1 00:00:03,670 --> 00:00:06,089 Sí. Estaba teniendo problemas con esa parte. 2 00:00:10,885 --> 00:00:14,431 Es que así no tiene sentido. Yo lo veía muy claro, ¿sabes? 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,641 -Ya, pero ella no. -Pues no. 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,990 Dos, 11, 24, podéis iros. Gracias. 5 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 -Vamos otra vez. Desde el principio. -¡No! 6 00:00:36,619 --> 00:00:39,414 -Pero ¿qué haces? -Audiciones. 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,125 Todos los años contrato a actores para hacer de elfos 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 y que entreguen en mano mis invitaciones navideñas. 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,671 -¿A que es bonito? -No puedes hacerlo más. 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,925 -Es muy ofensivo. -Son actores profesionales. 11 00:00:51,259 --> 00:00:52,677 Pago muy bien el trabajo. 12 00:00:52,761 --> 00:00:54,095 El doble de lo que dice el sindicato. 13 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 -Sigue estando mal. -¿Por qué? 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,225 Porque sí... Porque... 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,896 No sé, acabo de despertarme. Deja que lo piense un poco. 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,774 Claro. Tú desayuna y dale una vuelta. 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 Y si no lo entiendes, no quiero hablar más del tema. 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 ¡Vale, todo el mundo desde el principio! 19 00:01:13,281 --> 00:01:16,326 Cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho. 20 00:01:20,872 --> 00:01:22,414 Bajad los hombros... 21 00:01:22,499 --> 00:01:23,833 Bien. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,586 ¡Chas! ¡Como Bob Fosse! ¡Chas! 23 00:01:33,593 --> 00:01:36,262 Vamos, Deborah. Tú puedes. 24 00:01:36,930 --> 00:01:39,348 -Dónde la has mandado... -Tenemos a Walt McCarthy. 25 00:01:39,432 --> 00:01:41,559 Es dueño de 15 canales afiliados en Misuri. 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,688 Sus temas de conversación son los raviolis fritos, 27 00:01:44,771 --> 00:01:47,107 el fin del mundo y los Cardinals de béisbol. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 McCarthy, Misuri, McCarthy, Misuri. Vale. Lo tengo. 29 00:01:52,195 --> 00:01:53,780 El siguiente es Cort Moreau. 30 00:01:53,905 --> 00:01:56,741 Canales afiliados en Wisconsin y en el sur de Illinois. 31 00:01:56,908 --> 00:01:59,828 -Seis niños, tres gatos. -Qué peste, ¿no? 32 00:02:03,957 --> 00:02:06,292 ¿Vas a jugar al golf con el tobillo así? 33 00:02:06,918 --> 00:02:10,295 -¿Por qué no presentas y punto? -Si acepté el bolo como presentadora 34 00:02:10,380 --> 00:02:12,924 fue para pasar tiempo con todos los socios 35 00:02:13,008 --> 00:02:15,093 que participan en el torneo. Influyen muchísimo 36 00:02:15,260 --> 00:02:17,053 a la hora de elegir al próximo presentador. 37 00:02:17,303 --> 00:02:20,265 Tengo que seducirlos con cháchara personalizada 38 00:02:20,473 --> 00:02:21,850 y humor golfístico. 39 00:02:21,933 --> 00:02:25,395 Necesito diez chistes sobre "agujeros". Tarjeta. 40 00:02:25,812 --> 00:02:28,273 -Marty Ghilain. -¿El del Palmetto? 41 00:02:28,732 --> 00:02:30,191 Es dueño de un canal en Carson City. 42 00:02:30,734 --> 00:02:32,277 Su tercera mujer quería ser mujer del tiempo. 43 00:02:32,569 --> 00:02:34,029 Se le daba bien. 44 00:02:34,112 --> 00:02:36,698 No juzgues un libro por sus enormes tetas de plástico. 45 00:02:39,325 --> 00:02:40,660 Bellissima. 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Las fiestas para anunciar el sexo del bebé me dan asco. 47 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Me sorprende que DJ te haya invitado. 48 00:02:52,672 --> 00:02:56,216 -Le pregunté si podía venir. -¡Señoras y señores! 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,763 Desde un ring de Las Vegas, Nevada, 50 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 ¡demos la bienvenida 51 00:03:01,348 --> 00:03:05,810 a DJ "el amor de mi vida" Vance! 52 00:03:06,519 --> 00:03:07,854 ¡Sí! 53 00:03:13,318 --> 00:03:15,570 -¡Bien! -¡Es un niño! 54 00:03:15,653 --> 00:03:17,113 ¡Es un niño! 55 00:03:17,947 --> 00:03:20,367 Aidan, enhorabuena. 56 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 Mamá, ¿puedes saludar a mi familia un momentito? 57 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 -Están en videollamada. -Sí, claro. Por supuesto. 58 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Sí, faltaría más. Claro que sí. 59 00:03:27,457 --> 00:03:29,918 -Hola, Linda McClellan. -¡Hola! ¡Deborah Vance! 