1 00:00:08,216 --> 00:00:11,219 {\an8}DEBORAH VANCE A FAZER MACACADAS 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,680 As pessoas que amas. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,558 A forma como elas te amam. 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 DEBORAH VANCE É DOIDA! 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,979 A forma como tu te amas. 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 WEIGHT WATCHERS 7 00:00:22,105 --> 00:00:26,443 Namasté. Bem-vindos à meditação guiada do Cérebro Suave 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 para navegar esta fase difícil da vossa relação. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 Expirem negatividade. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,658 Ava! 11 00:00:34,826 --> 00:00:35,994 "Mario Cantone é tão gay, 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,664 que, quando nasceu, o médico bateu-lhe e ele disse..." 13 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Pode bater à porta? 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,376 - Porque bateria no bebé? - Não. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,713 Pode bater à porta antes de entrar no meu quarto? 16 00:00:46,713 --> 00:00:50,341 Em primeiro lugar, este é o meu quarto em minha casa. 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,926 E não é um quarto qualquer. 18 00:00:51,926 --> 00:00:55,096 É o quarto de hóspedes de 1987 a 1992. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Eu sei. É perturbador. 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 Estou rodeada de fotos suas a apertar a mão a criminosos de guerra. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,147 - Posso esconder algumas das fotos? - Não. Voltemos à piada do roast. 22 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 "Mario Cantone é tão gay que, quando nasceu, 23 00:01:07,150 --> 00:01:09,068 o médico bateu-lhe e ele disse..." 24 00:01:10,236 --> 00:01:11,571 "Agora, vira-te. É a minha vez." 25 00:01:12,322 --> 00:01:16,034 Essa é boa. Vou deixar a porta aberta. Quero arejar este quarto. 26 00:01:28,922 --> 00:01:30,131 Recebi uma chamada... 27 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 Como estava a dizer, 28 00:01:37,347 --> 00:01:38,807 o apresentador do Late... 29 00:01:50,860 --> 00:01:52,821 São polacos. Por algum motivo. 30 00:01:54,072 --> 00:01:57,742 Enfim. O Danny Collins ligou-me. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,495 Vai sair do Late Night. 32 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 Esperei mais de 40 anos por uma segunda oportunidade. 33 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 É esta. 34 00:02:08,002 --> 00:02:09,420 Quero aquela cadeira. 35 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 Muito bem, arrepios de corpo inteiro! 36 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 - Sente. Pele de galinha. - Não. 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,261 Sei que não é o meu mundo, 38 00:02:16,261 --> 00:02:19,055 mas a estação não sabe quem quer que assuma o controlo? 39 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 Normalmente, é assim. Mas, neste momento, não há um sucessor. 40 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 E ainda falam da apresentação da Deborah, 41 00:02:24,978 --> 00:02:27,897 embora seja uma hipótese remota, se houve um momento, é este. 42 00:02:27,897 --> 00:02:29,399 Não vai ser fácil. 43 00:02:29,399 --> 00:02:32,068 Esta estação nunca contratou uma mulher para as 23h30. 44 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 Nem ninguém da minha idade. Ou, sejamos sinceros, uma loira. 45 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 É mais fácil ser eleita presidente. 46 00:02:38,616 --> 00:02:40,201 Então, devemos fazer isso? 47 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 Adoraria deitar a mão àqueles jardins. 48 00:02:43,246 --> 00:02:45,081 Mas sempre que estou na Casa Branca, 49 00:02:45,081 --> 00:02:47,584 sei lá, parece pequena. - Claro. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,836 As próximas semanas serão críticas. 51 00:02:49,836 --> 00:02:53,464 Tenho de ser mais perspicaz e engraçada do que nunca. 52 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Foi por isso que a Ava aceitou 53 00:02:56,676 --> 00:02:58,428 em vir quando está em hiato. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 Primeiro, o meu roast. Podemos convidar alguém do canal? 55 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 - Sim. Vou tratar disso. - Fantástico. 56 00:03:03,600 --> 00:03:07,562 Mais importante, Damien, marca-me uma drenagem linfática e um Fraxel. 57 00:03:07,562 --> 00:03:10,356 - Ava, despede os novos argumentistas. - Desculpe? 58 00:03:10,356 --> 00:03:12,734 Estão no escritório dela. Já cá estão há algum tempo. 59 00:03:12,734 --> 00:03:14,277 Dei-lhes nozes. 60 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 A sério? Não posso. Nós conhecemo-nos. 61 00:03:18,281 --> 00:03:22,035 Não posso dar-me ao luxo de ter novos inimigos por aí. 62 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 Isto vai atenuar o golpe. 63 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 Está a falar a sério? 64 00:03:25,622 --> 00:03:28,166 Não. Pare... Porque vai embora? 65 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Jimmy! Diz-lhe que... 66 00:03:34,172 --> 00:03:36,925 É como se estivessem sempre a fazer rabanadas. 67 00:03:36,925 --> 00:03:38,426 - Sim. - Mas não estão. 68 00:03:38,426 --> 00:03:41,763 Não está ninguém na cozinha. Acho eu. 69 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 Olá! Tudo bem, pessoal? 70 00:03:45,183 --> 00:03:46,225 - Ava. - Olá. 71 00:03:46,225 --> 00:03:47,852 Sim. É a tua miúda. 72 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 Estão a gostar de Vegas? 