 328 00:18:39,785 --> 00:18:41,453 - ¿Qué quieres? - ¿Puedo pasar? 329 00:18:41,453 --> 00:18:42,287 No puedes. 330 00:18:43,497 --> 00:18:47,376 Escucha. Me siento terrible por lo de la otra noche. 331 00:18:47,376 --> 00:18:48,919 Y quiero ayudarte. 332 00:18:48,919 --> 00:18:51,713 Les contrataré a Aidan y a ti una niñera de tiempo completo. 333 00:18:52,548 --> 00:18:54,716 Y también un chef para que haga un plan de comidas, 334 00:18:54,716 --> 00:18:56,468 necesitas ácido fólico. 335 00:18:56,468 --> 00:18:59,388 Y juguetes de bebé que eduquen, pero que no hagan sonidos. 336 00:18:59,388 --> 00:19:02,724 No, gracias. No quiero nada de ti. 337 00:19:02,724 --> 00:19:05,144 Soy capaz de manejar este embarazo yo sola. 338 00:19:06,311 --> 00:19:11,233 Bueno, al menos déjame ayudarte con el roast. 339 00:19:11,233 --> 00:19:14,695 Sé, por experiencia, lo estresante que es presentarte embarazada. 340 00:19:15,153 --> 00:19:16,989 Así que preparé todo tu show por ti. 341 00:19:16,989 --> 00:19:19,449 Solo tienes que leerlo. Es muy fácil. 342 00:19:19,449 --> 00:19:23,579 ¿Qué te pasa? Es lo mismo del ensayo de admisión a Cornell. 343 00:19:23,579 --> 00:19:26,707 - Te escribí un gran ensayo. - Tengo noticias, mamá. 344 00:19:26,707 --> 00:19:29,918 Soy más fuerte de lo que crees. Voy a hacer el roast a mi manera, 345 00:19:29,918 --> 00:19:31,044 y será increíble. 346 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Y cuando acabe contigo gracias a mi roast, 347 00:19:33,547 --> 00:19:35,716 tal vez me ofrezcan a mí un show nocturno. 348 00:19:36,717 --> 00:19:38,051 No quiero que la pases mal. 349 00:19:38,051 --> 00:19:41,179 Tú sí que la pasarás mal. Cuando te haga mierda. 350 00:19:41,179 --> 00:19:43,682 Hija, por favor, no hay que pelear. 351 00:19:43,682 --> 00:19:48,520 Solo quiero apoyarte, y a mi futura nieta. 352 00:19:49,438 --> 00:19:50,564 Aún no sabemos el género. 353 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 Dicen que las niñas roban tu belleza, 354 00:19:54,985 --> 00:19:56,945 y tu cabello empieza a verse algo... 355 00:19:58,780 --> 00:20:00,866 {\an8}ROAST DE DEBORAH VANCE 356 00:20:00,866 --> 00:20:02,784 {\an8}EN VIVO 357 00:20:08,790 --> 00:20:10,876 Siento una energía increíble. 358 00:20:12,169 --> 00:20:13,879 Espera. ¿Viste los chistes de DJ? 359 00:20:13,879 --> 00:20:15,589 - ¿Qué tal están? - No. No sé. 360 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 No se los mandó al apuntador. 361 00:20:18,008 --> 00:20:18,800 Ya sé. 362 00:20:21,261 --> 00:20:22,012 Hola. 363 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 - Hola, Ava. - ¿Qué onda? 364 00:20:24,806 --> 00:20:26,683 Qué gusto verte, Ava. 365 00:20:27,434 --> 00:20:29,186 Tranquila, casi terminamos. 366 00:20:29,186 --> 00:20:31,396 Sé que el equipo tarda siglos contigo. 367 00:20:31,396 --> 00:20:34,733 Asegúrate de darle contorno a su nariz y de extender sus cejas. 368 00:20:34,733 --> 00:20:36,026 Se las quita de más. 369 00:20:39,237 --> 00:20:42,115 Perdón, pero no podía esperar para conocer a Deborah Vance. 370 00:20:42,115 --> 00:20:43,992 Hola, Jack Danby. 