1 00:00:29,070 --> 00:00:32,031 Bien. Dos, 11, 24, fuera. Gracias. 2 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 Los demás, desde el inicio. 3 00:00:34,451 --> 00:00:35,285 ¡No! 4 00:00:36,661 --> 00:00:39,456 - ¿Qué está pasando? - Audiciones. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,167 Cada año contrato artistas para que se vistan de elfos 6 00:00:42,250 --> 00:00:44,794 y entreguen mis invitaciones para la fiesta anual. 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 - ¿No es lindo? - Ya no puedes hacer eso. 8 00:00:47,839 --> 00:00:48,882 Es muy ofensivo. 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,594 Son actores pagados. Es una gran oportunidad. 10 00:00:52,677 --> 00:00:55,180 - Les pago el doble de su tarifa. - Igual está mal. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 - ¿Por qué? - Porque sí. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Porque es... No lo sé. 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,396 Acabo de despertar. ¿Me dejas pensarlo un rato? 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,774 Claro. Desayuna y piensa qué tiene de malo. 15 00:01:05,857 --> 00:01:08,443 Y si no puedes, no quiero volver a oír esto. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,070 Bien, todos desde el principio. 17 00:01:13,365 --> 00:01:16,368 Cinco, seis. Cinco, seis, siete, ocho. 18 00:01:20,747 --> 00:01:23,041 Bajen los hombros. Bien. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,628 ¡Vuelta! Posiciones. ¡Vuelta! 20 00:01:33,593 --> 00:01:37,889 Muy bien. Tú puedes. ¡Qué buen tiro! 21 00:01:37,972 --> 00:01:41,559 Está Walt McCarthy, dueño de 15 filiales en Misuri. 22 00:01:41,643 --> 00:01:44,688 Los temas de conversación incluyen raviolis fritos, 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,148 preparación para el fin del mundo y los Cardenales. 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 McCarthy, Misuri. Listo. 25 00:01:52,152 --> 00:01:53,863 También está Cort Moreau. 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,866 Afiliados en Wisconsin y en el sur de Illinois. 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,869 - Seis niños, tres gatos. - Casa apestosa. 28 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 ¿Deberías estar jugando con tu lesión? 29 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 ¿Y si solo presentas? 30 00:02:08,627 --> 00:02:11,881 Solo acepté para tener todo el tiempo en pantalla 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,842 con los afiliados al torneo. 32 00:02:13,925 --> 00:02:17,262 Tienen un impacto enorme en el elegido de la cadena. 33 00:02:17,345 --> 00:02:21,474 Tengo que cautivarlos con charlas personalizadas y humor de golf. 34 00:02:21,933 --> 00:02:23,935 Necesito chistes ingeniosos sobre hoyos. 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,771 - Sigue. - Marty Ghilain. 36 00:02:27,522 --> 00:02:30,191 - ¿Del Palmetto? - Es dueño de una filial en Carson City. 37 00:02:30,275 --> 00:02:32,317 Su esposa quería ser la del clima. 38 00:02:32,402 --> 00:02:33,570 De hecho, era buena. 39 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 No juzgues un libro por sus tetas falsas. 40 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Las fiestas de revelación de género son asquerosas. 41 00:02:50,837 --> 00:02:53,673 - Me sorprende que te invitaran. - Pregunté si podía venir. 42 00:02:53,757 --> 00:02:59,804 Damas y caballeros, la peleadora de Las Vegas, Nevada, 43 00:02:59,888 --> 00:03:05,894 denle la bienvenida a DJ "El amor de mi vida" Vance. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,487 - ¡Sí! - ¡Es un niño! 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,613 ¡Un niño! 46 00:03:18,490 --> 00:03:20,325 Aidan, felicidades. 47 00:03:20,408 --> 00:03:22,702 Mamá, ¿puedes saludar a mi familia? 48 00:03:22,786 --> 00:03:26,956 - Están en videollamada. - Sí, claro. Por supuesto. 49 00:03:27,499 --> 00:03:30,752 - Hola, Linda McClellan. - Es mi tía. 50 00:03:30,835 --> 00:03:32,504 Tía Linda. Hola. ¿Cómo estás? 51 00:03:33,296 --> 00:03:37,175 Y Kathy V. ¿Quién es Kathy V.? 52 00:03:37,258 --> 00:03:38,927 Ella es la tía Kathy. 53 00:03:41,262 --> 00:03:42,514 - Mamá. - ¿Qué? 54 00:03:42,597 --> 00:03:45,100 Entiendo que es raro y que ella es el diablo, 55 00:03:45,266 --> 00:03:47,102 pero yo hablo con mi tía Kathy. 