1 00:00:00,000 --> 00:00:01,543 Stanite na vagu. 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,033 Samo trenutak. 3 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 KOMIČARI 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Odlično. 5 00:01:03,521 --> 00:01:06,816 Nora će vam izvaditi krv i to je to. 6 00:01:07,901 --> 00:01:10,737 -Radite cijelu krvnu sliku? -Uobičajeno je. 7 00:01:10,862 --> 00:01:13,239 Sljedećeg puta izvadite krv prije vaganja. 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,658 Poslat ću vas audiologu 9 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 jer možda malo slabije čujete. 10 00:01:18,828 --> 00:01:21,581 Uobičajena pojava u vašoj dobi. 11 00:01:21,706 --> 00:01:23,792 Znajte da ja izvrsno čujem. 12 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 Čula sam sestru u čekaonici kako dijeli osjetljive podatke. 13 00:01:26,961 --> 00:01:32,050 Dobro. I preporučujem vam cijepljenje protiv upale pluća jer ste stariji od 65. 14 00:01:32,175 --> 00:01:34,301 Vaša riječ protiv moje. 15 00:01:35,470 --> 00:01:36,680 Ugodno vam popodne. 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,973 -Zahtjevna publika. -Molim? 17 00:01:40,100 --> 00:01:42,602 -Ništa. -Dobro. 18 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 Tko sad slabije čuje? 19 00:01:51,527 --> 00:01:54,656 Dame, je li vam dosta ružne mikrovalne? 20 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 Došli smo do Betty koja je pronašla rješenje. 21 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 House of Vance predstavlja maskice za mikrovalnu, 22 00:02:00,286 --> 00:02:03,123 pa se sada preko nje možete izraziti. 23 00:02:03,248 --> 00:02:04,332 Napokon! 24 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 Zbogom ružnoj metalnoj kutiji! 25 00:02:06,584 --> 00:02:11,339 Na primjer, ovdje vidimo prekrasan zalazak nad Ponte Vecchiom. 26 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 A tek džepići sa strane! 27 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 Točno, džepići, tako znate da je dječak. 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 A što sve u njih stane! 29 00:02:21,307 --> 00:02:23,518 Sve veće od daske. 30 00:02:25,853 --> 00:02:28,857 Betty, prava si genijalka. Kako si se toga dosjetila? 31 00:02:29,399 --> 00:02:33,403 Bila sam udana i sanjala o odlasku u Pariz... 32 00:02:33,528 --> 00:02:35,155 -Gospodine Vaughne. -Roy. 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 -Hej. -Otkud ti ovdje? 34 00:02:36,531 --> 00:02:39,868 U posjet tebi. Prodaja vam sjajno ide. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 -Čestitam. -Svi se veselimo. 36 00:02:42,037 --> 00:02:44,831 Uz ovakve brojke morat ću te ukrasti Debori. 37 00:02:44,956 --> 00:02:46,082 Ona drži pušku, Roy. 38 00:02:46,916 --> 00:02:48,209 Odmah bi mi pucala u koljena. 39 00:02:48,335 --> 00:02:50,211 Ma ne, u prepone. 40 00:02:50,587 --> 00:02:52,505 Svejedno, razmisli. 41 00:02:54,591 --> 00:02:55,633 Hoću. 42 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 U nastavku zauvijek mijenjamo način pohrane preljeva za salate. 43 00:02:59,429 --> 00:03:00,472 Jupi! 44 00:03:01,181 --> 00:03:02,682 Je li se javio liječnik? 45 00:03:02,807 --> 00:03:05,060 Mislim da će nam poslati nalaze. 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,644 Ne vjerujem mu. 47 00:03:06,770 --> 00:03:08,228 Nisam mogla svome liječniku. 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,482 -Lako ga se nagovori. -Dobro. 49 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Ali to je dobro. 50 00:03:12,233 --> 00:03:15,028 Poslali su te na liječnički pregled jer te ozbiljno razmatraju. 51 00:03:15,153 --> 00:03:18,114 Tebe, Jacka Danbyja i nekoga tko je pobijedio u X-Gamesu. 52 00:03:18,239 --> 00:03:19,282 Sigurno nije duhovit. 53 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 Neka i njih pošalju na liječnički. 54 00:03:22,118 --> 00:03:23,787 Ili ih čeka tužba. 55 00:03:23,912 --> 00:03:28,333 Znaš što? Ne bi bilo mudro tužiti televiziju na kojoj želiš raditi. 