73 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 Sim, é fixe. 74 00:03:51,356 --> 00:03:53,149 É um pouco... É estranho. 75 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 - Não encontro vegetais... - Completamente. 76 00:03:55,151 --> 00:03:56,778 Então, tenho novidades... 77 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 ... da Grande D. 78 00:04:00,198 --> 00:04:02,742 Como hei de dizer isto? 79 00:04:02,742 --> 00:04:05,286 Lembram-se, no Idade do Gelo 12, 80 00:04:05,286 --> 00:04:07,997 quando o Scrat teve de libertar as gémeas do papagaio-do-mar 81 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 para nadarem até à Ilha papagaio-do-mar 82 00:04:09,832 --> 00:04:12,502 porque não havia espaço no icebergue? 83 00:04:13,836 --> 00:04:16,297 - Estás a despedir-nos? - Não. 84 00:04:16,297 --> 00:04:17,590 - Sim. - O quê? 85 00:04:17,590 --> 00:04:19,550 - Meu Deus. - Isto é bom para vocês. 86 00:04:19,550 --> 00:04:22,553 - Vocês não querem estar aqui. - A culpa é tua. 87 00:04:22,553 --> 00:04:24,639 - O quê? Como assim? - És um peso morto. 88 00:04:24,639 --> 00:04:27,558 Foi por isso que só entrei no Lampoon no 11.o ano. Não tens piada. 89 00:04:27,558 --> 00:04:29,477 - Tu não tens piada! - Não sabes escrever. 90 00:04:29,477 --> 00:04:32,397 - É por isso que nos despediram! - Não percebo porque ver o 30 Rock 91 00:04:32,397 --> 00:04:36,067 e mudar uma palavra do guião do Carlock e dizer: "Sou um profissional." 92 00:04:36,067 --> 00:04:38,528 Céus. A tua obsessão em comparar-me ao Robert Carlock. 93 00:04:38,528 --> 00:04:39,821 Foi horrível. 94 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 Isso passa-te. 95 00:04:41,114 --> 00:04:43,658 Não, nunca me vai passar. Um chorou. 96 00:04:43,658 --> 00:04:44,909 Isso é bom. 97 00:04:44,909 --> 00:04:48,663 Os que não choram é que apresentam processos de despedimento sem justa causa. 98 00:04:48,663 --> 00:04:50,873 Olá. Desculpem interromper. 99 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Estou ao telefone com os produtores do roast... 100 00:04:52,959 --> 00:04:55,962 Estão em silêncio. Não se preocupem. Dizem que ajuda 101 00:04:55,962 --> 00:04:59,549 se um familiar fizer um roast a um homenageado e sugeriram o DJ. 102 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Nem pensar. 103 00:05:00,967 --> 00:05:04,595 Ou a Kathy Vance. A sua irmã. 104 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 - Vou perguntar ao DJ. - Ótimo. 105 00:05:06,764 --> 00:05:09,517 Ela adorou a ideia. Está a passar-se. Sim. 106 00:05:09,517 --> 00:05:12,311 - Ela vai ligar-lhe. - Esqueci-me de te mostrar. 107 00:05:12,311 --> 00:05:13,855 Pedi ao Damien para fazer isto. 108 00:05:13,855 --> 00:05:17,150 É uma impressão de todos os que fazem o roast. 109 00:05:17,150 --> 00:05:20,486 Assim, podemos concentrar-nos em atacar os seus defeitos físicos. 110 00:05:22,030 --> 00:05:25,074 Só quero dizer que os roasts são horríveis. 111 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Tudo neles é problemático. 112 00:05:26,868 --> 00:05:29,954 O material é escrito quase sempre à custa de mulheres 113 00:05:29,954 --> 00:05:31,414 e de grupos marginalizados. 114 00:05:31,414 --> 00:05:34,250 É quase fascista, se pensarmos nisso. 115 00:05:34,250 --> 00:05:40,173 Tenho uma pergunta para si. E se reinventássemos o roast? 116 00:05:40,173 --> 00:05:41,924 Fazer uma versão animadora. 117 00:05:41,924 --> 00:05:43,342 Tenho uma pergunta para ti. 118 00:05:43,342 --> 00:05:45,386 O que rima com "mamas lisas"? 119 00:05:47,055 --> 00:05:48,806 - Vou procurar no RhymeZone. - Ótimo. 120 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Olá, Sra. Vance. 121 00:05:50,850 --> 00:05:53,770 Olá, April. Tive saudades tuas. 122 00:05:53,770 --> 00:05:56,814 - É um bom sítio para nos instalarmos? - Sim, é ótimo. 123 00:05:57,732 --> 00:05:58,816 Está bem. 124 00:06:00,068 --> 00:06:04,155 Não vou ficar aqui a dizer piadas enquanto leva com Botox na cara. 125 00:06:04,155 --> 00:06:07,075 Que pena. Ia dar-te dez unidades de graça. 126 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 - Posso fazer as axilas? - Por favor. 127 00:06:13,206 --> 00:06:15,958 Querida. Tira os cotovelos da mesa. As nódoas de autobronzeador. 128 00:06:15,958 --> 00:06:19,003 - E põe o guardanapo no colo. - Mãe. Já sou adulta. 129 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 Aqui tem a massa com manteiga. 130 00:06:21,506 --> 00:06:22,548 Obrigada. 131 00:06:24,217 --> 00:06:25,134 Ora bem... 132 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 ... o meu roast. 133 00:06:27,470 --> 00:06:29,680 Os produtores querem saber se vais atuar. 134 00:06:29,680 --> 00:06:31,099 Sei que parece assustador, 135 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 mas pensa em toda a D'Jewelry que podes promover. 136 00:06:33,601 --> 00:06:36,813 E pode ser uma boa oportunidade para criarmos laços. 137 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 Não há melhor forma de criar laços 138 00:06:39,565 --> 00:06:42,276 do que deixar-te insultar-me diante de dezenas de milhões? 139 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Dezenas de milhões. Seria ótimo. 140 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 Querida, senta-te direita. A tua postura é atroz. 141 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 - Está bem. Dispenso. - Vá lá. 142 00:06:50,743 --> 00:06:53,287 Parece-me uma situação em que só tenho a perder. 143 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 Não preciso desse stress agora. 144 00:06:56,374 --> 00:06:58,000 Eu percebo. Eu percebo. 145 00:06:58,000 --> 00:07:00,962 Mas, querida, isto é muito importante para mim. 146 00:07:00,962 --> 00:07:02,880 Posso fazer alguma coisa para convencer-te? 147 00:07:05,883 --> 00:07:07,051 Sim. 148 00:07:07,051 --> 00:07:09,262 Vem à minha reunião de recuperação amanhã. 