1
00:00:08,216 --> 00:00:11,302
{\an8}DEBORAH VANCE
HACIENDO MONERÍAS
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
Aquellos que amas.
3
00:00:14,639 --> 00:00:15,640
¡NUECES DE LOCOS!
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,891
La forma en que ellos te aman.
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,895
La forma en que te amas a ti.
6
00:00:21,438 --> 00:00:26,526
Bienvenidos a la meditación guiada
de SmoothBrain
7
00:00:26,526 --> 00:00:30,405
para navegar
estos días difíciles en tu relación.
8
00:00:30,405 --> 00:00:32,490
Exhala la negatividad.
9
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Ava.
10
00:00:34,826 --> 00:00:36,953
Mario Cantone es tan gay que cuando nació,
11
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
el doctor lo nalgueó, y él dijo...
12
00:00:39,748 --> 00:00:40,790
¿Puedes tocar?
13
00:00:41,791 --> 00:00:43,376
¿Por qué tocaría su trasero?
14
00:00:43,376 --> 00:00:46,629
No, que si puedes tocar la puerta
antes de entrar a mi cuarto.
15
00:00:46,629 --> 00:00:50,216
Antes que nada,
este es mi cuarto en mi casa.
16
00:00:50,216 --> 00:00:55,096
Y no es cualquier cuarto.
Es el cuarto de huéspedes del 87 al 92.
17
00:00:55,096 --> 00:00:56,639
Lo sé. Es aterrador.
18
00:00:56,639 --> 00:00:59,809
Estoy rodeada de fotos tuyas
dándoles la mano a criminales de guerra.
19
00:00:59,809 --> 00:01:03,688
- ¿Puedo ocultar algunas de las fotos?
- No. Bien, el chiste del roast.
20
00:01:04,230 --> 00:01:07,192
Mario Cantone es tan gay
21
00:01:07,192 --> 00:01:09,068
que cuando el doctor lo nalgueó,
él dijo...
22
00:01:10,236 --> 00:01:13,698
- "Date vuelta, es mi turno".
- Es bueno.
23
00:01:13,698 --> 00:01:16,034
Dejaré abierto para que se ventile.
24
00:01:28,880 --> 00:01:30,256
Recibí una llamada.
25
00:01:36,304 --> 00:01:38,306
Como les decía, el presentador...
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,862
Son polacos, por alguna razón.
27
00:01:54,030 --> 00:01:57,700
Como sea. Danny Collins me llamó.
28
00:01:58,993 --> 00:01:59,911
Renunciará a Late Night.
29
00:02:01,454 --> 00:02:04,791
He esperado más de 40 años
por otra oportunidad.
30
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
Llegó.
31
00:02:08,044 --> 00:02:09,379
Quiero ese puesto.
32
00:02:11,256 --> 00:02:14,092
¡Me dieron escalofríos! Siente. En serio.
33
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
No.
34
00:02:15,009 --> 00:02:16,427
Tal vez no soy experto,
35
00:02:16,427 --> 00:02:19,055
pero ¿la cadena no sabe ya
a quién quiere para el puesto?
36
00:02:19,055 --> 00:02:21,975
Así suelen decidir,
pero, por ahora, no hay sucesor claro.
37
00:02:21,975 --> 00:02:24,519
La gente sigue hablando
de Deborah como suplente.
38
00:02:24,519 --> 00:02:27,897
Aunque sea difícil,
si alguna vez tuvo oportunidad, es esta.
39
00:02:27,897 --> 00:02:29,399
No va a ser fácil.
40
00:02:29,399 --> 00:02:31,901
Ninguna cadena ha contratado
a una mujer para algo así.
41
00:02:32,819 --> 00:02:35,488
Ni a alguien de mi edad.
Seamos sinceros, ni a una rubia.
42
00:02:36,614 --> 00:02:40,201
- Sería más fácil ser presidenta.
- ¿Y si te postulas?
43
00:02:40,201 --> 00:02:42,787
Me encantaría adueñarme de esos jardines.
44
00:02:43,371 --> 00:02:46,457
Pero siempre que voy a la Casa Blanca,
no sé, se siente chica.
45
00:02:46,457 --> 00:02:47,584
Claro.
46
00:02:47,584 --> 00:02:49,711
Las siguientes semanas son críticas.
47
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
Tengo que ser más graciosa y lista
que nunca en mi vida.
48
00:02:53,590 --> 00:02:58,428
Es por eso que Ava accedió generosamente
a venir aquí en sus vacaciones.
49
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
Lo primero es mi roast. Jimmy,
¿podemos invitar a alguien de la cadena?
50
00:03:01,848 --> 00:03:03,600
- Sí. Ya lo estoy viendo.
- Fantástico.
51
00:03:03,600 --> 00:03:07,562
Lo más importante, Damien,
resérvame un drenaje linfático y Fraxel.
52
00:03:07,562 --> 00:03:10,356
- Ava, despide a mis escritores.
- ¿Disculpa?
53
00:03:10,356 --> 00:03:12,609
Sí. Están en su oficina. Llevan un rato.
54
00:03:12,609 --> 00:03:13,484
Les di nueces.
55
00:03:15,320 --> 00:03:18,197
¿Es en serio? No.
No puedo despedirlos. Los conozco.
56
00:03:18,615 --> 00:03:21,826
No puedo arriesgarme a hacer
nuevos enemigos por ahora.
57
00:03:21,826 --> 00:03:23,870
Esto les dolerá menos.
58
00:03:23,870 --> 00:03:25,622
¿Hablas en serio?
59
00:03:25,622 --> 00:03:28,166
No. ¿Por qué te estás yendo?
60
00:03:28,166 --> 00:03:29,584
Oye, Jimmy, dile algo...
61
00:03:34,172 --> 00:03:36,925
Es como si hicieran
pan francés todo el tiempo.
62
00:03:36,925 --> 00:03:38,301
- Sí.
- Pero no.
63
00:03:38,301 --> 00:03:41,763
No hay nadie en la cocina ahora.
No creo que...
64
00:03:41,763 --> 00:03:44,724
Hola. ¿Qué está pasando, amigos?
65
00:03:45,391 --> 00:03:46,225
- ¿Ava?
- Hola.
66
00:03:46,225 --> 00:03:49,812
Sí. Esa misma.
¿Están disfrutando Las Vegas o...?
67
00:03:49,812 --> 00:03:51,439
- Sí, está bien.