60 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 -Es mi tía. -Tía Linda. Hola. ¿Cómo estás? 61 00:03:33,213 --> 00:03:36,758 Y Kathy V. ¿Quién es Kathy V? 62 00:03:37,091 --> 00:03:39,761 -Esa es la tía Kathy. -Ah... 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,639 -¡Mamá! -¿Qué? 64 00:03:42,722 --> 00:03:45,475 Ya sé que esto es muy incómodo y que ella es lo peor, 65 00:03:45,558 --> 00:03:47,686 pero yo sí tengo relación con la tía Kathy. 66 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 Y quiero que también la tenga con mi hijo. 67 00:03:51,815 --> 00:03:53,316 Es un niño. 68 00:03:53,483 --> 00:03:56,778 Ay, Dios. Sus amigos me verán como la madre buenorra y será raro. 69 00:03:57,070 --> 00:03:59,030 -Bueno, ya veremos. -¿Qué quieres que te diga? 70 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 No quería sacar el tema aquí, 71 00:04:02,158 --> 00:04:04,494 pero me gustaría invitarla en Navidad. 72 00:04:04,828 --> 00:04:07,497 Tú no estás bien. Navidad es mi fiesta. 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,666 Que se quede con el 11-S. 74 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 No tiene más familia que nosotros. No tiene hijos. Está sola. 75 00:04:13,628 --> 00:04:16,923 Pues si quiere hablar con alguien, que vaya al centro comercial. 76 00:04:17,798 --> 00:04:19,718 -La respuesta es no. -Vale. Da igual. 77 00:04:19,884 --> 00:04:22,095 Ese humo era tóxico, y está en mi garganta. 78 00:04:25,932 --> 00:04:27,559 Hala. Pues muy bien. 79 00:04:34,357 --> 00:04:37,277 BIENVENIDOS, AFILIADOS 80 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Aquí están, vamos. 81 00:04:42,282 --> 00:04:43,825 -Señora. -Gracias. 82 00:04:43,992 --> 00:04:47,120 -¿La ayudo, señora? -No, tranquilo. Yo puedo... Gracias. 83 00:04:47,287 --> 00:04:49,622 ¡Eh! A ti te conozco. 84 00:04:49,914 --> 00:04:53,501 Y yo a ti, Carter Walsh. Rey de la comunicación de Kansas. 85 00:04:54,085 --> 00:04:56,546 Espero que me hayas traído helado de pan integral. 86 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 -Uy, lo bien que lo vamos a pasar. -Eso no lo dudes. 87 00:04:59,382 --> 00:05:02,093 -Qué ganas de verte en el escenario. -Rock Chalk, Jayhawk. 88 00:05:02,594 --> 00:05:03,970 ¡Hola! 89 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 No pienso hacerme la depilación láser, 90 00:05:08,725 --> 00:05:11,478 es imposible saber cuál va a ser la moda 91 00:05:11,603 --> 00:05:13,646 con los pelos de las axilas. Como en 2011... 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,190 -Ay, Dios. -¿Qué? 93 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Bob Lipka está aquí. 94 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 -Habrá venido por el torneo. -¿Quién es? 95 00:05:20,236 --> 00:05:22,614 Es el CEO del grupo propietario de la cadena. 96 00:05:22,739 --> 00:05:24,074 Su opinión es la que más cuenta 97 00:05:24,199 --> 00:05:25,867 en la elección del próximo presentador. 98 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 -Esto es perfecto. -¿Así que hay un ricachón aquí 99 00:05:28,703 --> 00:05:30,663 al que quieres adular más que al resto? 100 00:05:31,373 --> 00:05:33,875 Los millonarios no deberían existir. 101 00:05:34,084 --> 00:05:35,877 Yo tenía un pin en mi chaqueta que decía eso. 102 00:05:36,127 --> 00:05:38,046 Oh, claro. Hay que detener 103 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 a las personas superexitosas y emprendedoras. 104 00:05:40,548 --> 00:05:42,926 No es que tengan muy en cuenta el bienestar de la clase obrera. 105 00:05:43,593 --> 00:05:46,554 Bob Lipka y su mujer son grandes filántropos. 106 00:05:47,055 --> 00:05:48,598 Donan mucho dinero a los demócratas. 107 00:05:48,682 --> 00:05:50,767 Me da igual. "Filantropía" es un eufemismo 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,394 de "evasión de impuestos". 109 00:05:52,811 --> 00:05:54,270 Pero aceptaremos la pasta. 110 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Es aún más guapo en persona. 111 00:05:56,815 --> 00:05:59,818 -¿Les apetece tomar algo más? -Yo quiero otro café. 112 00:05:59,901 --> 00:06:02,821 -No quiere. La cuenta, por favor. -Claro. 113 00:06:04,447 --> 00:06:06,658 Faltan dos horas para salir a jugar. 114 00:06:07,075 --> 00:06:08,993 ¿Nunca has servido mesas, verdad? 115 00:06:09,369 --> 00:06:10,704 Recibía a los clientes 116 00:06:10,787 --> 00:06:13,164 en la hamburguesería del South Shore Plaza. 117 00:06:13,248 --> 00:06:15,500 Pero me despidieron en el primer turno 118 00:06:15,667 --> 00:06:17,210 por mostrar abiertamente mi depresión. 