1
00:00:08,216 --> 00:00:11,219
{\an8}DEBORAH VANCE
A FAZER MACACADAS
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,680
As pessoas que amas.
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,558
A forma como elas te amam.
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
DEBORAH VANCE É DOIDA!
5
00:00:17,767 --> 00:00:20,979
A forma como tu te amas.
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
WEIGHT WATCHERS
7
00:00:22,105 --> 00:00:26,443
Namasté. Bem-vindos à meditação
guiada do Cérebro Suave
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
para navegar esta fase difícil
da vossa relação.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
Expirem negatividade.
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,658
Ava!
11
00:00:34,826 --> 00:00:35,994
"Mario Cantone é tão gay,
12
00:00:35,994 --> 00:00:39,664
que, quando nasceu,
o médico bateu-lhe e ele disse..."
13
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Pode bater à porta?
14
00:00:41,791 --> 00:00:43,376
- Porque bateria no bebé?
- Não.
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,713
Pode bater à porta
antes de entrar no meu quarto?
16
00:00:46,713 --> 00:00:50,341
Em primeiro lugar,
este é o meu quarto em minha casa.
17
00:00:50,341 --> 00:00:51,926
E não é um quarto qualquer.
18
00:00:51,926 --> 00:00:55,096
É o quarto de hóspedes de 1987 a 1992.
19
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Eu sei. É perturbador.
20
00:00:56,723 --> 00:00:59,726
Estou rodeada de fotos suas a apertar
a mão a criminosos de guerra.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,147
- Posso esconder algumas das fotos?
- Não. Voltemos à piada do roast.
22
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
"Mario Cantone é tão gay que,
quando nasceu,
23
00:01:07,150 --> 00:01:09,068
o médico bateu-lhe e ele disse..."
24
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
"Agora, vira-te. É a minha vez."
25
00:01:12,322 --> 00:01:16,034
Essa é boa. Vou deixar a porta aberta.
Quero arejar este quarto.
26
00:01:28,922 --> 00:01:30,131
Recebi uma chamada...
27
00:01:36,304 --> 00:01:37,347
Como estava a dizer,
28
00:01:37,347 --> 00:01:38,807
o apresentador do Late...
29
00:01:50,860 --> 00:01:52,821
São polacos. Por algum motivo.
30
00:01:54,072 --> 00:01:57,742
Enfim. O Danny Collins ligou-me.
31
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Vai sair do Late Night.
32
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
Esperei mais de 40 anos
por uma segunda oportunidade.
33
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
É esta.
34
00:02:08,002 --> 00:02:09,420
Quero aquela cadeira.
35
00:02:11,256 --> 00:02:12,966
Muito bem, arrepios de corpo inteiro!
36
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
- Sente. Pele de galinha.
- Não.
37
00:02:14,884 --> 00:02:16,261
Sei que não é o meu mundo,
38
00:02:16,261 --> 00:02:19,055
mas a estação não sabe quem quer
que assuma o controlo?
39
00:02:19,055 --> 00:02:21,975
Normalmente, é assim. Mas,
neste momento, não há um sucessor.
40
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
E ainda falam da apresentação da Deborah,
41
00:02:24,978 --> 00:02:27,897
embora seja uma hipótese remota,
se houve um momento, é este.
42
00:02:27,897 --> 00:02:29,399
Não vai ser fácil.
43
00:02:29,399 --> 00:02:32,068
Esta estação nunca contratou
uma mulher para as 23h30.
44
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
Nem ninguém da minha idade.
Ou, sejamos sinceros, uma loira.
45
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
É mais fácil ser eleita presidente.
46
00:02:38,616 --> 00:02:40,201
Então, devemos fazer isso?
47
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
Adoraria deitar a mão àqueles jardins.
48
00:02:43,246 --> 00:02:45,081
Mas sempre que estou na Casa Branca,
49
00:02:45,081 --> 00:02:47,584
sei lá, parece pequena.
- Claro.
50
00:02:47,584 --> 00:02:49,836
As próximas semanas serão críticas.
51
00:02:49,836 --> 00:02:53,464
Tenho de ser mais perspicaz
e engraçada do que nunca.
52
00:02:53,464 --> 00:02:56,676
Foi por isso que a Ava aceitou
53
00:02:56,676 --> 00:02:58,428
em vir quando está em hiato.
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
Primeiro, o meu roast.
Podemos convidar alguém do canal?
55
00:03:01,848 --> 00:03:03,600
- Sim. Vou tratar disso.
- Fantástico.
56
00:03:03,600 --> 00:03:07,562
Mais importante, Damien, marca-me
uma drenagem linfática e um Fraxel.
57
00:03:07,562 --> 00:03:10,356
- Ava, despede os novos argumentistas.
- Desculpe?
58
00:03:10,356 --> 00:03:12,734
Estão no escritório dela.
Já cá estão há algum tempo.
59
00:03:12,734 --> 00:03:14,277
Dei-lhes nozes.
60
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
A sério? Não posso. Nós conhecemo-nos.
61
00:03:18,281 --> 00:03:22,035
Não posso dar-me ao luxo
de ter novos inimigos por aí.
62
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Isto vai atenuar o golpe.
63
00:03:24,454 --> 00:03:25,622
Está a falar a sério?
64
00:03:25,622 --> 00:03:28,166
Não. Pare... Porque vai embora?
65
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
Jimmy! Diz-lhe que...
66
00:03:34,172 --> 00:03:36,925
É como se estivessem
sempre a fazer rabanadas.
67
00:03:36,925 --> 00:03:38,426
- Sim.
- Mas não estão.
68
00:03:38,426 --> 00:03:41,763
Não está ninguém na cozinha. Acho eu.
69
00:03:41,763 --> 00:03:44,557
Olá! Tudo bem, pessoal?
70
00:03:45,183 --> 00:03:46,225
- Ava.
- Olá.
71
00:03:46,225 --> 00:03:47,852
Sim. É a tua miúda.
72
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
Estão a gostar de Vegas?
73
00:03:49,812 --> 00:03:51,356
Sim, é fixe.
74
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
É um pouco... É estranho.
75
00:03:53,149 --> 00:03:55,151
- Não encontro vegetais...
- Completamente.
76
00:03:55,151 --> 00:03:56,778
Então, tenho novidades...
77
00:03:57,946 --> 00:03:59,155
... da Grande D.
78
00:04:00,198 --> 00:04:02,742
Como hei de dizer isto?
79
00:04:02,742 --> 00:04:05,286
Lembram-se, no Idade do Gelo 12,
80
00:04:05,286 --> 00:04:07,997
quando o Scrat teve de libertar
as gémeas do papagaio-do-mar
81
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
para nadarem
até à Ilha papagaio-do-mar
82
00:04:09,832 --> 00:04:12,502
porque não havia espaço no icebergue?
