1 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 Igen. Csak nem tudtam viccesen csinálni. 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 Úgy semmi értelme. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 Azt hittem, jó vagyok. Érted? 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,515 - Ő nem így látta? - Hát nem. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 Szerintem jó voltál, de... 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 Jó. A 2-es, a 11-es és a 24-es hazamehet. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,615 Köszönöm. 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 - A többiek elölről. - Nem! 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 - Mi folyik itt? - Meghallgatás. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,125 Minden évben felveszek előadókat krampusznak, 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,712 akik kézbesítik a karácsonyi bulim meghívóját. Hát nem cuki? 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Ezt többé nem teheted. Nagyon sértő. 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 Ők aktív színészek. 14 00:00:51,217 --> 00:00:54,095 Törvényes a dolog. Az előírt gázsi dupláját kapják. 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 - Akkor is helytelen. - Miért? 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,351 Azért. Mert... 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,644 Nem tudom. Most ébredtem. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,063 - Átgondolhatom? - Persze. 19 00:01:04,188 --> 00:01:08,193 Reggeli közben találd ki! Ha nem megy, többé hallani sem akarok erről. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 Figyelem! Elölről! 21 00:01:13,406 --> 00:01:16,368 Öt, hat, öt, hat, hét, nyolc. 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,957 Vállakat le! Jól van. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,250 HACKS - A PÉNZ BESZÉL 24 00:01:24,376 --> 00:01:26,628 Tempó! Fosse módra! Tempó! 25 00:01:33,551 --> 00:01:37,681 Gyerünk, Deborah! Menni fog. Csodaszép ütés! 26 00:01:37,806 --> 00:01:41,518 A következő Walt McCarthy. Tizenöt csatornája van Missouriban. 27 00:01:41,643 --> 00:01:45,438 Beszédtémák: pirított ravioli, készülődés az ítéletnapra, 28 00:01:45,563 --> 00:01:47,107 és a Cardinals baseballcsapat. 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 McCarthy, Missouri... Jó, megjegyeztem. 30 00:01:52,152 --> 00:01:53,863 A következő Cort Moreau. 31 00:01:53,988 --> 00:01:56,783 Tévécsatornái vannak Wisconsinban és Dél-Illinois-ban. 32 00:01:56,908 --> 00:01:58,451 Hat gyerek, három macska. 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Büdös a háza. 34 00:02:03,707 --> 00:02:07,794 Biztos kéne golfoznod bokaficammal? Nem elég, ha műsort vezetsz? 35 00:02:08,502 --> 00:02:11,756 Azért vállaltam el, hogy minél többet beszélhessek 36 00:02:11,881 --> 00:02:14,426 az összes tulajjal, akik részt vesznek a tornán. 37 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Nagy a befolyásuk arra, kit választ a csatorna. 38 00:02:17,429 --> 00:02:21,641 El kell bűvölnöm őket személyre szabott csevejjel és golfos poénokkal. 39 00:02:21,766 --> 00:02:25,395 Ja, kell tíz ízléses "lyukas" poén. Mutasd a kártyát! 40 00:02:25,978 --> 00:02:28,231 - Marty Ghilain. - A Palmettóból? 41 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 Van egy parnercége Carson Cityben. 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 A harmadik neje időjárás-jelentő akart lenni. 43 00:02:32,402 --> 00:02:36,781 Igazából egész ügyes volt. Ne ítélj első nagy műmell-látásra! 44 00:02:47,667 --> 00:02:50,211 A nembejelentő partik undorítóak. 45 00:02:50,795 --> 00:02:53,631 - Meglep, hogy DJ meghívott. - Én kértem, hogy jöhessek. 46 00:02:53,757 --> 00:02:56,216 Hölgyeim és uraim! 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 A nevadai Las Vegas bokszolója! 48 00:02:59,888 --> 00:03:05,852 Köszöntsék DJ "Nagy szerelmem" Vance-t! 49 00:03:06,644 --> 00:03:08,103 Igen! 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Igen! Ez az! 51 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 - Fiú! - Fiú! 52 00:03:17,947 --> 00:03:20,325 Aiden! Gratulálok! 53 00:03:20,450 --> 00:03:23,703 Mama, köszönnél a családomnak? Virtuálisan nézik. 54 00:03:23,828 --> 00:03:27,248 Persze. Hogyne. Szívesen. 55 00:03:27,374 --> 00:03:29,876 Üdvözlöm, Linda McClellan! 56 00:03:30,001 --> 00:03:31,002 A nénikém. 57 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 Linda néni! Hogy van? 58 00:03:33,296 --> 00:03:37,008 És Kathy V. Ki az a Kathy V? 59 00:03:37,133 --> 00:03:38,968 Ő... Kathy néni. 60 00:03:41,262 --> 00:03:42,514 - Anya! - Mi az? 61 00:03:42,639 --> 00:03:45,517 Tudom, ez nagyon kínos, és ő neked a patás ördög, 62 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 de én jóban vagyok Kathy nénivel. 