119 00:06:17,752 --> 00:06:19,421 Te gusta decir que eres una mujer del pueblo, 120 00:06:19,504 --> 00:06:22,716 pero nunca lo has sido. Si nos quedamos más tiempo, 121 00:06:22,799 --> 00:06:24,300 la camarera no podrá dar la mesa 122 00:06:24,384 --> 00:06:25,719 antes de acabar el turno del desayuno. 123 00:06:26,678 --> 00:06:28,763 -Bueno... -Ya. Intentaste quitarles el trabajo 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 a los que entregan las invitaciones de mi fiesta. 125 00:06:31,349 --> 00:06:33,183 Tampoco has dejado que el aparcacoches te ayudara, 126 00:06:33,268 --> 00:06:35,729 y quizá viva de las propinas. Y ahora esto. 127 00:06:36,312 --> 00:06:39,983 Joder. Tienes razón. Vámonos. 128 00:06:40,108 --> 00:06:42,777 Vámonos. Debo recoger mi habitación. 129 00:06:42,861 --> 00:06:45,780 Está bien. ¡Peter! Qué pinta tienen esos huevos. 130 00:06:45,947 --> 00:06:47,449 ¡Vamos, San Diego! 131 00:06:56,624 --> 00:06:58,585 -Hola. ¿Lista para jugar? -Pues claro. 132 00:06:58,835 --> 00:07:01,296 Me gustaría pedirte algo para mi grupo. 133 00:07:01,463 --> 00:07:03,048 Me he adelantado en eso, Deb. 134 00:07:03,131 --> 00:07:04,507 Ya le he pedido que nos ponga juntos. 135 00:07:04,758 --> 00:07:07,385 -No me refería a ti, pero hola. -Hola. 136 00:07:08,511 --> 00:07:09,346 Vale. 137 00:07:09,804 --> 00:07:13,475 Escucha, si pudieras poner a Bob Lipka en nuestro grupo, 138 00:07:13,558 --> 00:07:15,935 -te lo agradecería mucho. -Por supuesto, señora Vance. 139 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 Voy a ir a estirar. ¿Nos vemos luego? 140 00:07:18,605 --> 00:07:19,939 Claro. 141 00:07:21,775 --> 00:07:24,986 -¡Henry Morgan! -Me llamo Morgan Henry. 142 00:07:25,320 --> 00:07:28,281 Lo sé, perdona. Es que soy disléxica. 143 00:07:28,782 --> 00:07:30,158 ¡Eh, vamos, Tarpons! 144 00:07:30,241 --> 00:07:32,034 Aunque os merecéis estar en la Major League. 145 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 Ya, bueno, ya lo tenemos. Son los Rays. 146 00:07:34,871 --> 00:07:36,539 Podéis tener dos. 147 00:07:37,999 --> 00:07:41,336 -Pues nada, sí. Pasadlo bien. -Gracias. 148 00:07:41,419 --> 00:07:42,754 Dios. 149 00:07:42,879 --> 00:07:44,923 Me voy a mi habitación a escribir tu discurso. 150 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 No me concentro con la Deborah deportista. 151 00:07:47,634 --> 00:07:50,178 -No. Vas a ser mi caddy. -¿Cómo? 152 00:07:50,387 --> 00:07:53,139 Debo grabarme a fuego esas tarjetas. Esto no volverá a pasar. 153 00:07:53,723 --> 00:07:55,058 Vale, está bien. 154 00:07:56,267 --> 00:07:57,644 -¿En serio? -Si. 155 00:07:57,977 --> 00:08:01,064 ¿No vas a empezar con tu tira y afloja hasta ceder? 156 00:08:01,272 --> 00:08:04,943 No. Lo acepto. No he trabajado en el sector servicios, 157 00:08:05,068 --> 00:08:07,237 y esta es una buena oportunidad para estar en un rol de apoyo. 158 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Vas a flipar con lo "del pueblo" que llego a ser. 159 00:08:10,073 --> 00:08:13,660 -Eso ya lo veremos. Eres una blanda. -Que no. 160 00:08:14,035 --> 00:08:15,870 Te echas crema solar en la raya del pelo. 161 00:08:17,664 --> 00:08:19,582 Me lo recomendó mi médico. 162 00:08:20,166 --> 00:08:22,127 Y tienes que comprarme ropa de golf. 163 00:08:56,119 --> 00:08:57,454 Lo siento. 164 00:09:01,791 --> 00:09:03,960 No. No, este. Este. Este. Este. No... No cojas el... 165 00:09:04,044 --> 00:09:05,587 Deja que quite la funda. 166 00:09:06,838 --> 00:09:08,631 Eres buena. Dale, nena. 167 00:09:10,467 --> 00:09:13,386 ¡Oh, Theo! ¡Qué buen golpe! 168 00:09:13,928 --> 00:09:17,098 -Me encanta tu cinturón. -Ya veo lo que estás tramando. 169 00:09:17,474 --> 00:09:20,060 -Muy astuta. -He venido a ganarte al golf. 170 00:09:21,311 --> 00:09:23,772 ¿Qué tal la zorra francesa? Uy, perdona, perdona. 171 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Quiero decir, tu adorable prometida. 172 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 Muy bien. Está bien. Compramos una casa en Francia 173 00:09:27,692 --> 00:09:29,027 y pasa los veranos allí. 174 00:09:30,737 --> 00:09:32,947 -¿Está en Francia? -Sí, bueno, 175 00:09:33,448 --> 00:09:37,118 desde junio hasta septiembre, octubre, noviembre... 176 00:09:37,660 --> 00:09:40,205 Los veranos son largos por allí. Por eso haremos el banquete en... 177 00:09:40,372 --> 00:09:42,540 Vale, vale, vale. Es Bob Lipka. 178 00:09:42,624 --> 00:09:45,752 ¿Tengo algo entre los dientes? No mires. Mírame los dientes. 179 00:09:46,336 --> 00:09:47,796 -No. -¿Bien? Vale. 180 00:09:47,879 --> 00:09:50,090 Deborah Vance... La inimitable. 181 00:09:50,382 --> 00:09:51,758 -Bob Lipka. -Bob Lipka. 182 00:09:51,841 --> 00:09:55,011 -Sí. Soy muy fan. -Gracias. ¿De mi humor? 