83
00:04:13,836 --> 00:04:16,297
- Estás a despedir-nos?
- Não.
84
00:04:16,297 --> 00:04:17,590
- Sim.
- O quê?
85
00:04:17,590 --> 00:04:19,550
- Meu Deus.
- Isto é bom para vocês.
86
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
- Vocês não querem estar aqui.
- A culpa é tua.
87
00:04:22,553 --> 00:04:24,639
- O quê? Como assim?
- És um peso morto.
88
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
Foi por isso que só entrei no Lampoon
no 11.o ano. Não tens piada.
89
00:04:27,558 --> 00:04:29,477
- Tu não tens piada!
- Não sabes escrever.
90
00:04:29,477 --> 00:04:32,397
- É por isso que nos despediram!
- Não percebo porque ver o 30 Rock
91
00:04:32,397 --> 00:04:36,067
e mudar uma palavra do guião do Carlock
e dizer: "Sou um profissional."
92
00:04:36,067 --> 00:04:38,528
Céus. A tua obsessão em comparar-me
ao Robert Carlock.
93
00:04:38,528 --> 00:04:39,821
Foi horrível.
94
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
Isso passa-te.
95
00:04:41,114 --> 00:04:43,658
Não, nunca me vai passar. Um chorou.
96
00:04:43,658 --> 00:04:44,909
Isso é bom.
97
00:04:44,909 --> 00:04:48,663
Os que não choram é que apresentam
processos de despedimento sem justa causa.
98
00:04:48,663 --> 00:04:50,873
Olá. Desculpem interromper.
99
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Estou ao telefone
com os produtores do roast...
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,962
Estão em silêncio.
Não se preocupem. Dizem que ajuda
101
00:04:55,962 --> 00:04:59,549
se um familiar fizer um roast
a um homenageado e sugeriram o DJ.
102
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Nem pensar.
103
00:05:00,967 --> 00:05:04,595
Ou a Kathy Vance. A sua irmã.
104
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
- Vou perguntar ao DJ.
- Ótimo.
105
00:05:06,764 --> 00:05:09,517
Ela adorou a ideia. Está a passar-se. Sim.
106
00:05:09,517 --> 00:05:12,311
- Ela vai ligar-lhe.
- Esqueci-me de te mostrar.
107
00:05:12,311 --> 00:05:13,855
Pedi ao Damien para fazer isto.
108
00:05:13,855 --> 00:05:17,150
É uma impressão de todos
os que fazem o roast.
109
00:05:17,150 --> 00:05:20,486
Assim, podemos concentrar-nos
em atacar os seus defeitos físicos.
110
00:05:22,030 --> 00:05:25,074
Só quero dizer
que os roasts são horríveis.
111
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Tudo neles é problemático.
112
00:05:26,868 --> 00:05:29,954
O material é escrito
quase sempre à custa de mulheres
113
00:05:29,954 --> 00:05:31,414
e de grupos marginalizados.
114
00:05:31,414 --> 00:05:34,250
É quase fascista, se pensarmos nisso.
115
00:05:34,250 --> 00:05:40,173
Tenho uma pergunta para si.
E se reinventássemos o roast?
116
00:05:40,173 --> 00:05:41,924
Fazer uma versão animadora.
117
00:05:41,924 --> 00:05:43,342
Tenho uma pergunta para ti.
118
00:05:43,342 --> 00:05:45,386
O que rima com "mamas lisas"?
119
00:05:47,055 --> 00:05:48,806
- Vou procurar no RhymeZone.
- Ótimo.
120
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
Olá, Sra. Vance.
121
00:05:50,850 --> 00:05:53,770
Olá, April. Tive saudades tuas.
122
00:05:53,770 --> 00:05:56,814
- É um bom sítio para nos instalarmos?
- Sim, é ótimo.
123
00:05:57,732 --> 00:05:58,816
Está bem.
124
00:06:00,068 --> 00:06:04,155
Não vou ficar aqui a dizer piadas
enquanto leva com Botox na cara.
125
00:06:04,155 --> 00:06:07,075
Que pena. Ia dar-te dez unidades de graça.
126
00:06:07,784 --> 00:06:09,619
- Posso fazer as axilas?
- Por favor.
127
00:06:13,206 --> 00:06:15,958
Querida. Tira os cotovelos da mesa.
As nódoas de autobronzeador.
128
00:06:15,958 --> 00:06:19,003
- E põe o guardanapo no colo.
- Mãe. Já sou adulta.
129
00:06:19,003 --> 00:06:21,506
Aqui tem a massa com manteiga.
130
00:06:21,506 --> 00:06:22,548
Obrigada.
131
00:06:24,217 --> 00:06:25,134
Ora bem...
132
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
... o meu roast.
133
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
Os produtores querem saber se vais atuar.
134
00:06:29,680 --> 00:06:31,099
Sei que parece assustador,
135
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
mas pensa em toda a D'Jewelry
que podes promover.
136
00:06:33,601 --> 00:06:36,813
E pode ser uma boa oportunidade
para criarmos laços.
137
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
Não há melhor forma de criar laços
138
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
do que deixar-te insultar-me diante
de dezenas de milhões?
139
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
Dezenas de milhões. Seria ótimo.
140
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
Querida, senta-te direita.
A tua postura é atroz.
141
00:06:48,282 --> 00:06:50,743
- Está bem. Dispenso.
- Vá lá.
142
00:06:50,743 --> 00:06:53,287
Parece-me uma situação
em que só tenho a perder.
143
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
Não preciso desse stress agora.
144
00:06:56,374 --> 00:06:58,000
Eu percebo. Eu percebo.
145
00:06:58,000 --> 00:07:00,962
Mas, querida,
isto é muito importante para mim.
146
00:07:00,962 --> 00:07:02,880
Posso fazer alguma coisa
para convencer-te?
147
00:07:05,883 --> 00:07:07,051
Sim.
148
00:07:07,051 --> 00:07:09,262
Vem à minha reunião de recuperação
amanhã.
149
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
Passo-te um cheque de 25 mil dólares.
150
00:07:13,224 --> 00:07:17,270
Mãe, vá lá. Nunca vieste
a uma reunião destas comigo.
151
00:07:17,270 --> 00:07:20,523
Amanhã é importante.
É o aniversário de cinco anos.
152
00:07:21,649 --> 00:07:24,026
Por favor? Significaria muito para mim.
153
00:07:26,487 --> 00:07:27,613
- Claro.
- A sério?
154
00:07:27,613 --> 00:07:29,448
- Sim, está bem.
- Fantástico.
155
00:07:30,491 --> 00:07:33,369
Obrigada. Sabes que mais?
Acho que vais divertir-te.