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 -Dobro. -Sve je u redu. 57 00:03:31,252 --> 00:03:34,339 Vodiš dobrotvorni događaj za partnere, a to je sjajan način za uvlačenje. 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 -Misli na to. -Da, imaš pravo. 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,093 Ne. Moram razvaliti. 60 00:03:38,218 --> 00:03:40,261 Sad imam vremena. Ava i ja radit ćemo na tome. 61 00:03:40,387 --> 00:03:42,680 Ava i Deborah, moje dvije ljepotice. 62 00:03:42,805 --> 00:03:44,057 Smijem to reći? 63 00:03:44,182 --> 00:03:45,392 Zbogom, Jimmy. 64 00:03:45,517 --> 00:03:48,436 Prekidaš jer moraš ići, a ne zbog onog „ljepotice”? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,397 Jer... Halo? Deborah? 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,609 Dobro je, sve je dobro. 67 00:03:55,442 --> 00:03:56,736 Dobro. 68 00:03:56,861 --> 00:03:59,489 Što je smiješno 50-godišnjim muškarcima, vlasnicima TV postaja, 69 00:03:59,614 --> 00:04:03,993 koje trebaš šarmirati da bi dobila posao? 70 00:04:05,203 --> 00:04:06,621 Ne znam. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,085 Što to radiš? 72 00:04:14,337 --> 00:04:16,880 Tako sada pijuckam. Ne počinji, nije mi drago, 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,968 ali shvatila sam da sve ove godine pijem pogrešno. 74 00:04:20,093 --> 00:04:22,721 Kad piješ u hodu, dobiješ bore oko usana. 75 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Gledaj. 76 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 Vidiš? Stiskanjem stvaraš bore. 77 00:04:29,352 --> 00:04:31,438 Gornja usna mora gotovo nestati. 78 00:04:31,563 --> 00:04:33,189 Tako znaš da dobro radiš. Gle. 79 00:04:36,568 --> 00:04:39,571 Da, bore su neprivlačne. Samo nastavi tako. 80 00:04:39,946 --> 00:04:41,281 Hoću. 81 00:04:47,370 --> 00:04:48,455 Bože! 82 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 Što je? 83 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 Ruby je spakirala moje stvari i pita kamo ih poslati. 84 00:04:54,836 --> 00:04:56,087 Neka ih baci. 85 00:04:56,212 --> 00:04:57,964 Moje stvari? Ne. 86 00:04:58,089 --> 00:05:00,508 Želim da ih stavi u kutije u garaži. 87 00:05:00,633 --> 00:05:02,218 Ako ih nekamo pošalje, to je kraj. 88 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 -A da se vratimo pisanju šala? -Oprosti. 89 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Sad ću biti duhovita. 90 00:05:12,604 --> 00:05:14,981 Čuj, ja imam spisateljsku blokadu, 91 00:05:15,106 --> 00:05:18,485 a ti si manično-depresivna. Možda da prošetamo. 92 00:05:18,610 --> 00:05:22,238 Promijenimo okolinu, pokrenimo se. 93 00:05:22,364 --> 00:05:24,157 Da, odličan prijedlog. 94 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 Ima toliko prelijepih staza. 95 00:05:26,242 --> 00:05:29,746 Mislila sam da odemo u šoping u Gucci. 96 00:05:29,871 --> 00:05:31,831 Ne, molim te. 97 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 Oko nas je prelijepa šumovita Pennsylvania. 98 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 Kao u Sumraku, Kristen Stewart. 99 00:05:37,837 --> 00:05:39,339 Osim ako te šetnja umara. 100 00:05:40,632 --> 00:05:42,008 Idemo. 101 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 To! Navući ću debele čarape. 102 00:05:44,552 --> 00:05:45,762 Jupi! 103 00:05:50,225 --> 00:05:51,351 Dobro. 104 00:05:51,476 --> 00:05:54,562 Možemo šetati po kružnoj stazi. 105 00:05:54,688 --> 00:05:57,315 Piše da krug traje 90 minuta. 106 00:05:57,440 --> 00:05:59,275 -Može. -Dobro. 107 00:06:01,152 --> 00:06:04,864 Ovo je ležerna šuma. Ne trebaš nositi rukavice. 108 00:06:06,491 --> 00:06:09,744 Štite od sunca, zaštitni faktor preko 50. 109 00:06:09,869 --> 00:06:11,204 Ruke nikad ne lažu. 110 00:06:11,329 --> 00:06:13,790 Samo njih ne možeš uljepšati operacijom. 111 00:06:13,915 --> 00:06:15,709 Rukama se ne može ništa raditi. 112 00:06:16,418 --> 00:06:19,587 Moj dečko iz osmog razreda Brendan Otis ne bi se složio. 113 00:06:22,132 --> 00:06:24,384 Premlado je to. 114 00:06:25,260 --> 00:06:26,761 Dogodilo se na trampolinu. 115 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 -Odvratno! -Prestani! 