56 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Y quiero que ella conozca a mi hijo. 57 00:03:51,981 --> 00:03:55,317 Es un niño. Dios. Sus amigos dirán que soy sexi, 58 00:03:55,402 --> 00:03:57,112 y podría ser raro para él. 59 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 - Lo superaremos. - ¿Qué quieres que diga? 60 00:04:00,740 --> 00:04:02,867 No quería hablar de esto aquí, 61 00:04:02,951 --> 00:04:04,703 pero me gustaría invitarla en Navidad. 62 00:04:04,786 --> 00:04:07,622 Estás loca. Navidad es mi fiesta. 63 00:04:07,706 --> 00:04:09,749 Ella tiene Semana Santa. 64 00:04:09,833 --> 00:04:11,543 Somos la única familia que le queda. 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 No tiene hijos, está sola. 66 00:04:13,461 --> 00:04:15,255 Si quiere hablar con alguien, 67 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 que vaya a un centro comercial. 68 00:04:17,798 --> 00:04:19,300 - La respuesta es no. - Bien. 69 00:04:19,384 --> 00:04:22,137 Como sea. Ese polvo debe ser tóxico. Me lo tragué. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,600 Qué bien educada. 71 00:04:35,066 --> 00:04:42,073 BIENVENIDOS, AFILIADOS 72 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 Gracias. 73 00:04:44,325 --> 00:04:47,203 - ¿La ayudo? - Está bien. Yo puedo. Gracias. 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 Hola, ¡te conozco! 75 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 Y yo a ti. Carter Walsh, rey de los medios en Kansas. 76 00:04:53,752 --> 00:04:56,629 Espero que me hayas traído de esa natilla congelada. 77 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 - Será un fin de semana divertido. - Sabes que sí. 78 00:04:59,299 --> 00:05:03,970 - Solo vine a ver tu show. - Claro que lo soy. Hola. 79 00:05:07,057 --> 00:05:09,809 Nunca me haré depilación láser. Es imposible saber 80 00:05:09,893 --> 00:05:12,562 dónde terminará la cultura sobre el vello de las axilas. 81 00:05:12,645 --> 00:05:14,314 - Como en 2011... - No me lo creo. 82 00:05:14,814 --> 00:05:16,775 - ¿Qué? - Bob Lipka está aquí. 83 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 - Seguro viene al torneo. - ¿Quién es? 84 00:05:20,195 --> 00:05:22,655 El presidente del conglomerado dueño de la cadena. 85 00:05:22,739 --> 00:05:27,077 Es la voz más importante para escoger al reemplazo. Esto es perfecto. 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,496 O sea, ¿hay un rico al que quieres adular 87 00:05:29,579 --> 00:05:31,498 más que a los otros ricos? 88 00:05:31,581 --> 00:05:33,707 Es lo mismo. No deberían existir. 89 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 Yo tenía un pin en mi chaqueta que decía eso. 90 00:05:36,002 --> 00:05:40,423 Sí. Extremadamente exitoso. Seguro convenciste a muchos. 91 00:05:40,507 --> 00:05:43,593 No tienen respeto por el sustento de la clase trabajadora. 92 00:05:43,677 --> 00:05:47,013 Bob Lipka y su esposa son grandes filántropos. 93 00:05:47,097 --> 00:05:49,432 - Les dan dinero a los demócratas. - Como sea. 94 00:05:49,516 --> 00:05:52,018 'Filantropía' es sinónimo de evasión de impuestos. 95 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 Pero aceptaremos su dinero. 96 00:05:55,230 --> 00:05:58,566 - Es más guapo en persona. - ¿Puedo ofrecerles algo más? 97 00:05:58,650 --> 00:06:01,778 - Me gustaría otro café. - No, no quiere. La cuenta, por favor. 98 00:06:01,861 --> 00:06:02,779 Claro. 99 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Faltan dos horas para tu juego. 100 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Tú nunca fuiste mesera, ¿verdad? 101 00:06:09,119 --> 00:06:13,289 Fui mesera en un Joe's American Bar and Grill de South Shore Plaza. 102 00:06:13,373 --> 00:06:17,252 Pero me despidieron el primer día por ser demasiado depresiva. 103 00:06:17,836 --> 00:06:19,546 Dices que eres una mujer del pueblo, 104 00:06:19,629 --> 00:06:21,256 pero nunca lo fuiste. 105 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Si nos quedamos, ella no atenderá más gente 106 00:06:23,675 --> 00:06:25,719 antes de que acabe el turno del desayuno. 107 00:06:26,720 --> 00:06:27,554 - Yo... - Sí. 108 00:06:27,637 --> 00:06:31,099 Querías quitarle trabajo a los que entregan mis invitaciones. 109 00:06:31,182 --> 00:06:33,018 No dejaste que el botones te ayudara, 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 y probablemente vive de las propinas. Y ahora esto. 111 00:06:36,312 --> 00:06:40,525 Dios. Creo que es cierto. Vámonos. Vamos. 112 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 - Debo limpiar mi cuarto. - Está bien. 113 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 Peter. ¿No eran huevos revueltos? 