156
00:07:33,369 --> 00:07:35,830
Há lá mulheres 20 anos
mais novas do que tu,
157
00:07:35,830 --> 00:07:37,373
mas que parecem 30 anos mais velhas.
158
00:07:37,999 --> 00:07:39,458
- Parece divertido.
- Não é?
159
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
ESCOLA MARIGOLD
160
00:07:50,303 --> 00:07:51,846
Isto é lindo.
161
00:07:58,477 --> 00:07:59,729
- Ava.
- Olá!
162
00:07:59,729 --> 00:08:01,355
Tive tantas saudades tuas!
163
00:08:02,190 --> 00:08:04,567
Pensei que era uma angariação
de fundos da escola.
164
00:08:04,567 --> 00:08:05,693
E é.
165
00:08:05,693 --> 00:08:08,112
É o desfile de moda
da Associação de Pais.
166
00:08:08,112 --> 00:08:10,907
Mas porque são as mulheres tão jeitosas?
167
00:08:10,907 --> 00:08:12,783
Está bem, excitada.
168
00:08:12,783 --> 00:08:14,076
Estamos em Las Vegas.
169
00:08:14,076 --> 00:08:17,163
A maioria das mães são coristas,
acrobatas ou, tipo,
170
00:08:17,163 --> 00:08:18,539
casadas com um Raider.
171
00:08:18,539 --> 00:08:19,999
Sim, faz sentido.
172
00:08:21,125 --> 00:08:23,252
Há... Há aqui crianças?
173
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
Não, claro que não.
174
00:08:24,795 --> 00:08:28,966
Esta angariação é para pais mais velhos
e ricos que foram pais tarde,
175
00:08:28,966 --> 00:08:31,219
para abrirem os corações
e as carteiras
176
00:08:31,219 --> 00:08:33,179
para a escola ter um jardim botânico.
177
00:08:33,179 --> 00:08:34,972
- Completamente.
- Denise.
178
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
A cintura, bem esticada.
179
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
Rabo, muito gordo.
180
00:08:37,850 --> 00:08:41,103
E adorei o diorama
da Stephanie na Barragem Hoover.
181
00:08:41,103 --> 00:08:42,563
Aprendi tanto.
182
00:08:46,442 --> 00:08:48,194
Na verdade, é muito bom.
183
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
Ironicamente, combinaria bem
com um bom Chablis seco.
184
00:08:51,989 --> 00:08:53,866
Seria engraçado se não fossem os NA.
185
00:08:53,866 --> 00:08:56,077
Vejam quem finalmente entrou.
186
00:08:56,077 --> 00:08:57,536
É a Deborah Sénior.
187
00:08:57,536 --> 00:09:00,998
Mãe, é a Laurie, a minha terapeuta.
Ela lidera o grupo.
188
00:09:00,998 --> 00:09:03,793
Então, foi você que a limpou.
189
00:09:03,793 --> 00:09:05,878
O meu seguro automóvel deve-lhe um cabaz.
190
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
- Está bem.
- Dá cabo de mim.
191
00:09:10,132 --> 00:09:11,759
Desculpe, estou horrível.
192
00:09:11,759 --> 00:09:14,553
Quando a DJ disse que vinha,
quis estar no meu melhor,
193
00:09:14,553 --> 00:09:18,766
a minha cabeleireira pôs uma prótese
na anca e isso afetou o trabalho dela.
194
00:09:19,517 --> 00:09:20,559
Está linda.
195
00:09:20,559 --> 00:09:21,978
Obrigada.
196
00:09:21,978 --> 00:09:24,772
DJ, faz-me o MB Way das quotas
e do frappe de caramelo.
197
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
Obrigada. Já que me lembro...
198
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
- Tu és... Qual deles foi?
- O cinco.
199
00:09:31,487 --> 00:09:33,531
Eu sabia. Podes levá-lo?
200
00:09:33,531 --> 00:09:36,367
- O lixo está à frente. Pronto.
- Muito obrigada.
201
00:09:36,367 --> 00:09:39,287
Normalmente, tenho de dizer
para não ter medo de falar,
202
00:09:39,287 --> 00:09:42,206
mas acho que vai correr tudo bem.
203
00:09:42,206 --> 00:09:44,417
Mark, não! Usa um prato.
204
00:09:45,334 --> 00:09:48,838
Desculpem. Tenho de me certificar
de que todos usam um prato.
205
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
Se houver migalhas, há ratos, não há?
206
00:09:51,090 --> 00:09:53,634
Montes. Obrigada. Desculpem... Adeus.
207
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
Ela é fantástica, não é?
208
00:09:56,387 --> 00:09:59,765
Sim. Tenho de dizer algo?
209
00:09:59,765 --> 00:10:00,975
Sim, claro.
210
00:10:01,934 --> 00:10:04,186
Diz algo simpático e dá-me esta ficha.
211
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Não é nada de especial.
212
00:10:06,856 --> 00:10:07,773
Está bem.
213
00:10:10,067 --> 00:10:13,029
Mais apertado. Ainda mais.
Não tenhas medo de partir uma costela.
214
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Sim.
215
00:10:15,781 --> 00:10:17,575
Desculpa, um segundo. Estou? Olá.
216
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
Olá. Escreve-me umas palavras
217
00:10:19,368 --> 00:10:22,038
sobre como tenho orgulho na DJ
por estar limpa há cinco anos.
218
00:10:22,038 --> 00:10:25,750
- Curto, doce, nada muito piegas.
- Está bem. Quando precisa disso?
219
00:10:25,750 --> 00:10:28,586
Já. Estou cá agora mesmo.
Manda por mensagem.
220
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
Está bem. Já lhe envio algo.
221
00:10:32,089 --> 00:10:33,507
- Quem era?
- A Deborah.
222
00:10:33,507 --> 00:10:37,178
Quer que escreva algo
para o grupo de recuperação da DJ.
223
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
Isso é marado. Isso não é pessoal?
224
00:10:40,431 --> 00:10:42,808
Também quer que escrevas o diário dela?
225
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Já escrevi a dieta dela
para a revista Women's Day.
226
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
- Ficou muito bem.
- Ava
227
00:10:47,438 --> 00:10:49,690
Olha-te ao espelho.
228
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
És uma cabra má,
229
00:10:52,985 --> 00:10:55,863
requisitada e produtora executiva.
230
00:10:55,863 --> 00:10:58,324
Coprodutora. Uns níveis abaixo, mas...
231
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Sabes que a Deborah me tratava assim?
232
00:11:00,618 --> 00:11:04,538
Esperou que eu jogasse blackjack
em casa dela a qualquer momento.
233
00:11:04,538 --> 00:11:07,500
Mas depois tive a Luna e disse:
"Deborah, ouça.
234
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
A minha filha é a minha prioridade
neste momento.