- Es decente.
68
00:03:51,439 --> 00:03:54,108
Es un poco raro. No encuentro vegetales.
69
00:03:54,108 --> 00:03:57,028
Te entiendo. Les tengo noticias...
70
00:03:57,946 --> 00:03:59,155
De la jefa.
71
00:04:00,031 --> 00:04:02,784
¿Cómo digo esto?
72
00:04:02,784 --> 00:04:05,286
¿Recuerdan La era de hielo 12,
73
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
cuando Scrat dejó ir a los frailecillos
porque tenían que regresar a su isla,
74
00:04:09,666 --> 00:04:11,918
porque ya no quedaba
espacio en el iceberg?
75
00:04:13,920 --> 00:04:14,754
¿Nos estás echando?
76
00:04:14,754 --> 00:04:17,006
No. Sí.
77
00:04:17,006 --> 00:04:18,257
- ¿Qué?
- No puede ser.
78
00:04:18,257 --> 00:04:21,386
Es bueno para ustedes.
No quieren estar aquí...
79
00:04:21,386 --> 00:04:23,888
- Esto es tu culpa.
- ¿Qué? ¿Cómo que es mi culpa?
80
00:04:23,888 --> 00:04:24,806
Eres peso muerto.
81
00:04:24,806 --> 00:04:27,558
Por eso no hiciste nada hasta la prepa.
Y no das risa.
82
00:04:27,558 --> 00:04:29,477
- Tú no das risa.
- No sabes escribir.
83
00:04:29,477 --> 00:04:33,856
No entiendo cómo ver 30 Rock y cambiar
una palabra de un guion de Carlock
84
00:04:33,856 --> 00:04:35,566
te hace pensar: "Soy un profesional".
85
00:04:35,566 --> 00:04:38,528
Por Dios. Qué obsesión
de comparame con Robert Carlock.
86
00:04:38,528 --> 00:04:41,239
- Eso fue horrible.
- Lo superarás.
87
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
No, nunca voy a superarlo. Uno lloró.
88
00:04:43,658 --> 00:04:44,867
Eso es bueno.
89
00:04:44,867 --> 00:04:48,621
Son lo que no lloran los que regresan
con demandas por despido.
90
00:04:48,621 --> 00:04:50,748
Perdón por interrumpir.
91
00:04:50,748 --> 00:04:54,335
Estoy hablando con los productores
del roast y... Están silenciados.
92
00:04:54,335 --> 00:04:57,797
Dicen que ayuda si un miembro
de la familia rostiza al homenajeado,
93
00:04:57,797 --> 00:04:59,549
y ellos quieren a DJ.
94
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Por supuesto que no.
95
00:05:00,967 --> 00:05:04,595
O a Kathy Vance, tu hermana.
96
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
Le diré a DJ.
97
00:05:05,555 --> 00:05:08,349
Súper. Ama la idea. Deberían verla.
98
00:05:08,808 --> 00:05:11,644
- Sí, la llamará.
- Olvidé mostrarte.
99
00:05:12,520 --> 00:05:13,771
Pedí que nos hicieran
100
00:05:13,771 --> 00:05:17,150
unas impresiones
de todos los que van al roast.
101
00:05:17,150 --> 00:05:20,069
Así podemos concentrarnos
en sus defectos físicos.
102
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
Solo quiero decir
que los roasts son viles.
103
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Todo al respecto es problemático.
104
00:05:26,993 --> 00:05:28,244
Siempre es contra el débil,
105
00:05:28,244 --> 00:05:31,372
casi siempre a expensas
de mujeres o grupos marginalizados.
106
00:05:31,372 --> 00:05:34,208
Es casi fascista,
si lo piensas bien, ¿verdad?
107
00:05:34,208 --> 00:05:36,210
Y tengo una pregunta para ti.
108
00:05:36,544 --> 00:05:41,924
¿Qué tal si reinventamos el roast
con una versión inspiradora?
109
00:05:41,924 --> 00:05:44,969
Yo tengo una pregunta para ti.
¿Qué rima con 'tetas planas'?
110
00:05:47,055 --> 00:05:48,848
- Buscaré en línea.
- Bien.
111
00:05:49,682 --> 00:05:53,644
- Hola, señorita Vance.
- Hola, April. Te extrañaba.
112
00:05:53,644 --> 00:05:55,271
¿Este es un buen lugar?
113
00:05:55,271 --> 00:05:58,608
Sí, perfecto. Bien.
114
00:06:00,193 --> 00:06:04,113
No me voy a sentar a hacer chistes
mientras te inyectan bótox en la cara.
115
00:06:04,113 --> 00:06:07,116
Qué mal. Te iba a regalar diez unidades.
116
00:06:07,784 --> 00:06:09,660
- ¿Me haces las axilas?
- Por favor.
117
00:06:13,206 --> 00:06:16,125
Cielo, por favor, baja los codos.
El bronceador mancha.
118
00:06:16,125 --> 00:06:19,087
- Y ponte una servilleta.
- Mamá, soy adulta.
119
00:06:19,087 --> 00:06:22,465
- Tu pasta sin nada más que mantequilla.
- Gracias.
120
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
Bien, mi roast.
121
00:06:27,428 --> 00:06:29,138
Los productores quieren saber si irías.
122
00:06:29,722 --> 00:06:31,682
Sé que es intimidante,
123
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
pero piensa
en la publicidad para D'Jewelry.
124
00:06:33,601 --> 00:06:36,938
Y sería
una buena experiencia para nosotras.
125
00:06:36,938 --> 00:06:39,816
Claro. ¿Qué, dejar que me insultes
126
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
frente a decenas de millones de personas?
127
00:06:42,693 --> 00:06:44,445
Decenas de millones. Sería genial.
128
00:06:45,279 --> 00:06:47,949
Cielo, siéntate derecha,
tu postura es atroz.
129
00:06:47,949 --> 00:06:50,701
- Sí, creo que paso.
- Por favor.
130
00:06:50,701 --> 00:06:52,745
No. Suena
como una situación imposible para mí,
131
00:06:52,745 --> 00:06:54,956
y no quiero estrés en mi vida por ahora.
132
00:06:56,374 --> 00:07:00,920
Entiendo. Pero esto es
muy importante para mí.
133
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
¿Hay algo que pueda hacer
para convencerte?
134
00:07:05,925 --> 00:07:09,262
Sí. Ven a mi grupo
de rehabilitación mañana.
