1 00:00:11,928 --> 00:00:16,683 Fíjate en cómo te quiere la gente a la que quieres. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,603 Y así es cómo te quieres a ti misma. 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,772 Namasté. 4 00:00:22,772 --> 00:00:26,401 Bienvenida a la meditación guiada "Cerebro en calma" 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 para poder transitar 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,155 por este difícil momento en tu relación. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,407 Exhala la negatividad. 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 ¡Ava! 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,703 Mario Cantone es tan gay, que cuando nació 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,955 y el doctor le dio un azote, dijo... 11 00:00:39,914 --> 00:00:43,418 - Puedes llamar. -¿A un bebé? Si no tiene teléfono. 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 No, que puedes llamar a la puerta antes de entrar en mi habitación. 13 00:00:46,629 --> 00:00:50,300 Bueno, teóricamente es mi habitación porque está en mi casa. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,801 Y no es una habitación cualquiera. 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,846 Del 87 al 92 fue la suite de invitados. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,682 Ya, y me da yuyu. Estoy rodeada de fotos tuyas 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,726 dando la mano a criminales de guerra. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,270 -¿Puedo descolgar algunas? - No. 19 00:01:02,270 --> 00:01:03,855 Bueno, volviendo al chiste del roast. 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,150 Mario Cantone es tan gay, que cuando nació 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,068 y el doctor le dio un azote, dijo... 22 00:01:10,195 --> 00:01:13,323 - Date la vuelta. Me toca a mí. - Muy bueno. Me gusta. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 Dejo la puerta abierta para que se ventile esto. 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,089 Anoche me llamaron. 25 00:01:36,304 --> 00:01:38,598 Como iba diciendo, el presentador de... 26 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 B* dz Cicho! B* dz Cicho! 27 00:01:50,777 --> 00:01:52,737 Son polacos. No preguntéis. 28 00:01:53,863 --> 00:01:55,114 A lo que iba. 29 00:01:55,615 --> 00:01:59,869 Danny Collins me llamó. Deja el programa. 30 00:02:01,496 --> 00:02:04,833 Llevo más de 40 años esperando una oportunidad. 31 00:02:05,542 --> 00:02:06,960 Y aquí está. 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,504 Quiero ocupar su lugar. 33 00:02:11,214 --> 00:02:14,050 ¡Flipa! Pelos de punta. Toca. Piel de gallina. 34 00:02:14,050 --> 00:02:16,386 - No. - Vale, sé que no me incumbe, 35 00:02:16,386 --> 00:02:19,097 pero ¿acaso la cadena no sabe ya a quién quiere? 36 00:02:19,097 --> 00:02:21,850 Bueno, suele ser así, pero ahora mismo no hay nada claro. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,519 Además, la gente pide que Deborah presente el programa. 38 00:02:24,519 --> 00:02:27,730 Así que, aunque sea complicado, si ha habido algún momento, es este. 39 00:02:28,064 --> 00:02:31,568 No será fácil. Jamás contratan a mujeres para un nocturno. 40 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Ni a nadie tan viejo como yo. Y encima, soy rubia. 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 Sería más fácil llegar a presidenta. 42 00:02:38,741 --> 00:02:40,034 Pues centrémonos en eso. 43 00:02:40,368 --> 00:02:42,620 Me encantaría perderme en esos jardines. 44 00:02:43,538 --> 00:02:46,291 Pero cuando piso la Casa Blanca, no sé, me parece pequeña. 45 00:02:46,666 --> 00:02:49,669 - Ya. - Las próximas semanas serán clave. 46 00:02:49,669 --> 00:02:52,964 Necesito estar más aguda y graciosa que nunca. 47 00:02:53,840 --> 00:02:58,219 Y por eso Ava ha decidido echarme una mano durante su parón. 48 00:02:58,636 --> 00:03:00,305 Lo primero, mi roast. Jimmy: 49 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 ¿alguien de la cadena a quien invitar? 50 00:03:01,890 --> 00:03:03,641 - Claro, estoy en ello. - Estupendo. 51 00:03:03,641 --> 00:03:05,643 Importante: Damien, pídeme hora 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 para un drenaje linfático y el láser. 53 00:03:07,687 --> 00:03:09,063 Ava, despide a mis nuevos guionistas. 54 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 -¿Que qué? - Eso. 55 00:03:10,982 --> 00:03:13,443 Llevan un rato en su despacho. Les he dado nueces. 56 00:03:15,445 --> 00:03:18,156 ¿Va en serio? No, no puedo echarlos. Los conozco a los dos. 57 00:03:18,531 --> 00:03:21,701 Y yo no puedo permitirme tener más enemigos por ahí. 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 Tú suaviza el golpe. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 Es una broma, ¿no? 60 00:03:25,872 --> 00:03:28,124 Oye, no, no te va... Oye, ¿por qué te marchas? 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,584 Eh, Jimmy, dile que no... 62 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 Okej! 63 00:03:34,297 --> 00:03:36,633 Es como si alguien tostara pan todo el día. 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,468 - Ya. - Pero no puede ser, 65 00:03:38,468 --> 00:03:41,721 porque no hay nadie en la cocina. Me parece. 