1 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 Mučila sam se s komičnim dijelom. 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 To nema smisla. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 Mislila sam da prolazim ja, a ne ona. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,515 Točno. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 I ja sam mislila, ali... 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 Broj 2, 11 i 24 mogu ići. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,615 Hvala. 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 -Ostali, otpočetka. -Ne! 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 -Što se zbiva? -Audicije. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,125 Svake godine unajmim glumce koji odjeveni kao božićni patuljci 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,712 uručuju moje pozivnice za božićnu zabavu. Slatko, zar ne? 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Ne smiješ više. Uvredljivo je. 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 To su profesionalni glumci. 14 00:00:51,217 --> 00:00:54,095 Sve je po zakonu. Plaćam ih dvostruko više od SAG-a. 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 -Svejedno, pogrešno je. -Zašto? 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,351 Zato. Jer ja... 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,644 Ne znam, tek sam se probudila. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,063 -Smijem li malo razmisliti? -Naravno. 19 00:01:04,188 --> 00:01:05,940 Doručkuj pa razmisli. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,443 Ako ne smisliš odgovor, onda zauvijek šuti. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 A sada svi otpočetka! 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,368 Pet, šest, pet, šest, sedam, osam. 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,957 Spustite ramena. Tako. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,250 KOMIČARI 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,628 Hop! Kao Fosse! Hop! 26 00:01:33,551 --> 00:01:37,681 Hajde, Deborah, možeš ti to. Ode! 27 00:01:37,806 --> 00:01:41,518 Tu je Walt McCarthy, vlasnik 15 partnerskih postaja u Missouriju. 28 00:01:41,643 --> 00:01:45,646 Teme za razgovor uključuju pržene raviole, pripreme za Sudnji dan 29 00:01:45,771 --> 00:01:47,107 i utakmice Cardinalsa. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 McCarthy, Missouri. Dobro, zapamtila. 31 00:01:52,152 --> 00:01:53,863 Zatim, tu je Cort Moreau. 32 00:01:53,988 --> 00:01:56,783 Partnerske postaje u Wisconsinu i južnom Illinoisu. 33 00:01:56,908 --> 00:01:58,451 Šestero djece, tri mačke. 34 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Smrdljiva kuća. 35 00:02:03,707 --> 00:02:06,751 Smiješ li igrati golf sa svojim člankom? 36 00:02:06,876 --> 00:02:08,377 Zar ne možeš samo voditi? 37 00:02:08,502 --> 00:02:11,756 Pristala sam na vođenje samo da bih se mogla što više družiti 38 00:02:11,881 --> 00:02:14,426 sa svim vlasnicima postaja koji igraju na turniru. 39 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Oni itekako odlučuju o odabiru novog voditelja. 40 00:02:17,429 --> 00:02:21,641 Moram ih šarmirati personaliziranim čavrljanjem i golferskim humorom. 41 00:02:21,766 --> 00:02:25,395 Usput, treba mi deset finih šala o rupama. Kartice! 42 00:02:25,978 --> 00:02:28,231 -Marty Ghilain. -Iz Palmetta? 43 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 Vlasnik postaje u Carson Cityju. 44 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 Treća supruga htjela je voditi prognozu. 45 00:02:32,402 --> 00:02:36,781 Čak je bila dobra. Ne sudi knjigu po velikim umjetnim sisama. 46 00:02:39,409 --> 00:02:40,744 Bellissima! 47 00:02:47,667 --> 00:02:50,211 Mrzim zabave povodom otkrivanja bebina spola. 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,631 -Čudi me što te DJ pozvala. -Pitala sam smijem li doći. 49 00:02:53,757 --> 00:02:56,216 Dame i gospodo! 50 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Ona dolazi iz Las Vegasa u Nevadi. 51 00:02:59,888 --> 00:03:06,519 Pozdravite DJ Vance, zvanu ljubav mog života. 52 00:03:06,644 --> 00:03:08,103 To! 53 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 -Dečko je! -Dečko. 54 00:03:17,947 --> 00:03:20,325 Aidene, čestitam! 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,703 Možeš li pozdraviti moju obitelj? Gledaju virtualnim putem. 56 00:03:23,828 --> 00:03:27,248 Naravno, dakako. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,876 Zdravo, Linda McClellan. 58 00:03:30,001 --> 00:03:31,002 To mi je teta. 59 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 Teta Linda. Bok, kako ste? 60 00:03:33,296 --> 00:03:37,008 I Kathy V. Tko je to? 61 00:03:37,133 --> 00:03:38,968 Teta Kathy. 