135
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
Te haré un cheque por $25 000.
136
00:07:13,224 --> 00:07:17,145
Mamá, por favor. Nunca has ido
a una reunión de esas conmigo.
137
00:07:17,145 --> 00:07:19,856
Y mañana es muy importante.
Es mi quinto aniversario.
138
00:07:21,649 --> 00:07:24,026
¿Por favor? Significaría mucho para mí.
139
00:07:26,445 --> 00:07:27,613
- Bueno.
- ¿En serio?
140
00:07:27,613 --> 00:07:29,490
- Sí, está bien.
- Perfecto.
141
00:07:30,449 --> 00:07:33,494
Gracias. ¿Sabes qué?
Creo que lo disfrutarás.
142
00:07:33,494 --> 00:07:34,412
Hay mujeres allá
143
00:07:34,412 --> 00:07:36,789
20 años más jóvenes que tú,
pero se ven de 30 años más.
144
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
- Suena divertido.
- ¿Ves?
145
00:07:42,712 --> 00:07:44,881
{\an8}ESCUELA MARIGOLD
146
00:07:58,477 --> 00:08:00,771
- Ava.
- Hola, te extrañé.
147
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
Pensé que era una recaudación escolar.
148
00:08:04,567 --> 00:08:08,112
Sí, lo es. Es el show de modas
de padres y maestros.
149
00:08:08,112 --> 00:08:10,907
¿Por qué todas las mujeres
son increíblemente sexis?
150
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Calenturienta. Esto es Las Vegas.
151
00:08:14,035 --> 00:08:18,372
La mayoría de las mamás son coristas,
acróbatas o están casadas con un Raider.
152
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
Sí, tiene sentido.
153
00:08:20,750 --> 00:08:24,795
- ¿Hay niños aquí?
- No, claro que no.
154
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
Esta recaudación es
para que los padres viejos y ricos
155
00:08:27,340 --> 00:08:31,177
que tuvieron hijos de grandes
abran sus corazones y carteras,
156
00:08:31,177 --> 00:08:33,179
y que la escuela al fin tenga un jardín.
157
00:08:33,179 --> 00:08:36,849
- Por supuesto.
- Denise. Cintura, perfecta.
158
00:08:36,849 --> 00:08:40,686
Trasero, enorme. Amé el diorama
de Stephanie de la presa Hoover.
159
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Aprendí un montón.
160
00:08:46,484 --> 00:08:47,902
De hecho, están ricas.
161
00:08:48,277 --> 00:08:50,738
Irónicamente, quedaría bien
con un chablis seco.
162
00:08:52,031 --> 00:08:53,866
Sería supergracioso si no fuera N. A.
163
00:08:53,866 --> 00:08:57,536
Miren quién nos visita al fin.
Es Deborah madre.
164
00:08:57,536 --> 00:09:00,957
Mamá, ella es Laurie, mi terapeuta.
Dirige el grupo.
165
00:09:01,666 --> 00:09:03,709
¿Tú eres quien ayudó
a mi pequeña con todo?
166
00:09:03,709 --> 00:09:05,920
Mi aseguradora te debe
una canasta de regalo.
167
00:09:07,838 --> 00:09:09,006
- Bien.
- Me matas.
168
00:09:10,132 --> 00:09:11,717
Perdón, me veo horrible. O sea,
169
00:09:11,717 --> 00:09:14,553
cuando DJ me avisó que venías,
quería verme bien para ti.
170
00:09:14,553 --> 00:09:16,806
Pero a mi estilista
le cambiaron la cadera...
171
00:09:16,806 --> 00:09:18,808
y creo que eso está afectando
mucho su trabajo.
172
00:09:19,475 --> 00:09:21,644
- Te ves hermosa.
- Gracias.
173
00:09:21,644 --> 00:09:24,772
DJ, necesito lo del jugo
y el frappé de caramelo.
174
00:09:26,524 --> 00:09:30,611
Gracias. Ahora que recuerdo,
tu ficha, ¿de cuánto es?
175
00:09:30,611 --> 00:09:32,196
- De cinco.
- Claro, ya sabía.
176
00:09:33,281 --> 00:09:36,033
- Está llena de basura. Tómala.
- Gracias.
177
00:09:36,033 --> 00:09:39,287
Normalmente diría
que no temas hablar en público,
178
00:09:39,287 --> 00:09:41,664
pero creo que esta vez no hace falta eso.
179
00:09:42,248 --> 00:09:44,542
Mark, no. Usa un plato.
180
00:09:45,501 --> 00:09:48,546
Discúlpenme. Tengo que asegurarme
de que todos usen un plato.
181
00:09:48,546 --> 00:09:51,299
Si dejamos migajas, nos llenamos de ratas.
182
00:09:51,299 --> 00:09:53,426
- No sabes. Gracias. Y adiós.
- Claro.
183
00:09:54,802 --> 00:09:56,012
Es genial, ¿verdad?
184
00:09:56,345 --> 00:09:59,807
Sí. ¿Debo entonces pasar al frente?
185
00:09:59,807 --> 00:10:00,975
Sí. Obvio.
186
00:10:01,934 --> 00:10:04,979
Di cosas lindas.
Entrégame la ficha. No es gran cosa.
187
00:10:10,067 --> 00:10:13,529
Más justo. Todavía más.
No tengas miedo de romper algo.
188
00:10:15,781 --> 00:10:18,159
- Perdón. ¿Hola?
- Hola.
189
00:10:18,159 --> 00:10:20,870
Necesito un discurso
de lo orgullosa que estoy de que DJ
190
00:10:20,870 --> 00:10:22,038
lleve cinco años sobria.
191
00:10:22,038 --> 00:10:25,750
- Corto, dulce, no muy meloso.
- Bien. ¿Para cuándo es?
192
00:10:25,750 --> 00:10:28,586
Para ya. Estoy aquí ahora. Mándamelo.
193
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Muy bien, enviaré algo en un minuto.
194
00:10:32,131 --> 00:10:33,090
¿Quién era?
195
00:10:33,591 --> 00:10:37,178
Deborah. Quiere que escriba algo
para el grupo de rehabilitación de DJ.
196
00:10:37,178 --> 00:10:40,389
Qué horrible. ¿No es algo personal?
197
00:10:40,389 --> 00:10:42,808
¿Qué, también quiere
que escribas en su diario por ella?
198
00:10:42,808 --> 00:10:45,394
Una vez escribí
su diario de comidas para una revista.