183 00:09:55,345 --> 00:09:57,305 -De tu todo. -Ah... 184 00:09:58,264 --> 00:10:00,433 -Hola, Bob. -¡Marty! ¿Cómo estás? 185 00:10:00,517 --> 00:10:01,851 -Bien. -Me alegro de verte. 186 00:10:02,060 --> 00:10:03,603 -Va a ser un buen día. -Sí. 187 00:10:04,688 --> 00:10:07,941 Unos ocho kilómetros hora o así. 188 00:10:08,108 --> 00:10:10,443 Hoy empezamos con viento a favor, así que... 189 00:10:10,527 --> 00:10:14,489 Sí. Creo que el norte está en esa dirección. 190 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 O igual no. Hola, soy Ava. 191 00:10:17,575 --> 00:10:22,163 Hoy hago de caddy, así que puede que os pida consejo. 192 00:10:22,288 --> 00:10:25,500 Pero estoy lista para cargar con los palos. 193 00:10:25,750 --> 00:10:28,837 No tienes que cargarlos. Se ponen en el coche. 194 00:10:29,421 --> 00:10:31,131 Ah. Ya. 195 00:10:32,882 --> 00:10:35,677 Parece que el coche es el caddy, y nosotros solo actuamos, 196 00:10:35,760 --> 00:10:39,764 -pero, está bien, está bien. -Te has puesto el chaleco al revés. 197 00:10:40,265 --> 00:10:43,351 Ah. Me gusta así. 198 00:10:43,768 --> 00:10:46,896 Balenciaga, ¿no? Se lleva. 199 00:10:47,731 --> 00:10:50,567 -Jugaste al golf estando allí. -Sí. Jugamos dos días. 200 00:10:50,692 --> 00:10:52,527 -Qué bien. -El campo era fantástico, la verdad. 201 00:10:52,610 --> 00:10:54,988 Lo hacemos por los críos, pero qué bien sienta 202 00:10:55,113 --> 00:10:57,032 -dar un buen golpe, ¿eh? -¿Qué? 203 00:10:57,657 --> 00:10:59,284 No lo hemos visto. Lo siento. 204 00:10:59,659 --> 00:11:02,120 -Perdona... Uy, te toca. -Vamos allá. 205 00:11:08,668 --> 00:11:11,171 -Esa ha ido lejos, Bob. -Gracias, Deborah. 206 00:11:11,338 --> 00:11:12,672 No tanto como la mía. 207 00:11:13,715 --> 00:11:16,217 -Te toca. -Ay, Dios. Voy. 208 00:11:17,302 --> 00:11:18,928 Buen golpe. 209 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Tienes muy buena postura, Deborah. 210 00:11:25,143 --> 00:11:26,853 Que no te dé miedo inclinar más los hombros. 211 00:11:26,936 --> 00:11:31,107 Oh, sí, gracias. Muy buen consejo. Intentaré no tener miedo. 212 00:11:33,026 --> 00:11:34,652 Sí, es muy tímida. 213 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 ¡Buena! 214 00:11:40,241 --> 00:11:42,077 Lo he hecho mal. 215 00:11:42,577 --> 00:11:44,662 Tendrás que darme algunos consejos más. 216 00:11:44,954 --> 00:11:46,539 -Vale. -Me has ayudado mucho. 217 00:11:46,664 --> 00:11:47,999 -Tampoco tengo demasiados. -Gracias. 218 00:11:48,083 --> 00:11:48,958 Caray. 219 00:11:52,504 --> 00:11:53,838 Eso ha estado bien, 220 00:11:53,922 --> 00:11:55,548 pero para la próxima evita las pendientes. 221 00:11:55,632 --> 00:11:57,550 O puede que te interesen las pendientes 222 00:11:57,634 --> 00:11:59,552 para que la bola ruede. Sí, sí, sí, 223 00:11:59,678 --> 00:12:01,638 definitivamente hay que hacer algo con las pendientes. 224 00:12:01,721 --> 00:12:04,182 Las pendientes lo son todo ahora mismo. 225 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 -Las tarjetas. -Voy, voy. 226 00:12:07,060 --> 00:12:08,812 Veamos... Venga, dime. 227 00:12:10,063 --> 00:12:13,024 ¡Este me lo sé! Terraplanista, le encantan los barcos, 228 00:12:13,650 --> 00:12:15,276 acusaciones contra el hijo. 229 00:12:16,736 --> 00:12:18,613 -¡Barry Plutz! -¡Correcto! 230 00:12:23,743 --> 00:12:25,161 Señorita, ese tee es el de hombres. 231 00:12:26,413 --> 00:12:28,707 -El de mujeres está más elevado. -Me la suda. 232 00:12:33,044 --> 00:12:34,671 -Joder. -Buena. 233 00:12:36,589 --> 00:12:38,049 Lo siento. 234 00:12:44,639 --> 00:12:46,141 Me he enamorado. 235 00:12:47,809 --> 00:12:49,144 ¿Puedo usar el tee de las mujeres? 236 00:12:54,482 --> 00:12:57,944 ¡Hola! Vamos, venga, aquí hay trabajo. 237 00:12:58,528 --> 00:13:01,156 ¡Eh! ¡Si es don "Tres bajo par"! 238 00:13:03,616 --> 00:13:05,744 Me encantan estas historias. Salud. 239 00:13:05,869 --> 00:13:07,203 Muy interesantes. 240 00:13:07,287 --> 00:13:10,415 -Eres mi preferida. -¡Pero bueno! 241 00:13:10,665 --> 00:13:12,625 ¿Puedo ofreceros un puro, señoritas? 242 00:13:12,834 --> 00:13:14,544 -La verdad es que no queremos... -Nos encantaría. 243 00:13:15,462 --> 00:13:16,921 ¡Danos fuego! 244 00:13:17,297 --> 00:13:19,674 ¡Eres más gracioso que Seinfeld! 245 00:13:20,633 --> 00:13:24,054 ¿Es para el cumpleaños de tu nieta? ¡Pues claro! Dame el móvil. 246 00:13:24,262 --> 00:13:26,890 ¿Sabes qué? Tienes todo mi apoyo. 247 00:13:27,140 --> 00:13:28,808 Me gusta cómo suena. 248 00:13:31,561 --> 00:13:32,896 Es brutal. 249 00:13:46,326 --> 00:13:48,953 Y no creas que no sé lo de tus salidas de esquí. 250 00:13:49,162 --> 00:13:50,497 -¿Qué pasa? -¿Que qué pasa? 251 00:13:50,622 --> 00:13:52,999 Alquilaste una planta entera en Gstaad. 