62 00:03:41,262 --> 00:03:42,514 -Mama. -Da? 63 00:03:42,639 --> 00:03:45,517 Znam da je ovo čudno i da je ona vražica, valjda, 64 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 ali još održavam kontakt s tetom Kathy. 65 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 I želim da ima kontakt s mojim sinom. 66 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Dečko je. 67 00:03:53,441 --> 00:03:55,567 Njegovi će prijatelji misliti da sam zgodna, 68 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 a njemu će to biti čudno. 69 00:03:57,195 --> 00:03:59,781 -Ali riješit ćemo mi to. -Što želiš da kažem? 70 00:04:00,573 --> 00:04:02,617 Nisam to htjela danas spominjati, 71 00:04:02,742 --> 00:04:04,661 ali želim je pozvati za Božić. 72 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Luda si! 73 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Božić je moj blagdan. 74 00:04:07,706 --> 00:04:09,582 Ona neka uzme... 11. rujna. 75 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Mi smo joj jedina obitelj. 76 00:04:11,543 --> 00:04:13,336 Nema djece. Potpuno je sama. 77 00:04:13,461 --> 00:04:15,296 Ako želi razgovarati, 78 00:04:15,422 --> 00:04:17,089 neka prošeta po trgovinskom centru. 79 00:04:17,798 --> 00:04:19,718 -Odgovor je ne. -Dobro, svejedno. 80 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 Prah je sigurno otrovan, a udahnula sam ga. 81 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Dobra cura. 82 00:04:35,650 --> 00:04:42,073 DOBRO DOŠLI, PARTNERI 83 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 -Hvala. -Trebate li pomoć? 84 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 Ne treba, nosit ću. Hvala. 85 00:04:47,203 --> 00:04:49,748 Tebe poznajem. 86 00:04:49,873 --> 00:04:53,877 A ja poznajem tebe, Cartere Walshe, kralju komunikacija u Kansasu. 87 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 Nadam se da si mi donio sladoled s komadićima smeđeg kruha, prijatelju. 88 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 -Bit će to zabavan vikend. -Sigurno. 89 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 Jedva čekam da počneš. 90 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 Rock Chalk, Jayhawk! 91 00:05:07,057 --> 00:05:09,893 Nikada neću laserski odstranjivati dlake jer ne znamo 92 00:05:10,018 --> 00:05:12,395 u kojem smjeru ide kultura dlakavosti. 93 00:05:12,520 --> 00:05:14,272 -U 2011., na primjer... -Isuse! 94 00:05:14,397 --> 00:05:16,941 -Što je? -Ovdje je Bob Lipka. 95 00:05:17,525 --> 00:05:20,070 -Sigurno igra na turniru. -Tko je on? 96 00:05:20,195 --> 00:05:22,614 Glavni direktor konglomerata u čijem je vlasništvu mreža. 97 00:05:22,739 --> 00:05:27,452 Njegov je glas najvažniji u odabiru voditelja. Ovo je savršeno. 98 00:05:27,577 --> 00:05:31,456 Tom se bogatašu želiš uvlačiti više nego drugima? 99 00:05:31,581 --> 00:05:33,707 Pusti to. Milijarderi ne bi smjeli postojati. 100 00:05:33,832 --> 00:05:35,877 Nosila sam značku s tim natpisom. 101 00:05:36,002 --> 00:05:40,382 Da. Iznimno uspješne i produktivne ljude moramo zaustaviti. 102 00:05:40,507 --> 00:05:43,551 Nije im stalo do egzistencije radničke klase. 103 00:05:43,677 --> 00:05:46,846 Bob Lipka i njegova supruga veliki su filantropi. 104 00:05:46,971 --> 00:05:48,932 Demokratima daju silne novce. 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,560 Ma daj. Filantropija je samo lijepa riječ za utaju poreza. 106 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 Ali uzet ćemo novac. 107 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 -Uživo je još zgodniji. -Želite li još štogod? 108 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 -Ja bih još jednu kavu. -Ne bi. Račun, molim. 109 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Naravno. 110 00:06:04,280 --> 00:06:06,408 Imamo još dva sata do golfa. 111 00:06:07,117 --> 00:06:08,993 Nikad nisi konobarila? 112 00:06:09,119 --> 00:06:13,164 Bila sam hostesa u restoranu na South Shore Plazi. 113 00:06:13,289 --> 00:06:17,210 Ali otpustili su me jer sam izgledala previše depresivno. 114 00:06:17,335 --> 00:06:19,254 Kažeš da si narodska žena, 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,131 ali i nisi baš. 116 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Ako zasjednemo za ovaj stol, 117 00:06:22,674 --> 00:06:26,302 konobarica ga neće moći pospremiti prije završetka smjene za doručak. 118 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 -Ja... -Da, ti si pokušala 119 00:06:28,722 --> 00:06:31,057 uskratiti posao mojim dostavljačima pozivnica. 