199
00:10:45,394 --> 00:10:46,437
Era muy bueno.
200
00:10:46,437 --> 00:10:49,482
Ava, por favor, mírate en el espejo.
201
00:10:51,317 --> 00:10:55,905
Eres una poderosa productora ejecutiva
que lo puede todo.
202
00:10:55,905 --> 00:10:58,282
Coproductora. Un par de niveles abajo.
203
00:10:58,282 --> 00:11:00,326
Deborah solía tratarme igual.
204
00:11:00,659 --> 00:11:04,121
Me hacía organizar blackjack
en su casa sin previo aviso.
205
00:11:04,747 --> 00:11:06,374
Luego tuve a Luna y le dije:
206
00:11:06,374 --> 00:11:10,628
"Deborah, mi hija es
mi prioridad número uno ahora.
207
00:11:10,628 --> 00:11:12,046
Si debo ir a algún lugar,
208
00:11:12,046 --> 00:11:14,924
avísame mínimo 24 horas antes
para buscar niñera".
209
00:11:14,924 --> 00:11:16,175
¿Eso funcionó?
210
00:11:16,967 --> 00:11:20,221
No. Pero me ofreció
pagar la colegiatura de Luna.
211
00:11:20,221 --> 00:11:22,765
Tienen una guardería maravillosa,
así que estaba libre.
212
00:11:22,765 --> 00:11:25,643
Pero ¿sabes qué? Puse mi límite.
213
00:11:25,643 --> 00:11:28,479
Y ahora Luna toca el corno francés.
214
00:11:29,772 --> 00:11:33,442
Tienes que poner límites
y no hacer nada inapropiado.
215
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Tienes razón.
216
00:11:35,986 --> 00:11:39,615
Sí. ¿Me echas brillitos
donde empiezan mis nalgas?
217
00:11:39,615 --> 00:11:41,575
- Solo sóplalo.
- Claro.
218
00:11:47,123 --> 00:11:50,292
- Oye. Tu aliento es muy caliente.
- Perdón.
219
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Estoy muy feliz
porque llegaste a los diez años.
220
00:11:55,381 --> 00:11:56,132
Te amo.
221
00:12:03,055 --> 00:12:04,348
Gracias, Sarah.
222
00:12:04,348 --> 00:12:10,354
Última, pero no menos importante, Deborah,
con la ficha de cinco años para DJ.
223
00:12:17,069 --> 00:12:23,159
DJ, yo sé que la sobriedad
fue una batalla difícil para ti,
224
00:12:23,159 --> 00:12:25,327
y no siempre te facilité las cosas.
225
00:12:25,995 --> 00:12:30,875
Pero verte aquí, con tus amigos,
y ver el progreso que has hecho
226
00:12:30,875 --> 00:12:34,962
y la resiliencia que mostraste
estos últimos cinco años
227
00:12:34,962 --> 00:12:37,465
pues me enorgullece.
228
00:12:44,763 --> 00:12:51,604
Gracias. ¿Saben? La infancia de DJ
no fue lo que llamarían estable o...
229
00:12:52,730 --> 00:12:54,857
normal, tampoco lúcida.
230
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
A los siete años
231
00:12:56,150 --> 00:12:58,694
aún pensaba que la cocina
era el lugar de las baterías.
232
00:13:00,738 --> 00:13:02,531
En su primera bici, la arrestaron.
233
00:13:05,534 --> 00:13:07,495
En el kínder,
aprendió el abecedario al revés
234
00:13:07,495 --> 00:13:08,996
para recitarlo a la policía.
235
00:13:11,749 --> 00:13:17,004
No, pero en serio, todos estamos
orgullosos de ella, y no solo yo.
236
00:13:17,004 --> 00:13:21,175
Toda su familia, sus amigos,
como Mario Cantone.
237
00:13:21,175 --> 00:13:25,846
Hablando de Mario, por cierto,
Mario Cantone es tan gay...
238
00:13:25,846 --> 00:13:28,516
Esta croupier de casino, madre de Luna,
239
00:13:28,516 --> 00:13:30,851
nos cautiva con este modelo.
240
00:13:30,851 --> 00:13:32,436
Es Kiki Laos.
241
00:13:46,116 --> 00:13:48,827
¡Sexi!
242
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Bueno, fue divertido.
243
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Debería venir a estas cosas más seguido.
244
00:13:56,293 --> 00:13:57,836
¿Es una puta broma?
245
00:13:58,462 --> 00:14:00,923
Lo único que debías hacer era
enfocarte en mí unos minutos,
246
00:14:00,923 --> 00:14:02,758
pero tenías que hacer tu chiste.
247
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- ¿"Mi chiste"?
- Mamá.
248
00:14:05,344 --> 00:14:09,014
Te he pedido que vinieras
a estas reuniones conmigo por años.
249
00:14:09,014 --> 00:14:11,850
Este lugar es importante
para mí y mi salud.
250
00:14:11,850 --> 00:14:13,769
Pero, claro, la primera vez que vienes,
251
00:14:13,769 --> 00:14:15,396
lo conviertes en algo tuyo.
252
00:14:15,396 --> 00:14:17,606
Para ser justas,
los chistes fueron sobre ti.
253
00:14:17,606 --> 00:14:20,859
No puede ser.
¿Y sigues haciendo chistes ahora?
254
00:14:20,859 --> 00:14:25,739
Lo siento. Lamento no haber hecho bien
tu terapia, pero al menos vine.
255
00:14:25,739 --> 00:14:28,867
- Ojalá no hubieras venido.
- Oye, no necesito esto.
256
00:14:28,867 --> 00:14:31,620
Vine, aunque sean
días muy importantes para mí.
257
00:14:31,620 --> 00:14:34,748
También es un momento importante
para mí, mamá. Estoy embarazada.
258
00:14:39,295 --> 00:14:42,089
Desearía no haberme enterado así.
259
00:14:43,424 --> 00:14:46,510
No se suponía que dijera nada
hasta después de la revisión,
260
00:14:46,510 --> 00:14:49,722
porque técnicamente es
un embarazo geriátrico.
261
00:14:49,722 --> 00:14:51,724
¡No te atrevas a decir una puta palabra!
262
00:14:53,183 --> 00:14:54,351
Cielo...
263
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
Vaya.
264
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
Es... Felicidades.
265
00:14:59,898 --> 00:15:03,068
- Esto es increíble. Dame un abrazo.