116 00:06:33,810 --> 00:06:35,270 Već se bolje osjećam. 117 00:06:36,146 --> 00:06:40,316 Nakon životnog preokreta razgovor s prirodom liječi. 118 00:06:40,442 --> 00:06:43,111 Treba poslušati staru mudricu. 119 00:06:43,236 --> 00:06:45,530 Životni preokret... Misliš na djevojku? 120 00:06:45,947 --> 00:06:48,658 Da. Bila mi je dugogodišnja partnerica. 121 00:06:49,242 --> 00:06:50,827 „Dugogodišnja partnerica.” 122 00:06:50,952 --> 00:06:53,705 Zvuči kao da si je vozila na dijalizu. 123 00:06:54,914 --> 00:06:57,042 Zašto uopće želiš biti u vezi? 124 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Možda zato što se povezanost s ljudima gradi na vezama? 125 00:07:01,254 --> 00:07:03,923 Ozbiljno mislim. Imaš 27 godina. 126 00:07:04,049 --> 00:07:08,303 -Trebaš se baviti sobom. -Da, ali mogu ja oboje. 127 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 Ne. Kad si u vezi, donosiš odluke za oboje, 128 00:07:12,057 --> 00:07:14,100 a već je ionako teško uspjeti u ovom poslu. 129 00:07:15,352 --> 00:07:17,562 Moraš misliti na ono što je najbolje za tebe. 130 00:07:18,188 --> 00:07:20,440 Ono... Kupi vibrator. 131 00:07:21,107 --> 00:07:24,736 Smiješno je što misliš da ga nemam. 132 00:07:24,861 --> 00:07:28,031 Ne mogu samo odlučiti da ne želim vezu. 133 00:07:28,156 --> 00:07:29,324 Oduvijek sam je željela. 134 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 Mislim... 135 00:07:32,369 --> 00:07:35,246 Ti nikad nisi razmišljala o ponovnoj udaji? 136 00:07:35,622 --> 00:07:38,207 Imala sam muža i taj je u paklu. 137 00:07:38,332 --> 00:07:40,502 Da, zato pitam o ponovnoj udaji. 138 00:07:41,169 --> 00:07:44,089 Ozbiljno, tko je tvoj muškarac iz snova? 139 00:07:47,550 --> 00:07:51,221 Profesionalan kao John Rockefeller, ima tijelo kao James Gandolfini. 140 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 Ludnica! 141 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 Nikad se neću ponovo udati. 142 00:07:57,394 --> 00:07:59,688 Ne želim u hladnjaku praviti mjesta za tapioku 143 00:07:59,813 --> 00:08:01,314 ili što već starci jedu. 144 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Dobro. 145 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 -Nikad nisi usamljena? -Nisam. 146 00:08:09,989 --> 00:08:12,659 Dobro, možda ponekad, kad otvorim bocu Kruga. 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,663 Šampanjac se pije odjedanput. 148 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 Moram skenirati ove gljive. 149 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 -Opa! -Skenirat ćeš gljivu? 150 00:08:27,590 --> 00:08:29,050 Da. 151 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 Odnedavno me zanima traganje za hranom. 152 00:08:32,136 --> 00:08:35,597 Još se nisam dala u to. Do sada. Vatreno krštenje! 153 00:08:36,890 --> 00:08:39,727 Opa, nejasna slika. Promijenit ću kut. 154 00:08:40,602 --> 00:08:41,688 Ne. 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Ne. 156 00:08:45,108 --> 00:08:48,069 Odrasla si u štali? To je lisičarka. 157 00:08:49,446 --> 00:08:51,614 Da! Lisičarka! 158 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Super! 159 00:09:00,874 --> 00:09:04,336 Fora! Savršeni štap za hodanje. 160 00:09:06,379 --> 00:09:09,090 Da vidimo... 161 00:09:09,215 --> 00:09:12,594 Jedan vlasnik partnerske postaje dolazi iz Londona. 162 00:09:12,719 --> 00:09:14,804 Možda malo londonskog humora. 163 00:09:14,929 --> 00:09:16,264 -Dobro. -Iako, nisam nikad bila. 164 00:09:16,389 --> 00:09:19,142 -Ne znam. -Nisi bila u Londonu? 165 00:09:19,267 --> 00:09:20,935 Nisam putovala izvan Amerike. 166 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 Osim Montreala. 167 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 Trebala sam otići na Island, ali to se nije... 168 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 dogodilo. 169 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 Ali bila si u Parizu. 170 00:09:29,110 --> 00:09:32,322 To bi spadalo u putovanje izvan Amerike. 171 00:09:33,281 --> 00:09:34,324 Isuse! 172 00:09:35,867 --> 00:09:37,452 Nisi kušala pravi kruh. 173 00:09:38,578 --> 00:09:39,954 Čini mi se kao da jesam. 