149 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 Passo-te um cheque de 25 mil dólares. 150 00:07:13,224 --> 00:07:17,270 Mãe, vá lá. Nunca vieste a uma reunião destas comigo. 151 00:07:17,270 --> 00:07:20,523 Amanhã é importante. É o aniversário de cinco anos. 152 00:07:21,649 --> 00:07:24,026 Por favor? Significaria muito para mim. 153 00:07:26,487 --> 00:07:27,613 - Claro. - A sério? 154 00:07:27,613 --> 00:07:29,448 - Sim, está bem. - Fantástico. 155 00:07:30,491 --> 00:07:33,369 Obrigada. Sabes que mais? Acho que vais divertir-te. 156 00:07:33,369 --> 00:07:35,830 Há lá mulheres 20 anos mais novas do que tu, 157 00:07:35,830 --> 00:07:37,373 mas que parecem 30 anos mais velhas. 158 00:07:37,999 --> 00:07:39,458 - Parece divertido. - Não é? 159 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 ESCOLA MARIGOLD 160 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 Isto é lindo. 161 00:07:58,477 --> 00:07:59,729 - Ava. - Olá! 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 Tive tantas saudades tuas! 163 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 Pensei que era uma angariação de fundos da escola. 164 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 E é. 165 00:08:05,693 --> 00:08:08,112 É o desfile de moda da Associação de Pais. 166 00:08:08,112 --> 00:08:10,907 Mas porque são as mulheres tão jeitosas? 167 00:08:10,907 --> 00:08:12,783 Está bem, excitada. 168 00:08:12,783 --> 00:08:14,076 Estamos em Las Vegas. 169 00:08:14,076 --> 00:08:17,163 A maioria das mães são coristas, acrobatas ou, tipo, 170 00:08:17,163 --> 00:08:18,539 casadas com um Raider. 171 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Sim, faz sentido. 172 00:08:21,125 --> 00:08:23,252 Há... Há aqui crianças? 173 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 Não, claro que não. 174 00:08:24,795 --> 00:08:28,966 Esta angariação é para pais mais velhos e ricos que foram pais tarde, 175 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 para abrirem os corações e as carteiras 176 00:08:31,219 --> 00:08:33,179 para a escola ter um jardim botânico. 177 00:08:33,179 --> 00:08:34,972 - Completamente. - Denise. 178 00:08:34,972 --> 00:08:36,682 A cintura, bem esticada. 179 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Rabo, muito gordo. 180 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 E adorei o diorama da Stephanie na Barragem Hoover. 181 00:08:41,103 --> 00:08:42,563 Aprendi tanto. 182 00:08:46,442 --> 00:08:48,194 Na verdade, é muito bom. 183 00:08:48,194 --> 00:08:50,696 Ironicamente, combinaria bem com um bom Chablis seco. 184 00:08:51,989 --> 00:08:53,866 Seria engraçado se não fossem os NA. 185 00:08:53,866 --> 00:08:56,077 Vejam quem finalmente entrou. 186 00:08:56,077 --> 00:08:57,536 É a Deborah Sénior. 187 00:08:57,536 --> 00:09:00,998 Mãe, é a Laurie, a minha terapeuta. Ela lidera o grupo. 188 00:09:00,998 --> 00:09:03,793 Então, foi você que a limpou. 189 00:09:03,793 --> 00:09:05,878 O meu seguro automóvel deve-lhe um cabaz. 190 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 - Está bem. - Dá cabo de mim. 191 00:09:10,132 --> 00:09:11,759 Desculpe, estou horrível. 192 00:09:11,759 --> 00:09:14,553 Quando a DJ disse que vinha, quis estar no meu melhor, 193 00:09:14,553 --> 00:09:18,766 a minha cabeleireira pôs uma prótese na anca e isso afetou o trabalho dela. 194 00:09:19,517 --> 00:09:20,559 Está linda. 195 00:09:20,559 --> 00:09:21,978 Obrigada. 196 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 DJ, faz-me o MB Way das quotas e do frappe de caramelo. 197 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 Obrigada. Já que me lembro... 198 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 - Tu és... Qual deles foi? - O cinco. 199 00:09:31,487 --> 00:09:33,531 Eu sabia. Podes levá-lo? 200 00:09:33,531 --> 00:09:36,367 - O lixo está à frente. Pronto. - Muito obrigada. 201 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Normalmente, tenho de dizer para não ter medo de falar, 202 00:09:39,287 --> 00:09:42,206 mas acho que vai correr tudo bem. 203 00:09:42,206 --> 00:09:44,417 Mark, não! Usa um prato. 204 00:09:45,334 --> 00:09:48,838 Desculpem. Tenho de me certificar de que todos usam um prato. 205 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 Se houver migalhas, há ratos, não há? 206 00:09:51,090 --> 00:09:53,634 Montes. Obrigada. Desculpem... Adeus. 207 00:09:54,802 --> 00:09:56,387 Ela é fantástica, não é? 208 00:09:56,387 --> 00:09:59,765 Sim. Tenho de dizer algo? 209 00:09:59,765 --> 00:10:00,975 Sim, claro. 210 00:10:01,934 --> 00:10:04,186 Diz algo simpático e dá-me esta ficha. 211 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Não é nada de especial. 212 00:10:06,856 --> 00:10:07,773 Está bem. 213 00:10:10,067 --> 00:10:13,029 Mais apertado. Ainda mais. Não tenhas medo de partir uma costela. 214 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Sim. 215 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Desculpa, um segundo. Estou? Olá. 216 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 Olá. Escreve-me umas palavras 217 00:10:19,368 --> 00:10:22,038 sobre como tenho orgulho na DJ por estar limpa há cinco anos. 218 00:10:22,038 --> 00:10:25,750 - Curto, doce, nada muito piegas. - Está bem. Quando precisa disso? 219 00:10:25,750 --> 00:10:28,586 Já. Estou cá agora mesmo. Manda por mensagem. 220 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 Está bem. Já lhe envio algo. 221 00:10:32,089 --> 00:10:33,507 - Quem era? - A Deborah. 222 00:10:33,507 --> 00:10:37,178 Quer que escreva algo para o grupo de recuperação da DJ. 223 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 Isso é marado. Isso não é pessoal? 