1
00:00:11,928 --> 00:00:16,683
Fíjate en cómo te quiere
la gente a la que quieres.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,603
Y así es cómo te quieres
a ti misma.
3
00:00:21,438 --> 00:00:22,772
Namasté.
4
00:00:22,772 --> 00:00:26,401
Bienvenida a la meditación guiada
"Cerebro en calma"
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
para poder transitar
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,155
por este difícil momento
en tu relación.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,407
Exhala la negatividad.
8
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
¡Ava!
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,703
Mario Cantone es tan gay,
que cuando nació
10
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
y el doctor le dio un azote, dijo...
11
00:00:39,914 --> 00:00:43,418
- Puedes llamar.
-¿A un bebé? Si no tiene teléfono.
12
00:00:43,418 --> 00:00:46,629
No, que puedes llamar a la puerta
antes de entrar en mi habitación.
13
00:00:46,629 --> 00:00:50,300
Bueno, teóricamente es mi habitación
porque está en mi casa.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,801
Y no es una habitación cualquiera.
15
00:00:52,218 --> 00:00:54,846
Del 87 al 92
fue la suite de invitados.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,682
Ya, y me da yuyu.
Estoy rodeada de fotos tuyas
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,726
dando la mano
a criminales de guerra.
18
00:00:59,726 --> 00:01:02,270
-¿Puedo descolgar algunas?
- No.
19
00:01:02,270 --> 00:01:03,855
Bueno, volviendo al chiste
del roast.
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,150
Mario Cantone es tan gay,
que cuando nació
21
00:01:07,150 --> 00:01:09,068
y el doctor le dio un azote, dijo...
22
00:01:10,195 --> 00:01:13,323
- Date la vuelta. Me toca a mí.
- Muy bueno. Me gusta.
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
Dejo la puerta abierta
para que se ventile esto.
24
00:01:28,797 --> 00:01:30,089
Anoche me llamaron.
25
00:01:36,304 --> 00:01:38,598
Como iba diciendo,
el presentador de...
26
00:01:45,522 --> 00:01:48,358
B* dz Cicho! B* dz Cicho!
27
00:01:50,777 --> 00:01:52,737
Son polacos. No preguntéis.
28
00:01:53,863 --> 00:01:55,114
A lo que iba.
29
00:01:55,615 --> 00:01:59,869
Danny Collins me llamó.
Deja el programa.
30
00:02:01,496 --> 00:02:04,833
Llevo más de 40 años
esperando una oportunidad.
31
00:02:05,542 --> 00:02:06,960
Y aquí está.
32
00:02:07,919 --> 00:02:09,504
Quiero ocupar su lugar.
33
00:02:11,214 --> 00:02:14,050
¡Flipa! Pelos de punta.
Toca. Piel de gallina.
34
00:02:14,050 --> 00:02:16,386
- No.
- Vale, sé que no me incumbe,
35
00:02:16,386 --> 00:02:19,097
pero ¿acaso la cadena no sabe ya
a quién quiere?
36
00:02:19,097 --> 00:02:21,850
Bueno, suele ser así,
pero ahora mismo no hay nada claro.
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,519
Además, la gente pide
que Deborah presente el programa.
38
00:02:24,519 --> 00:02:27,730
Así que, aunque sea complicado,
si ha habido algún momento, es este.
39
00:02:28,064 --> 00:02:31,568
No será fácil. Jamás contratan
a mujeres para un nocturno.
40
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Ni a nadie tan viejo como yo.
Y encima, soy rubia.
41
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
Sería más fácil llegar a presidenta.
42
00:02:38,741 --> 00:02:40,034
Pues centrémonos en eso.
43
00:02:40,368 --> 00:02:42,620
Me encantaría perderme
en esos jardines.
44
00:02:43,538 --> 00:02:46,291
Pero cuando piso la Casa Blanca,
no sé, me parece pequeña.
45
00:02:46,666 --> 00:02:49,669
- Ya.
- Las próximas semanas serán clave.
46
00:02:49,669 --> 00:02:52,964
Necesito estar más aguda
y graciosa que nunca.
47
00:02:53,840 --> 00:02:58,219
Y por eso Ava ha decidido
echarme una mano durante su parón.
48
00:02:58,636 --> 00:03:00,305
Lo primero, mi roast. Jimmy:
49
00:03:00,305 --> 00:03:01,890
¿alguien de la cadena
a quien invitar?
50
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
- Claro, estoy en ello.
- Estupendo.
51
00:03:03,641 --> 00:03:05,643
Importante: Damien, pídeme hora
52
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
para un drenaje linfático
y el láser.
53
00:03:07,687 --> 00:03:09,063
Ava, despide
a mis nuevos guionistas.
54
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
-¿Que qué?
- Eso.
55
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
Llevan un rato en su despacho.
Les he dado nueces.
56
00:03:15,445 --> 00:03:18,156
¿Va en serio? No, no puedo echarlos.
Los conozco a los dos.
57
00:03:18,531 --> 00:03:21,701
Y yo no puedo permitirme
tener más enemigos por ahí.
58
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Tú suaviza el golpe.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,496
Es una broma, ¿no?
60
00:03:25,872 --> 00:03:28,124
Oye, no, no te va...
Oye, ¿por qué te marchas?
61
00:03:28,124 --> 00:03:29,584
Eh, Jimmy, dile que no...
62
00:03:29,584 --> 00:03:30,919
Okej!
63
00:03:34,297 --> 00:03:36,633
Es como si alguien tostara pan
todo el día.
64
00:03:37,050 --> 00:03:38,468
- Ya.
- Pero no puede ser,
65
00:03:38,468 --> 00:03:41,721
porque no hay nadie en la cocina.
Me parece.
66
00:03:41,721 --> 00:03:44,766
Eh, ¿qué pasa, colegas?
67
00:03:44,766 --> 00:03:46,309
-¿Qué...? ¿Ava?
- Hola.
68
00:03:46,309 --> 00:03:49,687
Sí, esa soy yo.
¿Disfrutáis de Las Vegas o...?
69
00:03:50,021 --> 00:03:53,149
Bueno, no está mal.
A ver, es un poco raro.
70
00:03:53,149 --> 00:03:55,109
- No hay donde comprar verdura.
- Ya te digo.
71
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
Veréis, traigo noticias.
72
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
De parte de la jefa.
73
00:03:59,989 --> 00:04:02,742
Cómo lo digo... A ver...
74
00:04:02,742 --> 00:04:05,244
¿Recordáis en "Ice Age",
75
00:04:05,244 --> 00:04:07,956
cuando Scrat tuvo que dejar marchar
a las dos zarigüeyas
76
00:04:07,956 --> 00:04:09,582
para que volvieran a su isla
77
00:04:09,582 --> 00:04:11,876
porque ya no había más sitio
en el iceberg?