- No, quiero.
266
00:15:04,862 --> 00:15:06,614
Una de las primeras cosas que pensé
267
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
cuando descubrí que estaba embarazada fue
268
00:15:09,074 --> 00:15:13,370
cómo protegería a mi bebé
de que lo traumes con pendejadas así.
269
00:15:16,915 --> 00:15:17,708
Caminaré a casa.
270
00:15:20,127 --> 00:15:23,255
- Por favor. Al menos pide un Uber.
- No me sé mi contraseña.
271
00:15:37,519 --> 00:15:39,730
¿Qué demonios? ¿Por qué nadie toca?
272
00:15:39,730 --> 00:15:42,650
- ¿Por qué no cierras la puerta?
- No tengo que cerrar. Es mi cuarto.
273
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
- Vi una cosa.
- ¿Qué quieres?
274
00:15:45,819 --> 00:15:47,363
Bueno, esto es lo que quiero.
275
00:15:47,363 --> 00:15:49,990
Lo que quiero es hacer mierda a mi mamá.
276
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Mis chistes son buenos,
277
00:15:51,450 --> 00:15:53,786
pero tengo problemas con mi latiguillo.
278
00:15:55,079 --> 00:15:55,913
¿Tu latiguillo?
279
00:15:55,913 --> 00:15:57,706
Todos los buenos comediantes tienen uno.
280
00:15:57,706 --> 00:15:58,957
Tu mamá no tiene.
281
00:15:58,957 --> 00:16:01,919
Ya no tiene, pero solía decir:
"Tira el tenedor".
282
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Claro.
283
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Y creo que este debería ser el mío.
284
00:16:06,674 --> 00:16:07,549
¡Es una perra!
285
00:16:08,926 --> 00:16:10,469
Vaya.
286
00:16:11,720 --> 00:16:13,138
- Eso es fuerte.
- Sí.
287
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
- ¿Puedo oír lo que llevas escrito?
- Sí, claro.
288
00:16:18,102 --> 00:16:22,106
A ver... Mi mamá es tan vieja
que su número de seguridad social es 2.
289
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Es una perra.
290
00:16:26,318 --> 00:16:28,612
Suena a que salió de un libro de chistes.
291
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Sí, exacto.
292
00:16:30,489 --> 00:16:32,449
- ¿No está permitido?
- La verdad, no.
293
00:16:34,660 --> 00:16:37,663
¿Qué tal si cambio el número 2 por 69?
294
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
Ese no es el problema...
295
00:16:38,956 --> 00:16:40,749
- ¿Por 420?
- Nosotras no...
296
00:16:40,749 --> 00:16:43,961
- No sé más números chistosos.
- Es más que es de un libro.
297
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
Me dio risa. Bien.
298
00:16:46,797 --> 00:16:49,550
Dios. Este te matará. Es muy bueno. Mira.
299
00:16:49,550 --> 00:16:52,469
Mi mamá se la pasa en el teléfono
viendo apps de casas.
300
00:16:52,469 --> 00:16:57,099
Yo le digo: "Deja de ver casas
y empieza a buscar un maldito cementerio".
301
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
¡Es una perra!
302
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
- Salvaje.
- Es vieja.
303
00:17:03,605 --> 00:17:07,526
No sé si, para ti, los chistes cortos sean
304
00:17:07,526 --> 00:17:09,153
necesariamente la mejor idea.
305
00:17:09,153 --> 00:17:11,780
¿Qué tal si cuentas historias graciosas
306
00:17:11,780 --> 00:17:14,366
de tu mamá? ¿De experiencias reales?
307
00:17:14,366 --> 00:17:18,537
Espera, estás diciendo
que la verdad la herirá más.
308
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
- Sí.
- Lo que más le duela.
309
00:17:23,542 --> 00:17:27,337
- Sí.
- Sí eres buena.
310
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
- Sí.
- Gracias.
311
00:17:29,381 --> 00:17:32,801
- Estoy embarazada.
- ¿Qué? ¡Carajo!
312
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
- Dame un abrazo.
- Felicidades.
313
00:17:35,471 --> 00:17:40,309
Por Dios. Felicidades. Voy a ser su tía.
314
00:17:42,019 --> 00:17:44,021
Sí. Es increíble.
315
00:17:44,021 --> 00:17:47,691
Me dieron náuseas.
¿No tienes galletas saladas aquí?
316
00:17:48,067 --> 00:17:49,610
- Sí.
- Gracias.
317
00:17:49,610 --> 00:17:52,362
- De hecho, sí.
- Sí, pero corre.
318
00:17:53,405 --> 00:17:58,660
Solo para que sepas, DJ me pidió
ayuda con su material del roast...
319
00:17:59,745 --> 00:18:01,371
¿Y qué tal?
320
00:18:02,539 --> 00:18:03,791
Es...
321
00:18:06,251 --> 00:18:09,171
¿Has pensado en decirle que no vaya?
322
00:18:09,171 --> 00:18:11,924
- ¿Es tan malo?
- Sí.
323
00:18:12,257 --> 00:18:14,843
No quiero que se sienta avergonzada.
Más por estar embarazada.
324
00:18:16,136 --> 00:18:18,013
Felicidades, por cierto.
325
00:18:18,013 --> 00:18:22,559
Si te interesa, 'Ava' es
un hermoso nombre de chica sexi.
326
00:18:23,352 --> 00:18:25,646
Entiendo. Hablaré con ella.
327
00:18:26,355 --> 00:18:29,399
- ¿Sobre el nombre?
- Sobre el roast.
328
00:18:39,785 --> 00:18:41,453
- ¿Qué quieres?
- ¿Puedo pasar?
329
00:18:41,453 --> 00:18:42,287
No puedes.
330
00:18:43,497 --> 00:18:47,376
Escucha. Me siento terrible
por lo de la otra noche.
331
00:18:47,376 --> 00:18:48,919
Y quiero ayudarte.
332
00:18:48,919 --> 00:18:51,713
Les contrataré a Aidan y a ti
una niñera de tiempo completo.
333
00:18:52,548 --> 00:18:54,716
Y también un chef
para que haga un plan de comidas,
334
00:18:54,716 --> 00:18:56,468
necesitas ácido fólico.
335
00:18:56,468 --> 00:18:59,388
Y juguetes de bebé que eduquen,
pero que no hagan sonidos.
336
00:18:59,388 --> 00:19:02,724
No, gracias. No quiero nada de ti.