120 00:06:31,182 --> 00:06:33,101 Nosaču nisi dala da ti nosi torbe, 121 00:06:33,226 --> 00:06:36,396 a vjerojatno živi od napojnica, i sada ovo. 122 00:06:36,521 --> 00:06:37,856 O, Bože. 123 00:06:37,981 --> 00:06:41,067 Imaš pravo. Idemo! 124 00:06:41,776 --> 00:06:43,903 -Moram očistiti sobu. -Dobro. 125 00:06:44,029 --> 00:06:47,282 Peter! Jaja su baš pahuljasta. Naprijed, Padres! 126 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 -Jeste li spremni? -Jesam. 127 00:06:58,752 --> 00:07:01,254 Imam zahtjev za našu skupinu. 128 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 Preduhitrio sam te, Deb. Već sam tražio da nas stavi zajedno. 129 00:07:04,632 --> 00:07:07,218 -Nisam mislila na tebe, ali bok. -Bok. 130 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Dobro. 131 00:07:09,471 --> 00:07:13,266 Onda, ako biste Boba Lipku stavili s nama, 132 00:07:13,391 --> 00:07:14,684 mnogo bi mi značilo. 133 00:07:14,809 --> 00:07:15,935 Apsolutno, gđo Vance. 134 00:07:16,061 --> 00:07:17,645 Idem se rastegnuti. 135 00:07:17,771 --> 00:07:19,272 -Vidimo se ondje? -Da. 136 00:07:22,108 --> 00:07:23,318 Henry Morgan. 137 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 Zapravo je Morgan Henry. 138 00:07:25,111 --> 00:07:28,615 Znam, malo sam disleksična. 139 00:07:28,740 --> 00:07:29,824 Naprijed, Tarponsi! 140 00:07:29,949 --> 00:07:32,034 Ali moramo vam sastaviti prvoligaški tim. 141 00:07:32,159 --> 00:07:34,704 Imamo ga, Rayse. 142 00:07:34,829 --> 00:07:35,955 Uvijek dobro dođu dva. 143 00:07:37,707 --> 00:07:41,503 -Onda, lijepo se zabavite. -Da. 144 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 Ajme meni. 145 00:07:42,796 --> 00:07:45,131 Idem u sobu raditi na tvom govoru. 146 00:07:45,256 --> 00:07:47,509 Ne mogu se koncentrirati uz tvoju sportsku energiju. 147 00:07:47,634 --> 00:07:50,220 -Ne, nosit ćeš mi palice. -Molim? 148 00:07:50,345 --> 00:07:53,765 Pokazivat ćeš mi one kartice. Ovo se ne smije ponoviti. 149 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 Dobro, hoću. 150 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 -Zaista? -Da. 151 00:07:57,894 --> 00:08:02,232 -Ne želiš se prepirati pa popustiti? -Ne, prihvaćam. 152 00:08:02,357 --> 00:08:05,026 Imaš pravo, nisam radila u ugostiteljstvu 153 00:08:05,151 --> 00:08:07,237 i ovdje ću steći praksu u sporednoj ulozi. 154 00:08:07,362 --> 00:08:09,906 Iznenadit ćeš se koliko sam narodska. 155 00:08:10,031 --> 00:08:12,367 Vidjet ćemo još. Krhka si. 156 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 -Nisam. -Zaštitnu kremu stavljaš i na kosu. 157 00:08:17,622 --> 00:08:19,957 Liječnik mi je preporučio. 158 00:08:20,082 --> 00:08:22,293 Moraš mi kupiti odjeću za golf! 159 00:08:25,839 --> 00:08:28,842 NOSAČICA PALICA 160 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Oprosti. 161 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 Ne, ovaj. 162 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 -Nemoj... -Skinut ću tu čarapu. 163 00:09:05,920 --> 00:09:09,007 Eto. Izvoli, draga. 164 00:09:10,925 --> 00:09:13,762 Theo! Krasan udarac. 165 00:09:13,887 --> 00:09:17,265 -Imaš lijepi remen. -Vidim što smjeraš. 166 00:09:17,390 --> 00:09:20,101 -Vrlo mudro. -Samo sam te došla napucati u golfu. 167 00:09:21,227 --> 00:09:23,730 Kako je francuska kurva? Oprosti. 168 00:09:23,855 --> 00:09:26,691 -Hoću reći, dražesna zaručnica. -Dobro je. 169 00:09:26,816 --> 00:09:29,611 Kupili smo kuću u Francuskoj. Ondje provodi ljeto. 170 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 -Sada je ondje? -Da. 171 00:09:32,155 --> 00:09:37,118 Od kasnog proljeća do rujna, listopada, studenoga. 172 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Francuska ljeta. 173 00:09:38,870 --> 00:09:41,664 -Zato je domjenak u... -Pogledaj! 174 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 Bob Lipka. Jesu li mi zubi čisti? 175 00:09:44,209 --> 00:09:45,835 Ne gledaj! Provjeri mi zube. 176 00:09:46,461 --> 00:09:47,879 -Čisti. -Dobro. 177 00:09:48,004 --> 00:09:50,131 Deborah Vance, jedna i jedina. 178 00:09:50,256 --> 00:09:51,716 -Bob Lipka. -Bob Lipka. 179 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Vaš sam obožavatelj. 180 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 -Hvala. Moje komedije? -Svega vašega. 181 00:09:58,181 --> 00:10:00,934 -Hej, Bobe. -Marty, kako si? 182 00:10:01,059 --> 00:10:03,520 -Baš mi je drago što te vidim. -Bit će zabavno. 183 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Čini se kao 8 km/h. 184 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Danas počinjemo niz vjetar... 185 00:10:10,568 --> 00:10:14,531 Da. Sjever je u onom smjeru? 186 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Ili nije. Bok, ja sam Ava. 187 00:10:17,659 --> 00:10:19,494 Danas nosim palice 188 00:10:19,619 --> 00:10:22,247 pa vas možda zamolim za koji savjet. 