252 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 No tenía claro qué vistas quería. En serio. 253 00:13:58,129 --> 00:13:59,506 Y un pajarito me ha dicho 254 00:13:59,589 --> 00:14:02,467 -que estás en la junta de Dartmouth. -Así es. 255 00:14:02,842 --> 00:14:04,886 -Anda. -Pasamos el finde para padres. 256 00:14:05,136 --> 00:14:07,138 El follaje estaba precioso. 257 00:14:07,597 --> 00:14:09,140 Igual podrías hablarles de mi nieto. 258 00:14:09,432 --> 00:14:11,976 -Ah, es con segundas intenciones. -Bueno... 259 00:14:12,060 --> 00:14:14,604 -¿Qué edad tiene? -Nace en 20 semanas. 260 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Nunca es demasiado pronto. 261 00:14:19,192 --> 00:14:20,902 -Es por los críos. -Le conseguiré una entrevista. 262 00:14:22,445 --> 00:14:23,780 ¡Por los críos! 263 00:14:27,575 --> 00:14:30,954 -¿Qué haces? -Busco a la reina del golf de ayer. 264 00:14:31,955 --> 00:14:34,165 La tenemos detrás, boba. 265 00:14:36,459 --> 00:14:38,128 Bien visto, jefa. 266 00:14:44,175 --> 00:14:45,635 Eso es. 267 00:14:45,927 --> 00:14:49,014 -No está mal. -Todo gracias a ti. 268 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Recuerdo que jugabas bastante mejor. 269 00:14:53,893 --> 00:14:56,062 No sé de qué me hablas. 270 00:14:56,604 --> 00:14:57,939 Chica caddy. 271 00:14:59,024 --> 00:15:00,775 ¿No arreglas la chuleta que ha hecho tu golfista? 272 00:15:02,027 --> 00:15:03,862 Uy, sí. Claro. 273 00:15:04,946 --> 00:15:08,199 Es importante rechuletear el terreno. 274 00:15:09,034 --> 00:15:10,493 Toma. 275 00:15:12,370 --> 00:15:14,039 Ponte de rodillas. 276 00:15:24,466 --> 00:15:26,009 Muy bien. 277 00:15:27,635 --> 00:15:30,847 Está bien, está bien. Calma, calma. Bueno. Volvamos al tema. 278 00:15:30,930 --> 00:15:34,142 El siguiente artículo incluye un fin de semana de mimos 279 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 en el Canyon Ranch Spa. 280 00:15:37,645 --> 00:15:41,232 Me encanta ese lugar. Que sepáis que perdí un pendiente 281 00:15:41,316 --> 00:15:43,651 en su piscina el pasado agosto. Para quien lo encuentre, 282 00:15:43,735 --> 00:15:45,945 este paquete tendrá un valor de 11.000 dólares más. 283 00:15:47,238 --> 00:15:48,907 ¡Dadle un programa! 284 00:15:49,282 --> 00:15:53,036 Empecemos la puja en 2.000. ¿Alguien? 2.000. 285 00:15:53,119 --> 00:15:55,538 -¡2.000! -2.000 en esa mesa. El caballero. 286 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 -Hala, tu propio avión. -Te podría llevar a Turcas y Caicos. 287 00:16:00,293 --> 00:16:02,545 Y desde ahí podrías ir a donde tú quisieras. 288 00:16:02,796 --> 00:16:05,548 Menuda oferta. ¡Deborah! Hola. 289 00:16:05,840 --> 00:16:09,719 Hola. ¡Glen! ¿Cómo estás? Me alegro de verte. 290 00:16:09,928 --> 00:16:11,721 ¿Has visto a Bob? No ha pujado por nada. 291 00:16:11,930 --> 00:16:13,264 Creo que se ofendió cuando critiqué 292 00:16:13,348 --> 00:16:15,350 el sistema de las estrellas Michelín. 293 00:16:15,433 --> 00:16:17,018 Es arriesgado para un público así. 294 00:16:17,227 --> 00:16:19,437 Se ha ido después de que subastaras el safari. 295 00:16:19,604 --> 00:16:21,147 ¿Es una tapadera para cazar rinocerontes? 296 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 ¿Eh? No... Sí, podría ser. 297 00:16:23,608 --> 00:16:25,026 No te vayas. 298 00:16:26,403 --> 00:16:27,862 Tienes unas caderas preciosas. 299 00:16:39,374 --> 00:16:40,959 -Lo entiendo... -Disculpen... 300 00:16:41,042 --> 00:16:42,627 -Hola. -El Dom Perignon del 96. 301 00:16:42,711 --> 00:16:44,379 -Estupendo. -¿De celebración? 302 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Así es. 303 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 -Deborah. -¿Vienes mucho por aquí? 304 00:17:03,773 --> 00:17:06,067 Ahí va. Dos monologuistas que se encuentran 305 00:17:06,192 --> 00:17:08,194 en un club de golf de Nevada. 306 00:17:08,278 --> 00:17:10,613 Pensarás: "¿En serio?" He venido... 307 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 -Tan solo he venido para... -¿Una reunión? 308 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 -Parece que ha ido bien. -Pues sí. 309 00:17:17,912 --> 00:17:20,165 Sí. Veo que te has enterado. 310 00:17:21,290 --> 00:17:22,959 ¿Sabes qué? Me alegro de haberte visto 311 00:17:23,042 --> 00:17:25,627 porque solo quiero decirte que espero que no haya rencores, 312 00:17:25,878 --> 00:17:27,672 y que sería un honor 313 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 que fueras una de mis primeras invitadas. 314 00:17:30,717 --> 00:17:32,552 Siempre serás bienvenida. 315 00:17:38,058 --> 00:17:41,436 Bueno, pues te dejo tranquila. 316 00:17:50,362 --> 00:17:54,074 Hala. Todo al negro. Billie Jean King. 317 00:17:54,491 --> 00:17:56,034 Te sienta genial. 