66 00:03:41,721 --> 00:03:44,766 Eh, ¿qué pasa, colegas? 67 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 -¿Qué...? ¿Ava? - Hola. 68 00:03:46,309 --> 00:03:49,687 Sí, esa soy yo. ¿Disfrutáis de Las Vegas o...? 69 00:03:50,021 --> 00:03:53,149 Bueno, no está mal. A ver, es un poco raro. 70 00:03:53,149 --> 00:03:55,109 - No hay donde comprar verdura. - Ya te digo. 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,819 Veréis, traigo noticias. 72 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 De parte de la jefa. 73 00:03:59,989 --> 00:04:02,742 Cómo lo digo... A ver... 74 00:04:02,742 --> 00:04:05,244 ¿Recordáis en "Ice Age", 75 00:04:05,244 --> 00:04:07,956 cuando Scrat tuvo que dejar marchar a las dos zarigüeyas 76 00:04:07,956 --> 00:04:09,582 para que volvieran a su isla 77 00:04:09,582 --> 00:04:11,876 porque ya no había más sitio en el iceberg? 78 00:04:13,836 --> 00:04:16,255 -¿Nos estás echando? - No, no... 79 00:04:16,255 --> 00:04:17,715 - Sí. -¿Qué? 80 00:04:17,715 --> 00:04:19,509 - Venga ya. - Es bueno para vosotros. 81 00:04:19,509 --> 00:04:22,387 - No os interesa estar aquí. - Esto es culpa tuya. 82 00:04:22,387 --> 00:04:24,639 -¿Qué? ¿Cómo va a ser culpa mía? - Eres un lastre. 83 00:04:24,639 --> 00:04:27,433 No vales ni para crear historietas. No tienes ninguna gracia. 84 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 -¡Tú sí que no tienes gracia! - No sabes escribir chistes. 85 00:04:29,602 --> 00:04:31,688 No sé cómo crees que cambiar una palabra 86 00:04:31,688 --> 00:04:34,315 de un guion de una sitcom como "Rockefeller Plaza" 87 00:04:34,315 --> 00:04:36,150 - te convierte en un profesional. - Alucino. 88 00:04:36,150 --> 00:04:38,277 ¡Qué obsesión por compararme con Robert Carlock! 89 00:04:38,653 --> 00:04:41,114 - Ha sido horrible. - Tranquila, lo superarás. 90 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 No, nunca lo superaré. Ha habido lágrimas. 91 00:04:43,866 --> 00:04:46,119 Eso es bueno. Los que no lloran 92 00:04:46,119 --> 00:04:48,246 te acaban demandando por despido improcedente. 93 00:04:48,705 --> 00:04:50,832 Hola, yuju. Perdonad que interrumpa. 94 00:04:50,832 --> 00:04:54,168 Estoy hablando con los productores del roast y... Está silenciado. 95 00:04:54,168 --> 00:04:56,796 Dicen que sería genial que un familiar 96 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 vacilara a la homenajeada, y proponen a DJ. 97 00:04:59,799 --> 00:05:04,429 - Ni de coña. - O Kathy Vance. Tu hermana. 98 00:05:04,762 --> 00:05:07,557 - Hablaré con DJ. - Genial. Le encanta la idea. 99 00:05:07,557 --> 00:05:10,059 Está como loca. Claro, os llamará. 100 00:05:10,476 --> 00:05:13,688 Te enseño una cosa. Se la pedí a Damien. 101 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 Son fotos de cuerpo entero de los participantes del roast. 102 00:05:17,025 --> 00:05:19,819 Así podremos centrarnos en atacar sus defectos físicos. 103 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 Pues, la verdad... Los roasts son horribles. 104 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 Todo lo que tiene que ver con ellos es controvertido. 105 00:05:27,035 --> 00:05:29,871 Casi todas las bromas son a costa de las mujeres 106 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 y otros grupos marginados. 107 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Resulta hasta fascista, si lo piensas, ¿no? 108 00:05:34,334 --> 00:05:36,502 Así que te haré una pregunta: 109 00:05:36,502 --> 00:05:40,214 ¿qué te parece si reinventamos el roast? 110 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 Hagamos una versión mejorada. 111 00:05:41,966 --> 00:05:44,719 Ahora pregunto yo: ¿Qué rima con "tetitas"? 112 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 - Lo buscaré en internet. - Gracias. 113 00:05:49,640 --> 00:05:53,478 - Hola, señora Vance. -¡Hola, April! Por fin. 114 00:05:53,895 --> 00:05:56,481 -¿Te va bien si lo hacemos aquí? - Claro, genial. 115 00:05:57,398 --> 00:05:58,858 A ver... 116 00:06:00,276 --> 00:06:01,736 No pienso quedarme a proponerte chistes 117 00:06:01,736 --> 00:06:03,738 mientras te inyectan bótox en la cara. 118 00:06:04,155 --> 00:06:06,866 Pues qué pena. Iba a regalarte diez dosis. 119 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 -¿Me harías las axilas? - Eso. 120 00:06:13,289 --> 00:06:16,084 Quita los codos de la mesa. El autobronceador mancha. 121 00:06:16,084 --> 00:06:18,753 - Y ponte la servilleta. - Mamá, soy mayorcita. 122 00:06:19,170 --> 00:06:21,005 Aquí está la pasta a la mantequilla. 123 00:06:21,005 --> 00:06:22,423 Ah, gracias. 124 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 A ver. 125 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 Mi roast. Necesitamos saber si intervendrás. 126 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Sé que suena abrumador, 127 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 pero piensa en la promoción que harás de D'Joyería. 128 00:06:33,643 --> 00:06:36,729 Y será una buena ocasión para estar las dos juntas. 129 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 Ah, claro. Sí. Qué bonito estar juntas 130 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 mientras me insultas delante de millones de personas. 131 00:06:42,527 --> 00:06:44,445 Millones, sería bestial. 132 00:06:45,404 --> 00:06:47,949 Cariño, ponte recta. Qué mala postura. 