189 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 Ali spremna sam nositi palice. 190 00:10:25,625 --> 00:10:28,837 Ne nosimo ih. Stavimo ih u vozilo. 191 00:10:32,841 --> 00:10:35,468 Dakle, vozilo je nosač, a mi samo glumci. 192 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 Ali sve je kul. 193 00:10:37,762 --> 00:10:39,848 Prsluk ti stoji naopako. 194 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 Tako mi se sviđa. 195 00:10:43,768 --> 00:10:45,895 Balenciaga, kužiš? 196 00:10:46,021 --> 00:10:47,188 Moda. 197 00:10:47,689 --> 00:10:49,482 Igrao si golf kad si bio tamo. 198 00:10:49,607 --> 00:10:50,734 Jesam, dva dana. 199 00:10:50,859 --> 00:10:52,444 -Ajme! -Teren je izvrstan. 200 00:10:52,569 --> 00:10:56,072 Ovdje smo zbog djece, ali udaranje godi, zar ne? 201 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 -Molim? -Nismo vidjeli, oprosti. 202 00:10:59,617 --> 00:11:00,994 Oprosti. Sada ti. 203 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 Dobro. 204 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Lijepa udaljenost, Bobe. 205 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 -Hvala, Deborah. -Moja je bila bolja. 206 00:11:13,631 --> 00:11:16,259 -Sada ti. -Ajme meni, dobro. 207 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 Dobar udarac. 208 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 U odličnoj si formi, Deborah. 209 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 Ne boj se spustiti rame. 210 00:11:27,103 --> 00:11:29,689 Hvala, dobar savjet. 211 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 Nastojat ću ne biti plaha. 212 00:11:33,276 --> 00:11:34,778 Da, bojažljiva je. 213 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 Lijepo. 214 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 Bilo je grozno! 215 00:11:42,494 --> 00:11:44,829 Bobe, moraš me više savjetovati. 216 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 -Dobro, ali nemam mnogo savjeta. -Pomogao si mi. 217 00:11:47,957 --> 00:11:49,000 Dobro. 218 00:11:52,462 --> 00:11:54,297 Nije bilo loše, ali na sljedećem 219 00:11:54,422 --> 00:11:58,802 izbjegavaj padinu ili je ciljaj, da se loptica kotrlja. 220 00:11:58,927 --> 00:12:01,471 Trebaš nekako iskoristiti padinu. 221 00:12:01,596 --> 00:12:04,182 Padina nam je sada vrlo važna. 222 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 -Kartice! -Da, da. 223 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Hajde, pokušaj. 224 00:12:10,105 --> 00:12:13,149 Njega znam. Ravnozemljaš, voli brodove, 225 00:12:13,733 --> 00:12:15,276 optužbe protiv sina. 226 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 -Barry Plutz! -Točno. 227 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Gospođice, ovo je muški teren. Ženski je gore. 228 00:12:27,956 --> 00:12:29,332 Zajebi to. 229 00:12:33,003 --> 00:12:34,421 -Kvragu! -Lijepo. 230 00:12:36,548 --> 00:12:37,924 Oprostite. 231 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 Zaljubila sam se. 232 00:12:47,934 --> 00:12:49,102 Smijem li na ženskom? 233 00:12:54,357 --> 00:12:55,775 Bok! 234 00:12:55,900 --> 00:12:57,986 Hajde, obradimo prostoriju. 235 00:12:58,695 --> 00:13:01,239 Hej, gospodine tri-ispod-para. 236 00:13:03,658 --> 00:13:05,744 Obožavam vašu politiku. Živjeli! 237 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Vrlo zanimljivo. 238 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Nemoj nikome reći, ali ti si moj favorit. 239 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Baš mi je drago! 240 00:13:10,540 --> 00:13:12,625 Jeste li za cigaru? 241 00:13:12,751 --> 00:13:15,378 -Mi baš i ne... -Rado. 242 00:13:15,503 --> 00:13:16,671 Pripalite. 243 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Smješniji ste od Seinfelda! 244 00:13:20,759 --> 00:13:23,011 Rođendanska snimka za vašu praunuku? Naravno. 245 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Dajte mi mobitel. 246 00:13:24,471 --> 00:13:26,931 Čuj, navijam za tebe. 247 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 Sviđa mi se kako to zvuči. 248 00:13:31,478 --> 00:13:32,896 Dobra je. 249 00:13:46,368 --> 00:13:48,953 A čula sam i za tvoje odlaske na skijanje. 250 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 Što? 251 00:13:50,205 --> 00:13:52,999 Unajmio si cijeli kat u Gstaadu. 252 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 Nisam se mogao odlučiti između pogleda. 253 00:13:55,585 --> 00:13:57,003 Ozbiljno. 254 00:13:58,046 --> 00:14:01,466 A ptičica mi je šapnula i to da si u odboru bivših studenata u Dartmouthu. 255 00:14:01,591 --> 00:14:02,676 Naravno da jesam. 