318 00:17:57,577 --> 00:18:01,247 -No me darán Late Night. -¿Qué? ¿Qué ha pasado? 319 00:18:01,539 --> 00:18:04,668 Vi a Bob Lipka reunido con Jack Danby. Se lo ha dado a él. 320 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Pues menuda mierda. 321 00:18:06,836 --> 00:18:09,839 -Vale. Y ahora ¿cuál es el plan? -Ninguno. 322 00:18:10,382 --> 00:18:13,134 Te pagaré por todo el parón. Puedes irte cuando quieras. 323 00:18:13,426 --> 00:18:16,388 -No. No te des por vencida. -Es lo que hay. 324 00:18:18,181 --> 00:18:19,724 Era de esperar. 325 00:18:20,016 --> 00:18:22,060 Soy idiota por pensar que lo conseguiría. 326 00:18:32,404 --> 00:18:34,239 -Deborah... -Dejemos el tema. 327 00:19:19,617 --> 00:19:21,119 Afloja un poco el agarre. 328 00:19:27,375 --> 00:19:28,710 Esa es mi chica. 329 00:19:48,021 --> 00:19:49,773 Ponme una Corona, por favor. 330 00:19:50,648 --> 00:19:52,192 Deborah, ¿te pido un cóctel? 331 00:19:52,942 --> 00:19:55,695 Un Gatorade Zero. Amarillo. 332 00:19:57,822 --> 00:19:59,324 Gracias. 333 00:20:01,910 --> 00:20:03,370 Quédate el cambio. 334 00:20:10,835 --> 00:20:15,006 Oye, se te ve muy segura con ese hierro 9. 335 00:20:15,423 --> 00:20:18,468 Sí, señora. Estás que te sales... 336 00:20:18,635 --> 00:20:20,261 Oye, Deborah. Deborah. 337 00:20:20,387 --> 00:20:22,597 Que no he subido aún. No... ¡Deborah! 338 00:20:34,025 --> 00:20:37,320 -Buen golpe. -¿Me coges la bola? 339 00:20:46,496 --> 00:20:48,665 ¿Quieres ir al restaurante a comer algo? 340 00:20:49,165 --> 00:20:50,834 Quiero estar sola. 341 00:21:02,345 --> 00:21:04,264 -Hola. -Hola. 342 00:21:04,681 --> 00:21:06,766 -¿Puedo sentarme? -Claro. 343 00:21:07,017 --> 00:21:08,351 Gracias. 344 00:21:09,436 --> 00:21:11,271 Chica de vino blanco, ¿eh? 345 00:21:11,855 --> 00:21:15,734 Normalmente no, pero quería probar este. 346 00:21:16,735 --> 00:21:19,779 -Es de la bodega de Cameron Diaz. -Bien por ella. 347 00:21:20,071 --> 00:21:23,241 ¿Crees que está bien? Eso es lo que me pregunto. 348 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 -¿De qué hablas? -No sé... 349 00:21:27,245 --> 00:21:28,580 ¿No es un poco triste 350 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 que el objetivo de los actores ahora sea, por ejemplo, 351 00:21:31,249 --> 00:21:35,545 entender de arte para vender bálsamo labial o algo así? 352 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 Pero, claro, desde siempre, 353 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 la imagen de las actrices se ha monetizado 354 00:21:39,424 --> 00:21:41,593 sin que ellas tengan ningún control sobre su uso. 355 00:21:41,676 --> 00:21:45,847 Tal vez si esto les da más poder y representación, sí que es bueno. 356 00:21:46,139 --> 00:21:48,224 -Genial. -Por otro lado, 357 00:21:48,308 --> 00:21:52,437 ¿acaso el capitalismo no beneficia sobre todo a los ricachones blancos, 358 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 independientemente de quién dirija cada empresa? 359 00:21:54,773 --> 00:21:56,107 -Entonces, igual es malo. -Bueno... 360 00:21:56,316 --> 00:22:00,320 Pero ¿quién soy yo para juzgar? Trabajo en un grupo mediático. 361 00:22:01,529 --> 00:22:05,408 -Me voy a ir a vivir a una cabaña. -¿En tierras saqueadas? 362 00:22:08,203 --> 00:22:11,414 -Ay, Dios... -¿Hablas mucho de temas así? 363 00:22:11,664 --> 00:22:15,377 -De vez en cuando. -Y sigue contigo. 364 00:22:15,543 --> 00:22:17,087 Debe de apreciarte mucho. 365 00:22:18,797 --> 00:22:20,131 Ya... 366 00:22:23,843 --> 00:22:27,722 Ya sabe que no le darán el programa. Está hecha polvo. 367 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 Por eso estaba así. 368 00:22:31,476 --> 00:22:33,353 Bueno, es un chasco, 369 00:22:33,478 --> 00:22:35,897 -pero lo superará. -Eso espero. 370 00:22:36,606 --> 00:22:37,941 La conozco desde hace tiempo, 371 00:22:38,066 --> 00:22:40,985 y estos últimos años ha cambiado muchísimo. 372 00:22:41,945 --> 00:22:44,197 Y estoy seguro de que tú tienes mucho que ver, niña. 373 00:22:46,366 --> 00:22:47,992 Gracias por decir eso. 374 00:22:48,743 --> 00:22:51,746 Aunque llamarme "niña" es sumamente infantilizador, 375 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 también es bonito. 376 00:23:00,422 --> 00:23:01,756 Merde. 377 00:23:02,507 --> 00:23:04,843 Debo hacer una videollamada con una florista francesa. 378 00:23:06,845 --> 00:23:08,179 Au revoir. 379 00:23:15,729 --> 00:23:18,481 Creo que los caddies no pueden venir aquí a beber. 380 00:23:21,151 --> 00:23:24,612 -Lo siento. Entonces me voy. -Será lo mejor. 381 00:23:27,824 --> 00:23:29,534 Y deberías subir a mi habitación. 382 00:24:08,198 --> 00:24:09,657 Buenas noches. 