1 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 Добро. Се мачев со смешките. 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 Така нема логика. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 Мислев дека бев добра. Разбираш? 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,515 И ништо. -Баш така. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 Искрено, мислев дека ќе биде... 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 Добро, 2, 11 и 24 одете си дома. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,615 Фала. 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Останатите, пак од почеток. -Не! 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 Што се случува? -Аудиции. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,125 Секоја година најмувам изведувачи да се облечат како елфови 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,712 и да испорачуваат покани за божиќната забава. Слатко, нели? 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Не смееш, навредливо е. 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 Ова се актери. 14 00:00:51,217 --> 00:00:54,095 Добра тезга е, плаќам двојно повеќе од тарифата на САГ. 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Сепак, не чини. -Зошто? 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,351 Така. Зашто... 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,644 Не знам, само што станав. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,063 Може ли да размислам? -Да. 19 00:01:04,188 --> 00:01:05,940 Размисли додека појадуваш. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,443 Ако не ти текне, да не те слушнам пак. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 Добро. Ајде, од почеток. 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,368 Пет, шест, пет, шест, седум, осум. 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,957 Спуштете ги рамениците. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,250 ТРИКОВИ 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,628 Бидете како Фоси! 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,842 ТОПГОЛФ ЛАС ВЕГАС 27 00:01:33,551 --> 00:01:37,681 Ајде, Дебра, можеш. Излета. 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,518 Добро. Волт Мекарти има 15 партнерски станици во Мисури. 29 00:01:41,643 --> 00:01:45,646 Темите за разговор се тостирани равиоли, подготовки за крајот на светот 30 00:01:45,771 --> 00:01:47,107 и бејзбол, поточно Кардиналс. 31 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 Мекарти, Мисури. Мекарти, Мисури. Запамтив. 32 00:01:52,152 --> 00:01:53,863 Следен е Корт Моро. 33 00:01:53,988 --> 00:01:56,783 Станици во Висконсин и Јужен Илиноис. 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,451 Шест деца, три мачки. 35 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Смрдлива куќа. 36 00:02:03,707 --> 00:02:06,751 Можеш ли да играш голф со зглобот? 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,377 Не можеш само да водиш? 38 00:02:08,502 --> 00:02:11,756 Ја прифатив тезгава за да ме гледаат колку е можно повеќе 39 00:02:11,881 --> 00:02:14,426 сите партнери што играат на турнирот. 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Имаат огромно влијание врз изборот на нов водител. 41 00:02:17,429 --> 00:02:21,641 Мора да ги шармирам со муабетчиња и хумор за голф. 42 00:02:21,766 --> 00:02:25,395 Ми требаат десет шеги за дупки. Нова картичка. 43 00:02:25,978 --> 00:02:28,231 Марти Галејн. -Од "Палмето"? 44 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 Има станица во Карсон Сити. 45 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 Третата жена сакала да ја презентира прогнозата. 46 00:02:32,402 --> 00:02:36,781 Баш беше добра. Не ја суди книгата според џиновските вештачки цицки. 47 00:02:47,667 --> 00:02:50,211 Одвратни се забавиве за откривање пол на бебето. 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,631 Ме чуди што Ди-Џеј те поканила. -Сама се поканив. 49 00:02:53,757 --> 00:02:56,216 Дами и господа! 50 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Во рингот доаѓа од Лас Вегас, Невада. 51 00:02:59,888 --> 00:03:06,519 Добре ни дојде Ди-Џеј Венс - Љубовта на мојот живот. 52 00:03:06,644 --> 00:03:08,103 Да! 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Да! 54 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 Машко е! -Машко. 55 00:03:17,947 --> 00:03:20,325 Ејден, честито. 