114 00:06:45,864 --> 00:06:47,073 Arriba, Padres. 115 00:06:56,416 --> 00:06:58,668 - Hola. ¿Ya está lista? - Claro. 116 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Tengo una solicitud para nuestro grupo. 117 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Ya me adelanté, Deb. Les pedí que nos pongan juntos. 118 00:07:04,632 --> 00:07:07,469 - No me refería a ti, pero hola. - Hola. 119 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 ¿Bromeas? 120 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 Como sea, si pudieras poner a Bob Lipka en nuestro equipo, 121 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 te lo agradecería. 122 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 Claro, Sra. Vance. 123 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Voy a calentar. 124 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 - Te veo en el campo. - Bien. 125 00:07:22,108 --> 00:07:25,028 - Henry Morgan. - De hecho, es Morgan Henry. 126 00:07:25,111 --> 00:07:28,114 Lo sé. Solo soy un poco disléxica. 127 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Vamos, Tarpons. 128 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 Pero necesitan un equipo de ligas mayores. 129 00:07:32,159 --> 00:07:34,746 De hecho, tenemos uno. Son los Rays. 130 00:07:34,829 --> 00:07:36,164 Mejor dos que uno. 131 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 Claro. Pues, pásatela bien. 132 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Sí. Qué horror... 133 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Iré a mi cuarto a hacer tu discurso. 134 00:07:45,048 --> 00:07:47,592 No puedo concentrarme con tu energía deportiva. 135 00:07:47,676 --> 00:07:50,261 - No, tú vas a ser mi cadi. - ¿Qué? 136 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Me ayudarás a aprendérmelo todo. Esto no puede volver a pasar. 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 Bien, lo haré. 138 00:07:56,433 --> 00:07:57,811 - ¿En serio? - Sí. 139 00:07:57,894 --> 00:08:01,106 ¿No quieres discutir sin sentido un rato y terminar cediendo? 140 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 No, acepto. 141 00:08:02,357 --> 00:08:04,943 No he tenido un trabajo en la industria del servicio, 142 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 y esto me dará experiencia. 143 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 Te vas a sorprender con lo bien que puedo trabajar. 144 00:08:10,031 --> 00:08:12,409 Sí, ya lo veremos. Eres débil. 145 00:08:13,076 --> 00:08:15,453 - No. - Usas bloqueador en la raya del cabello. 146 00:08:17,664 --> 00:08:19,457 Mi doctor dice que tengo que hacerlo. 147 00:08:20,250 --> 00:08:22,293 ¿Me vas a comprar ropa de golf? 148 00:08:25,630 --> 00:08:32,636 CADI 149 00:08:56,327 --> 00:08:57,454 Llegamos. 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,834 No. Este. 151 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 - Este. No... - Déjame sacarlo por ti. 152 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 Lo tengo. Eres buena. Gana, amiga. 153 00:09:10,425 --> 00:09:15,055 Theo, hermoso tiro. Qué lindo cinturón. 154 00:09:15,138 --> 00:09:18,516 Ya entendí lo que estás haciendo. Eres muy astuta. 155 00:09:18,600 --> 00:09:20,101 Solo vine a ganarte. 156 00:09:21,227 --> 00:09:25,190 ¿Cómo está la zorra francesa? Perdón. Tu encantadora prometida. 157 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 Está bien, sí. 158 00:09:26,733 --> 00:09:28,985 Tenemos casa en Francia, y pasa el verano allá. 159 00:09:30,779 --> 00:09:32,072 - ¿Está allá ahora? - Sí. 160 00:09:32,155 --> 00:09:37,160 Ya sabes, de primavera a septiembre, octubre, noviembre. 161 00:09:37,827 --> 00:09:38,870 Son veranos largos. 162 00:09:38,953 --> 00:09:40,914 Por eso la recepción será en... 163 00:09:40,997 --> 00:09:44,125 Espera. Es Bob Lipka. ¿Tengo algo en los dientes? 164 00:09:44,209 --> 00:09:47,295 - No mires. Ve mis dientes. ¿Bien? - No. Sí. 165 00:09:47,379 --> 00:09:50,965 La mismísima Deborah Vance. Bob Lipka. 166 00:09:51,049 --> 00:09:53,093 - Bob Lipka. - Soy un gran fan. 167 00:09:53,176 --> 00:09:56,638 - Gracias. ¿De mi comedia? - De todo lo que haces. 168 00:09:58,181 --> 00:09:59,015 Hola, Bob. 169 00:09:59,724 --> 00:10:01,851 Marty, ¿cómo estás? Qué gusto verte, amigo. 