224 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 Também quer que escrevas o diário dela? 225 00:10:42,808 --> 00:10:45,478 Já escrevi a dieta dela para a revista Women's Day. 226 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 - Ficou muito bem. - Ava 227 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 Olha-te ao espelho. 228 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 És uma cabra má, 229 00:10:52,985 --> 00:10:55,863 requisitada e produtora executiva. 230 00:10:55,863 --> 00:10:58,324 Coprodutora. Uns níveis abaixo, mas... 231 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Sabes que a Deborah me tratava assim? 232 00:11:00,618 --> 00:11:04,538 Esperou que eu jogasse blackjack em casa dela a qualquer momento. 233 00:11:04,538 --> 00:11:07,500 Mas depois tive a Luna e disse: "Deborah, ouça. 234 00:11:07,500 --> 00:11:10,503 A minha filha é a minha prioridade neste momento. 235 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Se quer que vá a algum lado, 236 00:11:12,088 --> 00:11:14,924 tem de dar-me pelo menos 24 horas de aviso para ter uma ama." 237 00:11:14,924 --> 00:11:16,258 E isso resultou? 238 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 Não, mas ofereceu-se para pagar as propinas da Luna aqui. 239 00:11:20,179 --> 00:11:22,807 Têm ótimos cuidados pós-escolares, posso ir quando quiser. 240 00:11:22,807 --> 00:11:25,643 Mas a questão é que defini esse limite. 241 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 E agora... 242 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 ... a Luna pode tocar trompa. 243 00:11:29,814 --> 00:11:33,442 Tens de estabelecer limites e manter as coisas apropriadas. 244 00:11:34,985 --> 00:11:36,487 - Tens razão. - Sim. 245 00:11:36,487 --> 00:11:39,615 Podes espalhar purpurinas no meu rego do cu? 246 00:11:39,615 --> 00:11:41,534 - Tipo, sopra para cima. - Claro. 247 00:11:47,081 --> 00:11:49,166 Bolas! Porque tens o hálito tão quente? 248 00:11:49,166 --> 00:11:50,292 Desculpa. 249 00:11:50,292 --> 00:11:51,752 Estou tão feliz 250 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 por dar-te esta ficha de dez anos. 251 00:11:55,506 --> 00:11:56,424 Adoro-te. 252 00:12:03,013 --> 00:12:04,265 Obrigada, Sara. 253 00:12:04,265 --> 00:12:06,350 E agora, por último, mas não menos importante, 254 00:12:06,350 --> 00:12:10,187 a Deborah vai dar a ficha de cinco anos à DJ. 255 00:12:17,111 --> 00:12:18,028 DJ... 256 00:12:19,155 --> 00:12:23,075 Sei que a sobriedade tem sido uma batalha difícil para ti 257 00:12:23,075 --> 00:12:25,244 e eu nem sempre a facilitei. 258 00:12:25,995 --> 00:12:28,205 Mas ver-te aqui, com os teus amigos, 259 00:12:29,039 --> 00:12:30,875 e ver o progresso que fizeste 260 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 e a resiliência que mostraste ao longo dos últimos cinco anos... 261 00:12:36,547 --> 00:12:37,465 ... enche-me o coração. 262 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Obrigada. 263 00:12:44,763 --> 00:12:46,640 Obrigada. 264 00:12:46,640 --> 00:12:51,479 A infância da DJ não foi propriamente estável, nem... 265 00:12:52,813 --> 00:12:54,607 ... normal, nem lúcida. 266 00:12:54,607 --> 00:12:55,816 Até aos sete anos, 267 00:12:55,816 --> 00:12:58,652 ela pensava que a cozinha era o sítio onde "guardávamos as pilhas". 268 00:13:00,905 --> 00:13:03,073 Sempre que andava de bicicleta, era mandada parar. 269 00:13:05,034 --> 00:13:07,411 Na creche, ela aprendeu o abecedário ao contrário 270 00:13:07,411 --> 00:13:08,954 para poder recitá-lo a um polícia. 271 00:13:11,540 --> 00:13:12,708 Não, a sério. 272 00:13:12,708 --> 00:13:17,004 Todos nos orgulhamos da DJ, não só eu. 273 00:13:17,004 --> 00:13:19,798 Toda a família e os amigos, 274 00:13:19,798 --> 00:13:21,175 como Mario Cantone. 275 00:13:21,175 --> 00:13:23,135 Por falar no Mario, 276 00:13:23,135 --> 00:13:25,846 o Mario Cantone é tão gay... 277 00:13:25,846 --> 00:13:28,682 Esta mãe croupier da Luna, do segundo ano, 278 00:13:28,682 --> 00:13:30,893 não está a arriscar com esta roupa. 279 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 É a Kiki Lau! 280 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 ESCOLA MARIGOLD 281 00:13:45,991 --> 00:13:46,992 Escaldante! 282 00:13:47,952 --> 00:13:48,869 Escaldante. 283 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 Foi divertido. 284 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Devia vir mais vezes a estas coisas. 285 00:13:56,293 --> 00:13:58,295 Estás a gozar comigo? 286 00:13:58,295 --> 00:14:00,798 Só tinhas de te focar em mim por uns minutos, 287 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 mas tinhas de contar piadas de merda! 288 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - De merda? - Mãe! 289 00:14:05,344 --> 00:14:08,973 Há anos que te imploro que venhas a estas reuniões! 290 00:14:08,973 --> 00:14:11,850 Este sítio é importante para mim e para a minha cura. 291 00:14:11,850 --> 00:14:15,396 Mas, claro, a primeira vez que apareces, só pensas em ti. 292 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 Para ser justa, as piadas eram todas sobre ti. 293 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 Meu Deus! 294 00:14:18,899 --> 00:14:20,859 Agora nem consegues parar de dizer piadas? 295 00:14:20,859 --> 00:14:24,363 Desculpa. Desculpa não ter feito bem terapia. 296 00:14:24,363 --> 00:14:25,739 Mas, pelo menos, apareci. 297 00:14:25,739 --> 00:14:27,199 Mais valia não teres vindo. 298 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 Não preciso disto. 299 00:14:28,993 --> 00:14:31,620 Vim, apesar de ser uma altura muito importante para mim. 300 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 Também é muito importante para mim, mãe. 301 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Estou grávida. 302 00:14:39,336 --> 00:14:42,089 Não queria ter sabido assim. 