78
00:04:13,836 --> 00:04:16,255
-¿Nos estás echando?
- No, no...
79
00:04:16,255 --> 00:04:17,715
- Sí.
-¿Qué?
80
00:04:17,715 --> 00:04:19,509
- Venga ya.
- Es bueno para vosotros.
81
00:04:19,509 --> 00:04:22,387
- No os interesa estar aquí.
- Esto es culpa tuya.
82
00:04:22,387 --> 00:04:24,639
-¿Qué? ¿Cómo va a ser culpa mía?
- Eres un lastre.
83
00:04:24,639 --> 00:04:27,433
No vales ni para crear historietas.
No tienes ninguna gracia.
84
00:04:27,767 --> 00:04:29,602
-¡Tú sí que no tienes gracia!
- No sabes escribir chistes.
85
00:04:29,602 --> 00:04:31,688
No sé cómo crees
que cambiar una palabra
86
00:04:31,688 --> 00:04:34,315
de un guion de una sitcom
como "Rockefeller Plaza"
87
00:04:34,315 --> 00:04:36,150
- te convierte en un profesional.
- Alucino.
88
00:04:36,150 --> 00:04:38,277
¡Qué obsesión por compararme
con Robert Carlock!
89
00:04:38,653 --> 00:04:41,114
- Ha sido horrible.
- Tranquila, lo superarás.
90
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
No, nunca lo superaré.
Ha habido lágrimas.
91
00:04:43,866 --> 00:04:46,119
Eso es bueno. Los que no lloran
92
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
te acaban demandando
por despido improcedente.
93
00:04:48,705 --> 00:04:50,832
Hola, yuju.
Perdonad que interrumpa.
94
00:04:50,832 --> 00:04:54,168
Estoy hablando con los productores
del roast y... Está silenciado.
95
00:04:54,168 --> 00:04:56,796
Dicen que sería genial
que un familiar
96
00:04:56,796 --> 00:04:59,424
vacilara a la homenajeada,
y proponen a DJ.
97
00:04:59,799 --> 00:05:04,429
- Ni de coña.
- O Kathy Vance. Tu hermana.
98
00:05:04,762 --> 00:05:07,557
- Hablaré con DJ.
- Genial. Le encanta la idea.
99
00:05:07,557 --> 00:05:10,059
Está como loca. Claro, os llamará.
100
00:05:10,476 --> 00:05:13,688
Te enseño una cosa.
Se la pedí a Damien.
101
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
Son fotos de cuerpo entero
de los participantes del roast.
102
00:05:17,025 --> 00:05:19,819
Así podremos centrarnos
en atacar sus defectos físicos.
103
00:05:22,113 --> 00:05:24,741
Pues, la verdad...
Los roasts son horribles.
104
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
Todo lo que tiene que ver con ellos
es controvertido.
105
00:05:27,035 --> 00:05:29,871
Casi todas las bromas
son a costa de las mujeres
106
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
y otros grupos marginados.
107
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Resulta hasta fascista,
si lo piensas, ¿no?
108
00:05:34,334 --> 00:05:36,502
Así que te haré una pregunta:
109
00:05:36,502 --> 00:05:40,214
¿qué te parece
si reinventamos el roast?
110
00:05:40,214 --> 00:05:41,966
Hagamos una versión mejorada.
111
00:05:41,966 --> 00:05:44,719
Ahora pregunto yo:
¿Qué rima con "tetitas"?
112
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
- Lo buscaré en internet.
- Gracias.
113
00:05:49,640 --> 00:05:53,478
- Hola, señora Vance.
-¡Hola, April! Por fin.
114
00:05:53,895 --> 00:05:56,481
-¿Te va bien si lo hacemos aquí?
- Claro, genial.
115
00:05:57,398 --> 00:05:58,858
A ver...
116
00:06:00,276 --> 00:06:01,736
No pienso quedarme
a proponerte chistes
117
00:06:01,736 --> 00:06:03,738
mientras te inyectan bótox
en la cara.
118
00:06:04,155 --> 00:06:06,866
Pues qué pena.
Iba a regalarte diez dosis.
119
00:06:07,742 --> 00:06:09,535
-¿Me harías las axilas?
- Eso.
120
00:06:13,289 --> 00:06:16,084
Quita los codos de la mesa.
El autobronceador mancha.
121
00:06:16,084 --> 00:06:18,753
- Y ponte la servilleta.
- Mamá, soy mayorcita.
122
00:06:19,170 --> 00:06:21,005
Aquí está la pasta a la mantequilla.
123
00:06:21,005 --> 00:06:22,423
Ah, gracias.
124
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
A ver.
125
00:06:26,135 --> 00:06:28,971
Mi roast.
Necesitamos saber si intervendrás.
126
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Sé que suena abrumador,
127
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
pero piensa en la promoción
que harás de D'Joyería.
128
00:06:33,643 --> 00:06:36,729
Y será una buena ocasión
para estar las dos juntas.
129
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Ah, claro. Sí.
Qué bonito estar juntas
130
00:06:39,899 --> 00:06:42,151
mientras me insultas
delante de millones de personas.
131
00:06:42,527 --> 00:06:44,445
Millones, sería bestial.
132
00:06:45,404 --> 00:06:47,949
Cariño, ponte recta.
Qué mala postura.
133
00:06:47,949 --> 00:06:50,785
-¿Sabes qué? Creo que paso.
-¡Venga, cariño!
134
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
No. Creo que saldré perdiendo,
135
00:06:52,662 --> 00:06:54,914
y ahora mismo no me conviene
un estrés así en mi vida.
136
00:06:56,415 --> 00:07:00,545
Ya, lo entiendo, sí, pero, cielo,
esto es muy importante para mí.
137
00:07:00,962 --> 00:07:02,839
¿Puedo hacer algo para convencerte?
138
00:07:05,967 --> 00:07:08,970
Sí. Ven con el grupo
de desintoxicación.
139
00:07:11,347 --> 00:07:14,183
- Te doy un cheque de 25.000 dólares.
- Venga, mamá.
140
00:07:14,600 --> 00:07:16,853
Nunca me has acompañado
a ninguna reunión.
141
00:07:17,186 --> 00:07:19,939
Y la de mañana es muy importante.
Es mi quinto aniversario.
142
00:07:21,649 --> 00:07:23,860
¿Irás? Significa mucho para mí.
143
00:07:26,320 --> 00:07:27,697
- Claro.
-¿En serio?
144
00:07:27,697 --> 00:07:29,448
- Sí, iré.