170 00:10:01,935 --> 00:10:03,311 - Será divertido. - Sí. 171 00:10:04,646 --> 00:10:08,149 Se sienten ¿como ocho kilómetros por hora? 172 00:10:08,233 --> 00:10:10,443 Empezamos a favor del viento hoy, así que... 173 00:10:10,527 --> 00:10:14,364 Sí, creo que el norte está en esa dirección. 174 00:10:15,490 --> 00:10:19,577 O tal vez no. Hola, soy Ava. Vengo de reemplazo como cadi. 175 00:10:19,661 --> 00:10:22,288 Hoy tal vez venga a pedirles algún consejo. 176 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 Pero sí, lista para cargar los palos. 177 00:10:25,625 --> 00:10:28,878 De hecho, no los cargas. Los pones atrás del carro. 178 00:10:32,966 --> 00:10:35,510 Parece que el carro es el cadi, y estamos de adorno, 179 00:10:35,593 --> 00:10:37,679 pero está bien. Muy bien. 180 00:10:37,762 --> 00:10:39,723 Tu chaleco está al revés. 181 00:10:42,100 --> 00:10:46,646 Me gusta así. Balenciaga, ¿verdad? Es moda. 182 00:10:47,689 --> 00:10:50,650 - Supongo que jugaste allá. - Claro. Dos días. 183 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 - Por Dios. - Su campo es genial. 184 00:10:52,527 --> 00:10:56,114 Venimos por los niños, pero un buen tiro se siente increíble. 185 00:10:56,197 --> 00:10:59,242 - ¿Qué? - Nos lo perdimos, perdón. 186 00:10:59,325 --> 00:11:01,036 Perdón. Vas tú. 187 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 Bueno. 188 00:11:08,084 --> 00:11:11,421 - Qué buena distancia, Bob. - Gracias, Deborah. 189 00:11:11,504 --> 00:11:14,174 - El mío fue mejor. - Tú vas. 190 00:11:14,591 --> 00:11:15,884 Ahí voy. Dios. 191 00:11:17,427 --> 00:11:18,470 Buen golpe. 192 00:11:21,765 --> 00:11:23,516 Es una técnica llamativa, Deborah. 193 00:11:24,684 --> 00:11:26,978 No tengas miedo de inclinar el hombro. 194 00:11:27,062 --> 00:11:29,731 Sí. Gracias. Muy buen consejo. 195 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 Intentaré inclinarme más. 196 00:11:33,276 --> 00:11:34,611 Sí, ella es muy tímida. 197 00:11:38,740 --> 00:11:41,951 - Eso. - Fue terrible. 198 00:11:42,494 --> 00:11:44,871 Bob, debes darme más consejos. 199 00:11:44,954 --> 00:11:46,748 - Está bien. - Ese fue muy útil. 200 00:11:46,831 --> 00:11:48,040 No tengo muchos. 201 00:11:48,124 --> 00:11:49,000 Bien. 202 00:11:52,462 --> 00:11:55,465 Fue bueno, pero en el siguiente, querrás evitar la pendiente. 203 00:11:55,548 --> 00:11:58,885 O tal vez apuntar a la pendiente para que la bola ruede. 204 00:11:58,968 --> 00:12:01,513 Algo tienes que hacer con la pendiente. 205 00:12:01,596 --> 00:12:04,224 La pendiente es una gran parte de nuestras vidas hoy. 206 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 - ¡Saca las tarjetas! - Sí. 207 00:12:07,143 --> 00:12:08,728 Veamos. Bien. Adelante. 208 00:12:10,063 --> 00:12:15,276 Lo conozco. Terraplanista, ama los barcos, los alegatos contra The Sun. 209 00:12:16,945 --> 00:12:18,822 - Barry Plutz. - Correcto. 210 00:12:23,785 --> 00:12:27,372 Señorita, es el tee para hombres. El de mujeres es más alto. 211 00:12:27,872 --> 00:12:28,748 A la mierda. 212 00:12:33,003 --> 00:12:34,504 - Qué buena. - Buen tiro. 213 00:12:36,548 --> 00:12:37,841 Perdón. 214 00:12:44,764 --> 00:12:46,016 Ya me enamoré. 215 00:12:48,018 --> 00:12:49,144 ¿Uso el de mujeres? 216 00:12:54,357 --> 00:12:57,986 Hola. Vamos. A trabajar. 217 00:12:58,486 --> 00:13:01,031 Hola. Sr. Tres Bajo Par. 218 00:13:03,658 --> 00:13:07,162 Me encanta tu política. Salud. Es interesante. 219 00:13:07,245 --> 00:13:10,457 - No le digas a nadie. Eres mi favorita. - Qué alegría. 220 00:13:10,540 --> 00:13:12,667 ¿Puedo ofrecerles un puro, chicas? 221 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 - No... - Nos encantaría. 222 00:13:15,211 --> 00:13:16,087 Sí queremos. 223 00:13:17,672 --> 00:13:19,591 Eres más gracioso que Seinfeld. 224 00:13:20,842 --> 00:13:24,471 ¿Un video para tu sobrina nieta? Claro. Dame el teléfono. 225 00:13:24,554 --> 00:13:28,516 - Te diré algo. Votaré por ti. - Qué buen gusto tienes. 226 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Delicioso. 227 00:13:46,618 --> 00:13:48,995 Y ya supe que eres buen esquiador. 228 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 - ¿Qué? - ¿Qué? 229 00:13:50,580 --> 00:13:53,040 Alquilaste un piso entero en Gstaad. 230 00:13:53,124 --> 00:13:55,251 No me decidía por una vista. 231 00:13:55,710 --> 00:13:56,836 En serio. 232 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 Un pajarito me dijo que estás en la junta de alumnos de Dartmouth. 233 00:14:01,591 --> 00:14:02,717 - Sí. - Guau. 234 00:14:02,801 --> 00:14:04,469 Fuimos para el Día del Padre. 