56 00:03:20,450 --> 00:03:23,703 Мамо, ќе ги поздравиш ли моите? Следат онлајн. 57 00:03:23,828 --> 00:03:27,248 Секако, секако. Нема проблем. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,876 Здраво, Линда Меклелан. 59 00:03:30,001 --> 00:03:33,171 Тетка ми. -Тетка Линда, како си? 60 00:03:33,296 --> 00:03:37,008 И Кети В. Која е Кети В.? 61 00:03:37,133 --> 00:03:38,968 Тоа е тетка Кети. 62 00:03:41,262 --> 00:03:42,514 Мамо. -Што е? 63 00:03:42,639 --> 00:03:45,517 Знам дека е чудно и дека таа е ѓаволот, како и да велиш, 64 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 но имам добар однос со тетка Кети. 65 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 И сакам да има добар однос со мојот син. 66 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Машко е. 67 00:03:53,441 --> 00:03:57,070 Леле, сите другари ќе мислат дека сум згодна и ќе му биде чудно. 68 00:03:57,195 --> 00:03:59,781 Ќе се снајдеме. -Што сакаш да кажам? 69 00:04:00,573 --> 00:04:02,617 Не сакав да ја отворам темава тука, 70 00:04:02,742 --> 00:04:04,661 но сакам да ја поканам за Божиќ. 71 00:04:04,786 --> 00:04:07,580 Не си нормална. Божиќ е мој празник. 72 00:04:07,706 --> 00:04:09,582 Нека го слави 11 септември. 73 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Нема други роднини. 74 00:04:11,543 --> 00:04:13,336 Нема деца, сама е. 75 00:04:13,461 --> 00:04:17,089 Ако сака да зборува со некого, нека сврти круг низ трговски. 76 00:04:17,798 --> 00:04:19,718 Не може. -Добро, како и да е. 77 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 Правот е отровен и ми влезе во грло. 78 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Браво. 79 00:04:35,650 --> 00:04:42,073 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ, ПАРТНЕРИ 80 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 Фала. -Ви треба ли помош, госпоѓо? 81 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 Во ред е, можам, фала. 82 00:04:47,203 --> 00:04:49,748 Еј, те знам. 83 00:04:49,873 --> 00:04:53,877 И јас те знам, Картер Волш, Комс Кинг од Канзас. 84 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 Се надевам дека ми донесе пудинг со кафеав леб, пријателе. 85 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 Ќе биде забавен викенд. -Си знаеш. 86 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 Одвај чекам да те гледам. 87 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 Рок Чок, Џејхок. 88 00:05:07,057 --> 00:05:09,893 Нема да правам ласерска епилација зашто не можам да знам 89 00:05:10,018 --> 00:05:12,395 каков ќе биде конечниот став за влакнести мишки. 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,272 Во 2011 година... -Леле! 91 00:05:14,397 --> 00:05:16,941 Што е? -Боб Липка е тука. 92 00:05:17,525 --> 00:05:20,070 Сигурно е дел од турнирот. -Кој е тоа? 93 00:05:20,195 --> 00:05:22,614 Директор на конгломератот во чија сопственост е каналот. 94 00:05:22,739 --> 00:05:27,452 Има најголемо влијание врз изборот на нов водител. Одлично. 95 00:05:27,577 --> 00:05:31,456 Богаташ кому сакаш да му се умилкуваш повеќе од другите богаташи? 96 00:05:31,581 --> 00:05:33,707 Како и да е. -Не треба да постојат милијардери. 97 00:05:33,832 --> 00:05:35,877 Имав таков беџ на тексас јакната. 98 00:05:36,002 --> 00:05:40,382 Да, мора да се сопрат луѓето со големи достигнувања. 99 00:05:40,507 --> 00:05:43,551 Немаат обѕири кон работничката класа. 100 00:05:43,677 --> 00:05:46,846 Боб Липка и жена му се големи филантропи. 101 00:05:46,971 --> 00:05:48,932 Им даваат многу пари на демократите. 102 00:05:49,057 --> 00:05:52,560 Филантропијата со други зборови е одбегнување даноци. 103 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 Но ќе ги земеме парите. 104 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 Уште позгоден е во живо. -Сакате ли уште нешто? 105 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 Би сакала уште едно кафе. -Не сака, дајте ни сметка. 106 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Секако. 107 00:06:04,280 --> 00:06:06,408 Имаме два часа до твојата игра. 108 00:06:07,117 --> 00:06:08,993 Не си работела како келнерка, нели? 109 00:06:09,119 --> 00:06:13,164 Бев хостеса во Џос Американ Бар во Саут Шор Плаза. 110 00:06:13,289 --> 00:06:17,210 Но ме отпуштија по една смена зашто не ја криев депресијата. 111 00:06:17,335 --> 00:06:19,254 Велиш дека си народна жена, 112 00:06:19,379 --> 00:06:21,131 но не си живеела така. 113 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Ако заседнеме, 114 00:06:22,674 --> 00:06:26,302 келнерката нема да може да ја предаде масата на крајот од смената. 