303 00:14:43,424 --> 00:14:46,427 Não devia dizer a ninguém até depois da TAC, 304 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 porque tecnicamente é... 305 00:14:48,512 --> 00:14:51,765 É uma gravidez geriátrica. Não te atrevas a dizer nada! 306 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 Querida, eu... 307 00:14:56,437 --> 00:14:57,354 É... 308 00:14:58,480 --> 00:14:59,857 Parabéns. 309 00:14:59,857 --> 00:15:01,775 Isto é incrível. Vá lá, dá-me um abraço. 310 00:15:01,775 --> 00:15:03,360 Não vou dar-te um abraço! 311 00:15:04,862 --> 00:15:09,491 Uma das primeiras coisas que pensei quando soube que ia ter um bebé foi: 312 00:15:09,491 --> 00:15:10,951 "Como protejo o meu filho 313 00:15:10,951 --> 00:15:13,954 de ser lixado por ti por merdas como estas?" 314 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Vou a pé para casa. 315 00:15:20,085 --> 00:15:23,380 - Vá lá. Pelo menos apanha um Uber. - Estou sem acesso à conta! 316 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Que raio? Porque é que ninguém bate à porta? 317 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 - Porque não fechas a porta? - Não preciso. É o meu quarto. 318 00:15:43,692 --> 00:15:44,818 Vi algo. 319 00:15:44,818 --> 00:15:45,944 O que queres? 320 00:15:45,944 --> 00:15:47,363 Eu digo-te o que quero. 321 00:15:47,363 --> 00:15:49,990 O que quero é abrir um novo buraco do cu à minha mãe. 322 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 As piadas do roast são boas, 323 00:15:51,450 --> 00:15:53,786 mas o meu problema é a minha frase feita. 324 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 - Frase feita? - Os bons comediantes têm uma. 325 00:15:57,706 --> 00:15:58,957 A tua mãe não tem. 326 00:15:58,957 --> 00:16:00,084 Já não. 327 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Mas ela costumava dizer: "Pousa o garfo!" 328 00:16:02,002 --> 00:16:04,088 - Certo. - Eis o que estou a pensar. 329 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Estás pronta? 330 00:16:06,632 --> 00:16:07,549 "Mas que cabra!" 331 00:16:11,845 --> 00:16:13,097 - Isso é forte. - Sim. 332 00:16:13,889 --> 00:16:15,849 Posso ouvir as outras que escreveste? 333 00:16:15,849 --> 00:16:17,184 Sim. Está bem. 334 00:16:18,185 --> 00:16:22,189 Certo. "A minha mãe é tão velha que o número de Segurança Social dela é dois. 335 00:16:22,189 --> 00:16:23,357 Mas que cabra!" 336 00:16:26,193 --> 00:16:28,612 Sim, parece saído de um livro de piadas. 337 00:16:28,612 --> 00:16:31,281 Foi aí que arranjei. Não é permitido? 338 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Nem por isso. 339 00:16:34,702 --> 00:16:37,663 E se mudar o número dois para 69? 340 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 Não é esse o problema. 341 00:16:38,956 --> 00:16:41,750 420? Não sei mais números engraçados. 342 00:16:41,750 --> 00:16:43,961 É mais por causa do livro de piadas. 343 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 Fez-me rir. Está bem. 344 00:16:46,797 --> 00:16:49,550 Meu Deus. Vais-te passar. Esta é tão boa. Ora bem. 345 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 "A minha mãe está sempre ao telemóvel a ver apps de imobiliárias." 346 00:16:52,511 --> 00:16:57,141 Disse-lhe: "Para de procurar casas e começa a procurar uma campa. 347 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Mas que cabra!" 348 00:16:58,642 --> 00:17:00,728 - Cruel. - Ela é velha. 349 00:17:03,564 --> 00:17:05,733 Está bem. Sinto que, para ti, 350 00:17:05,733 --> 00:17:08,944 talvez piadas curtas não sejam necessariamente a melhor solução. 351 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 E se tentasses contar histórias engraçadas sobre a tua mãe 352 00:17:12,281 --> 00:17:14,324 de experiências da vida real? 353 00:17:14,324 --> 00:17:18,495 Espera. Estás a dizer que a verdade pode magoá-la mais. 354 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 - Sim. - O que a magoar mais. 355 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 - Sim. - Está bem. 356 00:17:25,794 --> 00:17:27,337 Está bem. Tu és boa. 357 00:17:27,337 --> 00:17:29,298 - Sim. - Estou bem. 358 00:17:29,298 --> 00:17:30,758 Estou grávida. 359 00:17:30,758 --> 00:17:32,760 O quê? C'um caraças! 360 00:17:33,469 --> 00:17:36,513 - Dá-me um abraço! - Parabéns! Meu Deus. 361 00:17:36,513 --> 00:17:38,682 Parabéns! 362 00:17:38,682 --> 00:17:40,267 Vou ser tio. 363 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 Sim. Meu Deus. 364 00:17:43,896 --> 00:17:45,689 Estou a sentir-me enjoada. 365 00:17:45,689 --> 00:17:47,649 Tens bolachas de água e sal? 366 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 - Sim. Sim, tenho. - Obrigada. 367 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Sim. Podes despachar-te? 368 00:17:53,489 --> 00:17:56,116 Só para que saiba, 369 00:17:56,116 --> 00:17:58,619 a DJ pediu-me para ajudá-la com o material para o roast. 370 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Que tal? 371 00:18:02,581 --> 00:18:03,499 É... 372 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 Já pensou em pedir-lhe para não o fazer? 373 00:18:09,046 --> 00:18:11,089 Meu Deus. É assim tão mau? 374 00:18:11,089 --> 00:18:12,216 Sim. 375 00:18:12,216 --> 00:18:15,469 Não quero que ela se envergonhe, sobretudo estando grávida. 376 00:18:16,136 --> 00:18:18,013 Parabéns, já agora. 377 00:18:18,013 --> 00:18:21,308 Se está à procura de um nome, "Ava" é lindo. 378 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Tem uma onda muito sensual. 379 00:18:23,143 --> 00:18:25,604 Está bem. Eu falo com ela. 380 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Sobre o nome? 381 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 Sobre o roast. 382 00:18:39,785 --> 00:18:41,453 - O que queres? - Posso entrar? 383 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 Não podes. 