-¡Qué bien!
145
00:07:30,324 --> 00:07:31,909
Gracias. ¿Sabes qué?
146
00:07:31,909 --> 00:07:33,369
Creo que te lo vas a pasar bomba.
147
00:07:33,369 --> 00:07:35,788
Hay mujeres que tienen
20 años menos que tú
148
00:07:35,788 --> 00:07:38,666
- pero que aparentan 30 más.
- Uy, sí que suena bien.
149
00:07:38,666 --> 00:07:40,126
¿Verdad?
150
00:07:58,436 --> 00:08:01,105
-¡Ava!
-¡Ay, por fin!
151
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
¿Esto es para recaudar fondos
para un colegio?
152
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
Claro que sí. Es el desfile de moda
de la asociación de padres.
153
00:08:08,237 --> 00:08:10,948
Ya. ¿Y por qué están todas
tan buenorras?
154
00:08:10,948 --> 00:08:14,118
¡Tranquila, fiera!
Esto es Las Vegas.
155
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
Casi todas las madres
son bailarinas, acróbatas
156
00:08:16,370 --> 00:08:18,456
o están casadas con un tiburón.
157
00:08:18,456 --> 00:08:19,999
Sí, es verdad.
158
00:08:20,958 --> 00:08:24,420
- Y aquí, ¿también hay niños?
-¡No, claro que no!
159
00:08:24,921 --> 00:08:27,381
El acto benéfico es
para que los viejos ricachones
160
00:08:27,381 --> 00:08:31,219
que han tenido hijos tardíos
abran sus corazones y sus carteras
161
00:08:31,219 --> 00:08:33,262
para que el colegio tenga
un jardín botánico.
162
00:08:33,262 --> 00:08:34,847
- Qué detalle.
-¡Denise!
163
00:08:35,389 --> 00:08:37,808
Menuda cintura. Y vaya culazo.
164
00:08:37,808 --> 00:08:40,770
Adoro el diorama de Stephanie
sobre la presa Hoover.
165
00:08:41,229 --> 00:08:42,521
He aprendido muchísimo.
166
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
Esto está muy rico.
167
00:08:48,319 --> 00:08:50,696
Y perdona, pero qué bien le iría
un buen Chablis.
168
00:08:52,031 --> 00:08:53,950
En una reunión
de Narcóticos Anónimos.
169
00:08:53,950 --> 00:08:57,370
Mira quién ha venido.
Es doña Deborah.
170
00:08:58,371 --> 00:09:00,957
Mamá, es Laurie, mi terapeuta.
Dirige el grupo.
171
00:09:00,957 --> 00:09:03,751
Así que gracias a ti
mi niña está limpia.
172
00:09:03,751 --> 00:09:05,878
Mi seguro te debe
una cesta de regalo.
173
00:09:07,755 --> 00:09:09,006
- Vale.
- Me parto.
174
00:09:10,216 --> 00:09:11,801
Siento la pinta que llevo.
175
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Cuando DJ me dijo que venías,
me iba a acicalar
176
00:09:14,595 --> 00:09:16,264
pero a mi peluquera
la operaron de la cadera,
177
00:09:16,264 --> 00:09:18,766
y creo que eso le ha pasado factura
en el trabajo.
178
00:09:19,350 --> 00:09:21,519
- Estás estupenda.
- Gracias.
179
00:09:21,519 --> 00:09:23,729
DJ, hazme una transfe
por las cuotas
180
00:09:23,729 --> 00:09:25,481
y por el frappé de caramelo.
181
00:09:26,232 --> 00:09:28,818
Gracias. Antes de que me olvide,
182
00:09:29,318 --> 00:09:31,153
-¿cuál era el que...?
- El cinco.
183
00:09:31,153 --> 00:09:34,824
- Sí, es verdad. Mira a ver...
- Cuánta mierda. Aquí está.
184
00:09:34,824 --> 00:09:36,450
- Muchas gracias.
- Toma.
185
00:09:36,450 --> 00:09:39,203
Normalmente tengo que decir
que no os asuste hablarle al grupo,
186
00:09:39,203 --> 00:09:41,497
pero creo que esta vez
no va a hacer falta.
187
00:09:42,164 --> 00:09:44,333
¡Mark, no! Usa un plato.
188
00:09:45,501 --> 00:09:48,629
Disculpad, quiero asegurarme
de que usan los platos,
189
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
porque si se caen migas,
vendrán ratas, ¿verdad?
190
00:09:50,881 --> 00:09:53,384
- Claro. Ya.
- Muchas. Gracias. Lo siento. Adiós.
191
00:09:54,885 --> 00:09:57,096
- Es guay, ¿verdad?
- Sí.
192
00:09:58,055 --> 00:10:00,641
-¿Así que tengo que hablar?
- Pues claro.
193
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Tú di algo bonito
y dame el medallón. Nada más.
194
00:10:06,731 --> 00:10:08,065
Vale.
195
00:10:10,151 --> 00:10:13,321
Aprieta más. Más. Me da igual
si se rompe alguna costilla.
196
00:10:13,321 --> 00:10:14,780
Vale.
197
00:10:15,781 --> 00:10:17,658
Perdona un segundo. ¿Diga?
198
00:10:17,658 --> 00:10:20,703
Hola. Escríbeme algo
sobre lo orgullosa que estoy de DJ
199
00:10:20,703 --> 00:10:23,706
por llevar cinco años limpia.
Breve, bonito y no sensiblero.
200
00:10:24,040 --> 00:10:27,543
- Vale. ¿Para cuándo lo quieres?
- Ahora. Tengo que hablar ya.
201
00:10:27,543 --> 00:10:30,254
- Envíamelo al móvil.
- Vale, te lo envío volando.
202
00:10:32,048 --> 00:10:33,591
-¿Quién era?
- Deborah.
203
00:10:33,591 --> 00:10:36,969
Quiere que le escriba algo sobre DJ
y su desintoxicación.
204
00:10:37,428 --> 00:10:40,056
Pues vaya gracia.
¿Eso no es muy personal?
205
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
¿Qué quiere, que le escribas también
su diario o qué?
206
00:10:42,850 --> 00:10:45,978
Una vez escribí su dieta diaria
para una revista. Quedó estupenda.
207
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
Ava... Ponte aquí y mírate.
208
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
No eres su puta esclava,
209
00:10:53,027 --> 00:10:55,905
eres una productora ejecutiva
muy solicitada.
210
00:10:55,905 --> 00:10:58,366
Coproductora.
Eso está algo por debajo, pero...
211
00:10:58,366 --> 00:11:00,242
¿Sabes que Deborah me trataba así?