337
00:19:02,724 --> 00:19:05,144
Soy capaz de manejar
este embarazo yo sola.
338
00:19:06,311 --> 00:19:11,233
Bueno, al menos
déjame ayudarte con el roast.
339
00:19:11,233 --> 00:19:14,695
Sé, por experiencia, lo estresante
que es presentarte embarazada.
340
00:19:15,153 --> 00:19:16,989
Así que preparé todo tu show por ti.
341
00:19:16,989 --> 00:19:19,449
Solo tienes que leerlo. Es muy fácil.
342
00:19:19,449 --> 00:19:23,579
¿Qué te pasa? Es lo mismo
del ensayo de admisión a Cornell.
343
00:19:23,579 --> 00:19:26,707
- Te escribí un gran ensayo.
- Tengo noticias, mamá.
344
00:19:26,707 --> 00:19:29,918
Soy más fuerte de lo que crees.
Voy a hacer el roast a mi manera,
345
00:19:29,918 --> 00:19:31,044
y será increíble.
346
00:19:31,044 --> 00:19:33,547
Y cuando acabe contigo gracias a mi roast,
347
00:19:33,547 --> 00:19:35,716
tal vez me ofrezcan a mí un show nocturno.
348
00:19:36,717 --> 00:19:38,051
No quiero que la pases mal.
349
00:19:38,051 --> 00:19:41,179
Tú sí que la pasarás mal.
Cuando te haga mierda.
350
00:19:41,179 --> 00:19:43,682
Hija, por favor, no hay que pelear.
351
00:19:43,682 --> 00:19:48,520
Solo quiero apoyarte, y a mi futura nieta.
352
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Aún no sabemos el género.
353
00:19:51,523 --> 00:19:54,985
Dicen que las niñas roban tu belleza,
354
00:19:54,985 --> 00:19:56,945
y tu cabello empieza a verse algo...
355
00:19:58,780 --> 00:20:00,866
{\an8}ROAST DE DEBORAH VANCE
356
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
{\an8}EN VIVO
357
00:20:08,790 --> 00:20:10,876
Siento una energía increíble.
358
00:20:12,169 --> 00:20:13,879
Espera. ¿Viste los chistes de DJ?
359
00:20:13,879 --> 00:20:15,589
- ¿Qué tal están?
- No. No sé.
360
00:20:15,589 --> 00:20:17,299
No se los mandó al apuntador.
361
00:20:18,008 --> 00:20:18,800
Ya sé.
362
00:20:21,261 --> 00:20:22,012
Hola.
363
00:20:22,804 --> 00:20:24,806
- Hola, Ava.
- ¿Qué onda?
364
00:20:24,806 --> 00:20:26,683
Qué gusto verte, Ava.
365
00:20:27,434 --> 00:20:29,186
Tranquila, casi terminamos.
366
00:20:29,186 --> 00:20:31,396
Sé que el equipo tarda siglos contigo.
367
00:20:31,396 --> 00:20:34,733
Asegúrate de darle contorno a su nariz
y de extender sus cejas.
368
00:20:34,733 --> 00:20:36,026
Se las quita de más.
369
00:20:39,237 --> 00:20:42,115
Perdón, pero no podía esperar
para conocer a Deborah Vance.
370
00:20:42,115 --> 00:20:43,992
Hola, Jack Danby.
371
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Hola. Un gusto conocer
a un joven con modales.
372
00:20:46,745 --> 00:20:48,580
El gusto es conocer a una joven con clase.
373
00:20:48,580 --> 00:20:49,414
¡Basta!
374
00:20:50,457 --> 00:20:53,210
Y adoro ver a alguien
que de hecho se arregló para hoy.
375
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Gracias. Siempre digo
que me equivoqué de generación.
376
00:20:56,129 --> 00:20:58,215
Odio la ropa casual y bebo en el almuerzo.
377
00:21:00,425 --> 00:21:02,678
Pero, en serio,
no puedo expresar el honor que es
378
00:21:02,678 --> 00:21:03,845
compartir el escenario.
379
00:21:03,845 --> 00:21:05,430
Eres uno de mis ídolos de comedia.
380
00:21:05,430 --> 00:21:07,182
Y pensé que debía decírtelo
381
00:21:07,182 --> 00:21:09,267
antes de burlarme de ti
en televisión nacional.
382
00:21:09,267 --> 00:21:12,187
Te lo agradezco. Nos vemos allá.
383
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Qué emoción.
384
00:21:16,441 --> 00:21:19,945
Ese sí es un joven gracioso.
385
00:21:21,697 --> 00:21:25,409
Nunca llamas 'gracioso' a nadie
que no tenga un desorden cromosómico.
386
00:21:25,409 --> 00:21:27,285
No hables tan feo de ti.
387
00:21:28,412 --> 00:21:30,914
Damas y caballeros, ¿están listos?
388
00:21:34,292 --> 00:21:36,712
Dije: "¿Están listos?".
389
00:21:36,712 --> 00:21:38,505
Espera, olvidé mi dulce.
390
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
¡Damien!
391
00:21:42,092 --> 00:21:43,385
...Deborah Vance.
392
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Muchas gracias.
393
00:22:00,861 --> 00:22:03,488
Bienvenidos. Soy Mario Cantone.
394
00:22:03,488 --> 00:22:09,494
Me ofrecieron ser maestro de ceremonias
de una pionera del escenario,
395
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
y de inmediato dije que sí.
396
00:22:11,496 --> 00:22:13,832
Pero un par de días después,
me llamaron para decir
397
00:22:13,832 --> 00:22:16,209
que Angela Lansbury había muerto
y se había cancelado.
398
00:22:18,086 --> 00:22:23,050
Como sea, estamos aquí
para celebrar a Deborah Vance.
399
00:22:25,635 --> 00:22:30,098
Sí. El primer comediante es
el chico bueno de Hollywood,
400
00:22:30,098 --> 00:22:33,268
que es como la gente te llama
si eres bonito y no tienes talento.
401
00:22:34,019 --> 00:22:37,272
Denle la bienvenida a Jack Danby.
402
00:22:45,864 --> 00:22:49,659
Deborah es tan vieja que le sorprende
que hablen en las películas.
403
00:22:50,368 --> 00:22:51,411
Pero no es su culpa.
404
00:22:51,411 --> 00:22:53,747
Es difícil saber de ellas
si nunca sales en una.