235
00:11:10,503 --> 00:11:12,088
Se quer que vá a algum lado,
236
00:11:12,088 --> 00:11:14,924
tem de dar-me pelo menos 24 horas
de aviso para ter uma ama."
237
00:11:14,924 --> 00:11:16,258
E isso resultou?
238
00:11:17,009 --> 00:11:20,179
Não, mas ofereceu-se para pagar
as propinas da Luna aqui.
239
00:11:20,179 --> 00:11:22,807
Têm ótimos cuidados pós-escolares,
posso ir quando quiser.
240
00:11:22,807 --> 00:11:25,643
Mas a questão é que defini esse limite.
241
00:11:25,643 --> 00:11:26,936
E agora...
242
00:11:26,936 --> 00:11:28,771
... a Luna pode tocar trompa.
243
00:11:29,814 --> 00:11:33,442
Tens de estabelecer limites
e manter as coisas apropriadas.
244
00:11:34,985 --> 00:11:36,487
- Tens razão.
- Sim.
245
00:11:36,487 --> 00:11:39,615
Podes espalhar purpurinas
no meu rego do cu?
246
00:11:39,615 --> 00:11:41,534
- Tipo, sopra para cima.
- Claro.
247
00:11:47,081 --> 00:11:49,166
Bolas! Porque tens o hálito
tão quente?
248
00:11:49,166 --> 00:11:50,292
Desculpa.
249
00:11:50,292 --> 00:11:51,752
Estou tão feliz
250
00:11:52,503 --> 00:11:53,921
por dar-te esta ficha de dez anos.
251
00:11:55,506 --> 00:11:56,424
Adoro-te.
252
00:12:03,013 --> 00:12:04,265
Obrigada, Sara.
253
00:12:04,265 --> 00:12:06,350
E agora, por último,
mas não menos importante,
254
00:12:06,350 --> 00:12:10,187
a Deborah vai dar a ficha
de cinco anos à DJ.
255
00:12:17,111 --> 00:12:18,028
DJ...
256
00:12:19,155 --> 00:12:23,075
Sei que a sobriedade tem sido
uma batalha difícil para ti
257
00:12:23,075 --> 00:12:25,244
e eu nem sempre a facilitei.
258
00:12:25,995 --> 00:12:28,205
Mas ver-te aqui, com os teus amigos,
259
00:12:29,039 --> 00:12:30,875
e ver o progresso que fizeste
260
00:12:30,875 --> 00:12:35,754
e a resiliência que mostraste
ao longo dos últimos cinco anos...
261
00:12:36,547 --> 00:12:37,465
... enche-me o coração.
262
00:12:39,258 --> 00:12:40,342
Obrigada.
263
00:12:44,763 --> 00:12:46,640
Obrigada.
264
00:12:46,640 --> 00:12:51,479
A infância da DJ não foi
propriamente estável, nem...
265
00:12:52,813 --> 00:12:54,607
... normal, nem lúcida.
266
00:12:54,607 --> 00:12:55,816
Até aos sete anos,
267
00:12:55,816 --> 00:12:58,652
ela pensava que a cozinha era
o sítio onde "guardávamos as pilhas".
268
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
Sempre que andava de bicicleta,
era mandada parar.
269
00:13:05,034 --> 00:13:07,411
Na creche,
ela aprendeu o abecedário ao contrário
270
00:13:07,411 --> 00:13:08,954
para poder recitá-lo a um polícia.
271
00:13:11,540 --> 00:13:12,708
Não, a sério.
272
00:13:12,708 --> 00:13:17,004
Todos nos orgulhamos da DJ, não só eu.
273
00:13:17,004 --> 00:13:19,798
Toda a família e os amigos,
274
00:13:19,798 --> 00:13:21,175
como Mario Cantone.
275
00:13:21,175 --> 00:13:23,135
Por falar no Mario,
276
00:13:23,135 --> 00:13:25,846
o Mario Cantone é tão gay...
277
00:13:25,846 --> 00:13:28,682
Esta mãe croupier da Luna,
do segundo ano,
278
00:13:28,682 --> 00:13:30,893
não está a arriscar com esta roupa.
279
00:13:30,893 --> 00:13:32,895
É a Kiki Lau!
280
00:13:42,530 --> 00:13:45,991
ESCOLA MARIGOLD
281
00:13:45,991 --> 00:13:46,992
Escaldante!
282
00:13:47,952 --> 00:13:48,869
Escaldante.
283
00:13:51,121 --> 00:13:53,582
Foi divertido.
284
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
Devia vir mais vezes a estas coisas.
285
00:13:56,293 --> 00:13:58,295
Estás a gozar comigo?
286
00:13:58,295 --> 00:14:00,798
Só tinhas de te focar em mim
por uns minutos,
287
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
mas tinhas de contar
piadas de merda!
288
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- De merda?
- Mãe!
289
00:14:05,344 --> 00:14:08,973
Há anos que te imploro
que venhas a estas reuniões!
290
00:14:08,973 --> 00:14:11,850
Este sítio é importante para mim
e para a minha cura.
291
00:14:11,850 --> 00:14:15,396
Mas, claro, a primeira vez
que apareces, só pensas em ti.
292
00:14:15,396 --> 00:14:17,606
Para ser justa,
as piadas eram todas sobre ti.
293
00:14:17,606 --> 00:14:18,899
Meu Deus!
294
00:14:18,899 --> 00:14:20,859
Agora nem consegues parar de dizer piadas?
295
00:14:20,859 --> 00:14:24,363
Desculpa.
Desculpa não ter feito bem terapia.
296
00:14:24,363 --> 00:14:25,739
Mas, pelo menos, apareci.
297
00:14:25,739 --> 00:14:27,199
Mais valia não teres vindo.
298
00:14:27,199 --> 00:14:28,993
Não preciso disto.
299
00:14:28,993 --> 00:14:31,620
Vim, apesar de ser uma altura
muito importante para mim.
300
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
Também é muito importante
para mim, mãe.
301
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Estou grávida.
302
00:14:39,336 --> 00:14:42,089
Não queria ter sabido assim.
303
00:14:43,424 --> 00:14:46,427
Não devia dizer a ninguém
até depois da TAC,
304
00:14:46,427 --> 00:14:47,678
porque tecnicamente é...
305
00:14:48,512 --> 00:14:51,765
É uma gravidez geriátrica.
Não te atrevas a dizer nada!
306
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
Querida, eu...
307
00:14:56,437 --> 00:14:57,354
É...
308
00:14:58,480 --> 00:14:59,857
Parabéns.
309
00:14:59,857 --> 00:15:01,775
Isto é incrível. Vá lá, dá-me um abraço.
310
00:15:01,775 --> 00:15:03,360
Não vou dar-te um abraço!