256 00:14:02,801 --> 00:14:04,886 Bili smo ondje za roditeljski vikend. 257 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 Lišće je ove godine oduzimalo dah. 258 00:14:07,555 --> 00:14:10,392 -Mogao bi se zauzeti za mog unuka. -Opa, 259 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 skriveni motivi. 260 00:14:12,185 --> 00:14:14,729 -Koliko ima godina? -Rodit će se za 20 tjedana. 261 00:14:16,022 --> 00:14:17,774 Nikad nije prerano, zar ne? 262 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 -Ovo je za djecu! -Dat ću intervju. 263 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 Za djecu! 264 00:14:27,450 --> 00:14:28,618 Što radiš? 265 00:14:28,743 --> 00:14:31,162 Tražim onu golfersku kraljicu od jučer. 266 00:14:31,913 --> 00:14:33,915 Danas je iza nas, tuko. 267 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Bravo, šefice. 268 00:14:44,175 --> 00:14:45,719 Eto. 269 00:14:45,844 --> 00:14:46,970 Nije loše. 270 00:14:47,762 --> 00:14:49,180 Zahvaljujući tebi. 271 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 Sjećam se da si nekoć bolje igrala. 272 00:14:54,060 --> 00:14:56,021 Ne znam o čemu ti. 273 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Hej, nosačice. 274 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 Hoćeš li urediti tu rupu u travnjaku? 275 00:15:02,027 --> 00:15:03,611 Nego što. 276 00:15:04,654 --> 00:15:08,283 Rupu treba zarupiti. 277 00:15:09,159 --> 00:15:10,368 Izvoli. 278 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 Na koljena. 279 00:15:24,257 --> 00:15:25,800 Tako. 280 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 Hajde, smirite se. 281 00:15:29,721 --> 00:15:30,889 Natrag na posao. 282 00:15:31,014 --> 00:15:34,225 Sada se nadmećemo za opuštajući vikend 283 00:15:34,351 --> 00:15:36,519 koji nudi Canyon Ranch Spa. 284 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Obožavam to mjesto. 285 00:15:38,688 --> 00:15:39,939 Kao dodatni bonus, 286 00:15:40,065 --> 00:15:42,817 prošloga ljeta u njihovu sam bazenu izgubila smaragdnu naušnicu. 287 00:15:42,942 --> 00:15:45,987 Ako je pronađete, vaš paket vrijedi dodatnih 11 tisuća. 288 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Dajte joj emisiju! 289 00:15:49,282 --> 00:15:51,785 Nadmetanje počinjemo od 2000. 290 00:15:51,910 --> 00:15:53,536 Itko? Dvije tisuće. 291 00:15:53,661 --> 00:15:55,538 Gospodin za ovim stolom. 292 00:15:56,164 --> 00:15:57,290 Svoj vlastiti avion. 293 00:15:57,415 --> 00:15:59,292 Mogu te odvesti na Turks i Caicos. 294 00:15:59,417 --> 00:16:02,545 A odande možeš kamo ti drago. 295 00:16:02,671 --> 00:16:04,130 Kakva ponuda! 296 00:16:04,255 --> 00:16:06,341 -Deborah! Bok. -Bok. 297 00:16:06,466 --> 00:16:09,761 -Glene, kako si? Baš mi je drago. -Hej. 298 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Jesi li vidjela Boba? Nije se nadmetao. 299 00:16:11,888 --> 00:16:15,392 Možda sam ga uvrijedila kad sam ismijavala Michelinove zvjezdice. 300 00:16:15,517 --> 00:16:17,018 Znala sam da je riskantno. 301 00:16:17,143 --> 00:16:19,437 Iskrao se kad si dodijelila safari. 302 00:16:19,562 --> 00:16:22,524 -Ili lov na nosoroge? -Ne. 303 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 -Da. Možda. -Nemoj otići! 304 00:16:26,444 --> 00:16:27,946 Imaš divne kukove. 305 00:16:40,500 --> 00:16:42,419 -Dom Perignon iz '96. -Bok. 306 00:16:42,544 --> 00:16:44,462 -Odlično. -Da. Slavimo? 307 00:16:44,587 --> 00:16:45,588 Da. 308 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Deborah. 309 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 Često dolaziš ovamo? 310 00:17:03,565 --> 00:17:08,111 Dvoje stand-up komičara susreću se u golf-klubu u Nevadi. 311 00:17:08,236 --> 00:17:09,779 Nevjerojatno, ha? 312 00:17:09,904 --> 00:17:12,198 Samo sam kratko došao na... 313 00:17:12,323 --> 00:17:13,700 Sastanak? 314 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Čini se da je dobro prošao. 315 00:17:16,411 --> 00:17:18,496 I jest. 316 00:17:18,621 --> 00:17:20,205 Nisam znao da si vidjela. 317 00:17:21,249 --> 00:17:23,792 Drago mi je što sam naletio na tebe 318 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 jer se nadam da nema ljutnje 319 00:17:26,378 --> 00:17:30,050 i mnogo bi mi značilo kad bi mi bila među prvim gostima. 320 00:17:30,717 --> 00:17:32,677 Uvijek si dobrodošla. 321 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Dobro, eto. Idem ja. 322 00:17:51,488 --> 00:17:52,572 Crno na crno. 323 00:17:52,697 --> 00:17:54,324 Billie Jean King. 324 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 Nije da ne pali. 325 00:17:57,660 --> 00:18:00,330 -Neću dobiti Late Night. -Molim? 326 00:18:00,455 --> 00:18:03,917 -Što je bilo? -Bob Lipka i Jack Danby razgovarali su. 327 00:18:04,042 --> 00:18:06,378 -Dobio je posao. -Kakvo sranje. 