63 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 És szeretném, ha köze lenne a fiamhoz. 64 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Fiú! 65 00:03:53,441 --> 00:03:55,567 Jaj! A barátai szexinek fognak tartani, 66 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 és ez fura lesz neki. 67 00:03:57,195 --> 00:03:59,781 - Mindegy. Megoldjuk. - Mit mondjak? 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,617 Nem akartam szóba hozni most, 69 00:04:02,742 --> 00:04:04,661 de szeretném meghívni karácsonyra. 70 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Te bolond vagy! 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 A karácsony az én ünnepem. 72 00:04:07,706 --> 00:04:09,582 Az övé lehet a... 9/11. 73 00:04:09,708 --> 00:04:13,336 Rajtunk kívül nincs más rokona. Nincsenek gyerekei. Egyedül van. 74 00:04:13,461 --> 00:04:15,296 Hát, ha beszélgetni akar valakivel, 75 00:04:15,422 --> 00:04:17,089 menjen egy kört a plázában. 76 00:04:17,798 --> 00:04:19,718 - A válaszom: nem. - Jó. Leszarom. 77 00:04:19,843 --> 00:04:22,137 Ez a por biztos mérgező, és letüdőztem. 78 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Ügyes kislány. 79 00:04:35,650 --> 00:04:42,073 KÖSZÖNTJÜK A PARTNEREKET 80 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 - Köszönöm! - Vihetem a táskáját? 81 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 Elbírom, köszönöm. 82 00:04:47,203 --> 00:04:49,748 Magát én ismerem! 83 00:04:49,873 --> 00:04:53,877 Én meg magát, Carter Walsh! Kansas távközlési királya! 84 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 Remélem, hozott nekem krémfagyit, barátom! 85 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 - Remek hétvége lesz! - Az biztos. 86 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 Alig várom a műsorát! 87 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 "Rock Chalk, Jayhawk!" 88 00:05:07,057 --> 00:05:09,893 Nem próbálom ki a lézeres szőrtelenítést. Nem tudni, 89 00:05:10,018 --> 00:05:12,395 milyen lesz a hónaljszőr megítélése. 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,272 - Például 2011-ben... - Jóságos ég! 91 00:05:14,397 --> 00:05:16,941 - Mi az? - Itt van Bob Lipka! 92 00:05:17,525 --> 00:05:20,070 - Biztos részt vesz a tornán. - Ő kicsoda? 93 00:05:20,195 --> 00:05:22,614 A csatornát birtokló konglomerátum elnök-vezére. 94 00:05:22,739 --> 00:05:27,452 Ő dönti el, ki lesz a következő műsorvezető. Tökéletes! 95 00:05:27,577 --> 00:05:31,456 Egy gazdag hapsi, akinek jobban akarsz nyalizni, mint a többinek? 96 00:05:31,581 --> 00:05:33,707 Mindegy. Milliárdosnak lenni bűn! 97 00:05:33,832 --> 00:05:35,877 Régen volt egy kitűzőm, amin ez állt. 98 00:05:36,002 --> 00:05:40,382 Persze, a nagyon sikeres, becsvágyó embereket meg kell állítani. 99 00:05:40,507 --> 00:05:43,551 Ők nem törődnek a munkásosztály megélhetésével. 100 00:05:43,677 --> 00:05:46,846 Bob Lipka és a neje nagy filantrópok. 101 00:05:46,971 --> 00:05:48,932 Rengeteg pénzt adnak a Demokratáknak. 102 00:05:49,057 --> 00:05:52,560 És? A filantrópia csak egy sznob szinonima az adócsalásra. 103 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 De elfogadjuk a pénzt. 104 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 - Élőben még jóképűbb. - Hozhatok még valamit a hölgyeknek? 105 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 - Én kérek még egy kávét. - Ne hozzon! Fizetek. 106 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Igen. 107 00:06:04,280 --> 00:06:06,408 Még két óra van a kezdésig! 108 00:06:07,117 --> 00:06:08,993 Sosem voltál pincér, igaz? 109 00:06:09,119 --> 00:06:13,164 Hosztesz voltam a Joe's American Bar and Grillben a South Shore Plazában, 110 00:06:13,289 --> 00:06:17,210 de egy műszak után kirúgtak, mert láthatóan depis voltam. 111 00:06:17,335 --> 00:06:20,547 Azzal kérkedsz, hogy a nép lánya vagy, de ez csak kamu. 112 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Ha itt maradunk, 113 00:06:22,674 --> 00:06:26,302 a pincér nem tud új vendéget leültetni ide a műszakja végéig. 114 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 - Én... - El akartad venni a munkát 115 00:06:28,722 --> 00:06:31,057 a kisemberektől, akik a meghívóimat kézbesítik. 116 00:06:31,182 --> 00:06:35,729 A londinernek nem adtad át a táskádat, pedig a borravalóból él, most meg ez. 117 00:06:36,396 --> 00:06:37,856 Jézusom! 118 00:06:37,981 --> 00:06:41,067 Igazad van. Menjünk! 119 00:06:41,776 --> 00:06:43,903 - Ki kell takarítanom a szobámat. - Jól van. 120 00:06:44,029 --> 00:06:47,282 Peter! Az a tojás milyen lágy! Hajrá, Padres! 