311
00:15:04,862 --> 00:15:09,491
Uma das primeiras coisas que pensei
quando soube que ia ter um bebé foi:
312
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
"Como protejo o meu filho
313
00:15:10,951 --> 00:15:13,954
de ser lixado por ti
por merdas como estas?"
314
00:15:16,957 --> 00:15:18,292
Vou a pé para casa.
315
00:15:20,085 --> 00:15:23,380
- Vá lá. Pelo menos apanha um Uber.
- Estou sem acesso à conta!
316
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Que raio? Porque é
que ninguém bate à porta?
317
00:15:39,730 --> 00:15:42,650
- Porque não fechas a porta?
- Não preciso. É o meu quarto.
318
00:15:43,692 --> 00:15:44,818
Vi algo.
319
00:15:44,818 --> 00:15:45,944
O que queres?
320
00:15:45,944 --> 00:15:47,363
Eu digo-te o que quero.
321
00:15:47,363 --> 00:15:49,990
O que quero é abrir um novo
buraco do cu à minha mãe.
322
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
As piadas do roast são boas,
323
00:15:51,450 --> 00:15:53,786
mas o meu problema é a minha frase feita.
324
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
- Frase feita?
- Os bons comediantes têm uma.
325
00:15:57,706 --> 00:15:58,957
A tua mãe não tem.
326
00:15:58,957 --> 00:16:00,084
Já não.
327
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
Mas ela costumava dizer: "Pousa o garfo!"
328
00:16:02,002 --> 00:16:04,088
- Certo.
- Eis o que estou a pensar.
329
00:16:04,088 --> 00:16:05,130
Estás pronta?
330
00:16:06,632 --> 00:16:07,549
"Mas que cabra!"
331
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
- Isso é forte.
- Sim.
332
00:16:13,889 --> 00:16:15,849
Posso ouvir as outras que escreveste?
333
00:16:15,849 --> 00:16:17,184
Sim. Está bem.
334
00:16:18,185 --> 00:16:22,189
Certo. "A minha mãe é tão velha que o
número de Segurança Social dela é dois.
335
00:16:22,189 --> 00:16:23,357
Mas que cabra!"
336
00:16:26,193 --> 00:16:28,612
Sim, parece saído de um livro de piadas.
337
00:16:28,612 --> 00:16:31,281
Foi aí que arranjei. Não é permitido?
338
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Nem por isso.
339
00:16:34,702 --> 00:16:37,663
E se mudar o número dois para 69?
340
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
Não é esse o problema.
341
00:16:38,956 --> 00:16:41,750
420? Não sei mais números engraçados.
342
00:16:41,750 --> 00:16:43,961
É mais por causa do livro de piadas.
343
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
Fez-me rir. Está bem.
344
00:16:46,797 --> 00:16:49,550
Meu Deus. Vais-te passar.
Esta é tão boa. Ora bem.
345
00:16:49,550 --> 00:16:52,511
"A minha mãe está sempre ao telemóvel
a ver apps de imobiliárias."
346
00:16:52,511 --> 00:16:57,141
Disse-lhe: "Para de procurar casas
e começa a procurar uma campa.
347
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Mas que cabra!"
348
00:16:58,642 --> 00:17:00,728
- Cruel.
- Ela é velha.
349
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
Está bem. Sinto que, para ti,
350
00:17:05,733 --> 00:17:08,944
talvez piadas curtas não sejam
necessariamente a melhor solução.
351
00:17:08,944 --> 00:17:12,281
E se tentasses contar histórias
engraçadas sobre a tua mãe
352
00:17:12,281 --> 00:17:14,324
de experiências da vida real?
353
00:17:14,324 --> 00:17:18,495
Espera. Estás a dizer
que a verdade pode magoá-la mais.
354
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
- Sim.
- O que a magoar mais.
355
00:17:23,751 --> 00:17:25,794
- Sim.
- Está bem.
356
00:17:25,794 --> 00:17:27,337
Está bem. Tu és boa.
357
00:17:27,337 --> 00:17:29,298
- Sim.
- Estou bem.
358
00:17:29,298 --> 00:17:30,758
Estou grávida.
359
00:17:30,758 --> 00:17:32,760
O quê? C'um caraças!
360
00:17:33,469 --> 00:17:36,513
- Dá-me um abraço!
- Parabéns! Meu Deus.
361
00:17:36,513 --> 00:17:38,682
Parabéns!
362
00:17:38,682 --> 00:17:40,267
Vou ser tio.
363
00:17:41,769 --> 00:17:43,896
Sim. Meu Deus.
364
00:17:43,896 --> 00:17:45,689
Estou a sentir-me enjoada.
365
00:17:45,689 --> 00:17:47,649
Tens bolachas de água e sal?
366
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
- Sim. Sim, tenho.
- Obrigada.
367
00:17:50,694 --> 00:17:52,362
Sim. Podes despachar-te?
368
00:17:53,489 --> 00:17:56,116
Só para que saiba,
369
00:17:56,116 --> 00:17:58,619
a DJ pediu-me para ajudá-la
com o material para o roast.
370
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Que tal?
371
00:18:02,581 --> 00:18:03,499
É...
372
00:18:06,085 --> 00:18:09,046
Já pensou em pedir-lhe para não o fazer?
373
00:18:09,046 --> 00:18:11,089
Meu Deus. É assim tão mau?
374
00:18:11,089 --> 00:18:12,216
Sim.
375
00:18:12,216 --> 00:18:15,469
Não quero que ela se envergonhe,
sobretudo estando grávida.
376
00:18:16,136 --> 00:18:18,013
Parabéns, já agora.
377
00:18:18,013 --> 00:18:21,308
Se está à procura de um nome,
"Ava" é lindo.
378
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Tem uma onda muito sensual.
379
00:18:23,143 --> 00:18:25,604
Está bem. Eu falo com ela.
380
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Sobre o nome?
381
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
Sobre o roast.
382
00:18:39,785 --> 00:18:41,453
- O que queres?
- Posso entrar?
383
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
Não podes.
384
00:18:42,996 --> 00:18:46,250
Está bem, ouve. Sinto-me muito mal
385
00:18:46,250 --> 00:18:48,919
pelo que aconteceu na outra noite
e quero ajudar-te.
386
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Quero que tu e o Aidan trabalhem
com amas 24 horas por dia.
387
00:18:51,880 --> 00:18:54,675
Quero contratar um chef
que crie um plano de refeições
388
00:18:54,675 --> 00:18:56,593
para comeres ácido fólico suficiente
389
00:18:56,593 --> 00:18:59,513
e comprarei brinquedos para educar,
mas sem som...
390
00:18:59,513 --> 00:19:02,683
Não, obrigada. Não preciso de nada de ti.
391
00:19:02,683 --> 00:19:05,769
Sou perfeitamente capaz de lidar
com esta gravidez sozinha.
392
00:19:06,395 --> 00:19:07,729
Eu... Sim.