115 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 Сакаше да им ја одземеш работата 116 00:06:28,722 --> 00:06:31,057 на малите луѓе што ги испорачуваат моите покани. 117 00:06:31,182 --> 00:06:33,101 Не дозволи персоналот да ти ги носи торбите, 118 00:06:33,226 --> 00:06:36,396 а сигурно живеат од бакшиши и сега ова. 119 00:06:36,521 --> 00:06:37,856 Леле. 120 00:06:37,981 --> 00:06:41,067 Имаш право. Одиме, одиме. 121 00:06:41,776 --> 00:06:43,903 Морам да си ја исчистам собата. -Добро. 122 00:06:44,029 --> 00:06:47,282 Питер. Нели се убави јајцата? Напред, Падрес. 123 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Спремна ли си за игра? -Да. 124 00:06:58,752 --> 00:07:01,254 Имам барање за групата. 125 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 Деб, веќе замолив да нè стават заедно. 126 00:07:04,632 --> 00:07:07,218 Не мислев на тебе, ама здраво. -Здраво. 127 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Добро. 128 00:07:09,471 --> 00:07:13,266 Ако може Боб Липка да биде дел од нашата четворка, 129 00:07:13,391 --> 00:07:14,684 би била многу благодарна. 130 00:07:14,809 --> 00:07:15,935 Апсолутно, г-ѓо Венс. 131 00:07:16,061 --> 00:07:17,645 Одам да се истегнам. 132 00:07:17,771 --> 00:07:19,272 Ќе се видиме на теренот? -Важи. 133 00:07:22,108 --> 00:07:23,318 Хенри Морган. 134 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 Всушност, јас сум Морган Хенри. 135 00:07:25,111 --> 00:07:28,615 Знаев, малку сум дислексична. 136 00:07:28,740 --> 00:07:29,824 Напред, Тарпонс. 137 00:07:29,949 --> 00:07:32,034 Треба да преминете во големите лиги. 138 00:07:32,159 --> 00:07:34,704 Всушност, имаме, Рејс. 139 00:07:34,829 --> 00:07:35,955 Нема зијан од две. 140 00:07:37,707 --> 00:07:41,503 Добро. Е па, убав помин. -Да. 141 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 Леле. 142 00:07:42,796 --> 00:07:45,131 Одам во соба да ти го напишам говорот. 143 00:07:45,256 --> 00:07:47,509 Не можам да се концентрирам со спортската енергија. 144 00:07:47,634 --> 00:07:50,220 Не, ќе ми бидеш носач. -Што? 145 00:07:50,345 --> 00:07:53,765 Ќе дојдеш да ме испрашуваш, ова не смее да се повтори. 146 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 Важи. 147 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 Вистина? -Да. 148 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Не сакаш да се бунтуваш 149 00:08:00,397 --> 00:08:02,232 и на крај да попуштиш? -Не, прифаќам. 150 00:08:02,357 --> 00:08:05,026 Имаш право, не сум работела во угостителство 151 00:08:05,151 --> 00:08:07,237 и вака ќе пробам како е да служиш некого. 152 00:08:07,362 --> 00:08:09,906 Ќе се шокираш колку сум едно со народот. 153 00:08:10,031 --> 00:08:12,367 Ќе видиме. Мека си. 154 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 Не сум. -Ставаш крема за сонце на патецот. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,957 Така ми рече докторот. 156 00:08:20,082 --> 00:08:22,293 Треба да ми купиш облека за голф. 157 00:08:25,839 --> 00:08:28,842 НОСАЧ 158 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Извини. 159 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 Не, овој, овој. Овој. 160 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 Ќе ти го извадам. 161 00:09:05,920 --> 00:09:09,007 Добро, може. Повели, женска. 162 00:09:10,925 --> 00:09:13,762 Тео, одличен удар! 163 00:09:13,887 --> 00:09:17,265 Ми се допаѓа коланот. -Гледам што си наумила викендов. 164 00:09:17,390 --> 00:09:20,101 Остроумно. -Дојдов да ве победам. 165 00:09:21,227 --> 00:09:23,730 Како е француската курва? Извини. 166 00:09:23,855 --> 00:09:26,691 Твојата прекрасна вереница. -Добра е, добра. 167 00:09:26,816 --> 00:09:29,611 Купивме куќа во Франција и таму е летово. 168 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 Сега е таму? -Да. 169 00:09:32,155 --> 00:09:37,118 Доцна пролет до септември, октомври, ноември. 170 00:09:37,744 --> 00:09:41,664 Долго е летото, затоа свадбата е... -Види, види, види. 171 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 Ене го Боб Липка, имам нешто на забите? 172 00:09:44,209 --> 00:09:45,835 Не се врти, погледни ми ги забите. 173 00:09:46,461 --> 00:09:47,879 Немаш. -Добро? Добро. 174 00:09:48,004 --> 00:09:50,131 Дебра Венс, една и единствена. 175 00:09:50,256 --> 00:09:51,716 Боб Липка. -Боб Липка. 