212
00:11:00,659 --> 00:11:02,745
Esperaba que fuese a jugar
al blackjack a su casa
213
00:11:02,745 --> 00:11:04,413
sin previo aviso.
214
00:11:04,830 --> 00:11:07,625
Pero, cuando tuve a Luna,
le dije: "Deborah,
215
00:11:07,625 --> 00:11:10,503
mi hija es mi prioridad absoluta
ahora mismo.
216
00:11:10,503 --> 00:11:12,254
Si me quieres a tu disposición,
217
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
avísame con un día de antelación
para buscar canguro".
218
00:11:15,132 --> 00:11:16,467
¿Y funcionó?
219
00:11:16,884 --> 00:11:20,137
No, pero se ofreció a pagar
la matrícula de Luna aquí.
220
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
Tienen muchas extraescolares,
y me dejan tiempo libre.
221
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
El caso es que marqué ese límite.
222
00:11:25,643 --> 00:11:28,354
Y ahora Luna sabe tocar la trompa.
223
00:11:29,730 --> 00:11:33,109
Tienes que poner límites
y hacer las cosas bien.
224
00:11:34,902 --> 00:11:36,362
- Es verdad.
- Sí.
225
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
¿Puedes echarme purpurina
sobre la raja del culo?
226
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
- Sopla un poco.
- Claro.
227
00:11:47,039 --> 00:11:49,917
-¡Coño! Te quema el aliento.
- Lo siento.
228
00:11:50,418 --> 00:11:53,879
Me alegra mucho
darte este medallón.
229
00:11:55,381 --> 00:11:56,674
Te quiero.
230
00:12:02,930 --> 00:12:04,306
Gracias, Sarah.
231
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
Y ahora, por último,
232
00:12:06,392 --> 00:12:09,979
Deborah se lo dará a DJ
por sus cinco años limpia.
233
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
DJ...
234
00:12:19,071 --> 00:12:22,783
Sé que llegar hasta aquí
te ha resultado muy duro,
235
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
y yo tampoco te lo he puesto
nada fácil.
236
00:12:25,953 --> 00:12:30,916
Pero verte aquí con tus compañeros
y ver tu progreso
237
00:12:30,916 --> 00:12:34,670
y la resiliencia que has mostrado
estos últimos cinco años,
238
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
me hace feliz.
239
00:12:39,133 --> 00:12:40,676
Gracias.
240
00:12:44,847 --> 00:12:46,307
Caray, muchas gracias.
241
00:12:46,682 --> 00:12:50,811
Mirad, DJ no tuvo una infancia
precisamente estable
242
00:12:50,811 --> 00:12:54,815
ni normal. Ni siquiera lúcida.
243
00:12:54,815 --> 00:12:56,317
Hasta los siete años,
244
00:12:56,317 --> 00:12:58,319
creía que la cocina era
un trastero de sartenes.
245
00:13:00,738 --> 00:13:02,448
Cada vez que montaba en bici,
la paraban.
246
00:13:05,576 --> 00:13:07,411
En infantil se aprendió
el abecedario del revés
247
00:13:07,411 --> 00:13:08,954
para recitárselo a la poli.
248
00:13:11,624 --> 00:13:15,294
No, en serio,
todos estamos muy orgullosos de DJ.
249
00:13:15,711 --> 00:13:18,172
Y no solo yo. Toda su familia,
250
00:13:18,672 --> 00:13:21,050
sus amigos, como Mario Cantone.
251
00:13:21,467 --> 00:13:25,638
Y hablando de Mario, por cierto,
Mario Cantone es tan gay...
252
00:13:25,971 --> 00:13:28,557
Esta crupier, madre de Luna,
alumna de segundo de primaria,
253
00:13:28,557 --> 00:13:33,062
no se la juega con este look.
¡Es Kiki Laos!
254
00:13:46,200 --> 00:13:48,827
Pibón. Pibón.
255
00:13:51,080 --> 00:13:53,541
Pues ha estado bien.
256
00:13:54,416 --> 00:13:57,878
- Debería venir más a menudo.
-¿Te estás quedando conmigo?
257
00:13:58,420 --> 00:14:00,798
Solo tenías que centrarte en mí
unos minutos,
258
00:14:00,798 --> 00:14:02,633
y no ponerte a contar
chistes baratos.
259
00:14:03,050 --> 00:14:04,718
-"¿Baratos?"
-¡Mamá!
260
00:14:05,261 --> 00:14:08,597
Llevo siglos pidiéndote
que me acompañes a estas reuniones.
261
00:14:09,223 --> 00:14:11,725
Son muy importantes para mí
y para mi salud.
262
00:14:12,142 --> 00:14:15,479
Pero, claro, no podías venir
por primera vez y no hablar de ti.
263
00:14:15,479 --> 00:14:18,816
- Todas la bromas han sido sobre ti.
-¡No me jodas!
264
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
¿Es que no sabes
cuándo parar de hacer bromas?
265
00:14:21,026 --> 00:14:24,029
Lo siento.
Siento no haber estado a la altura,
266
00:14:24,363 --> 00:14:27,283
- pero al menos aquí estoy.
- Mejor te hubieras quedado en casa.
267
00:14:27,283 --> 00:14:29,493
Mira, me da igual. Aquí estoy,
268
00:14:29,493 --> 00:14:31,704
a pesar de estar viviendo
un momento importante.
269
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
Yo también estoy viviendo
un momento importante.
270
00:14:33,706 --> 00:14:35,124
Estoy embarazada.
271
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
Bueno, me habría gustado enterarme
sin gritos.
272
00:14:43,382 --> 00:14:46,385
No debía contarlo
antes de que me hicieran la eco,
273
00:14:46,385 --> 00:14:49,638
porque en teoría
es un embarazo geriátrico.
274
00:14:49,638 --> 00:14:51,599
¡Ni se te ocurra hacer una broma!
275
00:14:53,100 --> 00:14:55,936
Cariño... Caray.
276
00:14:56,395 --> 00:14:57,813
Es...
277
00:14:58,439 --> 00:15:01,775
Enhorabuena. Es maravilloso.
Dame un abrazo.
278
00:15:01,775 --> 00:15:03,319
¡No voy a darte nada!
279
00:15:04,820 --> 00:15:06,530
¿Sabes lo primero que pensé
280
00:15:06,530 --> 00:15:08,324
cuando me enteré
de que iba a tener un bebé?
281
00:15:09,199 --> 00:15:10,993
Pensé en cómo protegerlo
282
00:15:10,993 --> 00:15:13,287
para que no le destroces la vida
con tus mierdas.
283
00:15:16,457 --> 00:15:17,708
Me vuelvo andando.