384 00:18:42,996 --> 00:18:46,250 Está bem, ouve. Sinto-me muito mal 385 00:18:46,250 --> 00:18:48,919 pelo que aconteceu na outra noite e quero ajudar-te. 386 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Quero que tu e o Aidan trabalhem com amas 24 horas por dia. 387 00:18:51,880 --> 00:18:54,675 Quero contratar um chef que crie um plano de refeições 388 00:18:54,675 --> 00:18:56,593 para comeres ácido fólico suficiente 389 00:18:56,593 --> 00:18:59,513 e comprarei brinquedos para educar, mas sem som... 390 00:18:59,513 --> 00:19:02,683 Não, obrigada. Não preciso de nada de ti. 391 00:19:02,683 --> 00:19:05,769 Sou perfeitamente capaz de lidar com esta gravidez sozinha. 392 00:19:06,395 --> 00:19:07,729 Eu... Sim. 393 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Pelo menos, deixa-me ajudar-te com o roast. 394 00:19:11,316 --> 00:19:14,111 Sei por experiência própria como pode ser stressante 395 00:19:14,111 --> 00:19:16,989 quando se está grávida, por isso, criei um número inteiro para ti. 396 00:19:16,989 --> 00:19:19,449 Só tens de te levantar e ler. É canja. 397 00:19:19,449 --> 00:19:21,034 Meu Deus! 398 00:19:21,034 --> 00:19:23,453 É o meu ensaio de admissão em Cornell outra vez. 399 00:19:23,453 --> 00:19:25,247 Escrevi-te um ensaio fantástico. 400 00:19:25,247 --> 00:19:28,292 Notícia de última hora, mãe. Sou mais forte do que pensas. 401 00:19:28,292 --> 00:19:30,794 E vou fazer o roast à minha maneira e vou arrasar. 402 00:19:30,794 --> 00:19:33,630 E quando acabar o meu roast arrasador, 403 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 provavelmente vão oferecer-me um programa da noite. 404 00:19:36,925 --> 00:19:40,012 - Só não quero que te magoes. - Tu é que vais magoar-te, 405 00:19:40,012 --> 00:19:43,640 quando eu der cabo de ti. - Por favor, não vamos discutir. 406 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 Só quero apoiar-te. 407 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 E à minha futura neta. 408 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 Ainda não sabemos o sexo. 409 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 Dizem que as meninas nos roubam beleza 410 00:19:54,401 --> 00:19:56,945 e o teu cabelo anda mais fino... 411 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 ROAST DE DEBORAH VANCE 412 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 GRAVAÇÃO AO VIVO FLAMINGO 413 00:20:06,788 --> 00:20:08,957 Fiquei tão aliviada quando recebemos o Mario. 414 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Eu sei. Ele vai ter uma energia incrível. 415 00:20:12,169 --> 00:20:14,504 Espera. Já viste alguma piada da DJ? Como estão? 416 00:20:14,504 --> 00:20:15,631 Não. Não sei. 417 00:20:15,631 --> 00:20:17,883 Ela não as quis enviar para o teleponto. 418 00:20:17,883 --> 00:20:18,926 Pois. 419 00:20:21,553 --> 00:20:22,721 Olá! 420 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 - Olá, Ava. - Tudo bem? 421 00:20:24,806 --> 00:20:28,518 É bom ver-te, Ava. Não te preocupes, mãe. Estão quase a acabar. 422 00:20:28,518 --> 00:20:31,396 De certeza que vais precisar de toda a ajuda possível. 423 00:20:31,396 --> 00:20:34,650 Certifica-te de que fazes contorno no nariz e preenches as sobrancelhas. 424 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Ela exagera na pinça. 425 00:20:39,279 --> 00:20:42,115 Desculpem interromper, estava ansioso por conhecer Deborah Vance. 426 00:20:42,115 --> 00:20:43,992 Olá, sou o Jack Danby. Olá. 427 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Olá. Prazer em conhecer um jovem bem-educado. 428 00:20:46,745 --> 00:20:48,580 Prazer em conhecer uma jovem com classe. 429 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Por favor. 430 00:20:49,873 --> 00:20:53,210 E adoro ver um homem que sabe vestir-se para estes eventos. 431 00:20:53,210 --> 00:20:56,171 Obrigado. Digo sempre que nasci na geração errada. 432 00:20:56,171 --> 00:20:58,799 Odeio roupa de lazer e adoro beber ao almoço. 433 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 A sério, nem imagina a honra que é 434 00:21:02,386 --> 00:21:03,720 partilhar o palco consigo. 435 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 É um dos meus ídolos cómicos. 436 00:21:06,098 --> 00:21:09,267 Queria dizer-lhe isso antes de a destruir na televisão nacional. 437 00:21:09,267 --> 00:21:12,187 Agradeço. Vemo-nos lá. 438 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Mal posso esperar. 439 00:21:16,400 --> 00:21:17,317 Agora aquilo... 440 00:21:17,985 --> 00:21:19,945 ... é um jovem engraçado. 441 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Acho que nunca a ouvi chamar "engraçado" a alguém 442 00:21:23,740 --> 00:21:25,534 sem um problema cromossómico. 443 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 Não fales assim de ti. 444 00:21:28,412 --> 00:21:31,373 Senhoras e senhores, estão prontos? 445 00:21:33,792 --> 00:21:36,753 - Eu disse: "Estão prontos?" - Muito bem, miúda. 446 00:21:36,753 --> 00:21:38,880 Tenho de cuspir a pastilha. 447 00:21:38,880 --> 00:21:40,674 - Damien? - Recebam no palco... 448 00:21:40,674 --> 00:21:42,592 - Damien! - ... a mulher do momento, 449 00:21:42,592 --> 00:21:45,595 Deborah Vance! 450 00:21:58,859 --> 00:22:00,736 Muito obrigado. 451 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Bem-vindos! 452 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 Sou o Mario Cantone. 453 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Quando me convidaram para ser o moderador 454 00:22:06,908 --> 00:22:09,453 de um ícone pioneiro, 455 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 aceitei imediatamente. 456 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Mas uns dias depois, 457 00:22:13,165 --> 00:22:16,209 ligaram a dizer que a Angela Lansbury tinha morrido, por isso, esqueçam. 458 00:22:18,086 --> 00:22:23,050 Estamos aqui para homenagear a Deborah Vance. 