121 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 - Jó napot! Felkészült? - Igen. 122 00:06:58,752 --> 00:07:01,254 Volna egy kérésem a csapatomat illetően. 123 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 Megelőztelek, Deb. Megkértem, hogy rakjon össze minket. 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,218 - Nem rád gondoltam, de szia. - Szia! 125 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Elég lesz. 126 00:07:09,471 --> 00:07:13,266 Szóval, ha Bob Lipkát betenné a mi négyesünkbe, 127 00:07:13,391 --> 00:07:15,935 - nagyon hálás volnék. - Persze, Ms. Vance. 128 00:07:16,061 --> 00:07:17,645 Megyek nyújtani. 129 00:07:17,771 --> 00:07:19,272 - Ott találkozunk? - Jó. 130 00:07:22,108 --> 00:07:23,318 Henry Morgan! 131 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 Igazából Morgan Henry. 132 00:07:25,111 --> 00:07:28,615 Tudom, csak diszlexiás vagyok. Ez... 133 00:07:28,740 --> 00:07:29,824 Hajrá, Tarpons! 134 00:07:29,949 --> 00:07:32,034 Kell szereznünk maguknak egy profi csapatot. 135 00:07:32,159 --> 00:07:34,704 Igazából van is. A Rays. 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Nem árt, ha van tartalék. 137 00:07:37,707 --> 00:07:41,503 - Igen. Érezze jól magát! - Kösz. 138 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 Jézusom! 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,131 Megyek a szobámba a beszédeden dolgozni. 140 00:07:45,256 --> 00:07:47,509 Úgy pezsegsz, hogy nem tudok koncentrálni. 141 00:07:47,634 --> 00:07:50,220 - Nem. Te leszel az ütőhordóm. - Micsoda? 142 00:07:50,345 --> 00:07:53,139 Jössz és kikérdezel. Ez nem ismétlődhet meg. 143 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 Nem bánom. Legyen. 144 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 - Tényleg? - Aha. 145 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Nem akarsz vekengeni rajta, mielőtt 146 00:08:00,397 --> 00:08:02,232 - beadod a derekad? - Nem. Elfogadom. 147 00:08:02,357 --> 00:08:05,026 Igazad van, nem dolgoztam a vendéglátásban, 148 00:08:05,151 --> 00:08:07,237 és így támogató szerepben leszek. 149 00:08:07,362 --> 00:08:09,906 Meg fogsz döbbenni, mekkora proletár vagyok. 150 00:08:10,031 --> 00:08:12,367 Majd meglátjuk. Puhány vagy. 151 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 - Nem igaz. - Naptejet tettél a hajadra. 152 00:08:17,622 --> 00:08:19,957 Az orvosom azt mondta, muszáj. 153 00:08:20,082 --> 00:08:22,293 És vegyél nekem golfruhát! 154 00:08:25,839 --> 00:08:28,842 ÜTŐHORDÓ 155 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Bocsánat. 156 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 Nem. Ezt. Ezt! 157 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 - Nem... - Leveszem róla a zoknit. 158 00:09:05,920 --> 00:09:09,007 Jól van. Kész. Mehetsz. 159 00:09:10,925 --> 00:09:13,762 Theo! Pompás ütés! 160 00:09:13,887 --> 00:09:17,265 - Nagyon tetszik az öve! - Látom, miben sántikálsz. 161 00:09:17,390 --> 00:09:20,101 - Nagyon ravasz vagy. - Csak le akarlak győzni golfban. 162 00:09:21,227 --> 00:09:23,730 Hogy van a francia ribanc? Jaj, bocsánat! 163 00:09:23,855 --> 00:09:26,691 - A bájos menyasszonyod. - Jól. Jól van. 164 00:09:26,816 --> 00:09:29,611 Van egy házunk Franciaországban. Ott tölti a nyarat. 165 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 - Most ott van? - Igen. 166 00:09:32,155 --> 00:09:37,118 Tavasz végétől szeptemberig. Októberig. Novemberig. 167 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Ott hosszú a nyár. 168 00:09:38,870 --> 00:09:41,664 - A fogadás ezért lesz ott... - Nézd! 169 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 Bob Lipka az. Van valami a fogaim között? 170 00:09:44,209 --> 00:09:45,835 Ne őt nézd, hanem a fogamat! 171 00:09:46,461 --> 00:09:47,879 - Tiszta. - Igen? Jó. 172 00:09:48,004 --> 00:09:50,131 Az egyetlen, páratlan Deborah Vance! 173 00:09:50,256 --> 00:09:51,716 - Bob Lipka. - Bob Lipka. 174 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Nagy rajongója vagyok. 175 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 - Köszönöm. A humoromnak? - Mindenének. 176 00:09:58,181 --> 00:10:00,934 - Szia, Bob! - Marty! Hogy vagy? 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,520 - De örülök neked! - Jó móka lesz. 178 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Kb. nyolc km/h lehet. 179 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Ma szélirányban kezdünk, szóval... 180 00:10:10,568 --> 00:10:14,531 Ja. Észak arra van, ugye? 181 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Talán tévedek. Helló! Ava vagyok. 182 00:10:17,659 --> 00:10:19,494 Beugró ütőhordó vagyok. 