371 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Hola. Un gusto conocer a un joven con modales. 372 00:20:46,745 --> 00:20:48,580 El gusto es conocer a una joven con clase. 373 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 ¡Basta! 374 00:20:50,457 --> 00:20:53,210 Y adoro ver a alguien que de hecho se arregló para hoy. 375 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Gracias. Siempre digo que me equivoqué de generación. 376 00:20:56,129 --> 00:20:58,215 Odio la ropa casual y bebo en el almuerzo. 377 00:21:00,425 --> 00:21:02,678 Pero, en serio, no puedo expresar el honor que es 378 00:21:02,678 --> 00:21:03,845 compartir el escenario. 379 00:21:03,845 --> 00:21:05,430 Eres uno de mis ídolos de comedia. 380 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 Y pensé que debía decírtelo 381 00:21:07,182 --> 00:21:09,267 antes de burlarme de ti en televisión nacional. 382 00:21:09,267 --> 00:21:12,187 Te lo agradezco. Nos vemos allá. 383 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Qué emoción. 384 00:21:16,441 --> 00:21:19,945 Ese sí es un joven gracioso. 385 00:21:21,697 --> 00:21:25,409 Nunca llamas 'gracioso' a nadie que no tenga un desorden cromosómico. 386 00:21:25,409 --> 00:21:27,285 No hables tan feo de ti. 387 00:21:28,412 --> 00:21:30,914 Damas y caballeros, ¿están listos? 388 00:21:34,292 --> 00:21:36,712 Dije: "¿Están listos?". 389 00:21:36,712 --> 00:21:38,505 Espera, olvidé mi dulce. 390 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 ¡Damien! 391 00:21:42,092 --> 00:21:43,385 ...Deborah Vance. 392 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Muchas gracias. 393 00:22:00,861 --> 00:22:03,488 Bienvenidos. Soy Mario Cantone. 394 00:22:03,488 --> 00:22:09,494 Me ofrecieron ser maestro de ceremonias de una pionera del escenario, 395 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 y de inmediato dije que sí. 396 00:22:11,496 --> 00:22:13,832 Pero un par de días después, me llamaron para decir 397 00:22:13,832 --> 00:22:16,209 que Angela Lansbury había muerto y se había cancelado. 398 00:22:18,086 --> 00:22:23,050 Como sea, estamos aquí para celebrar a Deborah Vance. 399 00:22:25,635 --> 00:22:30,098 Sí. El primer comediante es el chico bueno de Hollywood, 400 00:22:30,098 --> 00:22:33,268 que es como la gente te llama si eres bonito y no tienes talento. 401 00:22:34,019 --> 00:22:37,272 Denle la bienvenida a Jack Danby. 402 00:22:45,864 --> 00:22:49,659 Deborah es tan vieja que le sorprende que hablen en las películas. 403 00:22:50,368 --> 00:22:51,411 Pero no es su culpa. 404 00:22:51,411 --> 00:22:53,747 Es difícil saber de ellas si nunca sales en una. 405 00:22:55,373 --> 00:22:59,419 Deborah, eres un recordatorio importante de cómo podría verse mi futuro... 406 00:22:59,419 --> 00:23:01,546 si no encuentro un cirujano plástico decente, 407 00:23:01,546 --> 00:23:03,799 y le pago a un carpintero para operarme. 408 00:23:03,799 --> 00:23:07,010 Deborah es tan vieja que recuerda 409 00:23:07,010 --> 00:23:09,846 cuando Roe y Wade aún eran amigos. 410 00:23:09,846 --> 00:23:13,308 Deborah Vance está en mi monte Rushmore personal. 