133 00:06:47,949 --> 00:06:50,785 -¿Sabes qué? Creo que paso. -¡Venga, cariño! 134 00:06:50,785 --> 00:06:52,662 No. Creo que saldré perdiendo, 135 00:06:52,662 --> 00:06:54,914 y ahora mismo no me conviene un estrés así en mi vida. 136 00:06:56,415 --> 00:07:00,545 Ya, lo entiendo, sí, pero, cielo, esto es muy importante para mí. 137 00:07:00,962 --> 00:07:02,839 ¿Puedo hacer algo para convencerte? 138 00:07:05,967 --> 00:07:08,970 Sí. Ven con el grupo de desintoxicación. 139 00:07:11,347 --> 00:07:14,183 - Te doy un cheque de 25.000 dólares. - Venga, mamá. 140 00:07:14,600 --> 00:07:16,853 Nunca me has acompañado a ninguna reunión. 141 00:07:17,186 --> 00:07:19,939 Y la de mañana es muy importante. Es mi quinto aniversario. 142 00:07:21,649 --> 00:07:23,860 ¿Irás? Significa mucho para mí. 143 00:07:26,320 --> 00:07:27,697 - Claro. -¿En serio? 144 00:07:27,697 --> 00:07:29,448 - Sí, iré. -¡Qué bien! 145 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 Gracias. ¿Sabes qué? 146 00:07:31,909 --> 00:07:33,369 Creo que te lo vas a pasar bomba. 147 00:07:33,369 --> 00:07:35,788 Hay mujeres que tienen 20 años menos que tú 148 00:07:35,788 --> 00:07:38,666 - pero que aparentan 30 más. - Uy, sí que suena bien. 149 00:07:38,666 --> 00:07:40,126 ¿Verdad? 150 00:07:58,436 --> 00:08:01,105 -¡Ava! -¡Ay, por fin! 151 00:08:02,315 --> 00:08:04,400 ¿Esto es para recaudar fondos para un colegio? 152 00:08:04,734 --> 00:08:07,778 Claro que sí. Es el desfile de moda de la asociación de padres. 153 00:08:08,237 --> 00:08:10,948 Ya. ¿Y por qué están todas tan buenorras? 154 00:08:10,948 --> 00:08:14,118 ¡Tranquila, fiera! Esto es Las Vegas. 155 00:08:14,118 --> 00:08:16,370 Casi todas las madres son bailarinas, acróbatas 156 00:08:16,370 --> 00:08:18,456 o están casadas con un tiburón. 157 00:08:18,456 --> 00:08:19,999 Sí, es verdad. 158 00:08:20,958 --> 00:08:24,420 - Y aquí, ¿también hay niños? -¡No, claro que no! 159 00:08:24,921 --> 00:08:27,381 El acto benéfico es para que los viejos ricachones 160 00:08:27,381 --> 00:08:31,219 que han tenido hijos tardíos abran sus corazones y sus carteras 161 00:08:31,219 --> 00:08:33,262 para que el colegio tenga un jardín botánico. 162 00:08:33,262 --> 00:08:34,847 - Qué detalle. -¡Denise! 163 00:08:35,389 --> 00:08:37,808 Menuda cintura. Y vaya culazo. 164 00:08:37,808 --> 00:08:40,770 Adoro el diorama de Stephanie sobre la presa Hoover. 165 00:08:41,229 --> 00:08:42,521 He aprendido muchísimo. 166 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 Esto está muy rico. 167 00:08:48,319 --> 00:08:50,696 Y perdona, pero qué bien le iría un buen Chablis. 168 00:08:52,031 --> 00:08:53,950 En una reunión de Narcóticos Anónimos. 169 00:08:53,950 --> 00:08:57,370 Mira quién ha venido. Es doña Deborah. 170 00:08:58,371 --> 00:09:00,957 Mamá, es Laurie, mi terapeuta. Dirige el grupo. 171 00:09:00,957 --> 00:09:03,751 Así que gracias a ti mi niña está limpia. 172 00:09:03,751 --> 00:09:05,878 Mi seguro te debe una cesta de regalo. 173 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 - Vale. - Me parto. 174 00:09:10,216 --> 00:09:11,801 Siento la pinta que llevo. 175 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Cuando DJ me dijo que venías, me iba a acicalar 176 00:09:14,595 --> 00:09:16,264 pero a mi peluquera la operaron de la cadera, 177 00:09:16,264 --> 00:09:18,766 y creo que eso le ha pasado factura en el trabajo. 178 00:09:19,350 --> 00:09:21,519 - Estás estupenda. - Gracias. 179 00:09:21,519 --> 00:09:23,729 DJ, hazme una transfe por las cuotas 180 00:09:23,729 --> 00:09:25,481 y por el frappé de caramelo. 181 00:09:26,232 --> 00:09:28,818 Gracias. Antes de que me olvide, 182 00:09:29,318 --> 00:09:31,153 -¿cuál era el que...? - El cinco. 183 00:09:31,153 --> 00:09:34,824 - Sí, es verdad. Mira a ver... - Cuánta mierda. Aquí está. 184 00:09:34,824 --> 00:09:36,450 - Muchas gracias. - Toma. 185 00:09:36,450 --> 00:09:39,203 Normalmente tengo que decir que no os asuste hablarle al grupo, 186 00:09:39,203 --> 00:09:41,497 pero creo que esta vez no va a hacer falta. 187 00:09:42,164 --> 00:09:44,333 ¡Mark, no! Usa un plato. 188 00:09:45,501 --> 00:09:48,629 Disculpad, quiero asegurarme de que usan los platos, 189 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 porque si se caen migas, vendrán ratas, ¿verdad? 190 00:09:50,881 --> 00:09:53,384 - Claro. Ya. - Muchas. Gracias. Lo siento. Adiós. 191 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 - Es guay, ¿verdad? - Sí. 192 00:09:58,055 --> 00:10:00,641 -¿Así que tengo que hablar? - Pues claro. 193 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Tú di algo bonito y dame el medallón. Nada más. 194 00:10:06,731 --> 00:10:08,065 Vale. 195 00:10:10,151 --> 00:10:13,321 Aprieta más. Más. Me da igual si se rompe alguna costilla. 196 00:10:13,321 --> 00:10:14,780 Vale. 197 00:10:15,781 --> 00:10:17,658 Perdona un segundo. ¿Diga? 198 00:10:17,658 --> 00:10:20,703 Hola. Escríbeme algo sobre lo orgullosa que estoy de DJ 199 00:10:20,703 --> 00:10:23,706 por llevar cinco años limpia. Breve, bonito y no sensiblero. 200 00:10:24,040 --> 00:10:27,543 - Vale. ¿Para cuándo lo quieres? - Ahora. Tengo que hablar ya. 201 00:10:27,543 --> 00:10:30,254 - Envíamelo al móvil. - Vale, te lo envío volando. 202 00:10:32,048 --> 00:10:33,591 -¿Quién era? - Deborah. 203 00:10:33,591 --> 00:10:36,969 Quiere que le escriba algo sobre DJ y su desintoxicación. 