235 00:14:05,011 --> 00:14:07,472 El follaje de este año sorprendió. 236 00:14:07,555 --> 00:14:10,100 Tal vez podrías hablar bien de mi nieto. 237 00:14:10,183 --> 00:14:12,102 Motivos ocultos. 238 00:14:12,185 --> 00:14:14,354 - ¿Qué edad? - Nacerá en 20 semanas. 239 00:14:16,147 --> 00:14:17,691 Más vale empezar, ¿verdad? 240 00:14:19,067 --> 00:14:20,902 - Por los niños. - Lo entrevistaremos. 241 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 - Sí. - Por los niños. 242 00:14:27,617 --> 00:14:28,618 ¿Qué haces? 243 00:14:28,702 --> 00:14:31,287 Busco a la hermosa reina del golf de ayer. 244 00:14:31,913 --> 00:14:33,832 Está atrás de nosotros, tonta. 245 00:14:36,584 --> 00:14:37,961 Qué radar, jefa. 246 00:14:44,300 --> 00:14:48,888 - ¡Eso es! Nada mal. - Pues fue gracias a ti. 247 00:14:50,223 --> 00:14:52,684 Deb, recuerdo que jugabas mejor, ¿no? 248 00:14:54,060 --> 00:14:55,687 No sé de qué estás hablando. 249 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Oye, niña cadi, 250 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 ¿vas a limpiar el hoyo de tu golfista? 251 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 Sí. Obvio. 252 00:15:05,071 --> 00:15:08,033 Ese hoyo necesita ser deshoyado. 253 00:15:08,867 --> 00:15:09,784 Ten. 254 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 De rodillas. 255 00:15:24,257 --> 00:15:25,216 Eso es. 256 00:15:27,594 --> 00:15:30,972 Muy bien. Bueno, continuemos. 257 00:15:31,056 --> 00:15:35,935 El siguiente artículo es un fin de semana de mimos en el Canyon Ranch Spa. 258 00:15:37,645 --> 00:15:38,605 Me encanta ese lugar. 259 00:15:38,688 --> 00:15:39,981 Como premio adicional, 260 00:15:40,065 --> 00:15:42,901 perdí un arete de esmeralda en su piscina de agua salada. 261 00:15:42,984 --> 00:15:46,029 Si lo encuentran, el paquete vale otros $11 000. 262 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 ¡Así sí lo compro! 263 00:15:49,282 --> 00:15:51,826 Empecemos la oferta en 2000. 264 00:15:51,910 --> 00:15:53,661 ¿Alguien? ¿2000? ¿Nadie? 265 00:15:53,745 --> 00:15:55,580 ¡2000 en la mesa de aquí! El caballero. 266 00:15:55,663 --> 00:15:57,332 Guau. Tu propio avión. 267 00:15:57,415 --> 00:15:59,334 Podría llevarte a Turcas y Caicos. 268 00:15:59,417 --> 00:16:02,587 Y de ahí, puedes ir a donde tengas que ir. 269 00:16:02,671 --> 00:16:05,715 Qué filántropo. Deborah, hola. 270 00:16:05,799 --> 00:16:10,470 Hola. Glen. ¿Cómo estás? Qué gusto verte. ¿Has visto a Bob? 271 00:16:10,553 --> 00:16:12,681 No puja por nada. Creo que lo ofendí 272 00:16:12,764 --> 00:16:15,392 cuando me burlé del sistema de estrellas Michelin. 273 00:16:15,475 --> 00:16:17,060 Sabía que era demasiado. 274 00:16:17,143 --> 00:16:19,479 Escapó después de lo del safari. 275 00:16:19,562 --> 00:16:21,064 ¿Era una cacería de rinocerontes? 276 00:16:22,023 --> 00:16:24,526 - No. Sí. Tal vez. - No me dejes. 277 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 Tienes unas caderas hermosas. 278 00:16:41,126 --> 00:16:42,669 - Hola. - Dom Perignon del 96. 279 00:16:42,752 --> 00:16:43,586 - Genial. - Genial. 280 00:16:43,670 --> 00:16:44,504 ¿Están de festejo? 281 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 Sí. 282 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 - Deborah. - ¿Vienes seguido? 283 00:17:03,565 --> 00:17:07,944 Guau. Dos comediantes se encuentran en un club de golf en Nevada. 284 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Seguro piensas: "¿Qué?". 285 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 - Yo solo... vine por una... - ¿Reunión? 286 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Parece que salió bien. 287 00:17:16,536 --> 00:17:18,538 Así es. Sí. 288 00:17:19,039 --> 00:17:20,205 No sabía que me viste. 289 00:17:21,374 --> 00:17:23,667 ¿Sabes? Me alegro de verte, porque yo 290 00:17:23,752 --> 00:17:26,296 espero que no haya resentimientos, 291 00:17:26,378 --> 00:17:29,466 y significaría mucho si fueras mi primera invitada. 292 00:17:30,759 --> 00:17:32,635 Será un gusto que vengas cuando quieras. 293 00:17:38,141 --> 00:17:41,186 Bien. Bueno, te dejo. 294 00:17:51,488 --> 00:17:55,617 Negro con negro. Billie Jean King. Pues no se ve mal. 295 00:17:57,660 --> 00:17:58,787 No me darán Late Night. 296 00:17:59,287 --> 00:18:01,414 ¿Qué? ¿Qué pasó? 297 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Vi a Bob Lipka con Jack Danby. 298 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 - Le dio el trabajo. - Qué estupidez. 