174 00:09:40,080 --> 00:09:41,664 Ne, nisi. 175 00:09:42,332 --> 00:09:44,751 Isuse, moraš vidjeti Pariz. 176 00:09:44,876 --> 00:09:47,462 I Veneciju. Moraš vidjeti kanale. 177 00:09:48,171 --> 00:09:50,674 Jutros sam vidjela Ponte Vecchio na mikrovalnoj. 178 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Rasprodali smo ih. 179 00:09:53,134 --> 00:09:56,262 Čekaj, ovo ne može biti. Da provjerim. 180 00:09:58,765 --> 00:10:00,892 Zbunjuje me karta sa stazom. 181 00:10:01,017 --> 00:10:04,354 Trebamo li se spustiti ovuda i prijeći potok? 182 00:10:05,855 --> 00:10:09,776 -A da se vratimo? -Misliš, da se ja vratim? 183 00:10:09,901 --> 00:10:11,444 Ne mislim to. 184 00:10:11,569 --> 00:10:13,238 Ali pogledaj kako je strmo. 185 00:10:13,363 --> 00:10:15,699 -Ne možemo. -Ako je to staza, slijedimo je. 186 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 Barem uzmi štap. 187 00:10:18,493 --> 00:10:19,744 Hajde, idemo. 188 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Dobro. 189 00:10:28,461 --> 00:10:30,588 Sranje! Jebemu! 190 00:10:30,714 --> 00:10:32,173 Isuse Bože! 191 00:10:32,298 --> 00:10:34,259 Jesi li dobro? 192 00:10:35,176 --> 00:10:36,261 Dođi, tu sam. 193 00:10:37,429 --> 00:10:39,347 -Dobro je... -Sveca mu! 194 00:10:42,058 --> 00:10:43,476 Hajde, dođi. 195 00:10:44,477 --> 00:10:45,645 Sjedni tu. 196 00:10:45,770 --> 00:10:48,690 Sranje! Jesi li dobro? 197 00:10:48,815 --> 00:10:50,692 -Jesam. -Čula sam kako je nešto puklo. 198 00:10:50,817 --> 00:10:53,486 I ja. Znači da dobro čujem! 199 00:10:53,611 --> 00:10:57,407 -Trebamo ići po pomoć. -Hodamo već cijeli sat. 200 00:10:57,532 --> 00:11:00,035 Ako staza ide u krug, trebamo samo nastaviti. 201 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Valjda. Da vidim gdje smo. 202 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 Moram nastaviti. 203 00:11:02,954 --> 00:11:04,080 Barem mi daj ruku. 204 00:11:04,205 --> 00:11:05,457 Ne treba mi! 205 00:11:06,166 --> 00:11:08,793 -Jebemu! -Sranje! 206 00:11:10,670 --> 00:11:12,672 Pazi, ajoj. 207 00:11:12,797 --> 00:11:14,966 Jebemti! Isuse Bože. 208 00:11:15,717 --> 00:11:17,927 Što ćemo sad? Stavit ćeš ga u rižu! 209 00:11:19,220 --> 00:11:21,598 Rižu? Odakle mi? 210 00:11:21,723 --> 00:11:24,017 Ne znam! Ti uvijek nosiš hranu sa sobom! 211 00:11:25,060 --> 00:11:26,436 Kvragu, ne radi. 212 00:11:27,479 --> 00:11:30,106 Daj mi svoj mobitel da pogledam karte. 213 00:11:30,231 --> 00:11:31,775 Nemam ga. 214 00:11:32,817 --> 00:11:34,486 -Molim? -Kamo bih ga stavila? 215 00:11:34,611 --> 00:11:36,738 -Nemam torbicu. -U džepove. 216 00:11:36,863 --> 00:11:39,032 Ne stavljam ništa u džepove. Kvari mi liniju. 217 00:11:39,157 --> 00:11:41,785 Kvari ti liniju? Isuse! 218 00:11:41,910 --> 00:11:43,995 Zaglavile smo usred šume bez mobitela? 219 00:11:44,120 --> 00:11:46,998 -A tko je za to kriv? -Zamisao je bila tvoja! 220 00:11:47,123 --> 00:11:49,376 „Možda da prošetamo!” To si ti! 221 00:11:49,501 --> 00:11:51,252 Ja sam predložila šoping! 222 00:11:51,920 --> 00:11:54,089 Onda se ovo ne bi dogodilo! 223 00:11:54,214 --> 00:11:56,132 A i da jest, otišle bismo u Appleovu trgovinu! 224 00:11:56,257 --> 00:11:59,469 Dobro! Trebamo te odvesti do auta. 225 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Hajde. 226 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Uzmi ovo. 227 00:12:03,973 --> 00:12:05,058 Idemo. 228 00:12:17,320 --> 00:12:19,906 -Moram se odmoriti. -Dobro. 229 00:12:20,031 --> 00:12:22,534 Na ovom stablu. 230 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Spusti se. 231 00:12:25,537 --> 00:12:27,163 Jesi li dobro? 232 00:12:27,288 --> 00:12:30,125 Dobro sam, mogu. 233 00:12:34,295 --> 00:12:35,839 Trebamo ti napraviti udlagu. 234 00:12:37,048 --> 00:12:40,176 Ne znaš svezati kravatu. Kako ćeš napraviti udlagu? 235 00:12:41,886 --> 00:12:45,306 Išla sam u gimnastički kamp 236 00:12:45,432 --> 00:12:47,100 i bila sam divlja u tim godinama. 237 00:12:47,225 --> 00:12:49,310 Često bih išla kod timskog liječnika 238 00:12:49,436 --> 00:12:51,271 i pokupila nešto znanja. 