393
00:19:07,729 --> 00:19:11,316
Pelo menos,
deixa-me ajudar-te com o roast.
394
00:19:11,316 --> 00:19:14,111
Sei por experiência própria
como pode ser stressante
395
00:19:14,111 --> 00:19:16,989
quando se está grávida, por isso,
criei um número inteiro para ti.
396
00:19:16,989 --> 00:19:19,449
Só tens de te levantar e ler. É canja.
397
00:19:19,449 --> 00:19:21,034
Meu Deus!
398
00:19:21,034 --> 00:19:23,453
É o meu ensaio de admissão
em Cornell outra vez.
399
00:19:23,453 --> 00:19:25,247
Escrevi-te um ensaio fantástico.
400
00:19:25,247 --> 00:19:28,292
Notícia de última hora, mãe.
Sou mais forte do que pensas.
401
00:19:28,292 --> 00:19:30,794
E vou fazer o roast à minha maneira
e vou arrasar.
402
00:19:30,794 --> 00:19:33,630
E quando acabar o meu roast
arrasador,
403
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
provavelmente vão oferecer-me
um programa da noite.
404
00:19:36,925 --> 00:19:40,012
- Só não quero que te magoes.
- Tu é que vais magoar-te,
405
00:19:40,012 --> 00:19:43,640
quando eu der cabo de ti.
- Por favor, não vamos discutir.
406
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
Só quero apoiar-te.
407
00:19:46,268 --> 00:19:48,478
E à minha futura neta.
408
00:19:49,354 --> 00:19:50,522
Ainda não sabemos o sexo.
409
00:19:51,523 --> 00:19:54,401
Dizem que as meninas nos roubam beleza
410
00:19:54,401 --> 00:19:56,945
e o teu cabelo anda mais fino...
411
00:19:58,780 --> 00:20:00,908
ROAST DE DEBORAH VANCE
412
00:20:00,908 --> 00:20:02,701
GRAVAÇÃO AO VIVO
FLAMINGO
413
00:20:06,788 --> 00:20:08,957
Fiquei tão aliviada
quando recebemos o Mario.
414
00:20:08,957 --> 00:20:11,418
Eu sei. Ele vai ter uma energia incrível.
415
00:20:12,169 --> 00:20:14,504
Espera. Já viste alguma piada
da DJ? Como estão?
416
00:20:14,504 --> 00:20:15,631
Não. Não sei.
417
00:20:15,631 --> 00:20:17,883
Ela não as quis enviar para o teleponto.
418
00:20:17,883 --> 00:20:18,926
Pois.
419
00:20:21,553 --> 00:20:22,721
Olá!
420
00:20:22,721 --> 00:20:24,806
- Olá, Ava.
- Tudo bem?
421
00:20:24,806 --> 00:20:28,518
É bom ver-te, Ava. Não te preocupes,
mãe. Estão quase a acabar.
422
00:20:28,518 --> 00:20:31,396
De certeza que vais precisar
de toda a ajuda possível.
423
00:20:31,396 --> 00:20:34,650
Certifica-te de que fazes contorno
no nariz e preenches as sobrancelhas.
424
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
Ela exagera na pinça.
425
00:20:39,279 --> 00:20:42,115
Desculpem interromper, estava
ansioso por conhecer Deborah Vance.
426
00:20:42,115 --> 00:20:43,992
Olá, sou o Jack Danby. Olá.
427
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Olá. Prazer em conhecer
um jovem bem-educado.
428
00:20:46,745 --> 00:20:48,580
Prazer em conhecer
uma jovem com classe.
429
00:20:48,580 --> 00:20:49,873
Por favor.
430
00:20:49,873 --> 00:20:53,210
E adoro ver um homem
que sabe vestir-se para estes eventos.
431
00:20:53,210 --> 00:20:56,171
Obrigado. Digo sempre
que nasci na geração errada.
432
00:20:56,171 --> 00:20:58,799
Odeio roupa de lazer
e adoro beber ao almoço.
433
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
A sério, nem imagina a honra que é
434
00:21:02,386 --> 00:21:03,720
partilhar o palco consigo.
435
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
É um dos meus ídolos cómicos.
436
00:21:06,098 --> 00:21:09,267
Queria dizer-lhe isso antes de a destruir
na televisão nacional.
437
00:21:09,267 --> 00:21:12,187
Agradeço. Vemo-nos lá.
438
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
Mal posso esperar.
439
00:21:16,400 --> 00:21:17,317
Agora aquilo...
440
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
... é um jovem engraçado.
441
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Acho que nunca a ouvi
chamar "engraçado" a alguém
442
00:21:23,740 --> 00:21:25,534
sem um problema cromossómico.
443
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Não fales assim de ti.
444
00:21:28,412 --> 00:21:31,373
Senhoras e senhores, estão prontos?
445
00:21:33,792 --> 00:21:36,753
- Eu disse: "Estão prontos?"
- Muito bem, miúda.
446
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
Tenho de cuspir a pastilha.
447
00:21:38,880 --> 00:21:40,674
- Damien?
- Recebam no palco...
448
00:21:40,674 --> 00:21:42,592
- Damien!
- ... a mulher do momento,
449
00:21:42,592 --> 00:21:45,595
Deborah Vance!
450
00:21:58,859 --> 00:22:00,736
Muito obrigado.
451
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Bem-vindos!
452
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Sou o Mario Cantone.
453
00:22:03,488 --> 00:22:06,908
Quando me convidaram para ser o moderador
454
00:22:06,908 --> 00:22:09,453
de um ícone pioneiro,
455
00:22:09,453 --> 00:22:11,079
aceitei imediatamente.
456
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Mas uns dias depois,
457
00:22:13,165 --> 00:22:16,209
ligaram a dizer que a Angela Lansbury
tinha morrido, por isso, esqueçam.
458
00:22:18,086 --> 00:22:23,050
Estamos aqui para homenagear
a Deborah Vance.
459
00:22:25,510 --> 00:22:26,553
Sim!
460
00:22:26,553 --> 00:22:29,598
O nosso primeiro comediante
é o tipo mais simpático de Hollywood.
461
00:22:29,598 --> 00:22:32,476
Que é o que as pessoas
dizem quando se é bonito
462
00:22:32,476 --> 00:22:34,061
e não se tem talento.
463
00:22:34,061 --> 00:22:37,272
Deem as boas-vindas a Jack Danby.
464
00:22:45,864 --> 00:22:49,576
A Deborah é tão velha que ainda chama
aos filmes "filmes falados".
465
00:22:50,368 --> 00:22:51,828
Mas a culpa não é dela.
466
00:22:51,828 --> 00:22:54,331
Não sabe o que são
se não conseguir entrar num.