328 00:18:06,920 --> 00:18:09,839 -Dobro, kakav je naš plan? -Nikakav. 329 00:18:09,964 --> 00:18:13,760 Platit ću ti za sve. Možeš se vratiti u L. A. kad poželiš. 330 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 -Ne. Nećemo odustati. -Tako će biti. 331 00:18:18,181 --> 00:18:19,391 I naravno da hoće. 332 00:18:19,891 --> 00:18:21,976 Glupo je bilo i pomisliti da imam šansu. 333 00:18:32,404 --> 00:18:34,114 -Deborah... -Ne želim o tome. 334 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Malo popusti stisak. 335 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Eto je! 336 00:19:47,979 --> 00:19:49,814 Ja ću Coronu, molim. 337 00:19:50,774 --> 00:19:52,859 Deborah, jesi li za koktel? 338 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 Gatorade Zero, žuti. 339 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 Hvala. 340 00:20:01,910 --> 00:20:03,370 Hvala. Zadržite ostatak. 341 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Znaš što, zračiš samopouzdanjem 342 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 s tom čeličnom devetkom. 343 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Pospremaš ih samo tako. 344 00:20:18,927 --> 00:20:22,639 Hej, Deborah! Nisam ušla. Deborah! 345 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Lijep udarac! 346 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Doneseš mi lopticu? 347 00:20:46,496 --> 00:20:49,082 Želiš li štogod pojesti u restoranu? 348 00:20:49,207 --> 00:20:50,834 Samo želim biti sama. 349 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 -Hej. -Hej. 350 00:21:04,472 --> 00:21:05,598 Smijem li sjesti? 351 00:21:05,724 --> 00:21:07,559 -Naravno. -Hvala. 352 00:21:09,060 --> 00:21:10,979 Cura koja voli bijelo vino? 353 00:21:11,896 --> 00:21:15,900 Inače ne, ali ovo sam htjela kušati. 354 00:21:16,693 --> 00:21:18,528 Tvrtka Cameron Diaz. 355 00:21:18,653 --> 00:21:19,863 Dobro za nju. 356 00:21:19,988 --> 00:21:21,406 Je li dobro? 357 00:21:22,073 --> 00:21:23,908 To se ja pitam. 358 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Kako to misliš? 359 00:21:26,369 --> 00:21:32,167 Nije li loše što današnji glumci žele biti uspješni umjetnici 360 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 da bi prodavali balzam za usne s CBD-om i ostalo? 361 00:21:35,712 --> 00:21:39,341 A s druge strane, imidž glumica kroz povijest se unovčavao 362 00:21:39,466 --> 00:21:41,551 bez ikakve kontrole njegove upotrebe. 363 00:21:41,676 --> 00:21:45,847 Ako im ovo daje veću moć i utjecaj, onda jest dobro. 364 00:21:45,972 --> 00:21:48,099 -Sjajno. -Ali opet, 365 00:21:48,224 --> 00:21:52,354 nije li točno da kapitalizam na kraju koristi samo bijelim bogatašima, 366 00:21:52,479 --> 00:21:54,647 bez obzira na to tko je na čelu neke tvrtke? 367 00:21:54,773 --> 00:21:56,107 -Možda je ipak loše. -Pa... 368 00:21:56,232 --> 00:22:00,362 Ali tko sam ja da sudim? Radim za medijskoga diva. 369 00:22:01,529 --> 00:22:03,323 Otići ću živjeti u šumu. 370 00:22:04,157 --> 00:22:05,533 Na ukradenoj zemlji? 371 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 O, Bože. 372 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 -Često govoriš o tome? -Ispliva. 373 00:22:13,875 --> 00:22:16,961 A ona te ne pušta. Sigurno si joj draga. 374 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Jesam. 375 00:22:23,802 --> 00:22:25,970 Saznala je da neće voditi emisiju. 376 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 To ju je dotuklo. 377 00:22:28,973 --> 00:22:30,642 Zato sve ono danas. 378 00:22:31,476 --> 00:22:34,688 Razočarana je, ali bit će ona dobro. 379 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Nadam se. 380 00:22:36,690 --> 00:22:39,275 Odavno je poznajem. U posljednjih nekoliko godina 381 00:22:39,401 --> 00:22:41,277 doista se promijenila. 382 00:22:41,861 --> 00:22:44,823 Negdje otkako si se ti pojavila, mala. 383 00:22:46,408 --> 00:22:47,951 Hvala na tim riječima. 384 00:22:48,702 --> 00:22:51,788 Iako „mala” zvuči silno podcjenjivački, 385 00:22:51,913 --> 00:22:53,456 ipak je šarmantno. 386 00:23:00,505 --> 00:23:02,298 Merde! 387 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Moram na videopoziv s floristicom u Francuskoj. 388 00:23:06,886 --> 00:23:08,221 Au revoir. 389 00:23:15,812 --> 00:23:18,773 Nosačice ne smiju ovdje piti. 390 00:23:20,108 --> 00:23:22,777 Oprosti, onda ću otići. 391 00:23:23,570 --> 00:23:24,738 Mislim da bi trebala. 392 00:23:27,949 --> 00:23:30,160 I onda bi trebala doći u moju sobu. 393 00:24:08,073 --> 00:24:09,532 Dobra večer. 394 00:24:11,034 --> 00:24:12,702 Došao sam vježbati udarce 395 00:24:12,827 --> 00:24:14,704 nakon što si me danas razvalila na terenu. 