204 00:10:37,428 --> 00:10:40,056 Pues vaya gracia. ¿Eso no es muy personal? 205 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 ¿Qué quiere, que le escribas también su diario o qué? 206 00:10:42,850 --> 00:10:45,978 Una vez escribí su dieta diaria para una revista. Quedó estupenda. 207 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Ava... Ponte aquí y mírate. 208 00:10:51,275 --> 00:10:53,027 No eres su puta esclava, 209 00:10:53,027 --> 00:10:55,905 eres una productora ejecutiva muy solicitada. 210 00:10:55,905 --> 00:10:58,366 Coproductora. Eso está algo por debajo, pero... 211 00:10:58,366 --> 00:11:00,242 ¿Sabes que Deborah me trataba así? 212 00:11:00,659 --> 00:11:02,745 Esperaba que fuese a jugar al blackjack a su casa 213 00:11:02,745 --> 00:11:04,413 sin previo aviso. 214 00:11:04,830 --> 00:11:07,625 Pero, cuando tuve a Luna, le dije: "Deborah, 215 00:11:07,625 --> 00:11:10,503 mi hija es mi prioridad absoluta ahora mismo. 216 00:11:10,503 --> 00:11:12,254 Si me quieres a tu disposición, 217 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 avísame con un día de antelación para buscar canguro". 218 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 ¿Y funcionó? 219 00:11:16,884 --> 00:11:20,137 No, pero se ofreció a pagar la matrícula de Luna aquí. 220 00:11:20,137 --> 00:11:22,723 Tienen muchas extraescolares, y me dejan tiempo libre. 221 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 El caso es que marqué ese límite. 222 00:11:25,643 --> 00:11:28,354 Y ahora Luna sabe tocar la trompa. 223 00:11:29,730 --> 00:11:33,109 Tienes que poner límites y hacer las cosas bien. 224 00:11:34,902 --> 00:11:36,362 - Es verdad. - Sí. 225 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 ¿Puedes echarme purpurina sobre la raja del culo? 226 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 - Sopla un poco. - Claro. 227 00:11:47,039 --> 00:11:49,917 -¡Coño! Te quema el aliento. - Lo siento. 228 00:11:50,418 --> 00:11:53,879 Me alegra mucho darte este medallón. 229 00:11:55,381 --> 00:11:56,674 Te quiero. 230 00:12:02,930 --> 00:12:04,306 Gracias, Sarah. 231 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 Y ahora, por último, 232 00:12:06,392 --> 00:12:09,979 Deborah se lo dará a DJ por sus cinco años limpia. 233 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 DJ... 234 00:12:19,071 --> 00:12:22,783 Sé que llegar hasta aquí te ha resultado muy duro, 235 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 y yo tampoco te lo he puesto nada fácil. 236 00:12:25,953 --> 00:12:30,916 Pero verte aquí con tus compañeros y ver tu progreso 237 00:12:30,916 --> 00:12:34,670 y la resiliencia que has mostrado estos últimos cinco años, 238 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 me hace feliz. 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,676 Gracias. 240 00:12:44,847 --> 00:12:46,307 Caray, muchas gracias. 241 00:12:46,682 --> 00:12:50,811 Mirad, DJ no tuvo una infancia precisamente estable 242 00:12:50,811 --> 00:12:54,815 ni normal. Ni siquiera lúcida. 243 00:12:54,815 --> 00:12:56,317 Hasta los siete años, 244 00:12:56,317 --> 00:12:58,319 creía que la cocina era un trastero de sartenes. 245 00:13:00,738 --> 00:13:02,448 Cada vez que montaba en bici, la paraban. 246 00:13:05,576 --> 00:13:07,411 En infantil se aprendió el abecedario del revés 247 00:13:07,411 --> 00:13:08,954 para recitárselo a la poli. 248 00:13:11,624 --> 00:13:15,294 No, en serio, todos estamos muy orgullosos de DJ. 249 00:13:15,711 --> 00:13:18,172 Y no solo yo. Toda su familia, 250 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 sus amigos, como Mario Cantone. 251 00:13:21,467 --> 00:13:25,638 Y hablando de Mario, por cierto, Mario Cantone es tan gay... 252 00:13:25,971 --> 00:13:28,557 Esta crupier, madre de Luna, alumna de segundo de primaria, 253 00:13:28,557 --> 00:13:33,062 no se la juega con este look. ¡Es Kiki Laos! 254 00:13:46,200 --> 00:13:48,827 Pibón. Pibón. 255 00:13:51,080 --> 00:13:53,541 Pues ha estado bien. 256 00:13:54,416 --> 00:13:57,878 - Debería venir más a menudo. -¿Te estás quedando conmigo? 257 00:13:58,420 --> 00:14:00,798 Solo tenías que centrarte en mí unos minutos, 258 00:14:00,798 --> 00:14:02,633 y no ponerte a contar chistes baratos. 259 00:14:03,050 --> 00:14:04,718 -"¿Baratos?" -¡Mamá! 260 00:14:05,261 --> 00:14:08,597 Llevo siglos pidiéndote que me acompañes a estas reuniones. 261 00:14:09,223 --> 00:14:11,725 Son muy importantes para mí y para mi salud. 262 00:14:12,142 --> 00:14:15,479 Pero, claro, no podías venir por primera vez y no hablar de ti. 263 00:14:15,479 --> 00:14:18,816 - Todas la bromas han sido sobre ti. -¡No me jodas! 264 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 ¿Es que no sabes cuándo parar de hacer bromas? 265 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 Lo siento. Siento no haber estado a la altura, 266 00:14:24,363 --> 00:14:27,283 - pero al menos aquí estoy. - Mejor te hubieras quedado en casa. 267 00:14:27,283 --> 00:14:29,493 Mira, me da igual. Aquí estoy, 268 00:14:29,493 --> 00:14:31,704 a pesar de estar viviendo un momento importante. 269 00:14:31,704 --> 00:14:33,706 Yo también estoy viviendo un momento importante. 270 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Estoy embarazada. 271 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 Bueno, me habría gustado enterarme sin gritos. 