284
00:15:19,960 --> 00:15:23,213
- Por lo menos llama a un Uber.
-¡Me han bloqueado la cuenta!
285
00:15:36,685 --> 00:15:39,813
- Me cago en...
-¿Nadie llama antes de entrar?
286
00:15:39,813 --> 00:15:42,066
-¿No cierras la puerta del baño?
-¿Por qué iba a cerrarla?
287
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
- Es mi habitación.
- Uy, te he visto el papo.
288
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
-¿Qué quieres?
- Mira, voy a ser muy clara.
289
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
Lo que quiero es darle bien por culo
a mi madre.
290
00:15:50,032 --> 00:15:51,492
Mis chistes para el roast
son oro puro,
291
00:15:51,492 --> 00:15:53,661
pero me está costando encontrar
un latiguillo.
292
00:15:55,287 --> 00:15:57,581
-¿Un latiguillo?
- Sí, los mejores cómicos tienen uno.
293
00:15:57,915 --> 00:16:00,918
- Tu madre no.
- Ya no, pero solía decir:
294
00:16:00,918 --> 00:16:02,920
-"¡Deja algo para los demás!"
- Ya.
295
00:16:02,920 --> 00:16:05,047
Oye, esta es mi propuesta.
¿Preparada?
296
00:16:06,674 --> 00:16:10,344
-"¡Qué cabrona!".
- Hala.
297
00:16:11,762 --> 00:16:13,305
- Es cañera.
-¿Verdad?
298
00:16:13,972 --> 00:16:16,975
-¿Me lees lo otro que has escrito?
- Sí, sí, claro.
299
00:16:17,976 --> 00:16:19,978
A ver. Mi madre es tan vieja
300
00:16:19,978 --> 00:16:23,148
que su número de la Seguridad Social
es el dos. ¡Qué cabrona!
301
00:16:26,318 --> 00:16:28,487
Da la sensación de que lo has sacado
de un libro de chistes.
302
00:16:28,821 --> 00:16:30,197
De ahí lo he sacado.
303
00:16:30,531 --> 00:16:32,408
-¿No puedo hacerlo?
- No, no puedes.
304
00:16:33,659 --> 00:16:37,746
¡Uh! ¿Y si lo cambio
y digo que es el número 69?
305
00:16:37,746 --> 00:16:39,873
- Ese no era el problema.
-¿4-20?
306
00:16:39,873 --> 00:16:41,834
- Escucha, no...
- No se me ocurren más.
307
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
Sigue sonando sacado de un libro.
308
00:16:44,461 --> 00:16:46,255
Me hacía gracia. Vale.
309
00:16:46,839 --> 00:16:49,341
Hostia, escucha este.
Es buenísimo. A ver.
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,511
A mi madre le encantan
las aplicaciones de inmobiliarias.
311
00:16:52,511 --> 00:16:54,555
¡No hago más que decirle
que deje de buscar casas
312
00:16:54,555 --> 00:16:57,891
y empiece a buscar cajas de pino!
¡Qué cabrona!
313
00:16:58,726 --> 00:17:00,602
- Te pasas.
- Es vieja.
314
00:17:03,564 --> 00:17:06,358
Oye, creo que los chistes cortos
no son lo tuyo,
315
00:17:06,358 --> 00:17:09,028
a lo mejor deberíamos tirar
por otro lado.
316
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
¿Qué tal si cuentas
anécdotas divertidas sobre tu madre?
317
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
Relacionadas con tu vida.
318
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Quieres decir que las verdades
podrían dolerle más.
319
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
- Eso.
- Darle donde más le duela.
320
00:17:23,751 --> 00:17:25,794
- Sí.
- Me gusta.
321
00:17:25,794 --> 00:17:29,173
- Tía, eres buena. Sí, sí.
- Bastante.
322
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
- Estoy embarazada.
-¿Qué?
323
00:17:32,009 --> 00:17:34,136
-¡Hostia puta!
-¡Abrázame!
324
00:17:34,136 --> 00:17:37,848
¡Enhorabuena!
¡Madre mía, enhorabuena!
325
00:17:38,390 --> 00:17:40,225
Oh, voy a ser tía.
326
00:17:41,977 --> 00:17:45,647
- Sí. Ay, qué bien.
- Me están dando náuseas.
327
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
¿No tendrás galletas saladas o algo?
328
00:17:48,692 --> 00:17:52,196
- Sí. Sí que tengo.
- Gracias. Genial. Date prisa.
329
00:17:53,447 --> 00:17:55,991
Hola. Solo para que lo sepas,
330
00:17:56,408 --> 00:17:58,619
DJ me ha pedido
que la ayude con el roast.
331
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
Ah, ¿y qué tal?
332
00:18:02,456 --> 00:18:03,999
Es...
333
00:18:06,168 --> 00:18:08,879
¿Has pensado en quitarle la idea
de la cabeza?
334
00:18:09,296 --> 00:18:11,965
- Ay, Dios... ¿Tan mala es?
- Sí.
335
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
No quiero que haga el ridículo,
y está embarazada.
336
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Por cierto, enhorabuena.
337
00:18:17,971 --> 00:18:22,351
Si buscas nombre,
Ava es precioso. Muy de pibón.
338
00:18:23,435 --> 00:18:25,562
Vale, hablaré con ella.
339
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
-¿Del nombre?
- Sobre el roast.
340
00:18:39,952 --> 00:18:41,537
-¿Qué quieres?
-¿Puedo pasar?
341
00:18:41,537 --> 00:18:44,289
- Ni de broma.
- Vale, escucha.
342
00:18:44,289 --> 00:18:47,459
Me siento fatal, muy mal
por lo que pasó la otra noche,
343
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
y solo quiero ayudarte.
344
00:18:49,002 --> 00:18:52,381
Quiero que Aidan y tú
tengáis niñera todo día.
345
00:18:52,381 --> 00:18:54,716
Contrataré a un chef
que te prepare un menú
346
00:18:54,716 --> 00:18:57,636
para que no te falte ácido fólico.
Y compraré juguetes.
347
00:18:57,636 --> 00:18:59,429
De los educativos, pero silenciosos.
348
00:18:59,429 --> 00:19:02,641
Ya. No, gracias.
No quiero nada de ti.
349
00:19:02,641 --> 00:19:05,185
Soy perfectamente capaz
de arreglármelas sola.
350
00:19:06,311 --> 00:19:07,813
Ya, sí.
351
00:19:07,813 --> 00:19:10,941
Pues al menos deja que te ayude
con el roast.
352
00:19:11,316 --> 00:19:14,528
Sé por experiencia lo estresante
que es estando embarazada.
353
00:19:14,945 --> 00:19:17,030
Y te he preparado
una serie de chistes.