176 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Голем обожавател сум. 177 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Фала, на моите шеги? -На сè. 178 00:09:58,181 --> 00:10:00,934 Здраво, Боб. -Марти, како си? 179 00:10:01,059 --> 00:10:03,520 Мило ми е што те гледам. -Ќе биде забавно. 180 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Ми делува како 8 км/час. 181 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Почнуваме во насока на ветрот. 182 00:10:10,568 --> 00:10:14,531 Да, мислам дека натаму е север. 183 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Може грешам. Јас сум Ава. 184 00:10:17,659 --> 00:10:19,494 Денеска сум носач. 185 00:10:19,619 --> 00:10:22,247 Може ќе ви побарам совет, 186 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 но спремна сум да носам. 187 00:10:25,625 --> 00:10:28,837 Не ги носиш, ги ставаш на количката одзади. 188 00:10:32,841 --> 00:10:35,468 Значи, количката носи, ние само глумиме. 189 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 Но нема гајле, нема гајле. 190 00:10:37,762 --> 00:10:39,848 Елекот ти е наопаку. 191 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 Така го сакам. 192 00:10:43,768 --> 00:10:45,895 Баленсијага, знаеш? 193 00:10:46,021 --> 00:10:47,188 Таква е модата. 194 00:10:47,689 --> 00:10:49,482 Сигурно играше голф таму. 195 00:10:49,607 --> 00:10:52,444 Да, игравме голф два дена. Беше супер. 196 00:10:52,569 --> 00:10:56,072 Тука сме за децата, но фино е кога ќе удриш јако. 197 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 Што? -А, да, не те видовме, извини. 198 00:10:59,617 --> 00:11:00,994 Извини. Ти си на ред. 199 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 Добро. 200 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Одлична далечина, Боб. 201 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 Фала, Дебра. -Не ме стигна мене. 202 00:11:13,631 --> 00:11:16,259 Ти си на ред. -Леле, добро. 203 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 Добар удар. 204 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Имаш лесно држење, Дебра. 205 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 Не се плаши да го искривиш рамото. 206 00:11:27,103 --> 00:11:29,689 Добро, фала. Одличен совет. 207 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 Пробувам да не се плашам. 208 00:11:33,276 --> 00:11:34,778 Да, многу е плашлива. 209 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 Браво. 210 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 Ужасен удар! 211 00:11:42,494 --> 00:11:44,829 Боб, ми требаат повеќе совети. 212 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 Не знам толку многу. -Баш ми помогна, фала. 213 00:11:47,957 --> 00:11:49,000 Добро. 214 00:11:52,462 --> 00:11:54,297 Добра беше, но следниот пат 215 00:11:54,422 --> 00:11:58,802 одбегни ја косината или барем погоди ја за топчето да се тркала. 216 00:11:58,927 --> 00:12:01,471 Направи нешто со косината. 217 00:12:01,596 --> 00:12:04,182 Сега е важен дел од нашите животи. 218 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 Картичките. -Да, да. 219 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Ајде, кажувај. 220 00:12:10,105 --> 00:12:13,149 Го знам овој, мисли дека Земјата е рамна, сака бродови 221 00:12:13,733 --> 00:12:15,276 и има обвиненија против син му. 222 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 Бери Плац! -Точно. 223 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Ова е машкиот натпревар, женскиот е погоре. 224 00:12:27,956 --> 00:12:29,332 Како не, бе. 225 00:12:33,003 --> 00:12:34,421 Леле. -Браво. 226 00:12:36,548 --> 00:12:37,924 Извини. 227 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 Се заљубив. 228 00:12:47,934 --> 00:12:49,102 Може да играм кај жените? 229 00:12:54,357 --> 00:12:55,775 Здраво. 230 00:12:55,900 --> 00:12:57,986 Ајде, ајде, да се дружиме. 231 00:12:58,695 --> 00:13:01,239 Кој има три удари под стандардот? 232 00:13:03,658 --> 00:13:05,744 Одлична политика, на здравје. 233 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Интересно. 234 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Не кажувај, ама омилена си ми. 235 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Мило ми е. 236 00:13:10,540 --> 00:13:12,625 Сакате ли пури? 237 00:13:12,751 --> 00:13:15,378 Не знам баш... -Би сакале. 238 00:13:15,503 --> 00:13:16,671 Запали ги. 239 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Посмешен си од Сајнфилд. 