396 00:24:16,206 --> 00:24:18,124 Nisam znao da si tako dobra. 397 00:24:19,334 --> 00:24:21,002 Nitko ne zna. 398 00:24:24,297 --> 00:24:25,423 Gdje su ti zaštitari? 399 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Stavio sam jastuke pod deku. 400 00:24:31,137 --> 00:24:32,347 Šalio sam se. 401 00:24:32,972 --> 00:24:34,516 Dao sam im slobodnu večer. 402 00:24:55,787 --> 00:24:57,747 O, da, smrdiš. 403 00:25:00,625 --> 00:25:02,293 Mo... Molim? 404 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Rekoh da jebeno smrdiš. 405 00:25:06,214 --> 00:25:08,883 Nisi se istuširala nakon nošenja palica? 406 00:25:13,304 --> 00:25:14,806 Jesam. 407 00:25:14,931 --> 00:25:16,766 Čak sam oprala i kosu. 408 00:25:16,891 --> 00:25:18,351 Ne. 409 00:25:18,893 --> 00:25:21,187 Mislim da trebaš pod tuš, nosačice. 410 00:25:25,650 --> 00:25:27,027 Pričekaj, oprosti. 411 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 Želim nešto objasniti. 412 00:25:31,239 --> 00:25:33,033 Nisam zapravo nosačica. 413 00:25:33,158 --> 00:25:35,660 Molim? Nosila si palice. 414 00:25:37,162 --> 00:25:38,496 O, Bože. Jesam. 415 00:25:38,621 --> 00:25:41,458 Nosila sam samo preko vikenda. 416 00:25:41,583 --> 00:25:45,295 Inače radim kao koproducentica u tematskom humorističnom varijeteu, 417 00:25:45,420 --> 00:25:47,005 što me oduševljava 418 00:25:47,130 --> 00:25:49,841 jer kroz komediju progovaram o stvarnim problemima. 419 00:25:49,966 --> 00:25:50,967 Što je? 420 00:25:51,092 --> 00:25:52,093 Dobro. 421 00:25:53,011 --> 00:25:55,722 Čekaj. To te odbija? 422 00:25:55,847 --> 00:25:58,433 Da. Sad je sve sjebano. 423 00:25:58,558 --> 00:26:02,854 Čekaj. Sviđalo ti se samo to što sam nosačica? 424 00:26:02,979 --> 00:26:04,439 Da. 425 00:26:05,190 --> 00:26:09,527 Je li ovo neka igra moći u kojoj si me htjela pojebati 426 00:26:09,652 --> 00:26:11,654 jer sam ti podčinjena? 427 00:26:11,780 --> 00:26:13,698 -To mi je problematično. -Isuse. 428 00:26:13,823 --> 00:26:15,992 Ovih je dana sve problematično. 429 00:26:16,117 --> 00:26:18,495 Očitat ćeš mi lekciju o inkluzivnosti? 430 00:26:18,620 --> 00:26:21,122 Ne smijem financirati hidrauličko frakturiranje? 431 00:26:21,247 --> 00:26:23,041 Frakturiranje? 432 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 -Ti si republikanka? -Očito. 433 00:26:26,002 --> 00:26:28,672 Isuse! To nije pisalo na tvojoj kartici. 434 00:26:28,797 --> 00:26:31,174 Pisalo je samo da si majka dvaju njemačkih ovčara. 435 00:26:31,299 --> 00:26:32,676 Molim? 436 00:26:32,801 --> 00:26:35,679 Gej republikanka? Kako je to moguće? 437 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Ti si koproducentica koja se pretvara da nosi palice. 438 00:26:38,181 --> 00:26:40,558 -Kako je to moguće? -Ne znam. 439 00:26:40,684 --> 00:26:42,310 Samo sam pokušavala biti dobra, 440 00:26:42,435 --> 00:26:44,396 a etička potrošnja nije jebeno moguća! 441 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Gdje mi je majica? 442 00:26:46,189 --> 00:26:49,359 A veselila sam se pišanju po nosačici. 443 00:26:49,484 --> 00:26:52,737 -Nisi htjela pišati na mene. -Jesam. 444 00:26:52,862 --> 00:26:54,280 -Nisi. -Jesam. 445 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Htjela sam se popišati po cijeloj tebi. 446 00:26:56,533 --> 00:26:58,201 Nisi to htjela, ne. 447 00:26:58,326 --> 00:27:02,205 Liberalna kritičarka nastranog. Mislila sam da si nabrijana na seks. 448 00:27:02,330 --> 00:27:05,458 Isuse! Bila bih sretna da se po meni popiša socijalistica! 449 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 Ostaj mi zbogom. 450 00:27:08,253 --> 00:27:09,462 Ti si na gubitku. 451 00:27:17,429 --> 00:27:22,684 Ljudi ti se ne usude reći, ali zamah ti je užasan. 452 00:27:23,893 --> 00:27:25,061 -Stvarno? -Da. 453 00:27:25,186 --> 00:27:28,440 Kako te ono zovu? Sjeckavi Lipka. 454 00:27:28,565 --> 00:27:29,858 To je zlobno. 455 00:27:31,651 --> 00:27:35,238 -Dobro. Ne ustručavaj se. -Ne znam odakle početi. 456 00:27:35,363 --> 00:27:36,531 Mislim, ti... 457 00:27:36,656 --> 00:27:37,949 Kad dotakneš loptu, 458 00:27:38,074 --> 00:27:40,285 lijeva noga mora biti u ravnini s palicom. 459 00:27:40,410 --> 00:27:43,204 -To i radim. -Okreni donji dio palice. 460 00:27:43,329 --> 00:27:45,415 -Dobro. -I izravnaj lijevu ruku. 461 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Dobro. 462 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 Ovako? 463 00:27:48,752 --> 00:27:50,086 Da. 464 00:27:50,211 --> 00:27:51,212 Dobro. 465 00:27:55,884 --> 00:27:56,968 To je bilo jadno. 466 00:27:57,093 --> 00:27:58,261 Jadno? 