411 00:23:13,308 --> 00:23:16,311 Y con eso quiero decir que creí que había muerto hace 200 años, 412 00:23:16,311 --> 00:23:19,397 y tal vez tenía esclavos ¿Sí o no? 413 00:23:19,397 --> 00:23:23,443 Está bien. No soy yo. Bien, lo sería una noche. 414 00:23:23,443 --> 00:23:24,778 Limpiaré un poco. 415 00:23:24,778 --> 00:23:26,822 Los chistes de Deborah son tan baratos 416 00:23:26,822 --> 00:23:29,533 que parece que los hacen niños de talleres clandestinos. 417 00:23:31,076 --> 00:23:32,702 Denles agua. Trabajan muy duro. 418 00:23:33,495 --> 00:23:37,457 Yo nunca entendí por qué Deborah es tan famosa con los hombres gais. 419 00:23:37,457 --> 00:23:39,334 Eres muy popular con ellos. 420 00:23:39,334 --> 00:23:42,045 No entendía. Luego la conocí y lo noté: 421 00:23:42,045 --> 00:23:45,298 "Huele a poppers, y su piel parece escroto". 422 00:23:46,758 --> 00:23:48,885 ¿Estás disfrutando de tu noche? 423 00:23:50,178 --> 00:23:51,721 Creo que ya nos quedó claro 424 00:23:51,721 --> 00:23:55,183 que Deborah Vance ha cometido muchos errores en su carrera. 425 00:23:55,767 --> 00:23:59,146 Pero me complace presentar a su error más grande de todos: 426 00:23:59,146 --> 00:24:00,730 su hija, DJ. 427 00:24:02,107 --> 00:24:04,901 Tal vez la conozcan por su línea D'Jewelry, 428 00:24:05,318 --> 00:24:08,405 que es tan fea que pertenece a la basura. 429 00:24:09,906 --> 00:24:12,659 Por favor, denle la bienvenida a DJ Vance. 430 00:24:24,504 --> 00:24:27,841 Hola, soy DJ Vance. Mi mamá vino esta noche, 431 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 cosa que nunca pude decir en mis recitales. 432 00:24:34,139 --> 00:24:37,767 Muchas personas piensan que mi mamá fue una madre negligente y distraída. 433 00:24:41,771 --> 00:24:45,775 No, estoy bromeando. Mi mamá me dio todo lo que tengo. 434 00:24:45,775 --> 00:24:52,407 Casa, educación, ansiedad, desorden bipolar, citaciones múltiples. 435 00:24:53,283 --> 00:24:54,576 ¡Es una perra! 436 00:24:58,246 --> 00:25:01,082 Muchas personas no saben esto, pero nací por cesárea. 437 00:25:01,583 --> 00:25:05,629 No por razones médicas, sino porque mi mamá dijo, y cito: 438 00:25:05,629 --> 00:25:07,464 "Sabe cuánto aprieto". 439 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 ¡Es una perra! 440 00:25:13,345 --> 00:25:16,890 Vaya. Me equivoqué. 441 00:25:16,890 --> 00:25:21,394 Tal vez algunos sepan esto. Mi mamá siempre colecciona antigüedades. 442 00:25:21,394 --> 00:25:23,563 Yo digo: "Perra, la antigüedad eres tú". 443 00:25:24,272 --> 00:25:25,065 ¡Es una perra! 444 00:25:26,691 --> 00:25:31,446 Antes de irme, me gustaría decirte una última cosa a ti, mamá. 445 00:25:31,446 --> 00:25:35,700 Debo disculparme, sé que odias cuando me pongo cursi o sentimental, 446 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 pero hemos vivido muchas cosas juntas. 447 00:25:38,954 --> 00:25:42,123 Y sé que no lo decimos seguido, pero es importante que sepas 448 00:25:42,123 --> 00:25:46,461 que en mi corazón siempre tendré estas tres palabras... 449 00:25:47,963 --> 00:25:51,258 ¡Es una perra! 