459 00:22:25,510 --> 00:22:26,553 Sim! 460 00:22:26,553 --> 00:22:29,598 O nosso primeiro comediante é o tipo mais simpático de Hollywood. 461 00:22:29,598 --> 00:22:32,476 Que é o que as pessoas dizem quando se é bonito 462 00:22:32,476 --> 00:22:34,061 e não se tem talento. 463 00:22:34,061 --> 00:22:37,272 Deem as boas-vindas a Jack Danby. 464 00:22:45,864 --> 00:22:49,576 A Deborah é tão velha que ainda chama aos filmes "filmes falados". 465 00:22:50,368 --> 00:22:51,828 Mas a culpa não é dela. 466 00:22:51,828 --> 00:22:54,331 Não sabe o que são se não conseguir entrar num. 467 00:22:55,373 --> 00:22:59,419 Deborah, és uma lembrança importante de como o meu futuro pode ser, 468 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 se não encontrar um cirurgião plástico decente 469 00:23:01,671 --> 00:23:03,757 e deixar um carpinteiro reconstruir-me a cara. 470 00:23:03,757 --> 00:23:06,301 A Deborah é tão velha 471 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 que se lembra de quando Roe e Wade ainda eram amigos. 472 00:23:09,846 --> 00:23:13,350 A Deborah Vance está no meu Monte Rushmore pessoal. 473 00:23:13,350 --> 00:23:16,144 Ou seja, pensei que tinha morrido há 200 anos 474 00:23:16,144 --> 00:23:17,938 e que devia ter tido escravos. 475 00:23:18,563 --> 00:23:21,149 Diz-me, mana. Hoje, não. Eu, não. 476 00:23:21,983 --> 00:23:24,778 Está bem, talvez só por uma noite. Eu faço uma limpeza ligeira. 477 00:23:24,778 --> 00:23:26,947 As piadas da Deborah são tão baratas 478 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 que parece que os miúdos as fazem nas suas fábricas clandestinas. 479 00:23:30,784 --> 00:23:32,828 Dá-lhes água! Esforçam-se tanto. 480 00:23:32,828 --> 00:23:37,457 Nunca percebi porque é que a Deborah é tão adorada por homens gays. 481 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 É tão popular com eles. Nunca percebi isso. 482 00:23:39,751 --> 00:23:42,045 Depois conheci-a e percebi: 483 00:23:42,045 --> 00:23:45,382 "Ela cheira a droga e a cara dela parece um escroto." 484 00:23:45,382 --> 00:23:48,760 Isso mesmo. Estás a gostar da tua saída? 485 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Como já esclarecemos esta noite, 486 00:23:51,721 --> 00:23:55,642 a Deborah Vance cometeu muitos erros na sua carreira. 487 00:23:55,642 --> 00:23:59,229 Mas fico feliz por falar no seu maior erro de todos, 488 00:23:59,229 --> 00:24:00,689 a sua filha, DJ. 489 00:24:02,065 --> 00:24:05,152 Talvez conheçam a DJ da sua linha D'Jewelry, 490 00:24:05,152 --> 00:24:08,405 que é tão feia que devia estar na D'Jail. 491 00:24:09,906 --> 00:24:12,701 Uma salva de palmas para DJ Vance! 492 00:24:24,462 --> 00:24:26,089 Olá, sou a DJ Vance. 493 00:24:26,089 --> 00:24:27,632 A minha mãe está cá hoje... 494 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 ... é algo que nunca pude dizer num recital de ballet. 495 00:24:33,638 --> 00:24:37,767 Muitos acham que a minha mãe foi negligente e desatenta. 496 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 Não, estou a brincar. 497 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 A minha mãe deu-me tudo o que tenho. 498 00:24:45,817 --> 00:24:48,403 Uma casa, educação, 499 00:24:48,403 --> 00:24:52,407 ansiedade debilitante, bipolaridade, várias intimações. 500 00:24:53,283 --> 00:24:54,659 Mas que cabra. 501 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Muita gente não sabe, mas eu nasci de cesariana. 502 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Não por razões médicas, 503 00:25:03,210 --> 00:25:05,670 mas porque a minha mãe diz, e passo a citar: 504 00:25:05,670 --> 00:25:07,464 "Sou conhecida por apertar." 505 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Mas que cabra! 506 00:25:14,304 --> 00:25:16,890 Está bem. Eu estava errada. Muito errada. 507 00:25:16,890 --> 00:25:18,141 Alguns de vocês sabem, 508 00:25:18,141 --> 00:25:21,394 mas a minha mãe está sempre a colecionar antiguidades. 509 00:25:21,394 --> 00:25:23,688 Eu digo: "Cabra, és uma antiguidade." 510 00:25:24,272 --> 00:25:25,232 Mas que cabra. 511 00:25:26,650 --> 00:25:31,404 Antes de ir, só quero dizer-te uma última coisa, mãe. 512 00:25:31,404 --> 00:25:32,530 Vou pedir desculpa. 513 00:25:32,530 --> 00:25:35,700 Sei que não gostas quando fico lamechas, mas... 514 00:25:36,785 --> 00:25:38,912 ... passámos por muito juntas. 515 00:25:38,912 --> 00:25:41,081 E nem sempre dizemos isto uma à outra, 516 00:25:41,081 --> 00:25:42,832 mas é importante para mim que saibas 517 00:25:42,832 --> 00:25:46,461 que, escritas no meu coração, estarão sempre essas três palavrinhas. 518 00:25:47,754 --> 00:25:51,258 - Mas que cabra! - Mas que cabra! 519 00:26:01,935 --> 00:26:03,311 Muito obrigada. Obrigada. 520 00:26:03,311 --> 00:26:05,605 {\an8}ROAST DE DEBORAH VANCE GRAVADO AO VIVO 521 00:26:05,605 --> 00:26:08,149 - Foste tão engraçada. Arrasaste! - Para! 522 00:26:08,149 --> 00:26:09,693 - Obrigada. - Trago-te uma bebida. 523 00:26:09,693 --> 00:26:10,986 - Obrigada. - DJ! 524 00:26:12,696 --> 00:26:15,365 - Foste incrível. - Mãe, foi incrível. 525 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 Nunca passei por nada assim. 526 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 - Finalmente percebi. - O quê? 527 00:26:21,496 --> 00:26:24,082 Porque é que a comédia sempre foi o mais importante para ti. 528 00:26:24,082 --> 00:26:26,459 Passei a vida a pensar que eras narcisista, 529 00:26:26,459 --> 00:26:27,544 mas afinal... 530 00:26:28,295 --> 00:26:30,422 ... és uma viciada, como eu. 531 00:26:30,422 --> 00:26:32,382 Viciada em fazer rir. 532 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 Eu posso ir ao grupo para manter-me sóbria, 533 00:26:34,467 --> 00:26:35,885 mas tu não. 534 00:26:35,885 --> 00:26:40,015 O teu vício é o grupo. Não há esperança para ti! 535 00:26:40,015 --> 00:26:42,225 Meu Deus. Sinto-me muito melhor. 