183 00:10:19,619 --> 00:10:22,247 Lehet, hogy tanácsot kérek majd tőletek, 184 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 de szívesen cipelek ütőket. 185 00:10:25,625 --> 00:10:28,837 Nem kell cipelni. Csak tedd be a kocsiba. 186 00:10:32,841 --> 00:10:36,094 Úgy fest, a kocsi az ütőhordó, mi csak bohóckodunk itt, 187 00:10:36,219 --> 00:10:37,637 de semmi gond. 188 00:10:37,762 --> 00:10:39,848 És fordítva vetted fel a mellényt. 189 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 Nekem így tetszik. 190 00:10:43,768 --> 00:10:45,895 Balenciaga. Érted? 191 00:10:46,021 --> 00:10:47,188 Divat. 192 00:10:47,689 --> 00:10:50,734 - Gondolom, golfoztak ott. - Igen. Két napon át. 193 00:10:50,859 --> 00:10:52,444 - Egek! - Remek pálya volt. 194 00:10:52,569 --> 00:10:56,072 A gyerekekért tesszük, de jó érzés, ha szép az ütés. 195 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 - Tessék? - Nem figyeltünk. Bocs. 196 00:10:59,617 --> 00:11:00,994 Bocs. Ön következik. 197 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 Jól van. 198 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Jó messzire ment, Bob! 199 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 - Kösz, Deborah! - Az enyém messzebb ment. 200 00:11:13,631 --> 00:11:16,259 - Ön jön. - Egek! Jól van. 201 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 Szép ütés. 202 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Jó formában van, Deborah. 203 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 Nyugodtan engedje lejjebb a vállát. 204 00:11:27,103 --> 00:11:29,689 Köszönöm. Ez hasznos tanács. 205 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 Igyekszem nem félni. 206 00:11:33,276 --> 00:11:34,778 Nagyon félénk. 207 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 Szép! 208 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 Szörnyű volt! 209 00:11:42,494 --> 00:11:44,829 Bob, adjon még tippeket! 210 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 - Hát, nemigen tudok. - Sokat segített. Köszönöm. 211 00:11:47,957 --> 00:11:49,000 Jól van. 212 00:11:52,462 --> 00:11:54,297 Jó volt, de legközelebb 213 00:11:54,422 --> 00:11:58,802 kerüld a lejtőt, vagy talán azt célozd be, hogy guruljon a labda. 214 00:11:58,927 --> 00:12:01,471 Csinálj valamit a lejtővel. 215 00:12:01,596 --> 00:12:04,182 A lejtő fontos része most az életünknek. 216 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 - Kérdezz ki! - Igen. 217 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Jól van. Halljam! 218 00:12:10,105 --> 00:12:13,149 Ezt tudom! Laposföld-hívő, imádja a hajókat, 219 00:12:13,733 --> 00:12:15,276 a fiát megvádolták valamivel. 220 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 - Barry Plutz! - Helyes! 221 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Kisasszony, ez a férfiak pályája. A női feljebb van. 222 00:12:27,956 --> 00:12:29,332 Szarok rá. 223 00:12:33,003 --> 00:12:34,421 - Az anyját! - Szép! 224 00:12:36,548 --> 00:12:37,924 Bocsánat. 225 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 Szerelmes vagyok. 226 00:12:47,934 --> 00:12:49,102 Használhatom a pöckét? 227 00:12:54,357 --> 00:12:55,775 Jó estét! 228 00:12:55,900 --> 00:12:57,986 Gyere, bűvöljük el őket! 229 00:12:58,695 --> 00:13:01,239 Nahát, Mr. Három Találat! 230 00:13:03,658 --> 00:13:05,744 Imádom a politikai nézeteit. Egészségére! 231 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Érdekes. 232 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Ne árulja el senkinek, de ön a kedvencem. 233 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Ennek örülök! 234 00:13:10,540 --> 00:13:12,625 A hölgyek parancsolnak szivart? 235 00:13:12,751 --> 00:13:15,378 - Jaj, mi nem... - Örömmel! 236 00:13:15,503 --> 00:13:16,671 Tüzet ide! 237 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Maga viccesebb Seinfeldnél! 238 00:13:20,759 --> 00:13:23,011 Szülinapi videót a kishúgának? Szívesen! 239 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Mutassa! 240 00:13:24,471 --> 00:13:26,931 Tudja, én önnek szurkolok. 241 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 Ez jól hangzik! 242 00:13:31,478 --> 00:13:32,896 Jó szivar! 243 00:13:46,368 --> 00:13:48,953 És hallottam a síeléseiről is. 244 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 Mit? 245 00:13:50,205 --> 00:13:52,999 Kibérelt egy egész szintet Gstaadban! 246 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 Mert körpanorámát akartam. 247 00:13:55,585 --> 00:13:57,003 Nem vicc. 248 00:13:58,046 --> 00:13:59,297 És azt csiripelik a verebek, 249 00:13:59,422 --> 00:14:01,466 hogy a Darthmouth öregdiák-tanácsának tagja. 250 00:14:01,591 --> 00:14:02,676 Így van. 251 00:14:02,801 --> 00:14:04,886 Most voltunk ott szülői hétvégén. 