240 00:13:20,759 --> 00:13:24,346 Роденденско видео за правнуката? Секако. Дај ми го телефонот. 241 00:13:24,471 --> 00:13:26,931 Знаеш што? Навивам за тебе. 242 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 Ми се допаѓа. 243 00:13:31,478 --> 00:13:32,896 Добра е. 244 00:13:46,368 --> 00:13:48,953 Сум слушнала за твоите скијања. 245 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 Што? 246 00:13:50,205 --> 00:13:52,999 Што? Си изнајмил цел кат во Штад. 247 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 Не можев да се одлучам за погледот. 248 00:13:55,585 --> 00:13:57,003 Сериозно. 249 00:13:58,046 --> 00:14:01,466 Едно врапче ми кажа дека си во одборот на алумни во Дартмуд. 250 00:14:01,591 --> 00:14:04,886 Точно е. Сега бев на викендот за родителите. 251 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 Лисјето беа прекрасни годинава. 252 00:14:07,555 --> 00:14:10,392 Може да го препорачаш внук ми. -Така ли? 253 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 Имаш задни намери. -Па... 254 00:14:12,185 --> 00:14:14,729 Колкав е? -Ќе се роди за 20 недели. 255 00:14:16,022 --> 00:14:17,774 Никогаш не е прерано, нели? 256 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 За децата. -Ќе дадам интервју. 257 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 За децата! 258 00:14:27,450 --> 00:14:28,618 Што правиш? 259 00:14:28,743 --> 00:14:31,162 Ја гледам прекрасната голферка од вчера. 260 00:14:31,913 --> 00:14:33,915 Смотана една, зад нас е денес. 261 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Добро гледаш, шефице. 262 00:14:44,175 --> 00:14:45,719 Ете така. 263 00:14:45,844 --> 00:14:46,970 Не си лоша. 264 00:14:47,762 --> 00:14:49,180 Благодарение на тебе. 265 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 Памтам дека подобро играше. 266 00:14:54,060 --> 00:14:56,021 Не знам што зборуваш. 267 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Еј, носачке. 268 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 Ќе го исчистиш ли откорнатото парче? 269 00:15:02,027 --> 00:15:03,611 Да, дефинитивно. 270 00:15:04,654 --> 00:15:08,283 Откорнатото парче треба да се намести. 271 00:15:09,159 --> 00:15:10,368 Еве. 272 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 Клекни на коленици. 273 00:15:24,257 --> 00:15:25,800 Така. 274 00:15:27,594 --> 00:15:30,889 Добро, добро, смирете се. Да се вратиме на работа. 275 00:15:31,014 --> 00:15:36,519 Следно на аукција е викенд со тинтрање во Кањон Ренч Спа. 276 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Го обожавам местото. 277 00:15:38,688 --> 00:15:39,939 Како бонус, 278 00:15:40,065 --> 00:15:42,817 изгубив смарагдна обетка во базенот минатиот август. 279 00:15:42,942 --> 00:15:45,987 Ако ја најдете, пакетов вреди уште 11 илјади. 280 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Дајте ѝ емисија! 281 00:15:49,282 --> 00:15:51,785 Наддавањето нека почне со две илјади. 282 00:15:51,910 --> 00:15:53,536 Дава ли некој две илјади? 283 00:15:53,661 --> 00:15:55,538 Две илјади за господинот. 284 00:15:56,164 --> 00:15:57,290 Твој авион? 285 00:15:57,415 --> 00:15:59,292 Можам да те носам на Теркс и Кејкос. 286 00:15:59,417 --> 00:16:02,545 Од таму можеш да одиш каде сакаше. 287 00:16:02,671 --> 00:16:04,130 Каква понуда. 288 00:16:04,255 --> 00:16:06,341 Дебра, здраво. -Здраво. 289 00:16:06,466 --> 00:16:09,761 Глен, како си? Мило ми е што те гледам. -Еј. 290 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Си го видела ли Боб? Не наддава. 291 00:16:11,888 --> 00:16:15,392 Мислам дека го навредив со делот за ѕвездите Мишелин. 292 00:16:15,517 --> 00:16:17,018 Знаев дека претерувам. 293 00:16:17,143 --> 00:16:19,437 Се искраде по сафарито. 294 00:16:19,562 --> 00:16:22,524 Дали беше лов на носорози? -Не. 295 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 Да. Можеби. -Не си оди. 296 00:16:26,444 --> 00:16:27,946 Имаш прекрасни колкови. 297 00:16:40,500 --> 00:16:42,419 Дом Перињон од 1996 година. -Здраво. 298 00:16:42,544 --> 00:16:44,462 Одлично. -Да. Славите ли? 299 00:16:44,587 --> 00:16:45,588 Да. 300 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Дебра. 301 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 Често доаѓаш тука? 302 00:17:03,565 --> 00:17:08,111 Двајца стенд-ап комичари се среќаваат во голф клуб во Невада. 303 00:17:08,236 --> 00:17:09,779 Сигурно се чудиш. 