467
00:22:55,373 --> 00:22:59,419
Deborah, és uma lembrança importante
de como o meu futuro pode ser,
468
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
se não encontrar
um cirurgião plástico decente
469
00:23:01,671 --> 00:23:03,757
e deixar um carpinteiro
reconstruir-me a cara.
470
00:23:03,757 --> 00:23:06,301
A Deborah é tão velha
471
00:23:06,301 --> 00:23:09,846
que se lembra de quando Roe
e Wade ainda eram amigos.
472
00:23:09,846 --> 00:23:13,350
A Deborah Vance está
no meu Monte Rushmore pessoal.
473
00:23:13,350 --> 00:23:16,144
Ou seja, pensei
que tinha morrido há 200 anos
474
00:23:16,144 --> 00:23:17,938
e que devia ter tido escravos.
475
00:23:18,563 --> 00:23:21,149
Diz-me, mana. Hoje, não. Eu, não.
476
00:23:21,983 --> 00:23:24,778
Está bem, talvez só por uma noite.
Eu faço uma limpeza ligeira.
477
00:23:24,778 --> 00:23:26,947
As piadas da Deborah são tão baratas
478
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
que parece que os miúdos as fazem
nas suas fábricas clandestinas.
479
00:23:30,784 --> 00:23:32,828
Dá-lhes água! Esforçam-se tanto.
480
00:23:32,828 --> 00:23:37,457
Nunca percebi porque é que a Deborah
é tão adorada por homens gays.
481
00:23:37,457 --> 00:23:39,751
É tão popular com eles.
Nunca percebi isso.
482
00:23:39,751 --> 00:23:42,045
Depois conheci-a e percebi:
483
00:23:42,045 --> 00:23:45,382
"Ela cheira a droga
e a cara dela parece um escroto."
484
00:23:45,382 --> 00:23:48,760
Isso mesmo. Estás a gostar da tua saída?
485
00:23:50,053 --> 00:23:51,721
Como já esclarecemos esta noite,
486
00:23:51,721 --> 00:23:55,642
a Deborah Vance cometeu
muitos erros na sua carreira.
487
00:23:55,642 --> 00:23:59,229
Mas fico feliz por falar
no seu maior erro de todos,
488
00:23:59,229 --> 00:24:00,689
a sua filha, DJ.
489
00:24:02,065 --> 00:24:05,152
Talvez conheçam a DJ
da sua linha D'Jewelry,
490
00:24:05,152 --> 00:24:08,405
que é tão feia
que devia estar na D'Jail.
491
00:24:09,906 --> 00:24:12,701
Uma salva de palmas para DJ Vance!
492
00:24:24,462 --> 00:24:26,089
Olá, sou a DJ Vance.
493
00:24:26,089 --> 00:24:27,632
A minha mãe está cá hoje...
494
00:24:28,800 --> 00:24:31,678
... é algo que nunca pude dizer
num recital de ballet.
495
00:24:33,638 --> 00:24:37,767
Muitos acham que a minha mãe
foi negligente e desatenta.
496
00:24:41,688 --> 00:24:43,565
Não, estou a brincar.
497
00:24:43,565 --> 00:24:45,817
A minha mãe deu-me tudo o que tenho.
498
00:24:45,817 --> 00:24:48,403
Uma casa, educação,
499
00:24:48,403 --> 00:24:52,407
ansiedade debilitante,
bipolaridade, várias intimações.
500
00:24:53,283 --> 00:24:54,659
Mas que cabra.
501
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Muita gente não sabe,
mas eu nasci de cesariana.
502
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Não por razões médicas,
503
00:25:03,210 --> 00:25:05,670
mas porque a minha mãe diz,
e passo a citar:
504
00:25:05,670 --> 00:25:07,464
"Sou conhecida por apertar."
505
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Mas que cabra!
506
00:25:14,304 --> 00:25:16,890
Está bem. Eu estava errada. Muito errada.
507
00:25:16,890 --> 00:25:18,141
Alguns de vocês sabem,
508
00:25:18,141 --> 00:25:21,394
mas a minha mãe está sempre
a colecionar antiguidades.
509
00:25:21,394 --> 00:25:23,688
Eu digo: "Cabra, és uma antiguidade."
510
00:25:24,272 --> 00:25:25,232
Mas que cabra.
511
00:25:26,650 --> 00:25:31,404
Antes de ir,
só quero dizer-te uma última coisa, mãe.
512
00:25:31,404 --> 00:25:32,530
Vou pedir desculpa.
513
00:25:32,530 --> 00:25:35,700
Sei que não gostas
quando fico lamechas, mas...
514
00:25:36,785 --> 00:25:38,912
... passámos por muito juntas.
515
00:25:38,912 --> 00:25:41,081
E nem sempre dizemos isto uma à outra,
516
00:25:41,081 --> 00:25:42,832
mas é importante para mim que saibas
517
00:25:42,832 --> 00:25:46,461
que, escritas no meu coração,
estarão sempre essas três palavrinhas.
518
00:25:47,754 --> 00:25:51,258
- Mas que cabra!
- Mas que cabra!
519
00:26:01,935 --> 00:26:03,311
Muito obrigada. Obrigada.
520
00:26:03,311 --> 00:26:05,605
{\an8}ROAST DE DEBORAH VANCE
GRAVADO AO VIVO
521
00:26:05,605 --> 00:26:08,149
- Foste tão engraçada. Arrasaste!
- Para!
522
00:26:08,149 --> 00:26:09,693
- Obrigada.
- Trago-te uma bebida.
523
00:26:09,693 --> 00:26:10,986
- Obrigada.
- DJ!
524
00:26:12,696 --> 00:26:15,365
- Foste incrível.
- Mãe, foi incrível.
525
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
Nunca passei por nada assim.
526
00:26:17,993 --> 00:26:20,245
- Finalmente percebi.
- O quê?
527
00:26:21,496 --> 00:26:24,082
Porque é que a comédia sempre
foi o mais importante para ti.
528
00:26:24,082 --> 00:26:26,459
Passei a vida a pensar
que eras narcisista,
529
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
mas afinal...
530
00:26:28,295 --> 00:26:30,422
... és uma viciada, como eu.
531
00:26:30,422 --> 00:26:32,382
Viciada em fazer rir.
532
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
Eu posso ir ao grupo
para manter-me sóbria,
533
00:26:34,467 --> 00:26:35,885
mas tu não.
534
00:26:35,885 --> 00:26:40,015
O teu vício é o grupo.
Não há esperança para ti!
535
00:26:40,015 --> 00:26:42,225
Meu Deus. Sinto-me muito melhor.
536
00:26:42,225 --> 00:26:44,102
Ainda bem. Acho eu.
537
00:26:45,103 --> 00:26:47,522
Seja como for, foste incrível.
538
00:26:47,522 --> 00:26:50,650
Desculpa ter-te subestimado.