272 00:14:43,382 --> 00:14:46,385 No debía contarlo antes de que me hicieran la eco, 273 00:14:46,385 --> 00:14:49,638 porque en teoría es un embarazo geriátrico. 274 00:14:49,638 --> 00:14:51,599 ¡Ni se te ocurra hacer una broma! 275 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 Cariño... Caray. 276 00:14:56,395 --> 00:14:57,813 Es... 277 00:14:58,439 --> 00:15:01,775 Enhorabuena. Es maravilloso. Dame un abrazo. 278 00:15:01,775 --> 00:15:03,319 ¡No voy a darte nada! 279 00:15:04,820 --> 00:15:06,530 ¿Sabes lo primero que pensé 280 00:15:06,530 --> 00:15:08,324 cuando me enteré de que iba a tener un bebé? 281 00:15:09,199 --> 00:15:10,993 Pensé en cómo protegerlo 282 00:15:10,993 --> 00:15:13,287 para que no le destroces la vida con tus mierdas. 283 00:15:16,457 --> 00:15:17,708 Me vuelvo andando. 284 00:15:19,960 --> 00:15:23,213 - Por lo menos llama a un Uber. -¡Me han bloqueado la cuenta! 285 00:15:36,685 --> 00:15:39,813 - Me cago en... -¿Nadie llama antes de entrar? 286 00:15:39,813 --> 00:15:42,066 -¿No cierras la puerta del baño? -¿Por qué iba a cerrarla? 287 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 - Es mi habitación. - Uy, te he visto el papo. 288 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 -¿Qué quieres? - Mira, voy a ser muy clara. 289 00:15:47,363 --> 00:15:50,032 Lo que quiero es darle bien por culo a mi madre. 290 00:15:50,032 --> 00:15:51,492 Mis chistes para el roast son oro puro, 291 00:15:51,492 --> 00:15:53,661 pero me está costando encontrar un latiguillo. 292 00:15:55,287 --> 00:15:57,581 -¿Un latiguillo? - Sí, los mejores cómicos tienen uno. 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,918 - Tu madre no. - Ya no, pero solía decir: 294 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 -"¡Deja algo para los demás!" - Ya. 295 00:16:02,920 --> 00:16:05,047 Oye, esta es mi propuesta. ¿Preparada? 296 00:16:06,674 --> 00:16:10,344 -"¡Qué cabrona!". - Hala. 297 00:16:11,762 --> 00:16:13,305 - Es cañera. -¿Verdad? 298 00:16:13,972 --> 00:16:16,975 -¿Me lees lo otro que has escrito? - Sí, sí, claro. 299 00:16:17,976 --> 00:16:19,978 A ver. Mi madre es tan vieja 300 00:16:19,978 --> 00:16:23,148 que su número de la Seguridad Social es el dos. ¡Qué cabrona! 301 00:16:26,318 --> 00:16:28,487 Da la sensación de que lo has sacado de un libro de chistes. 302 00:16:28,821 --> 00:16:30,197 De ahí lo he sacado. 303 00:16:30,531 --> 00:16:32,408 -¿No puedo hacerlo? - No, no puedes. 304 00:16:33,659 --> 00:16:37,746 ¡Uh! ¿Y si lo cambio y digo que es el número 69? 305 00:16:37,746 --> 00:16:39,873 - Ese no era el problema. -¿4-20? 306 00:16:39,873 --> 00:16:41,834 - Escucha, no... - No se me ocurren más. 307 00:16:41,834 --> 00:16:43,377 Sigue sonando sacado de un libro. 308 00:16:44,461 --> 00:16:46,255 Me hacía gracia. Vale. 309 00:16:46,839 --> 00:16:49,341 Hostia, escucha este. Es buenísimo. A ver. 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,511 A mi madre le encantan las aplicaciones de inmobiliarias. 311 00:16:52,511 --> 00:16:54,555 ¡No hago más que decirle que deje de buscar casas 312 00:16:54,555 --> 00:16:57,891 y empiece a buscar cajas de pino! ¡Qué cabrona! 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,602 - Te pasas. - Es vieja. 314 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 Oye, creo que los chistes cortos no son lo tuyo, 315 00:17:06,358 --> 00:17:09,028 a lo mejor deberíamos tirar por otro lado. 316 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 ¿Qué tal si cuentas anécdotas divertidas sobre tu madre? 317 00:17:12,156 --> 00:17:13,991 Relacionadas con tu vida. 318 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Quieres decir que las verdades podrían dolerle más. 319 00:17:19,455 --> 00:17:21,665 - Eso. - Darle donde más le duela. 320 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 - Sí. - Me gusta. 321 00:17:25,794 --> 00:17:29,173 - Tía, eres buena. Sí, sí. - Bastante. 322 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 - Estoy embarazada. -¿Qué? 323 00:17:32,009 --> 00:17:34,136 -¡Hostia puta! -¡Abrázame! 324 00:17:34,136 --> 00:17:37,848 ¡Enhorabuena! ¡Madre mía, enhorabuena! 325 00:17:38,390 --> 00:17:40,225 Oh, voy a ser tía. 326 00:17:41,977 --> 00:17:45,647 - Sí. Ay, qué bien. - Me están dando náuseas. 327 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 ¿No tendrás galletas saladas o algo? 328 00:17:48,692 --> 00:17:52,196 - Sí. Sí que tengo. - Gracias. Genial. Date prisa. 329 00:17:53,447 --> 00:17:55,991 Hola. Solo para que lo sepas, 330 00:17:56,408 --> 00:17:58,619 DJ me ha pedido que la ayude con el roast. 331 00:17:59,703 --> 00:18:01,288 Ah, ¿y qué tal? 332 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Es... 333 00:18:06,168 --> 00:18:08,879 ¿Has pensado en quitarle la idea de la cabeza? 334 00:18:09,296 --> 00:18:11,965 - Ay, Dios... ¿Tan mala es? - Sí. 335 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 No quiero que haga el ridículo, y está embarazada. 336 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Por cierto, enhorabuena. 337 00:18:17,971 --> 00:18:22,351 Si buscas nombre, Ava es precioso. Muy de pibón. 338 00:18:23,435 --> 00:18:25,562 Vale, hablaré con ella. 339 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 -¿Del nombre? - Sobre el roast. 340 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 -¿Qué quieres? -¿Puedo pasar? 341 00:18:41,537 --> 00:18:44,289 - Ni de broma. - Vale, escucha. 