299 00:18:06,878 --> 00:18:09,881 - Bueno. ¿Y cuál es nuestro plan B? - Ninguno. 300 00:18:10,382 --> 00:18:13,176 Te pagaré lo acordado. Puedes irte cuando quieras. 301 00:18:13,259 --> 00:18:16,304 - No, no vamos a abandonar. - Era obvio. 302 00:18:18,264 --> 00:18:21,726 Es un hecho. Fue estúpido pensar que sí podía. 303 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 - Deborah... - No quiero hablar de esto. 304 00:19:19,576 --> 00:19:21,161 No deberías apretarlo tanto. 305 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Eso es. 306 00:19:47,979 --> 00:19:49,481 Dame una Corona. 307 00:19:50,690 --> 00:19:52,233 Deborah, ¿te invito a un cóctel? 308 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 Dame un Gatorade. Amarillo. 309 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Gracias. 310 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Gracias. Toma. 311 00:20:10,960 --> 00:20:14,798 Debo admitir que te ves muy confiada con el hierro 9. 312 00:20:15,423 --> 00:20:18,843 ¿Sabes? No dejas de darle con todo. 313 00:20:18,927 --> 00:20:21,680 Oye, Deborah. No estoy arriba. 314 00:20:21,763 --> 00:20:22,639 Deborah. 315 00:20:34,067 --> 00:20:35,193 Qué tiro. 316 00:20:36,444 --> 00:20:37,362 ¿Traes mi pelota? 317 00:20:46,454 --> 00:20:47,706 ¿Quieres ir al restaurante? 318 00:20:47,789 --> 00:20:50,834 - ¿Por algo de comer? - Solo quiero estar sola. 319 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 - Hola. - Hola. 320 00:21:04,472 --> 00:21:06,891 - ¿Me puedo sentar? - Claro. 321 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 Gracias. 322 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Conque vino blanco. 323 00:21:11,980 --> 00:21:15,608 Normalmente no, pero quería probarlo. 324 00:21:16,693 --> 00:21:19,904 - Es de la marca de vinos de Cameron Diaz. - Bien por ella. 325 00:21:19,988 --> 00:21:23,324 ¿Es bueno? Eso es lo que me pregunto. 326 00:21:24,909 --> 00:21:26,286 ¿A qué te refieres? 327 00:21:26,369 --> 00:21:30,540 ¿No es malo que el objetivo de los actores ahora sea 328 00:21:30,623 --> 00:21:35,712 ser buenos en el arte para poder vender bálsamo con cannabidiol o lo que sea? 329 00:21:35,795 --> 00:21:39,341 Por otro lado, las actrices siempre han tenido su imagen monetizada 330 00:21:39,424 --> 00:21:41,551 sin ningún control sobre el uso de esa imagen. 331 00:21:41,634 --> 00:21:45,889 Tal vez si esto les da más poder y control, quizá sea bueno. 332 00:21:45,972 --> 00:21:47,182 Súper. 333 00:21:47,265 --> 00:21:49,642 Pero, entonces, ¿no beneficia el capitalismo 334 00:21:49,726 --> 00:21:52,395 a los hombres blancos ricos, 335 00:21:52,479 --> 00:21:54,689 independientemente de quién encabece una empresa? 336 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - Quizá es malo. - Bueno... 337 00:21:56,232 --> 00:22:00,362 Pero además, ¿quién soy para juzgar? Trabajo para un gigante de los medios. 338 00:22:01,613 --> 00:22:05,533 - Mejor me voy a vivir al bosque. - ¿En tierras robadas? 339 00:22:08,328 --> 00:22:09,788 No. 340 00:22:09,871 --> 00:22:11,456 ¿Siempre hablas de esto? 341 00:22:11,539 --> 00:22:12,791 Más o menos. 342 00:22:13,958 --> 00:22:16,878 Y así te mantiene cerca. Debe quererte mucho. 343 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 Sí. 344 00:22:23,635 --> 00:22:25,845 Descubrió que no le darán Late night. 345 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 Está muy molesta. 346 00:22:27,889 --> 00:22:30,266 Conque de eso se trataba. 347 00:22:31,476 --> 00:22:34,729 Es decepcionante, pero estará bien. 348 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Eso espero. 349 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 La conozco hace mucho. 350 00:22:38,024 --> 00:22:41,069 Sé que en estos últimos años en serio ha cambiado. 351 00:22:41,778 --> 00:22:44,739 Y estoy seguro de que fue cuando apareciste, niña. 352 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Gracias por decírmelo. 353 00:22:48,702 --> 00:22:51,830 Y aunque decirme "niña" es increíblemente infantilizante, 354 00:22:51,913 --> 00:22:52,872 es adorable. 355 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 Debo hablar con un florista francés. 356 00:23:15,895 --> 00:23:18,773 No creo que a las cadis se les permita beber aquí. 357 00:23:20,191 --> 00:23:22,777 Lo siento. Creo que me iré. 358 00:23:23,695 --> 00:23:24,904 Yo creo que sí. 359 00:23:27,991 --> 00:23:29,576 Y luego sube a mi habitación. 360 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Buenas noches. 