467 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Onda dođi i pokaži mi. 468 00:28:02,140 --> 00:28:04,684 Isuse, sve moram sama. 469 00:28:04,809 --> 00:28:08,188 Dobro. Zapamti, ne igraš jebeni bejzbol. 470 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 -Osjećaš li? -Da. 471 00:28:17,739 --> 00:28:23,995 Snaga dolazi odavde. Okret, glava dolje. Ne podiži pogled. 472 00:28:24,788 --> 00:28:28,291 Zapamti, kad se rotiraš, sva snaga dolazi iz kukova. 473 00:28:28,416 --> 00:28:29,501 -Osjećaš li? -Da. 474 00:28:29,626 --> 00:28:32,462 Snaga dolazi iz kukova. A prsa... 475 00:28:32,587 --> 00:28:35,924 Prsa se okreću na onu stranu, dobro? 476 00:28:36,049 --> 00:28:38,426 Pratiš prsima, ovako. 477 00:28:38,551 --> 00:28:39,594 Da stanem ovako? 478 00:28:42,180 --> 00:28:44,307 -Tako je dobro. -Da. 479 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 I ja mislim. 480 00:29:00,073 --> 00:29:03,910 Mislim da već znaš, ali donijeli smo odluku oko emisije. 481 00:29:04,494 --> 00:29:05,495 Znam. 482 00:29:36,860 --> 00:29:38,486 Ti prljava divo! 483 00:29:42,949 --> 00:29:43,992 To, Derba! 484 00:29:50,373 --> 00:29:52,959 Excusez-moi, gospođo Faco. 485 00:29:53,084 --> 00:29:56,713 Vidjela sam tvoj jutrošnji hod srama. Daj pet. 486 00:29:56,838 --> 00:30:00,258 -Ne želim o tome. -Ma hajde. Što je bilo? 487 00:30:00,383 --> 00:30:01,801 Ili tko? Marty? 488 00:30:03,053 --> 00:30:05,430 Ne, Deborah. Ne Bill Blort iz Cincinnatija. 489 00:30:05,555 --> 00:30:06,598 Ne. 490 00:30:07,223 --> 00:30:08,224 Bob Lipka. 491 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Sereš! Super. 492 00:30:11,436 --> 00:30:13,605 Nije super. Pogreška. 493 00:30:13,730 --> 00:30:16,816 Spakiraj se, odlazimo. Neću dovršiti turnir. 494 00:30:16,941 --> 00:30:18,276 Zašto si tako uznemirena? 495 00:30:18,401 --> 00:30:21,237 Bože! Ne znam što me spopalo. 496 00:30:21,363 --> 00:30:24,032 Bila sam bijesna, ja... 497 00:30:24,157 --> 00:30:26,368 I što sam bila zlobnija, više sam ga privlačila. 498 00:30:26,493 --> 00:30:28,411 Ponijelo me. 499 00:30:28,536 --> 00:30:32,082 Ima smisla. Pola muškaraca ovdje ionako voli da ih se tuče. 500 00:30:32,707 --> 00:30:34,668 Ja ne spavam s oženjenima. 501 00:30:35,585 --> 00:30:39,214 -Zar niste ti i Marty... -Nikada dok je bio u braku. 502 00:30:39,839 --> 00:30:41,049 Ne razumijem. 503 00:30:41,174 --> 00:30:43,259 Ti baš i ne slijediš pravila. 504 00:30:43,385 --> 00:30:44,594 Stalo ti je do monogamije? 505 00:30:44,719 --> 00:30:45,845 Ja slijedim pravila. 506 00:30:45,970 --> 00:30:49,683 Počinila si izbornu prijevaru glasavši u Nevadi i Floridi. 507 00:30:49,808 --> 00:30:52,852 Jedanput sam se zbunila i žalim što sam ti to rekla. 508 00:30:53,478 --> 00:30:54,479 Mučno mi je. 509 00:30:54,604 --> 00:30:56,398 Moraš biti blaža prema sebi. 510 00:30:56,523 --> 00:30:59,693 Imala si težak vikend. U redu je. 511 00:30:59,818 --> 00:31:01,903 Kad se to meni dogodilo, zaklela sam se 512 00:31:03,071 --> 00:31:05,031 da nikad neću biti druga žena. 513 00:31:05,657 --> 00:31:08,118 Dobro. Jedanput pojebati oženjenoga 514 00:31:08,243 --> 00:31:10,995 i udati se za sestrina muža nije isto. 515 00:31:11,121 --> 00:31:12,872 Ali to nisam ja. 516 00:31:12,997 --> 00:31:15,834 Razumijem. Vrijednosti su važne. 517 00:31:15,959 --> 00:31:18,378 Ali katkad pogriješimo. 518 00:31:18,503 --> 00:31:21,339 Završimo u krevetu s kraljicom bušotina koja želi pišati po nama. 519 00:31:26,845 --> 00:31:30,515 Želim reći da nije lako truditi se biti dobra, 520 00:31:31,474 --> 00:31:33,101 ali barem se trudiš. 521 00:31:33,226 --> 00:31:36,688 Možda ti pomogne da preboliš djelić onoga što se dogodilo s Kathy. 522 00:31:45,155 --> 00:31:47,574 Hoćeš da ti sjednem na kovčeg da ga možeš zakopčati? 523 00:31:47,699 --> 00:31:49,117 Da, molim. 524 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Dobro. 525 00:31:51,995 --> 00:31:55,081 I što ti je s kosom? Išli ste plivati? 526 00:31:55,206 --> 00:31:56,499 Ne znam. 527 00:31:57,000 --> 00:31:59,210 Tjerala sam ga da sjedne pod tuš. 528 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Nastrano. 529 00:32:10,013 --> 00:32:11,931 -Hvala. -Nema na čemu. 530 00:32:16,853 --> 00:32:18,229 Kathy Vance? 531 00:32:18,897 --> 00:32:21,107 -Da? -Ljubazno ste pozvani 532 00:32:21,232 --> 00:32:25,445 na božićni spektakl Debore Vance u Vegasu. 533 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Moje sestre Debore Vance? Zezate me? 534 00:32:30,533 --> 00:32:33,244 Ne znam, ja samo prenosim. 535 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Hvala. 536 00:32:36,206 --> 00:32:37,374 Sretan Božić! 537 00:32:37,499 --> 00:32:38,792 Sretan Božić! 538 00:32:39,709 --> 00:32:41,586 Nitko više ne daje napojnice. 539 00:33:57,620 --> 00:33:59,622 Prijevod: Marija Cvetković