239 00:12:51,396 --> 00:12:55,817 Možda trebam pustiti da me ptice iskljucaju. 240 00:12:57,736 --> 00:12:59,195 Da vidimo. 241 00:12:59,320 --> 00:13:00,947 Da, ovo je dobro. 242 00:13:08,329 --> 00:13:10,081 Oprosti. 243 00:13:10,206 --> 00:13:11,583 -Kvragu! -Oprosti. 244 00:13:11,708 --> 00:13:14,836 Oprosti. Znam da te sada boli, ali proći će. 245 00:13:14,961 --> 00:13:17,339 Možda si je uganula. 246 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 U najgorem slučaju nosit ćeš čizmu. 247 00:13:19,257 --> 00:13:20,550 Čizmu? 248 00:13:20,675 --> 00:13:23,678 I hodati kao da sam izgubila skiju? Fantastično. 249 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Čizma nije tako loša. 250 00:13:25,930 --> 00:13:28,767 Drukčije je kad ja nosim čizmu nego kad je ti nosiš. 251 00:13:28,892 --> 00:13:31,353 -Zbog paparazza? -Ne. 252 00:13:31,478 --> 00:13:33,855 Kad je ja nosim, izgledam staro i krhko. 253 00:13:34,606 --> 00:13:37,817 Kao i slušni aparatić. Neću to. 254 00:13:39,319 --> 00:13:42,822 Ali ako ti trebaju, onda je dobro. 255 00:13:43,740 --> 00:13:46,826 Savršeno je prirodno da ne možeš raditi sve ono što si prije mogla. 256 00:13:46,951 --> 00:13:50,330 U tome i jest kvaka. Osjećam da još mogu sve. 257 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Ne osjećam svoje godine. 258 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 Kad se pogledam u zrcalo, ne prepoznajem se. 259 00:13:57,504 --> 00:13:59,255 Dosta radiš na licu. 260 00:13:59,381 --> 00:14:01,883 Ne radim, osvježavam ga. 261 00:14:03,093 --> 00:14:06,513 Želim da ostane isto jer se i ja osjećam isto. 262 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 Osjećam se poput 30-godišnjakinje... 263 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 koja ne može pročitati jelovnik bez džepne lampe. 264 00:14:16,189 --> 00:14:18,692 Dobro. Trebalo bi biti dobro. 265 00:14:22,404 --> 00:14:23,863 Nije Ferragamo, ali... 266 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 poslužit će. 267 00:14:39,421 --> 00:14:41,881 -Oprosti. -O, Bože. 268 00:14:42,716 --> 00:14:44,175 Dobro. 269 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Naprijed. 270 00:15:02,610 --> 00:15:04,904 -Joj, sranje! -Oprosti. 271 00:15:05,030 --> 00:15:07,949 Dobro si. Jesmo li blizu? 272 00:15:08,616 --> 00:15:11,494 Ovo ne može biti. 273 00:15:11,619 --> 00:15:12,996 Mislim da može. 274 00:15:13,121 --> 00:15:15,999 Samo da te stabiliziramo. 275 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Stavit ću te ovamo. 276 00:15:18,543 --> 00:15:19,544 -Dobro si? -Jesam. 277 00:15:21,713 --> 00:15:24,215 Znaš što? Popet ću se na ovo stablo. 278 00:15:24,341 --> 00:15:26,926 Možda ugledam parkiralište ili cestu. 279 00:15:27,719 --> 00:15:28,845 Misliš da je opasno? 280 00:15:28,970 --> 00:15:32,057 Ne, samo... Ne izgledaš mi spretno. 281 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 Znaš što? 282 00:15:37,020 --> 00:15:38,438 Gledaj ovo. 283 00:15:39,647 --> 00:15:40,899 Krećem. 284 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Čvršće je nego što izgleda. 285 00:15:49,616 --> 00:15:50,658 Dobro. 286 00:15:51,534 --> 00:15:53,536 Ne tako brzo. 287 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 Dobro. 288 00:15:55,080 --> 00:15:56,164 Ali... 289 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Ne vidim ništa. Moram još više. 290 00:16:09,969 --> 00:16:11,346 Oprezno! 291 00:16:12,097 --> 00:16:13,139 Bez brige. 292 00:16:16,559 --> 00:16:17,644 Tu je pčela! 293 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 Makni je! 294 00:16:20,897 --> 00:16:21,940 Isuse! 295 00:16:22,691 --> 00:16:24,317 -Jesi li dobro? -Jebemu! 296 00:16:24,442 --> 00:16:27,612 -Što je? -Ubola me pčela. 297 00:16:27,737 --> 00:16:30,031 Gdje? Ajoj, da vidim. 298 00:16:30,615 --> 00:16:32,659 Da, ubo te. 299 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Ona. Muške pčele ne bodu. 300 00:16:34,911 --> 00:16:36,538 Daj prestani. 301 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 Trebamo i dalje hodati. 302 00:16:39,415 --> 00:16:42,085 Dođi, hodanje će pomoći. 