539
00:26:52,152 --> 00:26:53,445
Obrigada.
540
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
- Se quiseres que volte ao grupo...
- Não, não. Estou bem.
541
00:26:57,198 --> 00:26:59,784
- Desculpa a forma como agi.
- Não faz mal.
542
00:26:59,784 --> 00:27:01,494
Viciados magoam sempre
aqueles que amam.
543
00:27:04,372 --> 00:27:06,374
E é completamente não invasivo?
544
00:27:06,374 --> 00:27:09,044
- Completamente.
- Esteve de cama duas semanas.
545
00:27:09,044 --> 00:27:11,046
- Parabéns.
- Obrigada.
546
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
Isso é ótimo.
547
00:27:12,297 --> 00:27:15,592
Não podia ter acontecido a melhor pessoa.
548
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
Alguém mais engraçado, sim.
549
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
Estamos a felicitar-te pelo quê?
550
00:27:20,972 --> 00:27:22,640
Saiu um artigo no Deadline.
551
00:27:22,640 --> 00:27:24,309
O Danny Collins vai reformar-se
552
00:27:24,309 --> 00:27:26,978
e parece que o Jack
é o favorito para o substituir.
553
00:27:29,189 --> 00:27:32,484
- A sério?
- É só um boato, por isso...
554
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
- Não sei.
- Não sabes o quê?
555
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Bem...
556
00:27:36,905 --> 00:27:38,365
Não. É ótimo. É ótimo.
557
00:27:38,365 --> 00:27:40,450
És perfeito para isso.
És genericamente engraçado.
558
00:27:42,410 --> 00:27:43,745
Com licença.
559
00:27:44,996 --> 00:27:46,706
Parece que já não lhe acha piada.
560
00:27:46,706 --> 00:27:48,416
Convencido de merda!
561
00:27:49,042 --> 00:27:50,710
Vamos. Temos trabalho a fazer.
562
00:27:54,798 --> 00:27:56,257
Bom dia.
563
00:27:56,257 --> 00:27:58,343
Pensei que quisesse a pastilha de volta.
564
00:27:59,677 --> 00:28:00,720
Não!
565
00:28:00,720 --> 00:28:02,263
Isso esteve na tua mão.
566
00:28:02,263 --> 00:28:05,558
Sabe lá Deus quantos germes há
nesse ecossistema gigante.
567
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Entrada perfeita.
568
00:28:07,143 --> 00:28:09,813
Só estou cá mais 86 dias,
569
00:28:09,813 --> 00:28:13,066
por isso, gostava de estabelecer
limites para a nossa relação de trabalho.
570
00:28:13,066 --> 00:28:14,651
Limites? Está bem.
571
00:28:14,651 --> 00:28:17,487
- Podias usar o chuveiro exterior...
- A sério.
572
00:28:17,487 --> 00:28:20,323
Isto não é como antes.
Agora sou coprodutora.
573
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
Coprodutora.
574
00:28:24,786 --> 00:28:28,331
Está bem. O que queres?
575
00:28:28,331 --> 00:28:30,875
Para começar,
quero que pare de dar-me coisas
576
00:28:30,875 --> 00:28:32,544
que estiveram dentro da sua boca.
577
00:28:32,544 --> 00:28:34,295
Ou de pedir para despedir pessoas.
578
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
Está bem. Combinado.
579
00:28:36,464 --> 00:28:37,966
Ainda não acabei.
580
00:28:37,966 --> 00:28:40,093
Quero que bata antes de entrar no quarto,
581
00:28:40,093 --> 00:28:43,555
quero horas de trabalho definidas
e horas extraordinárias,
582
00:28:43,555 --> 00:28:46,141
não vou escrever mais
material pessoal para si
583
00:28:46,141 --> 00:28:48,101
e acabaram as piadas
sobre a minha aparência.
584
00:28:49,102 --> 00:28:52,313
Sim. Nada sobre a minha cara,
o meu cabelo,
585
00:28:52,313 --> 00:28:54,691
o que visto, o que como e,
mais importante,
586
00:28:54,691 --> 00:28:55,942
o tamanho das minhas mãos.
587
00:28:55,942 --> 00:28:58,736
Vá lá! Isso já está enraizado!
588
00:28:58,736 --> 00:29:00,155
Posso voltar já para LA.
589
00:29:02,657 --> 00:29:06,286
Está bem, está bem.
Concordo com os teus termos.
590
00:29:06,286 --> 00:29:07,412
Mas com uma condição.
591
00:29:07,412 --> 00:29:09,747
Não vou à senhora dos sutiãs
para uma prova.
592
00:29:09,747 --> 00:29:10,915
O meu serve-me bem.
593
00:29:10,915 --> 00:29:13,251
Magoa um pouco, mas os sutiãs são assim.
594
00:29:13,251 --> 00:29:16,171
Não. Enquanto cá estás,
595
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
arranja tempo para trabalhares
nas tuas coisas.
596
00:29:21,009 --> 00:29:21,926
Está bem.
597
00:29:23,470 --> 00:29:24,679
- Combinado.
- Combinado.
598
00:29:26,764 --> 00:29:28,141
Fixe.
599
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Vai ao Hoda na segunda, certo?
600
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Acho que...
601
00:29:32,854 --> 00:29:35,356
... no fim de semana,
podia preparar alguma coisa,
602
00:29:35,356 --> 00:29:38,193
mas aquilo do Carrot Top é intemporal.
603
00:29:38,193 --> 00:29:41,154
Mas também tive a ideia de usarmos
604
00:29:41,154 --> 00:29:44,532
algumas imagens antigas,
o que pode ser importante,
605
00:29:44,532 --> 00:29:47,076
já que estão prontas
e vocês têm esse vídeo.
606
00:29:47,076 --> 00:29:50,580
E também acho que isso é apelativo
a um público mais vasto.
607
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Isso é... O que se passa, Josefina?
608
00:29:52,332 --> 00:29:53,708
- "Ava".
- Sim.
609
00:29:53,708 --> 00:29:57,378
"Precisa que faça RCP ao seu cabelo?
Porque é mole e sem vida."
610
00:29:57,378 --> 00:30:00,298
Meu Deus! A sério?
611
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
Isso não é justo!
612
00:30:02,383 --> 00:30:04,260
Sem batotas!
613
00:30:04,260 --> 00:30:06,304
- "Além disso, Ava..."
- Não!
614
00:30:06,304 --> 00:30:09,933
"... comecei a dieta mediterrânica
e não tenho azeite.
615
00:30:09,933 --> 00:30:11,226
Posso usar a tua testa?"
616
00:30:13,436 --> 00:30:14,395
Essa teve piada.
617
00:31:31,514 --> 00:31:33,433
{\an8}Tradução:
Carolina Dias