361 00:24:10,992 --> 00:24:12,660 Quise practicar unos tiros 362 00:24:12,744 --> 00:24:14,454 ya que me destruiste en el campo. 363 00:24:16,247 --> 00:24:17,832 No sabía que eras tan buena. 364 00:24:19,751 --> 00:24:21,002 Nadie sabe. 365 00:24:24,214 --> 00:24:25,465 ¿Y tus guardaespaldas? 366 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Puse algunas almohadas bajo mi sábana. 367 00:24:31,221 --> 00:24:33,807 Era broma. Les di la noche. 368 00:24:55,870 --> 00:24:57,163 Sí, eres un asco. 369 00:25:01,126 --> 00:25:04,713 - ¿Qué dijiste? - Hueles mal. Eres un asco. 370 00:25:06,256 --> 00:25:09,467 No te bañaste después de cargar esos palos, ¿no? 371 00:25:13,388 --> 00:25:16,808 Sí me bañé. Incluso me lavé el pelo. 372 00:25:17,308 --> 00:25:21,187 No. Creo que debes bañarte, niña cadi. 373 00:25:25,859 --> 00:25:30,280 Espera. Perdón. Solo quiero dejar clara una cosa. 374 00:25:31,239 --> 00:25:33,116 De hecho, no soy cadi. 375 00:25:33,199 --> 00:25:35,452 Pero ¿qué? Tú eres una cadi. 376 00:25:37,412 --> 00:25:41,499 No puede ser. No. Yo solo fui reemplazo este fin de semana. 377 00:25:41,583 --> 00:25:43,376 De hecho, soy coproductora 378 00:25:43,460 --> 00:25:46,838 en un programa de comedia de actualidad. Una experiencia genial 379 00:25:46,921 --> 00:25:50,383 para mis habilidades de comedia abordando temas reales. ¿Qué? 380 00:25:51,134 --> 00:25:53,636 - Bien. - Espera. 381 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 - ¿Eso te arruinó el momento? - Sí. 382 00:25:56,514 --> 00:26:00,435 - Toda esta situación ya se jodió. - Espera. 383 00:26:00,518 --> 00:26:02,896 ¿Te gustaba solo porque era una cadi? 384 00:26:02,979 --> 00:26:03,855 Claro. 385 00:26:05,273 --> 00:26:06,274 Bien. 386 00:26:06,358 --> 00:26:09,444 ¿Es un extraño fetiche de poder en el que querías cogerme 387 00:26:09,527 --> 00:26:12,739 por ser tu subordinada de clase trabajadora? Qué problemático. 388 00:26:12,822 --> 00:26:16,159 No. Todo es tan problemático estos días. 389 00:26:16,242 --> 00:26:18,495 ¿Me vas a sermonear sobre la inclusión, 390 00:26:18,578 --> 00:26:20,872 me dirás que no haga fracking? 391 00:26:21,915 --> 00:26:24,501 ¿Fracking? ¿Eres republicana? 392 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 - Obviamente. - Qué estupidez. 393 00:26:27,170 --> 00:26:28,880 Eso no estaba en tu tarjeta. 394 00:26:28,963 --> 00:26:31,216 Solo decía que eras madre de dos perros. 395 00:26:31,299 --> 00:26:32,509 ¿Qué? 396 00:26:32,592 --> 00:26:35,720 ¿Eres una republicana gay? ¡Eso no tiene sentido! 397 00:26:35,804 --> 00:26:38,223 Eres una coproductora que finge ser una cadi. 398 00:26:38,306 --> 00:26:40,558 - ¿Eso tiene sentido? - No lo sé. No. 399 00:26:40,642 --> 00:26:42,143 Intentaba ser una buena persona, 400 00:26:42,227 --> 00:26:44,354 y el consumo ético es imposible. 401 00:26:44,437 --> 00:26:45,480 ¿Dónde está mi blusa? 402 00:26:46,314 --> 00:26:48,775 Tenía ganas de orinarme en una cadi. 403 00:26:49,484 --> 00:26:51,611 No ibas a orinarte sobre mí. 404 00:26:52,112 --> 00:26:53,613 - Iba a hacerlo. - No, ni loca. 405 00:26:53,697 --> 00:26:56,032 Iba a hacerlo. Iba a orinarme en todo tu cuerpo. 406 00:26:56,116 --> 00:26:58,243 Jamás te ibas a orinar sobre mí. No. 407 00:26:58,326 --> 00:27:00,328 Guau. Una liberal conservadora. 408 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 Pensé que eran sexualmente activos. 409 00:27:02,330 --> 00:27:05,500 Prejuiciosa. Con mucho gusto dejaría que una socialista me orine. 410 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Adiós, señora. 411 00:27:08,169 --> 00:27:09,421 Te lo pierdes. 412 00:27:17,846 --> 00:27:22,684 ¿Sabes qué? La gente tiene miedo de decirte esto, pero tu swing es pésimo. 413 00:27:24,060 --> 00:27:25,645 - ¿En serio? - Sí. ¿Cómo te dicen? 414 00:27:25,729 --> 00:27:27,814 Sí. "Lipka manos de mantequilla". 415 00:27:28,648 --> 00:27:33,570 Pues qué groseros. Bien. No te reprimas. 416 00:27:33,653 --> 00:27:36,156 No sé por dónde empezar. Digo... 417 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Hacia donde diriges la pelota 418 00:27:37,991 --> 00:27:40,285 debes alinear el pie izquierdo con el palo. 419 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 - Eso hago. - Gira un poco la cara de tu palo. 420 00:27:43,163 --> 00:27:44,831 - Sí. - Endereza el brazo izquierdo. 421 00:27:45,665 --> 00:27:49,336 - Listo. ¿Así? - Sí. 422 00:27:50,295 --> 00:27:51,296 Veamos. 423 00:27:55,967 --> 00:27:58,261 - Qué patético. - ¿Patético? 