252 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 Az idei évfolyam bámulatos! 253 00:14:07,555 --> 00:14:10,392 - Beprotezsálhatná az unokámat. - Értem. 254 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 - Hátsó szándék. - Hát... 255 00:14:12,185 --> 00:14:14,729 - Hány éves? - Húsz hét múlva fog megszületni. 256 00:14:16,022 --> 00:14:17,774 Nem lehet elég korán kezdeni! 257 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 - Ezt a gyerekekért! - Majd én felvételiztetem. 258 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 A gyerekekért! 259 00:14:27,450 --> 00:14:28,618 Mit csinálsz? 260 00:14:28,743 --> 00:14:31,162 Azt a gyönyörű golfkirálynőt keresem. 261 00:14:31,913 --> 00:14:33,915 Ma mögöttünk van, te gyagyás! 262 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Jó szemed van, főni. 263 00:14:44,175 --> 00:14:45,719 A mindenit! 264 00:14:45,844 --> 00:14:46,970 Nem is rossz! 265 00:14:47,762 --> 00:14:49,180 Ezt önnek köszönhetem. 266 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 Úgy emlékszem, hogy ennél te jobban játszol. 267 00:14:54,060 --> 00:14:56,021 Nem tudom, miről beszélsz. 268 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Hé, ütőhordó lány! 269 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 Elsimítja a főnöke túrását? 270 00:15:02,027 --> 00:15:03,611 Ja, persze. 271 00:15:04,654 --> 00:15:08,283 Ezt a fűcsomót le kell döngölni. 272 00:15:09,159 --> 00:15:10,368 Tessék! 273 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 Térdre! 274 00:15:24,257 --> 00:15:25,800 Úgy bizony! 275 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 Jól van! Nyugalom! 276 00:15:29,721 --> 00:15:30,889 Folytassuk! 277 00:15:31,014 --> 00:15:34,225 A következő tétel egy kényeztető hétvége 278 00:15:34,351 --> 00:15:36,519 a Canyon Ranch Spa-ban. 279 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Imádom azt a helyet. 280 00:15:38,688 --> 00:15:39,939 További plusz, 281 00:15:40,065 --> 00:15:42,817 hogy elhagytam ott egy smaragd fülbevalót tavaly augusztusban. 282 00:15:42,942 --> 00:15:45,987 Ha megtalálják, ez a csomag plusz 11 ezer lepedőt ér. 283 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Műsort neki! 284 00:15:49,282 --> 00:15:51,785 Kezdjük a licitet 2000 dolláron. 285 00:15:51,910 --> 00:15:53,536 Ki ad érte annyit? Kétezer. 286 00:15:53,661 --> 00:15:55,538 Az úr itt ennél az asztalnál. 287 00:15:56,164 --> 00:15:57,290 Saját gépe van? 288 00:15:57,415 --> 00:16:00,126 Elvihetném magát a Turks- és Caicos-szigetekre. 289 00:16:00,251 --> 00:16:02,545 Onnan mehetne oda, ahová csak akar. 290 00:16:02,671 --> 00:16:04,130 Gáláns ajánlat. 291 00:16:04,255 --> 00:16:06,341 - Deborah! Szia! - Szia! 292 00:16:06,466 --> 00:16:09,761 - Glen! Hogy vagy? Örülök neked! - Szia! 293 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Láttad Bobot? Semmire sem licitált. 294 00:16:11,888 --> 00:16:15,392 Félek, megsértettem, amikor a Michelin csillagon élcelődtem. 295 00:16:15,517 --> 00:16:17,018 Tudtam, hogy meredek. 296 00:16:17,143 --> 00:16:19,437 Kisurrant, miután elkelt a szafari. 297 00:16:19,562 --> 00:16:22,524 - Az egy titkos orrszarvú-vadászat? - Dehogyis. 298 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 - Talán. - Ne menj el! 299 00:16:26,444 --> 00:16:27,946 Magának gyönyörű a csípője. 300 00:16:40,500 --> 00:16:42,419 - A '96-s Dom Perignon. - Kösz. 301 00:16:42,544 --> 00:16:44,462 - Remek. - Ünnepelnek? 302 00:16:44,587 --> 00:16:45,588 Igen. 303 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Deborah! 304 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 Gyakran jár ide? 305 00:17:03,565 --> 00:17:08,111 Hűha! Két humorista összefut egy nevadai golfklubban. 306 00:17:08,236 --> 00:17:09,779 Hihetetlen! 307 00:17:09,904 --> 00:17:12,198 Én rövid időre jöttem egy... 308 00:17:12,323 --> 00:17:13,700 Megbeszélésre? 309 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Úgy fest, jól ment. 310 00:17:16,411 --> 00:17:18,496 Igen, jól. 311 00:17:18,621 --> 00:17:20,205 Nem tudtam, hogy látta. 312 00:17:21,249 --> 00:17:23,792 Örülök annak, hogy összefutottunk, mert... 313 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 remélem, nem neheztel rám, 314 00:17:26,378 --> 00:17:29,424 és sokat jelentene, ha ön lenne az egyik első vendégem. 315 00:17:30,717 --> 00:17:32,677 Bármikor szívesen látom. 316 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Hát, akkor nem is zavarok tovább. 317 00:17:51,488 --> 00:17:52,572 Talpig feketében! 318 00:17:52,697 --> 00:17:54,324 Tiszta Billie Jean King vagy. 319 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 Nagyon hatásos. 320 00:17:57,660 --> 00:18:00,330 - Nem kapom meg a melót. - Micsoda? 