354
00:19:17,030 --> 00:19:19,491
Solo tienes que leerlos.
Está chupado.
355
00:19:19,491 --> 00:19:20,993
¡Es alucinante!
356
00:19:20,993 --> 00:19:23,370
¡Se repite la historia
de la uni de Cornell!
357
00:19:23,704 --> 00:19:26,540
- Me quedó una carta preciosa.
- Adivina qué, mamá.
358
00:19:26,540 --> 00:19:28,333
Soy más fuerte de lo que crees,
359
00:19:28,333 --> 00:19:30,627
y haré el roast a mi manera,
y lo voy a petar.
360
00:19:30,961 --> 00:19:33,547
Y cuando termine de humillarte
por completo,
361
00:19:33,547 --> 00:19:35,674
será a mí a quien ofrezcan
un programa nocturno.
362
00:19:36,967 --> 00:19:39,803
- No quiero que lo pases mal.
- La que lo pasará mal eres tú,
363
00:19:39,803 --> 00:19:43,640
- cuando te machaque sin piedad.
- Por favor, dejemos de pelear.
364
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
Solo quiero estar ahí para ti
365
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
y para mi futura nieta.
366
00:19:49,271 --> 00:19:50,522
Aún no sabemos qué será.
367
00:19:51,440 --> 00:19:54,735
Bueno, dicen que las niñas
te roban la belleza,
368
00:19:55,110 --> 00:19:56,862
y últimamente tienes el pelo
más fino.
369
00:19:58,822 --> 00:20:02,743
{\an8}EL ROAST DE DEBORAH VANCE
GRABACIÓN EN DIRECTO
370
00:20:06,747 --> 00:20:08,582
Está muy bien que venga.
371
00:20:08,999 --> 00:20:11,043
Sí, creo que dará muy buen rollo.
372
00:20:12,252 --> 00:20:13,879
Por cierto, ¿has leído
los chistes de DJ?
373
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
-¿Qué tal son?
- No lo sé.
374
00:20:15,547 --> 00:20:17,466
No los ha querido tener
en el teleprónter.
375
00:20:17,883 --> 00:20:19,217
Ya.
376
00:20:21,470 --> 00:20:24,014
- Hola.
-¡Ah, hola, Ava!
377
00:20:24,014 --> 00:20:26,642
- Buenas.
- Me alegro de verte, Ava.
378
00:20:27,726 --> 00:20:31,188
Tranquila, mamá, casi estamos.
Necesitarás horas para retocarte.
379
00:20:31,521 --> 00:20:33,523
Disimúlale bien la nariz
380
00:20:33,523 --> 00:20:35,984
y todas esas arrugas.
Le gusta ir de payasa.
381
00:20:39,196 --> 00:20:42,199
Siento interrumpir, quería conocer
a la gran Deborah Vance.
382
00:20:42,199 --> 00:20:44,785
- Hola, soy Jack Danby.
- Hola.
383
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Qué bien, un joven con modales.
384
00:20:46,828 --> 00:20:49,665
- Que admira a una joven con clase.
- Por favor...
385
00:20:50,374 --> 00:20:53,251
Y, además, sabe cómo vestirse
para la ocasión.
386
00:20:53,251 --> 00:20:56,129
Gracias. Siempre digo
que nací en la época equivocada.
387
00:20:56,129 --> 00:20:58,131
Odio la ropa deportiva
y me encanta beber.
388
00:21:00,300 --> 00:21:03,762
En serio, es un honor
compartir escenario contigo.
389
00:21:03,762 --> 00:21:06,932
Eres uno de mis ídolos de la comedia
y quería decírtelo
390
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
antes de sacarte los colores
ante todo el país.
391
00:21:09,476 --> 00:21:12,854
- Te lo agradezco. Nos vemos.
- Qué ganas.
392
00:21:16,358 --> 00:21:19,653
Ese hombre sí que tiene gracia.
393
00:21:21,822 --> 00:21:23,532
Nunca habías dicho
que tuviera gracia
394
00:21:23,532 --> 00:21:25,492
alguien sin una anomalía
cromosómica.
395
00:21:25,492 --> 00:21:27,369
Ni se te ocurra hablar así de ti.
396
00:21:28,453 --> 00:21:31,039
Querido público, ¿estáis preparados?
397
00:21:34,418 --> 00:21:36,044
- No os oigo. ¿Estáis preparados?
- Venga.
398
00:21:36,712 --> 00:21:38,255
Tengo que escupir el caramelo.
399
00:21:39,339 --> 00:21:40,716
-¡Damien!
- Demos la bienvenida
400
00:21:40,716 --> 00:21:42,217
- a la mujer del momento...
-¡Damien!
401
00:21:42,634 --> 00:21:45,303
¡Deborah Vance!
402
00:21:58,692 --> 00:21:59,943
Muchísimas gracias.
403
00:22:00,861 --> 00:22:03,572
Bienvenidos. Soy Mario Cantone.
404
00:22:03,572 --> 00:22:07,075
La verdad es que cuando me llamaron
para capitanear el roast
405
00:22:07,075 --> 00:22:10,912
de semejante leyenda,
enseguida acepté.
406
00:22:11,663 --> 00:22:13,540
Pero días después me informaron
407
00:22:13,540 --> 00:22:16,126
de que Angela Lansbury había muerto,
así que, bueno...
408
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
De todos modos,
estamos aquí para homenajear
409
00:22:21,298 --> 00:22:22,883
a Deborah Vance.
410
00:22:25,260 --> 00:22:26,636
Qué bien.
411
00:22:26,636 --> 00:22:29,639
Nuestro primer cómico
es el tío más majo de Hollywood.
412
00:22:29,639 --> 00:22:32,434
Eso es lo que la gente dice
cuando eres guapo
413
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
y no tienes talento.
414
00:22:34,102 --> 00:22:37,147
Un fuerte aplauso para Jack Danby.
415
00:22:46,198 --> 00:22:49,451
Deborah es tan vieja
que aún le sorprende el cine sonoro.
416
00:22:50,327 --> 00:22:51,870
No es culpa suya.
417
00:22:51,870 --> 00:22:53,705
No sabe lo que es,
nunca la llaman para ninguna peli.
418
00:22:55,582 --> 00:22:57,542
Deborah, siempre estás ahí
para recordarme
419
00:22:57,542 --> 00:22:59,252
cómo será mi futuro
420
00:22:59,586 --> 00:23:01,505
si no encuentro
un cirujano plástico decente
421
00:23:01,505 --> 00:23:03,632
y dejo que un carpintero
me retoque la cara.