424 00:27:59,304 --> 00:28:01,139 ¿Por qué no vienes y me enseñas? 425 00:28:02,098 --> 00:28:04,768 Santo Dios. Debo hacerlo todo yo misma. 426 00:28:04,851 --> 00:28:07,604 Recuerda, no estás jugando béisbol. 427 00:28:11,441 --> 00:28:14,194 Es medianoche, no es la 1:00. Apresúrate, por favor. 428 00:28:15,445 --> 00:28:17,697 - ¿Sientes eso? - Sí. Lo siento. 429 00:28:25,372 --> 00:28:28,333 Toda la fuerza viene de las caderas. 430 00:28:28,416 --> 00:28:29,584 - ¿Lo sientes? - Sí. 431 00:28:29,668 --> 00:28:31,086 Todo el poder viene de aquí. 432 00:28:31,169 --> 00:28:36,049 Y luego tu pecho termina así, ¿verdad? 433 00:28:36,132 --> 00:28:38,468 Que tu pecho siga la trayectoria así. 434 00:28:38,551 --> 00:28:39,844 ¿Qué tal aquí? 435 00:28:42,347 --> 00:28:47,102 - Funciona. - Sí. Yo también lo creo. 436 00:29:00,115 --> 00:29:03,910 Creo que ya lo sabes, pero tomamos una decisión sobre el show. 437 00:29:04,661 --> 00:29:05,495 Ya sé. 438 00:29:36,943 --> 00:29:38,486 Qué traviesa. 439 00:29:42,949 --> 00:29:44,034 Diva sucia. 440 00:29:50,498 --> 00:29:53,001 Discúlpeme, señorita. 441 00:29:53,084 --> 00:29:55,128 Te vi dando el paseo de la vergüenza. 442 00:29:55,211 --> 00:29:58,298 - Chócalas. - No quiero hablar de eso. 443 00:29:58,381 --> 00:30:01,801 Por favor. ¿Qué pasó? ¿Quién fue? ¿Marty? 444 00:30:03,053 --> 00:30:05,472 No, Deborah. No Bill Blort, de Cincinnati. 445 00:30:05,555 --> 00:30:08,224 No. Bob Lipka. 446 00:30:09,225 --> 00:30:11,353 Qué sucia. Bien. 447 00:30:11,436 --> 00:30:13,646 No, no está bien. Mal. 448 00:30:13,730 --> 00:30:15,523 Empaca. Nos vamos antes. 449 00:30:15,607 --> 00:30:18,318 - No terminaré el torneo. - ¿Por qué estás tan molesta? 450 00:30:18,401 --> 00:30:21,279 Dios, no sé qué me pasó. 451 00:30:21,780 --> 00:30:24,199 Estaba tan enojada que yo... 452 00:30:24,282 --> 00:30:26,368 Entre más mala era, más interesado estaba. 453 00:30:26,451 --> 00:30:28,453 Me dejé llevar. 454 00:30:28,953 --> 00:30:29,788 Tiene sentido. 455 00:30:29,871 --> 00:30:31,498 A los de aquí les gusta el dolor. 456 00:30:32,707 --> 00:30:34,668 No me acuesto con hombres casados. 457 00:30:35,710 --> 00:30:38,630 - Pero ¿tú y Marty...? - No. Nunca cuando está casado. 458 00:30:39,923 --> 00:30:43,093 No lo entiendo. No eres de las que siguen las reglas. 459 00:30:43,176 --> 00:30:44,636 ¿Te importa la monogamia? 460 00:30:44,719 --> 00:30:48,014 - Sigo reglas. - No es cierto, cometes fraude electoral. 461 00:30:48,098 --> 00:30:49,724 Votas en Nevada y Florida. 462 00:30:49,808 --> 00:30:52,268 Me confundí, y me arrepiento de contártelo. 463 00:30:53,478 --> 00:30:56,606 - Me siento culpable. - Tienes que ser más amable contigo. 464 00:30:56,690 --> 00:30:59,734 Además, tuviste un fin de semana bastante duro. Está bien. 465 00:30:59,818 --> 00:31:04,489 Cuando me pasó, juré no hacérselo a otra mujer. 466 00:31:05,740 --> 00:31:08,159 Coger una vez con un hombre casado 467 00:31:08,243 --> 00:31:11,037 no es lo mismo que casarte con el esposo de tu hermana. 468 00:31:11,121 --> 00:31:13,623 - Esto no es lo que soy. - Lo entiendo. 469 00:31:14,124 --> 00:31:17,794 Es importante tener valores. Pero se cometen errores, 470 00:31:18,294 --> 00:31:20,755 y acabas con una empresaria que quiere orinarte encima. 471 00:31:27,012 --> 00:31:30,265 El punto es que intentar ser una buena persona es duro, 472 00:31:31,516 --> 00:31:33,852 pero lo intentas. Y no sé, 473 00:31:33,935 --> 00:31:36,688 tal vez te ayude a superar un 1 % lo que pasó con Kathy. 474 00:31:45,238 --> 00:31:47,615 ¿Me siento en tu maleta para que la cierres? 475 00:31:48,116 --> 00:31:49,159 Sí, por favor. 476 00:31:49,826 --> 00:31:53,663 Bueno, ¿y qué pasó con tu cabello, niña? 477 00:31:53,747 --> 00:31:56,458 - ¿Fueron a nadar? - No lo sé. 478 00:31:57,125 --> 00:32:01,588 - Creo que lo senté en la ducha. - Pervertida. 479 00:32:10,055 --> 00:32:12,015 - Gracias. - De nada. 480 00:32:16,895 --> 00:32:19,647 - ¿Kathy Vance? - Soy yo. 481 00:32:19,731 --> 00:32:22,108 Está cordialmente invitada a asistir 482 00:32:22,192 --> 00:32:25,445 a La Navidad de Deborah Vance en Las Vegas. 483 00:32:26,446 --> 00:32:29,240 ¿Mi hermana, Deborah Vance? ¿Es una broma? 484 00:32:30,617 --> 00:32:33,244 Yo no lo sé. Solo soy el mensajero. 485 00:32:34,662 --> 00:32:37,415 - Gracias. - Feliz Navidad, señora. 486 00:32:37,499 --> 00:32:38,667 Feliz Navidad. 487 00:32:39,834 --> 00:32:40,835 La propina es un mito. 488 00:33:54,659 --> 00:33:56,661 Subtítulos: Mayra Canovas