321 00:18:00,455 --> 00:18:03,917 - Mi történt? - Láttam Bob Lipkát Jack Danbyvel. 322 00:18:04,042 --> 00:18:06,378 - Ő kapta meg. - Baromság! 323 00:18:06,920 --> 00:18:09,839 - Jó, akkor mi a terv? - Semmi. 324 00:18:09,964 --> 00:18:13,760 Kifizetem a teljes idődet. Bármikor visszamehetsz LA-be. 325 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 - Nem. Nem adjuk fel! - Már késő. 326 00:18:18,181 --> 00:18:19,391 Hát persze. 327 00:18:19,891 --> 00:18:21,976 Ostobaság volt azt hinni, van esélyem. 328 00:18:32,404 --> 00:18:34,114 - Deborah... - Nem akarok erről beszélni. 329 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Ne szorítsa olyan erősen! 330 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Visszatért! 331 00:19:47,979 --> 00:19:49,814 Egy Coronát kérek. 332 00:19:50,774 --> 00:19:52,859 Meghívhatom egy koktélra? 333 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 Egy Gatorade Zerót kérek. Sárgát. 334 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 Köszönöm. 335 00:20:01,910 --> 00:20:03,370 Kösz. Az apró a magáé. 336 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Nagyon magabiztosan festesz 337 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 a kilences ütővel! 338 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Nem szarozol... 339 00:20:18,927 --> 00:20:22,639 Deborah! Nem szálltam be! Deborah! 340 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Szép ütés! 341 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Hozza a labdámat! 342 00:20:46,496 --> 00:20:49,082 Eszünk valamit az étteremben? 343 00:20:49,207 --> 00:20:50,834 Egyedül akarok lenni. 344 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 - Jó estét! - Jó estét! 345 00:21:04,472 --> 00:21:05,598 Leülhetek? 346 00:21:05,724 --> 00:21:07,559 - Persze. - Kösz. 347 00:21:09,060 --> 00:21:10,979 A fehérbort szereti? 348 00:21:11,896 --> 00:21:15,900 Általában nem, de ezt meg akartam kóstolni. 349 00:21:16,693 --> 00:21:18,528 Cameron Diaz bora. 350 00:21:18,653 --> 00:21:19,863 Ügyes nő. 351 00:21:19,988 --> 00:21:21,406 Tényleg? 352 00:21:22,073 --> 00:21:23,908 Ezen gondolkodom. 353 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Ezt hogy érti? 354 00:21:26,369 --> 00:21:32,167 Nem baj az, hogy a színészek azért akarnak a szakmájukban jeleskedni, 355 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 hogy ajakbalzsamot meg efféléket adhassanak el? 356 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 Persze a színésznők mindig is pénzre váltották az imidzsüket, 357 00:21:39,257 --> 00:21:41,551 de nem ők döntik el, mire használják azt. 358 00:21:41,676 --> 00:21:44,888 Talán ha ez nagyobb hatalmat ás önállóságot biztosít nekik, 359 00:21:45,013 --> 00:21:46,639 - akkor jó dolog. - Remek. 360 00:21:46,765 --> 00:21:52,354 De a kapitalizmus nem csak a gonosz, gazdag fehér pasiknak hajt hasznot, 361 00:21:52,479 --> 00:21:54,647 akárki is egy cég vezetője? 362 00:21:54,773 --> 00:21:56,107 - Talán mégis rossz. - Hát... 363 00:21:56,232 --> 00:22:00,362 De ki vagyok én, hogy ítélkezzek? Egy nagy médiacégnek dolgozom. 364 00:22:01,529 --> 00:22:03,323 Elmegyek erdei remetének. 365 00:22:04,157 --> 00:22:05,533 Lopott földön? 366 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 Istenem! 367 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 - Sokat beszél erről? - Néha szóba kerül. 368 00:22:13,875 --> 00:22:16,961 Mégsem rúgja ki magát. Biztos nagyon szereti. 369 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Hát igen. 370 00:22:23,802 --> 00:22:25,970 Megtudta, hogy nem ő kapja a munkát. 371 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 Kiakadt. 372 00:22:28,973 --> 00:22:30,642 Hát ezért viselkedett így! 373 00:22:31,476 --> 00:22:34,688 Kiábrándító, de majd kiheveri. 374 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Remélem. 375 00:22:36,690 --> 00:22:39,275 Régóta ismerem őt, és az elmúlt pár évben 376 00:22:39,401 --> 00:22:41,277 nagyon megváltozott. 377 00:22:41,861 --> 00:22:44,823 Nagyjából akkortájt, amikor maga feltűnt, kölyök. 378 00:22:46,408 --> 00:22:47,951 Kösz, hogy ezt mondja. 379 00:22:48,702 --> 00:22:53,456 Bár az, hogy "kölyöknek" nevez, erősen infantilizál, mégis bájos. 380 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 FaceTime-olnom kell egy francia esküvői virágossal. 381 00:23:15,812 --> 00:23:18,773 Szerintem az ütőhordóknak tilos itt italozni. 382 00:23:20,108 --> 00:23:22,777 Elnézést! Akkor megyek is. 383 00:23:23,570 --> 00:23:24,738 Nagyon helyes. 384 00:23:27,949 --> 00:23:30,160 Mert a szobámban van dolgod. 385 00:24:08,073 --> 00:24:09,532 Jó estét! 386 00:24:11,034 --> 00:24:14,704 Jobb, ha gyakorlom az ütést. Tegnap alaposan elpáholt. 