383 00:24:11,076 --> 00:24:14,412 Será mejor que practique mi swing después de la paliza de hoy. 384 00:24:16,122 --> 00:24:17,957 No sabía que eras tan buena. 385 00:24:19,584 --> 00:24:20,960 Nadie lo sabe. 386 00:24:24,047 --> 00:24:25,382 ¿Y tus guardaespaldas? 387 00:24:25,590 --> 00:24:27,967 He dejado unos cojines bajo las sábanas. 388 00:24:31,137 --> 00:24:32,472 Es broma. 389 00:24:33,014 --> 00:24:34,516 Les he dado la noche libre. 390 00:24:55,829 --> 00:24:57,163 Sí, apestas. 391 00:25:00,542 --> 00:25:04,546 -¿Qué has dicho? -Hablo del pestazo que sueltas. 392 00:25:06,214 --> 00:25:09,092 ¿No te has duchado después de cargar palos todo el día? 393 00:25:13,221 --> 00:25:16,808 Me he duchado. Me he lavado el pelo, también. 394 00:25:17,183 --> 00:25:21,146 No. Creo que tienes que ducharte, chica caddy. 395 00:25:25,859 --> 00:25:27,235 Espera. Perdona. 396 00:25:28,069 --> 00:25:32,699 Quiero dejar clara una cosa. Yo no soy una caddy. 397 00:25:33,116 --> 00:25:35,618 ¿Qué? Estabas de caddy. 398 00:25:37,328 --> 00:25:41,458 Joder. Ya... No, solo era este fin de semana. 399 00:25:41,708 --> 00:25:45,295 Trabajo como coproductora en un tema de humor, 400 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 y ha sido una gran experiencia utilizar mis dotes cómicas 401 00:25:48,006 --> 00:25:50,342 para abordar problemas reales. ¿Qué? 402 00:25:51,051 --> 00:25:52,552 Está bien. 403 00:25:53,053 --> 00:25:55,638 Espera... ¿Eso te supone un problema? 404 00:25:55,889 --> 00:25:58,516 Sí. Me acabas de cortar todo el rollo. 405 00:25:58,683 --> 00:26:00,185 No, a ver... 406 00:26:00,435 --> 00:26:02,854 ¿Te he molado sólo por ser una caddy? 407 00:26:03,021 --> 00:26:03,855 Sí. 408 00:26:04,731 --> 00:26:06,149 Vale. 409 00:26:06,316 --> 00:26:08,276 ¿Esto es uno de esos rollos raros de poder 410 00:26:08,401 --> 00:26:11,654 donde solo quieres follarme porque soy una currante subordinada? 411 00:26:11,821 --> 00:26:13,656 -Un pelín controvertido. -Ay, por favor. 412 00:26:13,823 --> 00:26:16,117 Todo es controvertido hoy en día. 413 00:26:16,201 --> 00:26:18,453 ¿Me vas a aleccionar sobre inclusividad 414 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 o a decirme que no puedo financiar el fracking? 415 00:26:21,164 --> 00:26:25,877 -¿Fracking? ¿Eres republicana? -Pues claro. 416 00:26:26,127 --> 00:26:28,838 ¡Ay, la hostia! ¡Eso no estaba en tu tarjeta! 417 00:26:28,922 --> 00:26:31,174 ¡Solo ponía que tenías dos pastores alemanes! 418 00:26:31,508 --> 00:26:34,386 -¿Qué? -¿Eres lesbiana y republicana? 419 00:26:34,678 --> 00:26:36,763 -¿Eso cómo se come? -Tú eres una coproductora 420 00:26:36,846 --> 00:26:39,516 que se hace pasar por caddy. ¿Eso cómo se come? 421 00:26:39,724 --> 00:26:42,102 No lo sé. Solo trataba de ser buena persona, 422 00:26:42,185 --> 00:26:44,062 ¡y el consumo ético es una puta misión imposible! 423 00:26:44,145 --> 00:26:45,480 ¿Y mi camiseta? 424 00:26:46,189 --> 00:26:48,692 Tenía muchas ganas de mearle encima a una caddy. 425 00:26:49,442 --> 00:26:52,696 -Ni de coña ibas a mearte encima. -Ya ves. 426 00:26:52,904 --> 00:26:54,239 -No, qué va. -Por supuesto que sí. 427 00:26:54,322 --> 00:26:57,575 -Iba a mearte de arriba abajo. -No ibas a mearte ni loca. 428 00:26:57,701 --> 00:27:00,328 -No. -Ahí va. Una progre puritana. 429 00:27:00,495 --> 00:27:02,205 ¿No veíais el sexo como algo positivo? 430 00:27:02,330 --> 00:27:05,458 ¡Hay que joderse! Con gusto dejaría que una socialista se meara en mí. 431 00:27:05,792 --> 00:27:07,419 Ahí se queda, señora. 432 00:27:08,128 --> 00:27:09,629 Tú te lo pierdes. 433 00:27:17,804 --> 00:27:20,432 ¿Sabes? A la gente le da miedo decirte esto, 434 00:27:20,515 --> 00:27:22,642 pero tu swing es una mierda. 435 00:27:23,893 --> 00:27:25,603 -¿En serio? -Sí. ¿Cómo te llaman? 436 00:27:25,687 --> 00:27:29,899 -Ah, sí, el "levantahierba" Lipka. -Eso es muy cruel. 437 00:27:31,651 --> 00:27:35,238 -Vale. No te cortes. -Bueno, no sé por dónde empezar. 438 00:27:35,321 --> 00:27:37,991 A ver, al acercarte a la bola, 439 00:27:38,074 --> 00:27:40,160 tienes que alinear el pie izquierdo con el palo. 440 00:27:40,410 --> 00:27:41,995 -Eso ya lo hago. -Gira un poco la cara del palo. 441 00:27:42,078 --> 00:27:43,455 -Girala un poco. -Vale. 442 00:27:43,538 --> 00:27:46,416 -Y el brazo izquierdo más recto. -Entendido. 443 00:27:47,417 --> 00:27:49,586 -¿Así? -Sí. 444 00:27:50,128 --> 00:27:51,463 Está bien. 445 00:27:55,884 --> 00:27:58,136 -Ha sido patético. -¿Patético? 446 00:27:59,429 --> 00:28:01,097 ¿Y por qué no vienes y me enseñas? 447 00:28:02,057 --> 00:28:05,477 Madre mía, tengo que hacerlo todo yo. Vale... 448 00:28:05,560 --> 00:28:07,562 -Recuerda que esto no es béisbol. -Vale. 449 00:28:09,105 --> 00:28:12,984 Eso son las 12. Y hacia allí es la una. 450 00:28:13,234 --> 00:28:15,987 Tú gíralo hacia la una, ¿vale? ¿Lo notas? 