303 00:16:42,711 --> 00:16:44,462 -Dobro. -Tako. 304 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 -Boli li? -Da. 305 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 Ali ne krivim pčelu. 306 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 Dobro. 307 00:17:04,482 --> 00:17:06,859 Ovo je njihov svijet. Mi njih istiskujemo. 308 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 Izumrijet će zbog nas. 309 00:17:09,237 --> 00:17:11,321 -Zapravo, zaslužila sam. -Slažem se. 310 00:17:11,865 --> 00:17:13,450 Pčele neće izumrijeti. 311 00:17:13,575 --> 00:17:15,117 Da, hoće. 312 00:17:15,242 --> 00:17:18,621 Klimatske promjene uništavaju njihov ekosustav. 313 00:17:18,747 --> 00:17:20,498 Zemlja je stara milijardu godina. 314 00:17:20,623 --> 00:17:23,752 Zna se izliječiti od svih oštećenja. 315 00:17:23,877 --> 00:17:27,255 Ne, mi uništavamo planet. Dokazana činjenica. 316 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 Vjeruj mi. Dobro smo. 317 00:17:29,507 --> 00:17:34,554 Ipak ću vjerovati tisućama znanstvenika, a ne tebi po tom pitanju. 318 00:17:34,679 --> 00:17:38,516 -Vjeruj gomili muškaraca umjesto meni. -O, Bože! 319 00:17:38,641 --> 00:17:41,811 Ti seksist, a optužuješ mene. 320 00:17:42,395 --> 00:17:46,816 Jesi li znala da se broj divljih životinja smanjio za 70 posto od 1970. godine? 321 00:17:46,941 --> 00:17:50,653 Ne vjerujem u to, oprosti. Uvijek viđam životinje. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,197 Problem je što ima previše ljudi. 323 00:17:52,572 --> 00:17:56,284 Sjećam se kad bih šetala Petom avenijom od Plaze do Cartiera 324 00:17:56,409 --> 00:17:58,870 i vidjela najviše 10 ili 12 ljudi. 325 00:17:58,995 --> 00:18:00,747 Ovo danas je sranje! 326 00:18:01,456 --> 00:18:04,084 Vjeruj, nitko neće uskoro izumrijeti. 327 00:18:04,209 --> 00:18:07,253 Ljudi se previše ševe. Ti se ne trebaš brinuti. 328 00:18:07,379 --> 00:18:09,673 Zašto ne priznaš da je to problem? 329 00:18:12,509 --> 00:18:14,719 Čak i da je istina to što govoriš, 330 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 što pojedinac može poduzeti? 331 00:18:17,639 --> 00:18:18,682 Imaš pravo. 332 00:18:18,807 --> 00:18:22,143 Običan čovjek ne može učiniti ono što mogu korporacije ili vlade. 333 00:18:22,268 --> 00:18:25,522 -Eto, slučaj zatvoren. -Rekla sam „običan čovjek”. 334 00:18:25,647 --> 00:18:27,649 Jedna si od najvećih klimatskih zločinki. 335 00:18:27,774 --> 00:18:29,401 Ostavljaš golemi ugljični otisak. 336 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 Manji je od otiska tvog dlana. 337 00:18:31,611 --> 00:18:33,822 Hej! Dogovorile smo se. 338 00:18:33,947 --> 00:18:35,657 Sad sam invalid, imam veća prava. 339 00:18:35,782 --> 00:18:37,242 Znaš što? Samo se ti šali, 340 00:18:37,367 --> 00:18:41,121 ali voziš aute koji mnogo troše, posvuda putuješ privatnim avionom. 341 00:18:41,246 --> 00:18:42,247 Ne baš posvuda. 342 00:18:42,372 --> 00:18:45,875 Sve ono što prodaješ na QVC-u plastično je i potrošno. 343 00:18:46,001 --> 00:18:48,378 Poliester se ne raspada. Proizvodi se od nafte. 344 00:18:49,129 --> 00:18:51,881 Forever 21 je, zapravo, Exxon. 345 00:18:52,007 --> 00:18:53,758 Zara je British Petroleum. 346 00:18:53,883 --> 00:18:56,553 Ne kažem da si u krivu, ali... 347 00:18:57,887 --> 00:19:00,807 Mladi dramatiziraju oko svega. 348 00:19:01,224 --> 00:19:05,311 Kad živiš dovoljno dugo, shvatiš da se stvari sporo mijenjaju. 349 00:19:07,147 --> 00:19:09,441 Razmišljaj ovako. Kad nastupaš u komičarskom klubu, 350 00:19:09,566 --> 00:19:12,902 ne izvodiš loše točke na kraju jer želiš da publika ostane živahna 351 00:19:13,028 --> 00:19:15,447 iz poštovanja prema sljedećem komičaru, zar ne? 352 00:19:15,572 --> 00:19:16,948 -Naravno da ne. -Dobro. 353 00:19:17,073 --> 00:19:18,408 Razmišljaj tako o Zemlji. 354 00:19:22,037 --> 00:19:26,833 Nijedna od nas neće imati budućnost ako se ne maknemo odavde. 355 00:19:28,418 --> 00:19:29,961 Uskoro pada mrak. 356 00:19:32,922 --> 00:19:34,507 Moram otići po pomoć. 357 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 Ne. Ne ostavljaj me. 358 00:19:38,511 --> 00:19:39,721 Dobro, neću. 359 00:19:39,846 --> 00:19:41,681 Mogu nastaviti. 