387 00:24:16,206 --> 00:24:18,124 Nem tudtam, hogy ilyen profi. 388 00:24:19,334 --> 00:24:21,002 Senki sem tudja. 389 00:24:24,297 --> 00:24:25,423 Hol vannak a testőrei? 390 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Tettem egy mopot és párnákat a takaróm alá. 391 00:24:31,137 --> 00:24:32,347 Vicceltem. 392 00:24:32,972 --> 00:24:34,516 Kimenőt adtam nekik. 393 00:24:55,787 --> 00:24:57,747 Ó, igen! Bűzlesz! 394 00:25:00,625 --> 00:25:02,293 Tessék? 395 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Azt mondtam, rohadtul bűzlesz. 396 00:25:06,214 --> 00:25:08,883 Nem zuhanyoztál az egész napos cipekedés után? 397 00:25:13,304 --> 00:25:14,806 De igen. 398 00:25:14,931 --> 00:25:16,766 Még hajat is mostam. 399 00:25:16,891 --> 00:25:18,351 Nem. 400 00:25:18,893 --> 00:25:21,187 Szerintem le kell zuhanyoznod, ütőhordó lány. 401 00:25:25,650 --> 00:25:27,027 Várj! Bocs. 402 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 Egyvalamit tisztázzunk. 403 00:25:31,239 --> 00:25:33,033 Nem vagyok ütőhordó. 404 00:25:33,158 --> 00:25:35,660 Micsoda? De hát azt csináltad. 405 00:25:37,162 --> 00:25:38,496 Jézusom! Igen. 406 00:25:38,621 --> 00:25:41,458 De csak beugrottam a hétvégére. 407 00:25:41,583 --> 00:25:45,295 Igazából társproducere vagyok egy humorvarieté műsornak. 408 00:25:45,420 --> 00:25:47,005 Remek tapasztalat ahhoz, 409 00:25:47,130 --> 00:25:49,841 hogy valódi problémákkal foglalkozzak. 410 00:25:49,966 --> 00:25:50,967 Mi az? 411 00:25:51,092 --> 00:25:52,093 Jól van. 412 00:25:53,011 --> 00:25:55,722 Várj! Ez neked nem fér bele? 413 00:25:55,847 --> 00:25:58,433 Igen. Elcseszted az egészet. 414 00:25:58,558 --> 00:26:02,854 Ácsi! Csak azért indultál be rám, mert ütőhordónak néztél? 415 00:26:02,979 --> 00:26:04,439 Igen. 416 00:26:05,190 --> 00:26:09,527 Ez valami perverz hatalmi dolog? Csak azért akartál szexelni velem, 417 00:26:09,652 --> 00:26:11,654 mert a proli beosztottad vagyok? 418 00:26:11,780 --> 00:26:13,698 - Ez problémás! - Jézusom! 419 00:26:13,823 --> 00:26:15,992 Minden problémás manapság! 420 00:26:16,117 --> 00:26:20,372 Ki fogsz oktatni az inkluzivitásról? Hogy nem pénzelhetem a frakkolást? 421 00:26:21,247 --> 00:26:23,041 A frakkolást? 422 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 - Republikánus vagy? - Szerinted? 423 00:26:26,002 --> 00:26:28,672 Istenem! Ez nem volt a kártyádon, 424 00:26:28,797 --> 00:26:31,174 csak annyi, hogy két német juhász anyja vagy! 425 00:26:31,299 --> 00:26:32,676 Micsoda? 426 00:26:32,801 --> 00:26:35,679 Leszbi republikánus vagy? Ebben nincs semmi logika! 427 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Te társproducer vagy, aki ütőhordónak adja ki magát! 428 00:26:38,181 --> 00:26:40,558 - Ebben mi a logika? - Nem tudom! Semmi! 429 00:26:40,684 --> 00:26:44,396 Csak jó ember akartam lenni, és az etikus fogyasztás lehetetlen! 430 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Hol az ingem? 431 00:26:46,189 --> 00:26:49,359 Pedig úgy szerettem volna lehugyozni egy ütőhordót. 432 00:26:49,484 --> 00:26:52,737 - Nem hagytam volna, hogy lehugyozz! - De igen. 433 00:26:52,862 --> 00:26:54,280 - Nem! - De igen. 434 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Le akartalak hugyozni! 435 00:26:56,533 --> 00:26:58,201 Nem hagytam volna! 436 00:26:58,326 --> 00:27:02,205 Hű! Egy liberális perverz-szégyenítő! Nem szexpozitívnak kéne lenned? 437 00:27:02,330 --> 00:27:05,458 Jézusom! Egy szocinak boldogan engedném, hogy lehugyozzon! 438 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 Ég áldja, hölgyem! 439 00:27:08,253 --> 00:27:09,462 Sajnálhatod! 440 00:27:17,429 --> 00:27:22,684 Tudja, mások nem mernék elmondani, de csapnivaló a lendítése. 441 00:27:23,893 --> 00:27:25,061 - Tényleg? - Aha. 442 00:27:25,186 --> 00:27:28,440 Minek is nevezik magát? Megvan. "Aprító" Lipka. 443 00:27:28,565 --> 00:27:29,858 Ez gonosz dolog! 444 00:27:31,651 --> 00:27:35,238 - Na jó. Ne kíméljen! - Azt sem tudom, hol kezdjem. 445 00:27:35,363 --> 00:27:36,531 Hát... 446 00:27:36,656 --> 00:27:37,949 Amikor céloz, 447 00:27:38,074 --> 00:27:40,285 a bal lába legyen egy vonalban az ütővel. 448 00:27:40,410 --> 00:27:43,204 - Úgy szoktam. - Egy kicsit fordítsa ki az ütőt. 449 00:27:43,329 --> 00:27:45,415 - Jó. - A bal karját egyenesebben! 450 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Rendben. 451 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 Így? 452 00:27:48,752 --> 00:27:50,086 Aha. 453 00:27:50,211 --> 00:27:51,212 Jól van. 454 00:27:55,884 --> 00:27:56,968 Szánalmas. 455 00:27:57,093 --> 00:27:58,261 Szánalmas? 456 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Akkor mutassa meg, hogy kell! 457 00:28:02,140 --> 00:28:04,684 Jézusom! Mindent nekem kell csinálni? 