450 00:26:01,935 --> 00:26:03,687 {\an8}Muchas gracias. 451 00:26:05,689 --> 00:26:07,232 Eres muy graciosa. 452 00:26:07,232 --> 00:26:08,149 - No. - ¡Increíble! 453 00:26:08,149 --> 00:26:09,734 - Gracias. - Te traeré una copa. 454 00:26:09,734 --> 00:26:10,986 - Gracias. - DJ. 455 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 - Fue increíble. - Mamá, fue maravilloso. 456 00:26:15,198 --> 00:26:18,576 Nunca había experimentado nada como eso antes. 457 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 - Al fin lo entiendo. - ¿Qué? 458 00:26:21,496 --> 00:26:23,498 Que la comedia fuera lo más importante para ti. 459 00:26:23,999 --> 00:26:26,459 Siempre pensé que eras una narcisista, 460 00:26:26,459 --> 00:26:27,627 pero, de hecho, 461 00:26:28,586 --> 00:26:30,338 eres una adicta, como yo. 462 00:26:30,672 --> 00:26:32,382 Eres adicta a las risas. 463 00:26:32,382 --> 00:26:35,885 Yo puedo ir al grupo para estar sobria, pero tú no. 464 00:26:35,885 --> 00:26:37,304 Tu adicción es el grupo. 465 00:26:38,054 --> 00:26:42,225 No hay cómo ayudarte. Por Dios, me siento mucho mejor. 466 00:26:42,225 --> 00:26:44,144 Qué bueno. Creo. 467 00:26:45,395 --> 00:26:50,692 Como sea, estuviste increíble, y lamento mucho haberte subestimado. 468 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Gracias. 469 00:26:52,819 --> 00:26:55,905 - Si quieres que vuelva al grupo... - No, estoy bien. 470 00:26:57,365 --> 00:26:59,034 Lamento la forma en que actué. 471 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 Está bien. Los adictos siempre hieren a quien aman. 472 00:27:04,456 --> 00:27:06,374 ¿Y es completamente no invasivo? 473 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 - Exacto. - Estuviste en cama dos semanas. 474 00:27:09,044 --> 00:27:11,171 - Felicidades. - Gracias. 475 00:27:11,171 --> 00:27:15,216 Es algo enorme. Y debo decir que no le pudo pasar a nadie mejor. 476 00:27:15,800 --> 00:27:17,093 ¿Alguien más gracioso? Sí. 477 00:27:19,262 --> 00:27:22,640 - ¿Y por qué te estamos felicitando? - Salió un artículo en Deadline. 478 00:27:22,640 --> 00:27:24,267 Danny Collins se va a retirar 479 00:27:24,267 --> 00:27:26,394 y, al parecer, Jack podría reemplazarlo. 480 00:27:29,189 --> 00:27:30,231 ¿Eso es cierto? 481 00:27:30,231 --> 00:27:33,234 Es un rumor por ahora. No lo sé. 482 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 - ¿Cómo que no sabes? - Bueno... 483 00:27:36,905 --> 00:27:40,492 No, es genial. Eres el indicado. Genéricamente gracioso. 484 00:27:42,410 --> 00:27:43,161 Discúlpennos. 485 00:27:45,163 --> 00:27:48,416 - Supongo que ya no te agrada tanto. - Presumido de mierda. 486 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 - Tenemos trabajo que hacer. - Sí. 487 00:27:54,881 --> 00:27:58,385 Buenos días. Pensé que tal vez querrías esto. 488 00:27:59,761 --> 00:28:02,263 No. Ya estuvo en tu mano. 489 00:28:02,263 --> 00:28:05,517 Quién sabe qué gérmenes viven en ese ecosistema gigante. 490 00:28:05,517 --> 00:28:06,643 Transición perfecta. 491 00:28:07,602 --> 00:28:09,771 Solo estaré aquí 86 días. 492 00:28:09,771 --> 00:28:12,982 Así que me gustaría poner límites para nuestra relación laboral. 