451 00:28:16,071 --> 00:28:17,405 -¿Ves? ¿Lo notas? -Sí, lo noto. 452 00:28:17,489 --> 00:28:19,574 Toda la potencia viene de aquí. 453 00:28:19,991 --> 00:28:21,993 Gira. Agacha la cabeza. 454 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 No mires hacia arriba. 455 00:28:25,372 --> 00:28:28,291 Y cuando gires, toda la potencia saldrá de las caderas. 456 00:28:28,458 --> 00:28:29,793 -¿Lo notas? -Claro que lo noto. 457 00:28:29,876 --> 00:28:32,253 La potencia sale de las caderas. Y el pecho... 458 00:28:32,587 --> 00:28:35,632 El pecho tira hacia allí. 459 00:28:35,757 --> 00:28:38,426 ¿De acuerdo? Llevas el pecho hacia allí, así. 460 00:28:38,718 --> 00:28:40,053 ¿Y hacia aquí? 461 00:28:42,097 --> 00:28:44,933 -También sirve. -Sí. 462 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Eso pienso yo. 463 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 Creo que ya lo sabes, 464 00:29:02,242 --> 00:29:03,868 pero ya hemos decidido sobre el programa. 465 00:29:04,703 --> 00:29:06,121 Lo sé. 466 00:29:36,776 --> 00:29:38,445 Pero qué guarra... 467 00:29:42,991 --> 00:29:44,451 Y qué grande. 468 00:29:50,415 --> 00:29:52,959 Excusez-moi, doña Temita. 469 00:29:53,168 --> 00:29:56,713 Alguien lleva hoy la misma ropa que ayer. Chócala. 470 00:29:57,047 --> 00:29:59,966 -No quiero hablar de ello. -Ah, venga ya. ¿Qué ha pasado? 471 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 ¿Quién ha pasado? ¿Marty? 472 00:30:03,303 --> 00:30:05,430 Oh, no, Deborah, no Bill Blort de Cincinnati. 473 00:30:05,638 --> 00:30:08,183 No. Bob Lipka. 474 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Ay, la hostia. Bien. 475 00:30:11,561 --> 00:30:13,605 No. Nada bien. Error. 476 00:30:14,147 --> 00:30:16,775 Haz la maleta. Nos vamos antes. No pienso terminar el torneo. 477 00:30:16,983 --> 00:30:19,611 -¿Por qué estás tan disgustada? -¡Dios! 478 00:30:19,694 --> 00:30:23,740 ¡Es que no sé lo que me pasó! Estaba tan enfadada, que... 479 00:30:24,240 --> 00:30:26,326 Y mientras peor lo trataba, más le gustaba. 480 00:30:26,409 --> 00:30:29,537 -Y una cosa llevó a la otra. -Tiene sentido. 481 00:30:29,788 --> 00:30:31,456 Aquí la mitad seguro que son masocas. 482 00:30:32,415 --> 00:30:34,626 No me acuesto con hombres casados. 483 00:30:35,502 --> 00:30:38,588 -¿Marty y tú no habéis...? -No, nunca estando casado. 484 00:30:39,756 --> 00:30:43,134 No lo entiendo. No es que suelas seguir las normas. 485 00:30:43,218 --> 00:30:45,845 -¿Te preocupa la monogamia? -Sí que sigo las normas. 486 00:30:46,012 --> 00:30:49,599 Cometiste fraude electoral. Votaste en Nevada y en Florida. 487 00:30:49,849 --> 00:30:52,268 Cometí un error una vez, y no debí contártelo. 488 00:30:53,520 --> 00:30:56,439 -Me siento fatal. -Eres muy dura contigo misma. 489 00:30:56,606 --> 00:30:59,567 Y has tenido un fin de semana muy intenso. Es normal. 490 00:30:59,859 --> 00:31:01,611 Juré que si esto me pasaba... 491 00:31:03,029 --> 00:31:04,698 yo nunca sería la otra. 492 00:31:05,657 --> 00:31:08,201 Pero follarte a un tío casado una vez 493 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 no es lo mismo que casarte con tu cuñado. 494 00:31:11,246 --> 00:31:13,581 -Es que yo no soy así. -Lo sé. 495 00:31:14,124 --> 00:31:17,752 Es importante tener valores. Pero a veces se cometen errores 496 00:31:18,128 --> 00:31:20,964 y una heredera del petróleo quiere mearse encima de ti. 497 00:31:26,970 --> 00:31:30,515 Pienso que ser buena persona es difícil, 498 00:31:31,391 --> 00:31:32,892 pero al menos lo intentas. 499 00:31:33,226 --> 00:31:36,604 Y quizá te ayude a superar un pelín lo que pasó con Kathy. 500 00:31:45,238 --> 00:31:47,574 ¿Me siento encima de tu maleta para cerrarla? 501 00:31:47,991 --> 00:31:50,744 -Sí, por favor. -Vale. 502 00:31:51,953 --> 00:31:54,956 ¿Y qué le ha pasado a tu pelo? ¿Os fuisteis a nadar? 503 00:31:55,415 --> 00:31:58,668 Ni idea. Le obligué a sentarse en la ducha. 504 00:31:58,877 --> 00:32:01,504 Hala, viciosilla. 505 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 -Gracias. -De nada. 506 00:32:16,895 --> 00:32:19,481 -¿Kathy Vance? -Sí. 507 00:32:19,814 --> 00:32:23,109 Señora, es un placer invitarla al espectacular evento navideño 508 00:32:23,193 --> 00:32:25,403 de Deborah Vance en Las Vegas. 509 00:32:26,404 --> 00:32:29,199 ¿Mi hermana, Deborah Vance? ¿Es una broma? 510 00:32:30,575 --> 00:32:33,119 No lo sé. Sólo soy el mensajero. 511 00:32:34,537 --> 00:32:37,165 -Gracias. -Felices fiestas. 512 00:32:37,540 --> 00:32:39,125 Felices fiestas. 513 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Ya nadie da propina.