304 00:17:09,904 --> 00:17:12,198 Долетав на кратко за... 305 00:17:12,323 --> 00:17:13,700 Состанок? 306 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Се чини дека добро поминал. 307 00:17:16,411 --> 00:17:18,496 Да, да. 308 00:17:18,621 --> 00:17:20,205 Не знаев дека виде. 309 00:17:21,249 --> 00:17:23,792 Знаеш што? Мило ми е што те сретнав зашто... 310 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 Се надевам дека нема лутење, 311 00:17:26,378 --> 00:17:30,050 а и многу ќе ми значи ако ми бидеш меѓу првите гости. 312 00:17:30,717 --> 00:17:32,677 Добредојдена си во секое време. 313 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Добро. Ќе те оставам. 314 00:17:51,488 --> 00:17:52,572 Црно со црно. 315 00:17:52,697 --> 00:17:54,324 Били Џин Кинг. 316 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 Не е дека не оди. 317 00:17:57,660 --> 00:18:00,330 Нема да водам Лејт Најт. -Што? 318 00:18:00,455 --> 00:18:03,917 Што се случи? -Боб Липка се сретна со Џек Денби. 319 00:18:04,042 --> 00:18:06,378 Ја доби работата. -Глупости. 320 00:18:06,920 --> 00:18:09,839 Добро, што ни е планот? -Ништо. 321 00:18:09,964 --> 00:18:13,760 Ќе ти платам за паузата, врати се во Л.А. кога сакаш. 322 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 Не, не се откажуваме. -Тоа е. 323 00:18:18,181 --> 00:18:19,391 И нормално е. 324 00:18:19,891 --> 00:18:21,976 Глупаво е што помислив дека имам шанса. 325 00:18:32,404 --> 00:18:34,114 Дебра. -Не ми се зборува. 326 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Не стегај толку. 327 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Е, ваква те знам. 328 00:19:47,979 --> 00:19:49,814 Корона, ве молам. 329 00:19:50,774 --> 00:19:52,859 Дебра, сакаш ли коктел? 330 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 Гејторејд Зеро. Жолт. 331 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 Фала. 332 00:20:01,910 --> 00:20:03,370 Фала, задржи го кусурот. 333 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Изгледаш многу самоуверено 334 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 со железната палка, знаеш? 335 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Одлично ти оди. 336 00:20:18,927 --> 00:20:22,639 Еј, Дебра. Дебра, не се качив. Дебра! 337 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Добар удар. 338 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Ќе ми го донесеш топчето? 339 00:20:46,496 --> 00:20:49,082 Сакаш да јадеме во ресторанот? 340 00:20:49,207 --> 00:20:50,834 Сакам да бидам сама. 341 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 Еј. -Еј. 342 00:21:04,472 --> 00:21:05,598 Може ли да седнам? 343 00:21:05,724 --> 00:21:07,559 Секако. -Фала. 344 00:21:09,060 --> 00:21:10,979 Пиеш бело вино, а? 345 00:21:11,896 --> 00:21:15,900 Обично не, но сакав да го пробам ова. 346 00:21:16,693 --> 00:21:18,528 Од Камерон Дијаз е. 347 00:21:18,653 --> 00:21:19,863 Браво за неа. 348 00:21:19,988 --> 00:21:21,406 Добро ли е? 349 00:21:22,073 --> 00:21:23,908 Тоа се прашувам. 350 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Како мислиш? 351 00:21:26,369 --> 00:21:32,167 Нели е лошо што актерите сега сакаат да бидат врвни уметници 352 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 за да продаваат балсам за усни или што и да е? 353 00:21:35,712 --> 00:21:39,341 А, актерките во минатото го монетизирале имиџот 354 00:21:39,466 --> 00:21:41,551 без контрола врз тоа како ќе им се користи. 355 00:21:41,676 --> 00:21:44,888 Можеби ако ова им дава поголема моќ, 356 00:21:45,013 --> 00:21:46,639 добра работа е. -Супер. 357 00:21:46,765 --> 00:21:52,354 Но сепак, од капитализмот профитираат злобните богати бели мажи 358 00:21:52,479 --> 00:21:54,647 без оглед кој води некоја компанија? 359 00:21:54,773 --> 00:21:56,107 Можеби е лошо. -Па... 360 00:21:56,232 --> 00:22:00,362 Која сум јас да судам? Работам за медиумски конгломерат. 361 00:22:01,529 --> 00:22:03,323 Ќе одам да живеам во шума. 362 00:22:04,157 --> 00:22:05,533 На украдена земја? 363 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 Леле. 364 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 Често зборуваш за ова? -Се спомнува. 365 00:22:13,875 --> 00:22:16,961 И те задржала? Сигурно ѝ се допаѓаш. 366 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Да. 367 00:22:23,802 --> 00:22:25,970 Дозна дека нема да биде водителка. 368 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 Вознемирена е. 369 00:22:28,973 --> 00:22:30,642 Затоа ли беше таква денес? 