422
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
Deborah es tan vieja
423
00:23:06,259 --> 00:23:09,721
que quiso mediar en la enemistad
entre Joan Crawford y Bette Davis.
424
00:23:10,055 --> 00:23:13,100
Deborah Vance forma parte
de mi propio Monte Rushmore.
425
00:23:13,433 --> 00:23:15,435
O sea, que yo pensaba
que había muerto
426
00:23:15,435 --> 00:23:17,354
hace unos 200 años
y que tenía esclavos.
427
00:23:18,480 --> 00:23:21,024
Y aunque sea negra,
no me lo pidas, no puedes.
428
00:23:21,900 --> 00:23:24,528
Vale, aceptaría por un rato.
Te quitaría el polvo.
429
00:23:24,903 --> 00:23:26,947
Los chistes de Deborah
son tan malos,
430
00:23:26,947 --> 00:23:29,449
que parecen idea de los niños
de sus fábricas clandestinas.
431
00:23:30,951 --> 00:23:32,953
¡Dales agua! ¡Trabajan a destajo!
432
00:23:32,953 --> 00:23:34,579
Nunca he entendido
433
00:23:34,579 --> 00:23:37,415
por qué Deborah triunfa tanto
entre los gais.
434
00:23:37,415 --> 00:23:39,376
Eres muy popular entre los gais.
435
00:23:39,376 --> 00:23:41,378
No lo entendía hasta que la conocí
436
00:23:41,378 --> 00:23:43,880
y me di cuenta de que olía a popper
437
00:23:43,880 --> 00:23:46,675
y de que era una caraculo.
Estaba claro.
438
00:23:46,675 --> 00:23:48,677
¿Estás disfrutando de tu noche?
439
00:23:50,053 --> 00:23:51,805
Como ya hemos dejado claro,
440
00:23:51,805 --> 00:23:55,142
Deborah Vance ha cometido
muchos errores en su carrera.
441
00:23:55,684 --> 00:23:59,146
Pero me complace presentar
al mayor error de todos:
442
00:23:59,146 --> 00:24:00,689
su hija, DJ.
443
00:24:01,982 --> 00:24:05,110
Seguramente la conozcáis por
su marca D'Joyería,
444
00:24:05,110 --> 00:24:08,405
tan hortera
que debería estar prohibida.
445
00:24:09,990 --> 00:24:12,450
¡Demos la bienvenida a DJ Vance!
446
00:24:24,504 --> 00:24:27,632
Hola, soy DJ Vance.
Mi madre está aquí esta noche.
447
00:24:28,842 --> 00:24:31,595
Algo que nunca pude decir
en mis festivales de ballet.
448
00:24:34,181 --> 00:24:37,726
La gente piensa que mi madre
era una madre negligente y ausente.
449
00:24:41,813 --> 00:24:43,273
No, es broma.
450
00:24:43,607 --> 00:24:45,859
Mi madre me ha dado
todo lo que tengo:
451
00:24:45,859 --> 00:24:49,529
un techo, una educación,
una terrible ansiedad,
452
00:24:49,529 --> 00:24:52,032
un trastorno bipolar,
varias citaciones.
453
00:24:53,116 --> 00:24:54,534
¡Qué cabrona!
454
00:24:58,121 --> 00:25:00,957
Mucha gente no lo sabe,
pero yo nací por cesárea.
455
00:25:01,500 --> 00:25:05,587
Y no por motivos médicos,
sino porque mi madre decía, y cito:
456
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
"Tengo fama de tenerlo apretado".
457
00:25:10,091 --> 00:25:11,676
¡Qué cabrona!
458
00:25:13,428 --> 00:25:16,848
Hala, pues sí.
Me equivocaba. Y mucho.
459
00:25:16,848 --> 00:25:18,266
Para los que no lo sepáis,
460
00:25:18,266 --> 00:25:21,353
mi madre siempre ha coleccionado
antigüedades.
461
00:25:21,353 --> 00:25:24,940
No me jodas, tú eres una antigüedad.
¡Qué cabrona!
462
00:25:26,691 --> 00:25:29,194
En fin, antes de irme,
me gustaría aprovechar
463
00:25:29,194 --> 00:25:31,488
para decirte algo más, mamá.
464
00:25:31,488 --> 00:25:35,116
Perdóname, porque sé que no te gusta
que me ponga ñoña ni sentimental,
465
00:25:35,116 --> 00:25:38,161
pero hemos vivido
muchas cosas juntas.
466
00:25:38,912 --> 00:25:41,122
Y sé que no nos lo decimos
lo suficiente,
467
00:25:41,122 --> 00:25:42,874
pero para mí es importante que sepas
468
00:25:42,874 --> 00:25:45,919
que tengo esas palabras
grabadas en mi corazón.
469
00:25:47,879 --> 00:25:50,590
-¡Qué ca-brona!
-¡Qué ca-brona!
470
00:26:01,851 --> 00:26:03,228
Muchas gracias. Gracias.
471
00:26:06,064 --> 00:26:07,565
- Eres muy graciosa.
- Calla.
472
00:26:07,565 --> 00:26:09,025
- Ha sido genial.
- Gracias.
473
00:26:09,025 --> 00:26:10,485
- Voy a por otra copa.
- Vale.
474
00:26:10,485 --> 00:26:13,280
DJ. Eres increíble.
475
00:26:13,613 --> 00:26:15,282
Mamá, ha sido flipante.
476
00:26:15,282 --> 00:26:18,076
Nunca había vivido algo
ni remotamente parecido.
477
00:26:18,076 --> 00:26:20,245
-¡Ahora lo entiendo!
-¿El qué?
478
00:26:21,413 --> 00:26:23,373
Que la comedia sea
lo más importante para ti.
479
00:26:24,249 --> 00:26:27,460
Creía que eras una narcisista,
pero resulta que no.
480
00:26:28,586 --> 00:26:31,923
Solo eres una adicta, como yo.
Adicta a hacer reír.
481
00:26:32,382 --> 00:26:35,427
Yo puedo ir a terapia de grupo
para seguir limpia, pero tú no.
482
00:26:35,927 --> 00:26:37,262
Tu adicción es el grupo.
483
00:26:38,054 --> 00:26:39,764
¡Y no puedes hacer nada!
484
00:26:40,098 --> 00:26:42,309
Dios, me siento muchísimo mejor.
485
00:26:42,309 --> 00:26:44,102
Cuánto me alegro. Creo.
486
00:26:45,020 --> 00:26:47,605
Bueno, eso,
que has estado alucinante.
487
00:26:47,605 --> 00:26:50,608
Y lamento haberte subestimado.
488
00:26:52,193 --> 00:26:54,696
- Gracias.