342 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 Me siento fatal, muy mal por lo que pasó la otra noche, 343 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 y solo quiero ayudarte. 344 00:18:49,002 --> 00:18:52,381 Quiero que Aidan y tú tengáis niñera todo día. 345 00:18:52,381 --> 00:18:54,716 Contrataré a un chef que te prepare un menú 346 00:18:54,716 --> 00:18:57,636 para que no te falte ácido fólico. Y compraré juguetes. 347 00:18:57,636 --> 00:18:59,429 De los educativos, pero silenciosos. 348 00:18:59,429 --> 00:19:02,641 Ya. No, gracias. No quiero nada de ti. 349 00:19:02,641 --> 00:19:05,185 Soy perfectamente capaz de arreglármelas sola. 350 00:19:06,311 --> 00:19:07,813 Ya, sí. 351 00:19:07,813 --> 00:19:10,941 Pues al menos deja que te ayude con el roast. 352 00:19:11,316 --> 00:19:14,528 Sé por experiencia lo estresante que es estando embarazada. 353 00:19:14,945 --> 00:19:17,030 Y te he preparado una serie de chistes. 354 00:19:17,030 --> 00:19:19,491 Solo tienes que leerlos. Está chupado. 355 00:19:19,491 --> 00:19:20,993 ¡Es alucinante! 356 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 ¡Se repite la historia de la uni de Cornell! 357 00:19:23,704 --> 00:19:26,540 - Me quedó una carta preciosa. - Adivina qué, mamá. 358 00:19:26,540 --> 00:19:28,333 Soy más fuerte de lo que crees, 359 00:19:28,333 --> 00:19:30,627 y haré el roast a mi manera, y lo voy a petar. 360 00:19:30,961 --> 00:19:33,547 Y cuando termine de humillarte por completo, 361 00:19:33,547 --> 00:19:35,674 será a mí a quien ofrezcan un programa nocturno. 362 00:19:36,967 --> 00:19:39,803 - No quiero que lo pases mal. - La que lo pasará mal eres tú, 363 00:19:39,803 --> 00:19:43,640 - cuando te machaque sin piedad. - Por favor, dejemos de pelear. 364 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Solo quiero estar ahí para ti 365 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 y para mi futura nieta. 366 00:19:49,271 --> 00:19:50,522 Aún no sabemos qué será. 367 00:19:51,440 --> 00:19:54,735 Bueno, dicen que las niñas te roban la belleza, 368 00:19:55,110 --> 00:19:56,862 y últimamente tienes el pelo más fino. 369 00:19:58,822 --> 00:20:02,743 {\an8}EL ROAST DE DEBORAH VANCE GRABACIÓN EN DIRECTO 370 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 Está muy bien que venga. 371 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 Sí, creo que dará muy buen rollo. 372 00:20:12,252 --> 00:20:13,879 Por cierto, ¿has leído los chistes de DJ? 373 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 -¿Qué tal son? - No lo sé. 374 00:20:15,547 --> 00:20:17,466 No los ha querido tener en el teleprónter. 375 00:20:17,883 --> 00:20:19,217 Ya. 376 00:20:21,470 --> 00:20:24,014 - Hola. -¡Ah, hola, Ava! 377 00:20:24,014 --> 00:20:26,642 - Buenas. - Me alegro de verte, Ava. 378 00:20:27,726 --> 00:20:31,188 Tranquila, mamá, casi estamos. Necesitarás horas para retocarte. 379 00:20:31,521 --> 00:20:33,523 Disimúlale bien la nariz 380 00:20:33,523 --> 00:20:35,984 y todas esas arrugas. Le gusta ir de payasa. 381 00:20:39,196 --> 00:20:42,199 Siento interrumpir, quería conocer a la gran Deborah Vance. 382 00:20:42,199 --> 00:20:44,785 - Hola, soy Jack Danby. - Hola. 383 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Qué bien, un joven con modales. 384 00:20:46,828 --> 00:20:49,665 - Que admira a una joven con clase. - Por favor... 385 00:20:50,374 --> 00:20:53,251 Y, además, sabe cómo vestirse para la ocasión. 386 00:20:53,251 --> 00:20:56,129 Gracias. Siempre digo que nací en la época equivocada. 387 00:20:56,129 --> 00:20:58,131 Odio la ropa deportiva y me encanta beber. 388 00:21:00,300 --> 00:21:03,762 En serio, es un honor compartir escenario contigo. 389 00:21:03,762 --> 00:21:06,932 Eres uno de mis ídolos de la comedia y quería decírtelo 390 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 antes de sacarte los colores ante todo el país. 391 00:21:09,476 --> 00:21:12,854 - Te lo agradezco. Nos vemos. - Qué ganas. 392 00:21:16,358 --> 00:21:19,653 Ese hombre sí que tiene gracia. 393 00:21:21,822 --> 00:21:23,532 Nunca habías dicho que tuviera gracia 394 00:21:23,532 --> 00:21:25,492 alguien sin una anomalía cromosómica. 395 00:21:25,492 --> 00:21:27,369 Ni se te ocurra hablar así de ti. 396 00:21:28,453 --> 00:21:31,039 Querido público, ¿estáis preparados? 397 00:21:34,418 --> 00:21:36,044 - No os oigo. ¿Estáis preparados? - Venga. 398 00:21:36,712 --> 00:21:38,255 Tengo que escupir el caramelo. 399 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 -¡Damien! - Demos la bienvenida 400 00:21:40,716 --> 00:21:42,217 - a la mujer del momento... -¡Damien! 401 00:21:42,634 --> 00:21:45,303 ¡Deborah Vance! 402 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 Muchísimas gracias. 403 00:22:00,861 --> 00:22:03,572 Bienvenidos. Soy Mario Cantone. 404 00:22:03,572 --> 00:22:07,075 La verdad es que cuando me llamaron para capitanear el roast 405 00:22:07,075 --> 00:22:10,912 de semejante leyenda, enseguida acepté. 406 00:22:11,663 --> 00:22:13,540 Pero días después me informaron 407 00:22:13,540 --> 00:22:16,126 de que Angela Lansbury había muerto, así que, bueno... 408 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 De todos modos, estamos aquí para homenajear 409 00:22:21,298 --> 00:22:22,883 a Deborah Vance. 410 00:22:25,260 --> 00:22:26,636 Qué bien. 411 00:22:26,636 --> 00:22:29,639 Nuestro primer cómico es el tío más majo de Hollywood. 