493 00:28:13,650 --> 00:28:16,653 ¿Límites? Bien. Me gustaría que te bañes afuera. 494 00:28:16,653 --> 00:28:20,448 Es en serio. Esto ya no es como antes. Soy coproductora. 495 00:28:20,448 --> 00:28:23,201 Vaya, coproductora. 496 00:28:25,036 --> 00:28:28,331 Está bien. ¿Qué quieres? 497 00:28:28,331 --> 00:28:30,917 Para empezar, quiero que dejes de darme cosas 498 00:28:30,917 --> 00:28:34,295 que salieron de tu boca y no me pidas despedir personas. 499 00:28:35,296 --> 00:28:36,464 Bien, hecho. 500 00:28:36,464 --> 00:28:40,218 Todavía no termino. Quiero que toques antes de entrar a mi cuarto. 501 00:28:40,218 --> 00:28:43,763 Quiero horas de trabajo bien definidas, con pago de tiempo extra. 502 00:28:43,763 --> 00:28:46,266 No escribiré cosas personales para ti nunca. 503 00:28:46,266 --> 00:28:48,101 Y no más chistes de mi apariencia física. 504 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 Sí, nada de mi cara, mi pelo, 505 00:28:51,813 --> 00:28:54,732 ya sabes, lo que uso, lo que como y, principalmente, 506 00:28:54,732 --> 00:28:55,942 el tamaño de mis manos. 507 00:28:55,942 --> 00:28:58,695 Por favor. Tienes manos de camionera. 508 00:28:58,695 --> 00:29:00,196 Puedo volver a casa ahora. 509 00:29:02,824 --> 00:29:05,910 Bueno, accedo a tus términos. 510 00:29:06,327 --> 00:29:07,454 Con una condición. 511 00:29:07,454 --> 00:29:10,039 No iré con tu conocida 'que me haga un sostén a medida'. 512 00:29:10,039 --> 00:29:13,251 El mío me queda bien. Sí, lastima un poco, pero así son los sostenes. 513 00:29:13,251 --> 00:29:17,714 No. Mientras estés aquí, harás tiempo para tus cosas. 514 00:29:20,925 --> 00:29:21,676 Bien. 515 00:29:23,511 --> 00:29:24,429 - Hecho. - Hecho. 516 00:29:26,681 --> 00:29:30,518 Bien. Genial. Tienes lo de Hoda el lunes, ¿no? 517 00:29:31,102 --> 00:29:35,440 Bien, creo que el fin de semana puedo escribir algunas cosas, 518 00:29:35,440 --> 00:29:37,984 pero estaba pensando más en lo de Cabeza de zanahoria. 519 00:29:37,984 --> 00:29:39,861 También tengo una idea 520 00:29:39,861 --> 00:29:42,530 de que usemos grabaciones viejas, 521 00:29:42,530 --> 00:29:44,574 las más importantes, 522 00:29:44,574 --> 00:29:47,076 porque ya están listas, y tienes los videos. 523 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Además, eso le gustará 524 00:29:49,078 --> 00:29:51,414 a una audiencia más amplia que tenga... 525 00:29:51,414 --> 00:29:52,332 ¿Qué pasa, Josefina? 526 00:29:52,332 --> 00:29:53,541 - "Ava". - ¿Sí? 527 00:29:53,541 --> 00:29:57,378 "¿Necesitas que le haga RCP a tu cabello? Porque está frágil y sin vida". 528 00:29:57,378 --> 00:30:01,925 ¡No te pases! ¿Es en serio? Eso no es justo. 529 00:30:02,967 --> 00:30:04,385 Sin hacer trampas. 530 00:30:04,385 --> 00:30:06,387 - "Además, Ava..." - No. 531 00:30:06,387 --> 00:30:09,891 "Empecé una dieta mediterránea, y se acabó el aceite de oliva. 532 00:30:09,891 --> 00:30:11,267 ¿Puedo usar el de tu frente?". 533 00:30:13,269 --> 00:30:14,312 Es bueno. 534 00:31:28,553 --> 00:31:30,471 Subtítulos: CL