536 00:26:42,225 --> 00:26:44,102 Ainda bem. Acho eu. 537 00:26:45,103 --> 00:26:47,522 Seja como for, foste incrível. 538 00:26:47,522 --> 00:26:50,650 Desculpa ter-te subestimado. 539 00:26:52,152 --> 00:26:53,445 Obrigada. 540 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 - Se quiseres que volte ao grupo... - Não, não. Estou bem. 541 00:26:57,198 --> 00:26:59,784 - Desculpa a forma como agi. - Não faz mal. 542 00:26:59,784 --> 00:27:01,494 Viciados magoam sempre aqueles que amam. 543 00:27:04,372 --> 00:27:06,374 E é completamente não invasivo? 544 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 - Completamente. - Esteve de cama duas semanas. 545 00:27:09,044 --> 00:27:11,046 - Parabéns. - Obrigada. 546 00:27:11,046 --> 00:27:12,297 Isso é ótimo. 547 00:27:12,297 --> 00:27:15,592 Não podia ter acontecido a melhor pessoa. 548 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 Alguém mais engraçado, sim. 549 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Estamos a felicitar-te pelo quê? 550 00:27:20,972 --> 00:27:22,640 Saiu um artigo no Deadline. 551 00:27:22,640 --> 00:27:24,309 O Danny Collins vai reformar-se 552 00:27:24,309 --> 00:27:26,978 e parece que o Jack é o favorito para o substituir. 553 00:27:29,189 --> 00:27:32,484 - A sério? - É só um boato, por isso... 554 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 - Não sei. - Não sabes o quê? 555 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Bem... 556 00:27:36,905 --> 00:27:38,365 Não. É ótimo. É ótimo. 557 00:27:38,365 --> 00:27:40,450 És perfeito para isso. És genericamente engraçado. 558 00:27:42,410 --> 00:27:43,745 Com licença. 559 00:27:44,996 --> 00:27:46,706 Parece que já não lhe acha piada. 560 00:27:46,706 --> 00:27:48,416 Convencido de merda! 561 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 Vamos. Temos trabalho a fazer. 562 00:27:54,798 --> 00:27:56,257 Bom dia. 563 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 Pensei que quisesse a pastilha de volta. 564 00:27:59,677 --> 00:28:00,720 Não! 565 00:28:00,720 --> 00:28:02,263 Isso esteve na tua mão. 566 00:28:02,263 --> 00:28:05,558 Sabe lá Deus quantos germes há nesse ecossistema gigante. 567 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Entrada perfeita. 568 00:28:07,143 --> 00:28:09,813 Só estou cá mais 86 dias, 569 00:28:09,813 --> 00:28:13,066 por isso, gostava de estabelecer limites para a nossa relação de trabalho. 570 00:28:13,066 --> 00:28:14,651 Limites? Está bem. 571 00:28:14,651 --> 00:28:17,487 - Podias usar o chuveiro exterior... - A sério. 572 00:28:17,487 --> 00:28:20,323 Isto não é como antes. Agora sou coprodutora. 573 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 Coprodutora. 574 00:28:24,786 --> 00:28:28,331 Está bem. O que queres? 575 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 Para começar, quero que pare de dar-me coisas 576 00:28:30,875 --> 00:28:32,544 que estiveram dentro da sua boca. 577 00:28:32,544 --> 00:28:34,295 Ou de pedir para despedir pessoas. 578 00:28:35,255 --> 00:28:36,464 Está bem. Combinado. 579 00:28:36,464 --> 00:28:37,966 Ainda não acabei. 580 00:28:37,966 --> 00:28:40,093 Quero que bata antes de entrar no quarto, 581 00:28:40,093 --> 00:28:43,555 quero horas de trabalho definidas e horas extraordinárias, 582 00:28:43,555 --> 00:28:46,141 não vou escrever mais material pessoal para si 583 00:28:46,141 --> 00:28:48,101 e acabaram as piadas sobre a minha aparência. 584 00:28:49,102 --> 00:28:52,313 Sim. Nada sobre a minha cara, o meu cabelo, 585 00:28:52,313 --> 00:28:54,691 o que visto, o que como e, mais importante, 586 00:28:54,691 --> 00:28:55,942 o tamanho das minhas mãos. 587 00:28:55,942 --> 00:28:58,736 Vá lá! Isso já está enraizado! 588 00:28:58,736 --> 00:29:00,155 Posso voltar já para LA. 589 00:29:02,657 --> 00:29:06,286 Está bem, está bem. Concordo com os teus termos. 590 00:29:06,286 --> 00:29:07,412 Mas com uma condição. 591 00:29:07,412 --> 00:29:09,747 Não vou à senhora dos sutiãs para uma prova. 592 00:29:09,747 --> 00:29:10,915 O meu serve-me bem. 593 00:29:10,915 --> 00:29:13,251 Magoa um pouco, mas os sutiãs são assim. 594 00:29:13,251 --> 00:29:16,171 Não. Enquanto cá estás, 595 00:29:16,171 --> 00:29:18,298 arranja tempo para trabalhares nas tuas coisas. 596 00:29:21,009 --> 00:29:21,926 Está bem. 597 00:29:23,470 --> 00:29:24,679 - Combinado. - Combinado. 598 00:29:26,764 --> 00:29:28,141 Fixe. 599 00:29:28,141 --> 00:29:30,477 Vai ao Hoda na segunda, certo? 600 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Acho que... 601 00:29:32,854 --> 00:29:35,356 ... no fim de semana, podia preparar alguma coisa, 602 00:29:35,356 --> 00:29:38,193 mas aquilo do Carrot Top é intemporal. 603 00:29:38,193 --> 00:29:41,154 Mas também tive a ideia de usarmos 604 00:29:41,154 --> 00:29:44,532 algumas imagens antigas, o que pode ser importante, 605 00:29:44,532 --> 00:29:47,076 já que estão prontas e vocês têm esse vídeo. 606 00:29:47,076 --> 00:29:50,580 E também acho que isso é apelativo a um público mais vasto. 607 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Isso é... O que se passa, Josefina? 608 00:29:52,332 --> 00:29:53,708 - "Ava". - Sim. 609 00:29:53,708 --> 00:29:57,378 "Precisa que faça RCP ao seu cabelo? Porque é mole e sem vida." 610 00:29:57,378 --> 00:30:00,298 Meu Deus! A sério? 611 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 Isso não é justo! 612 00:30:02,383 --> 00:30:04,260 Sem batotas! 613 00:30:04,260 --> 00:30:06,304 - "Além disso, Ava..." - Não! 614 00:30:06,304 --> 00:30:09,933 "... comecei a dieta mediterrânica e não tenho azeite. 615 00:30:09,933 --> 00:30:11,226 Posso usar a tua testa?" 616 00:30:13,436 --> 00:30:14,395 Essa teve piada. 617 00:31:31,514 --> 00:31:33,433 {\an8}Tradução: Carolina Dias