405
00:22:55,373 --> 00:22:59,419
Deborah, eres un recordatorio importante
de cómo podría verse mi futuro...
406
00:22:59,419 --> 00:23:01,546
si no encuentro
un cirujano plástico decente,
407
00:23:01,546 --> 00:23:03,799
y le pago a un carpintero para operarme.
408
00:23:03,799 --> 00:23:07,010
Deborah es tan vieja que recuerda
409
00:23:07,010 --> 00:23:09,846
cuando Roe y Wade aún eran amigos.
410
00:23:09,846 --> 00:23:13,308
Deborah Vance está
en mi monte Rushmore personal.
411
00:23:13,308 --> 00:23:16,311
Y con eso quiero decir
que creí que había muerto hace 200 años,
412
00:23:16,311 --> 00:23:19,397
y tal vez tenía esclavos ¿Sí o no?
413
00:23:19,397 --> 00:23:23,443
Está bien. No soy yo.
Bien, lo sería una noche.
414
00:23:23,443 --> 00:23:24,778
Limpiaré un poco.
415
00:23:24,778 --> 00:23:26,822
Los chistes de Deborah son tan baratos
416
00:23:26,822 --> 00:23:29,533
que parece que los hacen
niños de talleres clandestinos.
417
00:23:31,076 --> 00:23:32,702
Denles agua. Trabajan muy duro.
418
00:23:33,495 --> 00:23:37,457
Yo nunca entendí por qué Deborah
es tan famosa con los hombres gais.
419
00:23:37,457 --> 00:23:39,334
Eres muy popular con ellos.
420
00:23:39,334 --> 00:23:42,045
No entendía. Luego la conocí y lo noté:
421
00:23:42,045 --> 00:23:45,298
"Huele a poppers,
y su piel parece escroto".
422
00:23:46,758 --> 00:23:48,885
¿Estás disfrutando de tu noche?
423
00:23:50,178 --> 00:23:51,721
Creo que ya nos quedó claro
424
00:23:51,721 --> 00:23:55,183
que Deborah Vance ha cometido
muchos errores en su carrera.
425
00:23:55,767 --> 00:23:59,146
Pero me complace presentar
a su error más grande de todos:
426
00:23:59,146 --> 00:24:00,730
su hija, DJ.
427
00:24:02,107 --> 00:24:04,901
Tal vez la conozcan
por su línea D'Jewelry,
428
00:24:05,318 --> 00:24:08,405
que es tan fea que pertenece a la basura.
429
00:24:09,906 --> 00:24:12,659
Por favor, denle la bienvenida a DJ Vance.
430
00:24:24,504 --> 00:24:27,841
Hola, soy DJ Vance.
Mi mamá vino esta noche,
431
00:24:28,800 --> 00:24:31,678
cosa que nunca pude decir
en mis recitales.
432
00:24:34,139 --> 00:24:37,767
Muchas personas piensan que mi mamá
fue una madre negligente y distraída.
433
00:24:41,771 --> 00:24:45,775
No, estoy bromeando.
Mi mamá me dio todo lo que tengo.
434
00:24:45,775 --> 00:24:52,407
Casa, educación, ansiedad,
desorden bipolar, citaciones múltiples.
435
00:24:53,283 --> 00:24:54,576
¡Es una perra!
436
00:24:58,246 --> 00:25:01,082
Muchas personas no saben esto,
pero nací por cesárea.
437
00:25:01,583 --> 00:25:05,629
No por razones médicas,
sino porque mi mamá dijo, y cito:
438
00:25:05,629 --> 00:25:07,464
"Sabe cuánto aprieto".
439
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
¡Es una perra!
440
00:25:13,345 --> 00:25:16,890
Vaya. Me equivoqué.
441
00:25:16,890 --> 00:25:21,394
Tal vez algunos sepan esto.
Mi mamá siempre colecciona antigüedades.
442
00:25:21,394 --> 00:25:23,563
Yo digo: "Perra, la antigüedad eres tú".
443
00:25:24,272 --> 00:25:25,065
¡Es una perra!
444
00:25:26,691 --> 00:25:31,446
Antes de irme, me gustaría decirte
una última cosa a ti, mamá.
445
00:25:31,446 --> 00:25:35,700
Debo disculparme, sé que odias
cuando me pongo cursi o sentimental,
446
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
pero hemos vivido muchas cosas juntas.
447
00:25:38,954 --> 00:25:42,123
Y sé que no lo decimos seguido,
pero es importante que sepas
448
00:25:42,123 --> 00:25:46,461
que en mi corazón
siempre tendré estas tres palabras...
449
00:25:47,963 --> 00:25:51,258
¡Es una perra!
450
00:26:01,935 --> 00:26:03,687
{\an8}Muchas gracias.
451
00:26:05,689 --> 00:26:07,232
Eres muy graciosa.
452
00:26:07,232 --> 00:26:08,149
- No.
- ¡Increíble!
453
00:26:08,149 --> 00:26:09,734
- Gracias.
- Te traeré una copa.
454
00:26:09,734 --> 00:26:10,986
- Gracias.
- DJ.
455
00:26:12,696 --> 00:26:15,198
- Fue increíble.
- Mamá, fue maravilloso.
456
00:26:15,198 --> 00:26:18,576
Nunca había experimentado
nada como eso antes.
457
00:26:18,576 --> 00:26:20,287
- Al fin lo entiendo.
- ¿Qué?
458
00:26:21,496 --> 00:26:23,498
Que la comedia fuera
lo más importante para ti.
459
00:26:23,999 --> 00:26:26,459
Siempre pensé que eras una narcisista,
460
00:26:26,459 --> 00:26:27,627
pero, de hecho,
461
00:26:28,586 --> 00:26:30,338
eres una adicta, como yo.
462
00:26:30,672 --> 00:26:32,382
Eres adicta a las risas.
463
00:26:32,382 --> 00:26:35,885
Yo puedo ir al grupo para estar sobria,
pero tú no.
464
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Tu adicción es el grupo.
465
00:26:38,054 --> 00:26:42,225
No hay cómo ayudarte.
Por Dios, me siento mucho mejor.
466
00:26:42,225 --> 00:26:44,144
Qué bueno. Creo.
467
00:26:45,395 --> 00:26:50,692
Como sea, estuviste increíble,
y lamento mucho haberte subestimado.
468
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Gracias.
469
00:26:52,819 --> 00:26:55,905
- Si quieres que vuelva al grupo...