458 00:28:04,809 --> 00:28:07,562 Jól van. Ne feledje: ez nem baseball! 459 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 - Érzi? - Igen. 460 00:28:17,739 --> 00:28:23,995 Minden erő innen jön. Forduljon! Fejet le! Ne nézzen fel! 461 00:28:24,788 --> 00:28:28,291 Ne feledje: amikor fordul, a csípőjéből induljon a mozdulat. 462 00:28:28,416 --> 00:28:29,501 - Érzi? - Igen. 463 00:28:29,626 --> 00:28:32,462 A csípőjéből jöjjön. A mellkasa pedig... 464 00:28:32,587 --> 00:28:35,924 A mellkasa meg arra forduljon. Érti? 465 00:28:36,049 --> 00:28:38,426 A mellkasával kövesse! Így. 466 00:28:38,551 --> 00:28:39,594 Ez így milyen? 467 00:28:42,180 --> 00:28:44,307 - Így már jobb. - Ja. 468 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Szerintem is. 469 00:29:00,073 --> 00:29:03,910 Szerintem már tudod, de döntöttünk a műsort illetően. 470 00:29:04,494 --> 00:29:05,495 Tudom. 471 00:29:36,860 --> 00:29:38,486 Te mocskos díva! 472 00:29:42,949 --> 00:29:43,992 Nagy vagy, Deborah! 473 00:29:50,373 --> 00:29:52,959 "Excusez-moi", menő asszonyság! 474 00:29:53,084 --> 00:29:56,713 Láttalak ám osonni reggel! Pacsit! 475 00:29:56,838 --> 00:30:00,258 - Nem akarok beszélni róla. - Ne már! Mi történt? 476 00:30:00,383 --> 00:30:01,801 Kivel? Martyval? 477 00:30:03,053 --> 00:30:05,430 Ugye nem Bill Blorttal Cincinnatiból? 478 00:30:05,555 --> 00:30:06,598 Nem. 479 00:30:07,223 --> 00:30:08,224 Bob Lipkával. 480 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Baszki! Szép... 481 00:30:11,436 --> 00:30:13,605 Nem szép! Hiba volt. 482 00:30:13,730 --> 00:30:16,816 Csomagolj! Előbb elmegyünk. Nem fejezem be a tornát. 483 00:30:16,941 --> 00:30:18,276 Mitől akadtál ki? 484 00:30:18,401 --> 00:30:21,237 Istenem! Nem tudom, mi ütött belém! 485 00:30:21,363 --> 00:30:24,032 Nagyon dühös voltam, és... 486 00:30:24,157 --> 00:30:26,368 Minél gonoszabb voltam, annál inkább rám gerjedt! 487 00:30:26,493 --> 00:30:28,411 Elragadott a hév. 488 00:30:28,536 --> 00:30:32,082 Logikus. Az itt lévő pasik fele a fájdalomtól indul be. 489 00:30:32,707 --> 00:30:34,668 Nős férfiakkal nem fekszem le. 490 00:30:35,585 --> 00:30:38,630 - És Martyval...? - Amikor nős volt, soha! 491 00:30:39,839 --> 00:30:42,759 Nem értem. Te teszel a szabályokra. 492 00:30:42,884 --> 00:30:45,845 - Fontos neked a monogámia? - Szabálykövető vagyok! 493 00:30:45,970 --> 00:30:49,683 Választási csalást követtél el. Nevadában és Floridában is szavazol. 494 00:30:49,808 --> 00:30:52,852 Egyszer összezavarodtam. Már bánom, hogy elmondtam. 495 00:30:53,478 --> 00:30:54,479 Hányingerem van. 496 00:30:54,604 --> 00:30:56,398 Legyél kedvesebb magadhoz! 497 00:30:56,523 --> 00:30:59,693 És nagyon nehéz hétvégéd volt. Semmi baj. 498 00:30:59,818 --> 00:31:01,903 Megesküdtem, hogy ha ez megesik, 499 00:31:03,071 --> 00:31:05,031 sosem leszek én a másik nő. 500 00:31:05,657 --> 00:31:08,118 Ha lefekszel egy nős pasival egyszer, 501 00:31:08,243 --> 00:31:10,995 az nem olyan, mint hozzámenni a húgod férjéhez. 502 00:31:11,121 --> 00:31:12,872 Tőlem ez idegen. 503 00:31:12,997 --> 00:31:15,834 Értem én. Az értékek fontosak. 504 00:31:15,959 --> 00:31:17,794 De néha hibázik az ember. 505 00:31:18,253 --> 00:31:21,339 Lefekszik egy olajmágnással, aki le akarja vizelni. 506 00:31:26,845 --> 00:31:30,515 Arra célzok, hogy megpróbálni jónak lenni pokoli, 507 00:31:31,474 --> 00:31:33,101 de legalább igyekszel. 508 00:31:33,226 --> 00:31:36,688 És ezt talán segít kicsit megemészteni a Kathy-dolgot. 509 00:31:45,155 --> 00:31:47,574 Ráüljek a bőröndödre, hogy becipzározhasd? 510 00:31:47,699 --> 00:31:49,117 Igen, légy szíves! 511 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Jól van. 512 00:31:51,995 --> 00:31:55,081 Amúgy mi történt a frizuráddal? Úsztatok is? 513 00:31:55,206 --> 00:31:56,499 Nem tudom. 514 00:31:57,000 --> 00:31:59,210 Azt hiszem, beültettem a zuhany alá. 515 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Nagyon perverz! 516 00:32:10,013 --> 00:32:11,931 - Köszönöm. - Szívesen. 517 00:32:16,853 --> 00:32:18,229 Kathy Vance? 518 00:32:18,897 --> 00:32:21,107 - Igen. - Tisztelettel meghívjuk 519 00:32:21,232 --> 00:32:25,445 Deborah Vance vegasi karácsonyi ünnepségére! 520 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 A nővéremére? Ez valami átverés? 521 00:32:30,533 --> 00:32:33,244 Nem tudom. Én csak a küldönc vagyok. 522 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Köszönöm. 523 00:32:36,206 --> 00:32:37,374 Boldog karácsonyt! 524 00:32:37,499 --> 00:32:38,792 Boldog karácsonyt! 525 00:32:39,709 --> 00:32:41,586 Már senki sem jattol. 526 00:33:57,620 --> 00:33:59,622 Fordító: Akos Olajos