412 00:22:29,639 --> 00:22:32,434 Eso es lo que la gente dice cuando eres guapo 413 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 y no tienes talento. 414 00:22:34,102 --> 00:22:37,147 Un fuerte aplauso para Jack Danby. 415 00:22:46,198 --> 00:22:49,451 Deborah es tan vieja que aún le sorprende el cine sonoro. 416 00:22:50,327 --> 00:22:51,870 No es culpa suya. 417 00:22:51,870 --> 00:22:53,705 No sabe lo que es, nunca la llaman para ninguna peli. 418 00:22:55,582 --> 00:22:57,542 Deborah, siempre estás ahí para recordarme 419 00:22:57,542 --> 00:22:59,252 cómo será mi futuro 420 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 si no encuentro un cirujano plástico decente 421 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 y dejo que un carpintero me retoque la cara. 422 00:23:04,007 --> 00:23:06,259 Deborah es tan vieja 423 00:23:06,259 --> 00:23:09,721 que quiso mediar en la enemistad entre Joan Crawford y Bette Davis. 424 00:23:10,055 --> 00:23:13,100 Deborah Vance forma parte de mi propio Monte Rushmore. 425 00:23:13,433 --> 00:23:15,435 O sea, que yo pensaba que había muerto 426 00:23:15,435 --> 00:23:17,354 hace unos 200 años y que tenía esclavos. 427 00:23:18,480 --> 00:23:21,024 Y aunque sea negra, no me lo pidas, no puedes. 428 00:23:21,900 --> 00:23:24,528 Vale, aceptaría por un rato. Te quitaría el polvo. 429 00:23:24,903 --> 00:23:26,947 Los chistes de Deborah son tan malos, 430 00:23:26,947 --> 00:23:29,449 que parecen idea de los niños de sus fábricas clandestinas. 431 00:23:30,951 --> 00:23:32,953 ¡Dales agua! ¡Trabajan a destajo! 432 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 Nunca he entendido 433 00:23:34,579 --> 00:23:37,415 por qué Deborah triunfa tanto entre los gais. 434 00:23:37,415 --> 00:23:39,376 Eres muy popular entre los gais. 435 00:23:39,376 --> 00:23:41,378 No lo entendía hasta que la conocí 436 00:23:41,378 --> 00:23:43,880 y me di cuenta de que olía a popper 437 00:23:43,880 --> 00:23:46,675 y de que era una caraculo. Estaba claro. 438 00:23:46,675 --> 00:23:48,677 ¿Estás disfrutando de tu noche? 439 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 Como ya hemos dejado claro, 440 00:23:51,805 --> 00:23:55,142 Deborah Vance ha cometido muchos errores en su carrera. 441 00:23:55,684 --> 00:23:59,146 Pero me complace presentar al mayor error de todos: 442 00:23:59,146 --> 00:24:00,689 su hija, DJ. 443 00:24:01,982 --> 00:24:05,110 Seguramente la conozcáis por su marca D'Joyería, 444 00:24:05,110 --> 00:24:08,405 tan hortera que debería estar prohibida. 445 00:24:09,990 --> 00:24:12,450 ¡Demos la bienvenida a DJ Vance! 446 00:24:24,504 --> 00:24:27,632 Hola, soy DJ Vance. Mi madre está aquí esta noche. 447 00:24:28,842 --> 00:24:31,595 Algo que nunca pude decir en mis festivales de ballet. 448 00:24:34,181 --> 00:24:37,726 La gente piensa que mi madre era una madre negligente y ausente. 449 00:24:41,813 --> 00:24:43,273 No, es broma. 450 00:24:43,607 --> 00:24:45,859 Mi madre me ha dado todo lo que tengo: 451 00:24:45,859 --> 00:24:49,529 un techo, una educación, una terrible ansiedad, 452 00:24:49,529 --> 00:24:52,032 un trastorno bipolar, varias citaciones. 453 00:24:53,116 --> 00:24:54,534 ¡Qué cabrona! 454 00:24:58,121 --> 00:25:00,957 Mucha gente no lo sabe, pero yo nací por cesárea. 455 00:25:01,500 --> 00:25:05,587 Y no por motivos médicos, sino porque mi madre decía, y cito: 456 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 "Tengo fama de tenerlo apretado". 457 00:25:10,091 --> 00:25:11,676 ¡Qué cabrona! 458 00:25:13,428 --> 00:25:16,848 Hala, pues sí. Me equivocaba. Y mucho. 459 00:25:16,848 --> 00:25:18,266 Para los que no lo sepáis, 460 00:25:18,266 --> 00:25:21,353 mi madre siempre ha coleccionado antigüedades. 461 00:25:21,353 --> 00:25:24,940 No me jodas, tú eres una antigüedad. ¡Qué cabrona! 462 00:25:26,691 --> 00:25:29,194 En fin, antes de irme, me gustaría aprovechar 463 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 para decirte algo más, mamá. 464 00:25:31,488 --> 00:25:35,116 Perdóname, porque sé que no te gusta que me ponga ñoña ni sentimental, 465 00:25:35,116 --> 00:25:38,161 pero hemos vivido muchas cosas juntas. 466 00:25:38,912 --> 00:25:41,122 Y sé que no nos lo decimos lo suficiente, 467 00:25:41,122 --> 00:25:42,874 pero para mí es importante que sepas 468 00:25:42,874 --> 00:25:45,919 que tengo esas palabras grabadas en mi corazón. 469 00:25:47,879 --> 00:25:50,590 -¡Qué ca-brona! -¡Qué ca-brona! 470 00:26:01,851 --> 00:26:03,228 Muchas gracias. Gracias. 471 00:26:06,064 --> 00:26:07,565 - Eres muy graciosa. - Calla. 472 00:26:07,565 --> 00:26:09,025 - Ha sido genial. - Gracias. 473 00:26:09,025 --> 00:26:10,485 - Voy a por otra copa. - Vale. 474 00:26:10,485 --> 00:26:13,280 DJ. Eres increíble. 475 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 Mamá, ha sido flipante. 476 00:26:15,282 --> 00:26:18,076 Nunca había vivido algo ni remotamente parecido. 477 00:26:18,076 --> 00:26:20,245 -¡Ahora lo entiendo! -¿El qué? 478 00:26:21,413 --> 00:26:23,373 Que la comedia sea lo más importante para ti. 479 00:26:24,249 --> 00:26:27,460 Creía que eras una narcisista, pero resulta que no. 480 00:26:28,586 --> 00:26:31,923 Solo eres una adicta, como yo. Adicta a hacer reír. 481 00:26:32,382 --> 00:26:35,427 Yo puedo ir a terapia de grupo para seguir limpia, pero tú no. 482 00:26:35,927 --> 00:26:37,262 Tu adicción es el grupo. 