370 00:22:31,476 --> 00:22:34,688 Разочарувачко е, но ќе биде добро. 371 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Се надевам. 372 00:22:36,690 --> 00:22:39,275 Одамна ја знам и изминативе неколку години, 373 00:22:39,401 --> 00:22:41,277 навистина е сменета. 374 00:22:41,861 --> 00:22:44,823 Од моментот кога се појави ти, девојче. 375 00:22:46,408 --> 00:22:47,951 Фала што го кажа ова. 376 00:22:48,702 --> 00:22:51,788 Иако ме инфантилизираш што ме нарекуваш девојче, 377 00:22:51,913 --> 00:22:53,456 но истовремено е шармантно. 378 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Имам видео повик со француски цвеќари. 379 00:23:15,812 --> 00:23:18,773 Носачите не смеат да пијат тука. 380 00:23:20,108 --> 00:23:22,777 Се извинувам, ќе си одам. 381 00:23:23,570 --> 00:23:24,738 Мислам дека треба. 382 00:23:27,949 --> 00:23:30,160 И треба да дојдеш кај мене во соба. 383 00:24:08,073 --> 00:24:09,532 Добровечер. 384 00:24:11,034 --> 00:24:14,704 Си реков, да повежбам откако ме уништи на теренот. 385 00:24:16,206 --> 00:24:18,124 Немав поим дека си толку добра. 386 00:24:19,334 --> 00:24:21,002 Никој не знае. 387 00:24:24,297 --> 00:24:25,423 Каде ти е обезбедувањето? 388 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Ставив џогер и перници под ќебето. 389 00:24:31,137 --> 00:24:32,347 Се шегував. 390 00:24:32,972 --> 00:24:34,516 Им дадов слободна вечер. 391 00:24:55,787 --> 00:24:57,747 Леле, смрдиш. 392 00:25:00,625 --> 00:25:02,293 Што рече? 393 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Реков дека смрдиш, бре. 394 00:25:06,214 --> 00:25:08,883 Не се истушира иако носеше палки цел ден? 395 00:25:13,304 --> 00:25:14,806 Се истуширав. 396 00:25:14,931 --> 00:25:16,766 Дури и ја измив косата. 397 00:25:16,891 --> 00:25:18,351 Не. 398 00:25:18,893 --> 00:25:21,187 Ти треба туш, носачке. 399 00:25:25,650 --> 00:25:27,027 Чекај, извини. 400 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 Сакам да разјаснам нешто. 401 00:25:31,239 --> 00:25:33,033 Не сум носачка. 402 00:25:33,158 --> 00:25:35,660 Што? Па, носеше. 403 00:25:37,162 --> 00:25:38,496 Леле, да. 404 00:25:38,621 --> 00:25:41,458 Не, само работев како замена викендов. 405 00:25:41,583 --> 00:25:45,295 Работам како копродуцент на комично шоу, 406 00:25:45,420 --> 00:25:47,005 што беше кул искуство, 407 00:25:47,130 --> 00:25:49,841 каде ги користам шегите за да обработувам сериозни теми. 408 00:25:49,966 --> 00:25:52,093 Што? -Добро. 409 00:25:53,011 --> 00:25:55,722 Чекај, не ти одговара тоа? 410 00:25:55,847 --> 00:25:58,433 Да, целава ситуација е зафркната. 411 00:25:58,558 --> 00:26:02,854 Чекај, ти се допаднав само зашто мислеше дека сум носачка? 412 00:26:02,979 --> 00:26:04,439 Да. 413 00:26:05,190 --> 00:26:09,527 Ова е некоја чудна игра на моќ каде сакаше да ме ебеш 414 00:26:09,652 --> 00:26:11,654 само зашто сум ти потчинета од работничка класа? 415 00:26:11,780 --> 00:26:13,698 Проблематично е. -Аман. 416 00:26:13,823 --> 00:26:15,992 Сè е проблематично во денешно време. 417 00:26:16,117 --> 00:26:18,495 Ќе ми држиш предавање за инклузивност? 418 00:26:18,620 --> 00:26:21,122 Како не смеам да финансирам ископување нафта? 419 00:26:21,247 --> 00:26:23,041 Ископување нафта? 420 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 Републиканка си? -Очигледно. 421 00:26:26,002 --> 00:26:28,672 Леле, тоа не го пишуваше на картичката. 422 00:26:28,797 --> 00:26:31,174 Само дека имаш два волчјаци. 423 00:26:31,299 --> 00:26:32,676 Што? 424 00:26:32,801 --> 00:26:35,679 Републиканка што е геј? Нема логика. 425 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Ти си копродуцент што глуми носач. 426 00:26:38,181 --> 00:26:40,558 Каква логика има тоа? -Не знам, нема. 427 00:26:40,684 --> 00:26:42,310 Пробував да бидам добра личност 428 00:26:42,435 --> 00:26:44,396 и невозможно е да се консумира етички. 429 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Каде ми е кошулата? 430 00:26:46,189 --> 00:26:49,359 Баш сакав да мочам на носачка. 431 00:26:49,484 --> 00:26:52,737 Немаше да ме мочаш. -Ќе те мочав. 432 00:26:52,862 --> 00:26:54,280 Немаше. -Да. 433 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Цела ќе те измочав. 434 00:26:56,533 --> 00:26:58,201 Немаше да ме мочаш. 435 00:26:58,326 --> 00:27:02,205 Ме навреди либералка, нели прифаќавте сè во сексот? 436 00:27:02,330 --> 00:27:05,458 Леле, радо би дозволила да ме моча социјалистка. 