- Si quieres que te acompañe...
489
00:26:54,696 --> 00:26:56,114
No, no, no. Tranquila.
490
00:26:57,282 --> 00:26:58,908
Siento haberme comportado así.
491
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
No, los adictos suelen lastimar
a quienes aman.
492
00:27:04,372 --> 00:27:07,208
-¿Y es un procedimiento no invasivo?
- Exacto.
493
00:27:07,542 --> 00:27:08,918
Pero si estuviste en cama
dos semanas.
494
00:27:09,252 --> 00:27:11,046
- Enhorabuena.
- Gracias.
495
00:27:11,046 --> 00:27:12,464
Qué pasada.
496
00:27:12,464 --> 00:27:15,216
Es que no podían haber elegido
a nadie más majo.
497
00:27:15,759 --> 00:27:17,052
A alguien más gracioso, sí.
498
00:27:19,137 --> 00:27:20,889
¿A qué vienen las felicitaciones?
499
00:27:20,889 --> 00:27:24,225
En Deadline acaban de publicar
que Danny Collins se retira,
500
00:27:24,225 --> 00:27:26,353
y parece que Jack
va a ser su sustituto.
501
00:27:29,230 --> 00:27:32,984
-¿Es verdad?
- Es solo un rumor, no lo sé.
502
00:27:33,318 --> 00:27:36,196
-¿Qué no sabes?
- Bueno, pues...
503
00:27:36,863 --> 00:27:40,450
No, no, no, no, es genial.
Eres perfecto. El típico gracioso.
504
00:27:42,660 --> 00:27:43,995
Disculpadnos.
505
00:27:45,080 --> 00:27:46,664
¿A que ya no te parece tan gracioso?
506
00:27:46,664 --> 00:27:48,500
Niñato de los cojones.
507
00:27:49,084 --> 00:27:50,502
Vamos, tenemos trabajo.
508
00:27:54,839 --> 00:27:58,093
Buenos días.
¿Te apetece un caramelito?
509
00:27:59,177 --> 00:28:02,347
Dios, qué asco.
Lo has tenido en la mano.
510
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
A saber la de parásitos
que han proliferado
511
00:28:04,224 --> 00:28:05,683
en ese ecosistema.
512
00:28:05,683 --> 00:28:09,521
Hablando de parásitos.
Me quedan solo 86 días aquí.
513
00:28:09,854 --> 00:28:12,982
Y me gustaría poner algunos límites
a nuestra relación laboral.
514
00:28:13,358 --> 00:28:14,943
¿"Límites"? Vale.
515
00:28:14,943 --> 00:28:16,736
Prefiero que uses
la ducha del jardín.
516
00:28:16,736 --> 00:28:19,197
Hablo en serio.
Ya no es como al principio.
517
00:28:19,197 --> 00:28:22,992
- Ahora soy coproductora.
- Oh là là, coproductora.
518
00:28:25,036 --> 00:28:28,373
Está bien, vale. Suéltalo.
519
00:28:28,373 --> 00:28:31,876
Para empezar, no vuelvas a darme
nada que hayas chupeteado,
520
00:28:32,377 --> 00:28:34,254
ni me pidas que despida a nadie más.
521
00:28:35,213 --> 00:28:37,215
- Vale, hecho.
- No he terminado.
522
00:28:37,882 --> 00:28:40,009
Quiero que llames
antes de entrar en mi habitación.
523
00:28:40,343 --> 00:28:43,680
Quiero un horario de trabajo fijo
y que me pagues las horas extra.
524
00:28:43,680 --> 00:28:46,182
No pienso escribirte nada personal
nunca más.
525
00:28:46,182 --> 00:28:48,059
Y basta de bromas
sobre mi aspecto físico.
526
00:28:48,977 --> 00:28:52,313
Nada sobre mi cara, mi pelo,
527
00:28:52,313 --> 00:28:53,773
ni sobre mi ropa, lo que como
528
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
y, lo más importante:
el tamaño de mis manos.
529
00:28:55,942 --> 00:28:59,863
- Venga ya, están exentas por ley.
-¿Me vuelvo a Los Ángeles?
530
00:29:02,574 --> 00:29:05,827
Vale, muy bien.
Acepto tus términos.
531
00:29:06,202 --> 00:29:07,537
Pero con una condición.
532
00:29:07,537 --> 00:29:10,206
No iré a tu modista
para un sujetador a medida.
533
00:29:10,206 --> 00:29:11,916
El mío es perfecto.
Sí, me aprieta un poco,
534
00:29:11,916 --> 00:29:14,461
- pero es su función.
- No, no, no, no, no, no.
535
00:29:14,794 --> 00:29:17,672
Mientras estés aquí,
trabaja en material tuyo.
536
00:29:19,132 --> 00:29:21,468
Oh, vale.
537
00:29:23,386 --> 00:29:24,888
- Hecho.
- Hecho.
538
00:29:26,681 --> 00:29:28,183
Vale, genial.
539
00:29:28,183 --> 00:29:30,268
Oye, vas a la tele el lunes, ¿no?
540
00:29:30,977 --> 00:29:33,980
Vale, pues creo
que durante el fin de semana
541
00:29:33,980 --> 00:29:35,523
puedo preparar algo,
542
00:29:35,523 --> 00:29:37,984
aunque creo que lo de Carrot Top
es bastante atemporal.
543
00:29:37,984 --> 00:29:39,652
Pero también había pensado
544
00:29:39,652 --> 00:29:44,199
que podríamos recuperar
material antiguo y aprovecharlo
545
00:29:44,741 --> 00:29:47,076
ya que está ahí y tienes el vídeo.
546
00:29:47,076 --> 00:29:50,872
Además, me parece que atrae
a un público más amplio.
547
00:29:50,872 --> 00:29:52,415
Eso podría... ¿Qué pasa, Josefina?
548
00:29:52,415 --> 00:29:53,875
- Ava.
-¿Sí?
549
00:29:53,875 --> 00:29:55,919
¿Quieres que le haga una RCP
a tu pelo?
550
00:29:55,919 --> 00:29:58,463
- Porque está apagado y sin vida.
- Venga ya.
551
00:29:58,796 --> 00:30:01,674
¿Estás de coña? ¡Eso no vale!
552
00:30:02,425 --> 00:30:04,302
¡No me la juegues!
553
00:30:04,302 --> 00:30:06,346
- Y, Ava...
- No.
554
00:30:06,346 --> 00:30:09,891
He empezado la dieta mediterránea
y no tengo aceite de oliva.
555
00:30:09,891 --> 00:30:11,267
¿Puedo usar tu frente?
556
00:30:13,353 --> 00:30:14,687
Tiene gracia.