360 00:19:43,767 --> 00:19:45,602 -Hajdemo. -Dobro. 361 00:19:56,112 --> 00:19:57,322 Strmo je! 362 00:19:57,781 --> 00:19:59,991 Sjećaš se da smo se spuštale u početku? 363 00:20:00,116 --> 00:20:02,118 -Da? -Ovo mora biti kraj 364 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 jer se penjemo. Još malo. 365 00:20:04,829 --> 00:20:06,122 Sranje. 366 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 -Jebemu! -Sranje! 367 00:20:12,962 --> 00:20:16,257 Nije krug, samo smo ulazile dublje u šumu! 368 00:20:16,633 --> 00:20:17,842 U vražju mater! 369 00:20:21,054 --> 00:20:23,098 Trebale bismo napraviti sklonište. 370 00:20:23,765 --> 00:20:26,601 Sklonište? Neću ovdje spavati! 371 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 Osim toga, za tri sata moram biti na QVC-u. 372 00:20:28,853 --> 00:20:30,355 Predstavljamo nove šalove. 373 00:20:30,480 --> 00:20:32,982 Ništa mi ne zvuči manje hitno. 374 00:20:33,108 --> 00:20:34,484 U paru sa zimskim kapama! 375 00:20:34,609 --> 00:20:35,902 Dobro. 376 00:20:36,861 --> 00:20:37,862 Čuj. 377 00:20:38,363 --> 00:20:40,532 Uskoro ćemo čuti potražni helikopter. 378 00:20:41,241 --> 00:20:43,618 Vrijedim previše da me ne bi došli tražiti. 379 00:20:43,743 --> 00:20:46,955 Kako će nas pronaći? Nikome nismo rekle kamo idemo. 380 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 Imaš pravo. 381 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 Večeras će biti oko nule. 382 00:20:53,003 --> 00:20:54,754 Ako si doista protiv skloništa, 383 00:20:54,879 --> 00:20:56,715 onda trebamo prionuti traženju pomoći. 384 00:21:01,177 --> 00:21:02,429 Upomoć! 385 00:21:03,263 --> 00:21:04,764 -Upomoć! -Upomoć! 386 00:21:06,683 --> 00:21:07,934 -Upomoć! -Upomoć! 387 00:21:08,059 --> 00:21:11,021 -Pomozite nam! -Upomoć! 388 00:21:18,278 --> 00:21:20,071 Čekaj. Znam zašto ne radi. 389 00:21:20,196 --> 00:21:22,449 -Čitala sam o istraživanju... -Ne sad, Ava! 390 00:21:22,574 --> 00:21:24,200 Ima veze s ovim. Časna riječ. 391 00:21:24,325 --> 00:21:26,411 O reakciji na hitne slučajeve. 392 00:21:26,536 --> 00:21:29,372 Ljudi najčešće neće pomoći nekome tko viče „upomoć”. 393 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 Točno. 394 00:21:31,541 --> 00:21:33,460 -Treba viknuti „vatra”? -Ne, ne. 395 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Nego: „Zašto mi to radiš? Ne poznajem te!” 396 00:21:37,589 --> 00:21:39,090 Umrijet ćemo ovdje. 397 00:21:39,215 --> 00:21:42,344 Ako ljudi čuju ženu koja viče upomoć, 398 00:21:42,469 --> 00:21:46,473 misle da se prepire s mužem jer joj ne da njegovu karticu 399 00:21:46,598 --> 00:21:50,226 i onda se ne petljaju. Zato viči: „Zašto mi to radiš? Ne poznajem te!” 400 00:21:51,144 --> 00:21:52,354 To je suludo. 401 00:21:57,567 --> 00:22:00,570 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 402 00:22:01,029 --> 00:22:03,573 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 403 00:22:04,449 --> 00:22:07,160 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 404 00:22:08,078 --> 00:22:11,039 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 405 00:22:19,422 --> 00:22:20,423 Dobro. 406 00:22:21,591 --> 00:22:22,592 Zapalimo vatru. 407 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Da. 408 00:22:32,727 --> 00:22:35,522 Ironično je da ne uspijevaš zapaliti vatru. 409 00:22:36,439 --> 00:22:37,482 E, ovo... 410 00:22:38,233 --> 00:22:40,276 bi bila sjajna priča za Late Night. 411 00:22:43,238 --> 00:22:44,447 Ništa od toga. 412 00:22:46,533 --> 00:22:49,160 Ovo je prvi put da propuštam večernju njegu kože 413 00:22:49,285 --> 00:22:51,538 od Busheva mandata. 414 00:22:52,580 --> 00:22:53,957 Mislim na Georgea. 415 00:22:54,082 --> 00:22:58,294 Žao mi je što sam nas dovela ovamo i što smo se izgubile. 416 00:22:58,878 --> 00:23:00,880 Trebale smo ići u šoping. 417 00:23:01,756 --> 00:23:03,216 Mogla sam kupiti perece. 418 00:23:03,550 --> 00:23:05,051 Trebala sam biti blaža prema tebi. 419 00:23:05,176 --> 00:23:06,302 Nisi ti kriva... 420 00:23:07,012 --> 00:23:10,640 -Moje se glupo tijelo slomilo. -Daj, u sjajnoj si formi. 