483 00:26:38,054 --> 00:26:39,764 ¡Y no puedes hacer nada! 484 00:26:40,098 --> 00:26:42,309 Dios, me siento muchísimo mejor. 485 00:26:42,309 --> 00:26:44,102 Cuánto me alegro. Creo. 486 00:26:45,020 --> 00:26:47,605 Bueno, eso, que has estado alucinante. 487 00:26:47,605 --> 00:26:50,608 Y lamento haberte subestimado. 488 00:26:52,193 --> 00:26:54,696 - Gracias. - Si quieres que te acompañe... 489 00:26:54,696 --> 00:26:56,114 No, no, no. Tranquila. 490 00:26:57,282 --> 00:26:58,908 Siento haberme comportado así. 491 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 No, los adictos suelen lastimar a quienes aman. 492 00:27:04,372 --> 00:27:07,208 -¿Y es un procedimiento no invasivo? - Exacto. 493 00:27:07,542 --> 00:27:08,918 Pero si estuviste en cama dos semanas. 494 00:27:09,252 --> 00:27:11,046 - Enhorabuena. - Gracias. 495 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 Qué pasada. 496 00:27:12,464 --> 00:27:15,216 Es que no podían haber elegido a nadie más majo. 497 00:27:15,759 --> 00:27:17,052 A alguien más gracioso, sí. 498 00:27:19,137 --> 00:27:20,889 ¿A qué vienen las felicitaciones? 499 00:27:20,889 --> 00:27:24,225 En Deadline acaban de publicar que Danny Collins se retira, 500 00:27:24,225 --> 00:27:26,353 y parece que Jack va a ser su sustituto. 501 00:27:29,230 --> 00:27:32,984 -¿Es verdad? - Es solo un rumor, no lo sé. 502 00:27:33,318 --> 00:27:36,196 -¿Qué no sabes? - Bueno, pues... 503 00:27:36,863 --> 00:27:40,450 No, no, no, no, es genial. Eres perfecto. El típico gracioso. 504 00:27:42,660 --> 00:27:43,995 Disculpadnos. 505 00:27:45,080 --> 00:27:46,664 ¿A que ya no te parece tan gracioso? 506 00:27:46,664 --> 00:27:48,500 Niñato de los cojones. 507 00:27:49,084 --> 00:27:50,502 Vamos, tenemos trabajo. 508 00:27:54,839 --> 00:27:58,093 Buenos días. ¿Te apetece un caramelito? 509 00:27:59,177 --> 00:28:02,347 Dios, qué asco. Lo has tenido en la mano. 510 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 A saber la de parásitos que han proliferado 511 00:28:04,224 --> 00:28:05,683 en ese ecosistema. 512 00:28:05,683 --> 00:28:09,521 Hablando de parásitos. Me quedan solo 86 días aquí. 513 00:28:09,854 --> 00:28:12,982 Y me gustaría poner algunos límites a nuestra relación laboral. 514 00:28:13,358 --> 00:28:14,943 ¿"Límites"? Vale. 515 00:28:14,943 --> 00:28:16,736 Prefiero que uses la ducha del jardín. 516 00:28:16,736 --> 00:28:19,197 Hablo en serio. Ya no es como al principio. 517 00:28:19,197 --> 00:28:22,992 - Ahora soy coproductora. - Oh là là, coproductora. 518 00:28:25,036 --> 00:28:28,373 Está bien, vale. Suéltalo. 519 00:28:28,373 --> 00:28:31,876 Para empezar, no vuelvas a darme nada que hayas chupeteado, 520 00:28:32,377 --> 00:28:34,254 ni me pidas que despida a nadie más. 521 00:28:35,213 --> 00:28:37,215 - Vale, hecho. - No he terminado. 522 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 Quiero que llames antes de entrar en mi habitación. 523 00:28:40,343 --> 00:28:43,680 Quiero un horario de trabajo fijo y que me pagues las horas extra. 524 00:28:43,680 --> 00:28:46,182 No pienso escribirte nada personal nunca más. 525 00:28:46,182 --> 00:28:48,059 Y basta de bromas sobre mi aspecto físico. 526 00:28:48,977 --> 00:28:52,313 Nada sobre mi cara, mi pelo, 527 00:28:52,313 --> 00:28:53,773 ni sobre mi ropa, lo que como 528 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 y, lo más importante: el tamaño de mis manos. 529 00:28:55,942 --> 00:28:59,863 - Venga ya, están exentas por ley. -¿Me vuelvo a Los Ángeles? 530 00:29:02,574 --> 00:29:05,827 Vale, muy bien. Acepto tus términos. 531 00:29:06,202 --> 00:29:07,537 Pero con una condición. 532 00:29:07,537 --> 00:29:10,206 No iré a tu modista para un sujetador a medida. 533 00:29:10,206 --> 00:29:11,916 El mío es perfecto. Sí, me aprieta un poco, 534 00:29:11,916 --> 00:29:14,461 - pero es su función. - No, no, no, no, no, no. 535 00:29:14,794 --> 00:29:17,672 Mientras estés aquí, trabaja en material tuyo. 536 00:29:19,132 --> 00:29:21,468 Oh, vale. 537 00:29:23,386 --> 00:29:24,888 - Hecho. - Hecho. 538 00:29:26,681 --> 00:29:28,183 Vale, genial. 539 00:29:28,183 --> 00:29:30,268 Oye, vas a la tele el lunes, ¿no? 540 00:29:30,977 --> 00:29:33,980 Vale, pues creo que durante el fin de semana 541 00:29:33,980 --> 00:29:35,523 puedo preparar algo, 542 00:29:35,523 --> 00:29:37,984 aunque creo que lo de Carrot Top es bastante atemporal. 543 00:29:37,984 --> 00:29:39,652 Pero también había pensado 544 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 que podríamos recuperar material antiguo y aprovecharlo 545 00:29:44,741 --> 00:29:47,076 ya que está ahí y tienes el vídeo. 546 00:29:47,076 --> 00:29:50,872 Además, me parece que atrae a un público más amplio. 547 00:29:50,872 --> 00:29:52,415 Eso podría... ¿Qué pasa, Josefina? 548 00:29:52,415 --> 00:29:53,875 - Ava. -¿Sí? 549 00:29:53,875 --> 00:29:55,919 ¿Quieres que le haga una RCP a tu pelo? 550 00:29:55,919 --> 00:29:58,463 - Porque está apagado y sin vida. - Venga ya. 551 00:29:58,796 --> 00:30:01,674 ¿Estás de coña? ¡Eso no vale! 552 00:30:02,425 --> 00:30:04,302 ¡No me la juegues! 553 00:30:04,302 --> 00:30:06,346 - Y, Ava... - No. 554 00:30:06,346 --> 00:30:09,891 He empezado la dieta mediterránea y no tengo aceite de oliva. 555 00:30:09,891 --> 00:30:11,267 ¿Puedo usar tu frente? 556 00:30:13,353 --> 00:30:14,687 Tiene gracia.