- No, estoy bien.
470
00:26:57,365 --> 00:26:59,034
Lamento la forma en que actué.
471
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Está bien.
Los adictos siempre hieren a quien aman.
472
00:27:04,456 --> 00:27:06,374
¿Y es completamente no invasivo?
473
00:27:06,374 --> 00:27:09,044
- Exacto.
- Estuviste en cama dos semanas.
474
00:27:09,044 --> 00:27:11,171
- Felicidades.
- Gracias.
475
00:27:11,171 --> 00:27:15,216
Es algo enorme. Y debo decir
que no le pudo pasar a nadie mejor.
476
00:27:15,800 --> 00:27:17,093
¿Alguien más gracioso? Sí.
477
00:27:19,262 --> 00:27:22,640
- ¿Y por qué te estamos felicitando?
- Salió un artículo en Deadline.
478
00:27:22,640 --> 00:27:24,267
Danny Collins se va a retirar
479
00:27:24,267 --> 00:27:26,394
y, al parecer, Jack podría reemplazarlo.
480
00:27:29,189 --> 00:27:30,231
¿Eso es cierto?
481
00:27:30,231 --> 00:27:33,234
Es un rumor por ahora. No lo sé.
482
00:27:33,234 --> 00:27:36,237
- ¿Cómo que no sabes?
- Bueno...
483
00:27:36,905 --> 00:27:40,492
No, es genial. Eres el indicado.
Genéricamente gracioso.
484
00:27:42,410 --> 00:27:43,161
Discúlpennos.
485
00:27:45,163 --> 00:27:48,416
- Supongo que ya no te agrada tanto.
- Presumido de mierda.
486
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
- Tenemos trabajo que hacer.
- Sí.
487
00:27:54,881 --> 00:27:58,385
Buenos días.
Pensé que tal vez querrías esto.
488
00:27:59,761 --> 00:28:02,263
No. Ya estuvo en tu mano.
489
00:28:02,263 --> 00:28:05,517
Quién sabe qué gérmenes
viven en ese ecosistema gigante.
490
00:28:05,517 --> 00:28:06,643
Transición perfecta.
491
00:28:07,602 --> 00:28:09,771
Solo estaré aquí 86 días.
492
00:28:09,771 --> 00:28:12,982
Así que me gustaría poner límites
para nuestra relación laboral.
493
00:28:13,650 --> 00:28:16,653
¿Límites? Bien.
Me gustaría que te bañes afuera.
494
00:28:16,653 --> 00:28:20,448
Es en serio. Esto ya no es como antes.
Soy coproductora.
495
00:28:20,448 --> 00:28:23,201
Vaya, coproductora.
496
00:28:25,036 --> 00:28:28,331
Está bien. ¿Qué quieres?
497
00:28:28,331 --> 00:28:30,917
Para empezar,
quiero que dejes de darme cosas
498
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
que salieron de tu boca
y no me pidas despedir personas.
499
00:28:35,296 --> 00:28:36,464
Bien, hecho.
500
00:28:36,464 --> 00:28:40,218
Todavía no termino. Quiero
que toques antes de entrar a mi cuarto.
501
00:28:40,218 --> 00:28:43,763
Quiero horas de trabajo bien definidas,
con pago de tiempo extra.
502
00:28:43,763 --> 00:28:46,266
No escribiré cosas personales
para ti nunca.
503
00:28:46,266 --> 00:28:48,101
Y no más chistes de mi apariencia física.
504
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Sí, nada de mi cara, mi pelo,
505
00:28:51,813 --> 00:28:54,732
ya sabes, lo que uso,
lo que como y, principalmente,
506
00:28:54,732 --> 00:28:55,942
el tamaño de mis manos.
507
00:28:55,942 --> 00:28:58,695
Por favor. Tienes manos de camionera.
508
00:28:58,695 --> 00:29:00,196
Puedo volver a casa ahora.
509
00:29:02,824 --> 00:29:05,910
Bueno, accedo a tus términos.
510
00:29:06,327 --> 00:29:07,454
Con una condición.
511
00:29:07,454 --> 00:29:10,039
No iré con tu conocida
'que me haga un sostén a medida'.
512
00:29:10,039 --> 00:29:13,251
El mío me queda bien. Sí, lastima un poco,
pero así son los sostenes.
513
00:29:13,251 --> 00:29:17,714
No. Mientras estés aquí,
harás tiempo para tus cosas.
514
00:29:20,925 --> 00:29:21,676
Bien.
515
00:29:23,511 --> 00:29:24,429
- Hecho.
- Hecho.
516
00:29:26,681 --> 00:29:30,518
Bien. Genial.
Tienes lo de Hoda el lunes, ¿no?
517
00:29:31,102 --> 00:29:35,440
Bien, creo que el fin de semana
puedo escribir algunas cosas,
518
00:29:35,440 --> 00:29:37,984
pero estaba pensando más
en lo de Cabeza de zanahoria.
519
00:29:37,984 --> 00:29:39,861
También tengo una idea
520
00:29:39,861 --> 00:29:42,530
de que usemos grabaciones viejas,
521
00:29:42,530 --> 00:29:44,574
las más importantes,
522
00:29:44,574 --> 00:29:47,076
porque ya están listas,
y tienes los videos.
523
00:29:47,076 --> 00:29:49,078
Además, eso le gustará
524
00:29:49,078 --> 00:29:51,414
a una audiencia más amplia que tenga...
525
00:29:51,414 --> 00:29:52,332
¿Qué pasa, Josefina?
526
00:29:52,332 --> 00:29:53,541
- "Ava".
- ¿Sí?
527
00:29:53,541 --> 00:29:57,378
"¿Necesitas que le haga RCP a tu cabello?
Porque está frágil y sin vida".
528
00:29:57,378 --> 00:30:01,925
¡No te pases! ¿Es en serio?
Eso no es justo.
529
00:30:02,967 --> 00:30:04,385
Sin hacer trampas.
530
00:30:04,385 --> 00:30:06,387
- "Además, Ava..."
- No.
531
00:30:06,387 --> 00:30:09,891
"Empecé una dieta mediterránea,
y se acabó el aceite de oliva.
532
00:30:09,891 --> 00:30:11,267
¿Puedo usar el de tu frente?".
533
00:30:13,269 --> 00:30:14,312
Es bueno.
534
00:31:28,553 --> 00:31:30,471
Subtítulos: CL