421 00:23:13,184 --> 00:23:16,438 Nastavi. „Za ženu tvoje dobi.” 422 00:23:21,609 --> 00:23:23,403 Cijeloga života 423 00:23:24,320 --> 00:23:28,950 govorimo „jednoga dana”. Učinit ću ovo, jednoga dana... 424 00:23:30,744 --> 00:23:32,162 postići ću ono. 425 00:23:33,913 --> 00:23:38,001 Zbog čarolije „jednoga dana” čini ti se da je sve pred tobom. 426 00:23:40,128 --> 00:23:42,589 Ali moje „jednoga dana” upravo je sada. 427 00:23:46,718 --> 00:23:49,137 Sve što želim učiniti 428 00:23:50,055 --> 00:23:51,389 moram učiniti sada. 429 00:23:53,391 --> 00:23:54,851 Ili neću nikada. 430 00:23:56,227 --> 00:23:58,730 To je najgori dio starenja. 431 00:24:00,190 --> 00:24:04,486 Rekla si mi da je gubitak kolagena najgori dio starenja. 432 00:24:04,611 --> 00:24:06,154 I to. 433 00:24:07,530 --> 00:24:12,827 A najbolji dio mladosti jest da ne morate u svemu uživati. 434 00:24:13,578 --> 00:24:15,705 Ne morate niti razmišljati o tome. 435 00:24:16,664 --> 00:24:17,999 Možeš pojesti slatkiš. 436 00:24:18,416 --> 00:24:21,252 Spavati dokasna u subotu ujutro. 437 00:24:25,006 --> 00:24:26,424 Ili doživjeti prekid. 438 00:24:29,886 --> 00:24:31,388 Nije kraj svijeta. 439 00:24:33,264 --> 00:24:34,516 Tek početak. 440 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 To je vrhunski luksuz. 441 00:24:42,190 --> 00:24:46,236 Ne morate isisati srž iz svakog dana. 442 00:24:48,071 --> 00:24:50,031 Samo bacite koščice. 443 00:24:51,116 --> 00:24:52,117 Čak ne skuhate ni juhu. 444 00:24:54,202 --> 00:24:55,328 Oprosti, baš sam gladna. 445 00:24:58,748 --> 00:25:01,376 -Što je to? -Je li neka životinja? 446 00:25:01,835 --> 00:25:04,295 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 447 00:25:04,421 --> 00:25:06,965 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 448 00:25:07,090 --> 00:25:09,968 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 449 00:25:10,093 --> 00:25:13,471 Zašto mi to radiš? Ne poznajem te! 450 00:25:19,269 --> 00:25:20,520 Jeste li dobro? 451 00:25:26,359 --> 00:25:27,986 Isuse Bože! 452 00:25:28,111 --> 00:25:29,612 Da, dobro smo! 453 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 -Hvala! -Bok! 454 00:25:30,864 --> 00:25:33,616 -Ajoj, žive smo! -Žive smo! 455 00:26:04,522 --> 00:26:07,192 Čekaj, imam te. 456 00:26:10,028 --> 00:26:11,488 Polako, dobro je. 457 00:26:14,491 --> 00:26:16,910 Čekajte, dečki... 458 00:26:17,827 --> 00:26:19,537 Ne znam kako vam zahvaliti. 459 00:26:19,662 --> 00:26:22,499 Da bih pokazala koliko sam zahvalna, evo što ću učiniti. 460 00:26:23,500 --> 00:26:26,920 Izgradit ću QVC studio u svome domu 461 00:26:27,045 --> 00:26:29,839 kako ne bih toliko putovala privatnim avionom. 462 00:26:34,636 --> 00:26:39,057 A pola svog portfelja prebacit ću u zelene dionice. 463 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 I? 464 00:26:44,354 --> 00:26:47,399 I postaviti solarne panele, iako će narušiti izgled krova. 465 00:26:48,108 --> 00:26:49,109 Dobro. 466 00:26:50,318 --> 00:26:53,863 -Pitaj. -Možete li nam kupiti Radler? 467 00:26:53,988 --> 00:26:56,700 Što god želite. Dugujem vam. 468 00:26:57,325 --> 00:26:58,451 To! 469 00:26:59,369 --> 00:27:01,246 -Hajde. -Dobro. 470 00:27:01,788 --> 00:27:04,040 -Bilo nam je drago. Čuvajte se. -Bok. 471 00:27:04,958 --> 00:27:06,793 Jesi li? Znaš što? 472 00:27:06,918 --> 00:27:09,921 Ja vozim. Sjest ćeš na suvozačko mjesto. 473 00:27:11,047 --> 00:27:13,842 Kao kad se pozdraviš, a ne odeš... Ludilo. 474 00:27:13,967 --> 00:27:16,261 Uđi u automobil, hajde. 475 00:27:16,386 --> 00:27:18,888 Da vozimo iza vas zbog Radlera? 476 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 -Može. -Da. 477 00:27:22,058 --> 00:27:23,268 Isuse, tu si! 478 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 Sveca mu, jesi li dobro? 479 00:27:25,520 --> 00:27:27,647 Moram prodati šalove! 480 00:27:29,649 --> 00:27:32,152 -Što se dogodilo? -Prošetale smo se. 481 00:27:33,236 --> 00:27:35,655 -Izgleda umorno. -Čula sam te! 482 00:27:37,282 --> 00:27:39,576 Koji kurac? Zovite liječnika! 483 00:27:41,953 --> 00:27:43,329 Nemoj upotrebljavati plastiku. 484 00:29:02,158 --> 00:29:04,160 Prijevod: Marija Cvetković