437 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 Чао, госпоѓо. 438 00:27:08,253 --> 00:27:09,462 Ти губиш. 439 00:27:17,429 --> 00:27:22,684 Сигурно се плашат да ти кажат, ама имаш лош замав. 440 00:27:23,893 --> 00:27:25,061 Вистина? -Да. 441 00:27:25,186 --> 00:27:28,440 Како те викаат? А, да. Липка - Цепкачот. 442 00:27:28,565 --> 00:27:29,858 Баш злобно. 443 00:27:31,651 --> 00:27:35,238 Добро, не ме штеди. -Не знам од каде да почнам. 444 00:27:35,363 --> 00:27:36,531 Мислам... 445 00:27:36,656 --> 00:27:37,949 Кога ќе застанеш до топчето, 446 00:27:38,074 --> 00:27:40,285 левата нога мора да ти биде во линија со палката. 447 00:27:40,410 --> 00:27:43,204 Така е. -Заврти ја малку. 448 00:27:43,329 --> 00:27:45,415 Добро. -Исправи ја левата рака. 449 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Добро. 450 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 Вака? 451 00:27:48,752 --> 00:27:50,086 Да. 452 00:27:50,211 --> 00:27:51,212 Добро. 453 00:27:55,884 --> 00:27:56,968 Патетичен удар. 454 00:27:57,093 --> 00:27:58,261 Патетичен? 455 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Дојди и покажи ми. 456 00:28:02,140 --> 00:28:04,684 Боже, сè мора да правам сама. 457 00:28:04,809 --> 00:28:08,188 Добро. Запомни дека не играш бејзбол, бре. 458 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 Ме разбираш? -Да. 459 00:28:17,739 --> 00:28:23,995 Силата доаѓа од тука. Заврти се, главата долу. 460 00:28:24,788 --> 00:28:28,291 Кога ќе се завртиш, силата доаѓа од колковите. 461 00:28:28,416 --> 00:28:29,501 Јасно ти е? -Да. 462 00:28:29,626 --> 00:28:32,462 Силата ти доаѓа од колковите. А, градите... 463 00:28:32,587 --> 00:28:35,924 Градите завршуваат тука. 464 00:28:36,049 --> 00:28:38,426 Следиш со градите, вака. 465 00:28:38,551 --> 00:28:39,594 А, тука? 466 00:28:42,180 --> 00:28:44,307 Може. -Да. 467 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 И јас мислам така. 468 00:29:00,073 --> 00:29:03,910 Мислам дека знаеш, но одлучивме за емисијата. 469 00:29:04,494 --> 00:29:05,495 Знам. 470 00:29:36,860 --> 00:29:38,486 Подмолна дива. 471 00:29:42,949 --> 00:29:43,992 Браво, Дебра. 472 00:29:50,373 --> 00:29:52,959 Јас се извинувам. 473 00:29:53,084 --> 00:29:56,713 Видов како се враќаш од бурна ноќ. Да пукне. 474 00:29:56,838 --> 00:30:00,258 Не ми се зборува. -А бе, ајде, што се случи? 475 00:30:00,383 --> 00:30:01,801 Со кого? Марти? 476 00:30:03,053 --> 00:30:05,430 Не, Дебра, кажи ми дека не е Бил Блорт од Синсинати. 477 00:30:05,555 --> 00:30:06,598 Не. 478 00:30:07,223 --> 00:30:08,224 Боб Липка. 479 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Да ти се сневиди, браво. 480 00:30:11,436 --> 00:30:13,605 Не, грешка беше. 481 00:30:13,730 --> 00:30:16,816 Пакувај се, си одиме. Не го довршувам турнирот. 482 00:30:16,941 --> 00:30:18,276 Чекај, зошто се изнервира? 483 00:30:18,401 --> 00:30:21,237 Леле, не знам што ми стана. 484 00:30:21,363 --> 00:30:24,032 Толку се налутив, што... 485 00:30:24,157 --> 00:30:26,368 Колку бев позлобна, толку повеќе му се допаднав 486 00:30:26,493 --> 00:30:28,411 и се занесов. 487 00:30:28,536 --> 00:30:32,082 Има логика, сите тука сигурно уживаат во болка. 488 00:30:32,707 --> 00:30:34,668 Не спијам со женети. 489 00:30:35,585 --> 00:30:39,214 Нели со Марти... -Не кога бил во брак. 490 00:30:39,839 --> 00:30:41,049 Не разбирам. 491 00:30:41,174 --> 00:30:43,259 Не дека следиш правила. 492 00:30:43,385 --> 00:30:44,594 Почитуваш моногамија? 493 00:30:44,719 --> 00:30:45,845 Следам правила. 494 00:30:45,970 --> 00:30:49,683 Гласаш во Невада и Флорида, тоа е измама. 495 00:30:49,808 --> 00:30:52,852 Еднаш се збунив и се каам што ти кажав. 496 00:30:53,478 --> 00:30:54,479 Ми се лоши. 497 00:30:54,604 --> 00:30:56,398 Не биди толку строга кон себе. 498 00:30:56,523 --> 00:30:59,693 Имаше тежок викенд, во ред е. 499 00:30:59,818 --> 00:31:01,903 Кога ми се случи ова се заколнав дека 500 00:31:03,071 --> 00:31:05,031 нема да бидам другата жена. 501 00:31:05,657 --> 00:31:08,118 Добро. Еднаш си легнала со женет, 502 00:31:08,243 --> 00:31:10,995 не е како да си се зела со мажот на сестра ти. 503 00:31:11,121 --> 00:31:12,872 Не сум таква. 504 00:31:12,997 --> 00:31:15,834 Јасно ми е, вредностите се важни. 505 00:31:15,959 --> 00:31:18,378 Понекогаш се прават грешки. 506 00:31:18,503 --> 00:31:21,339 Завршуваш во кревет со богаташка што сака да те моча. 507 00:31:26,845 --> 00:31:30,515 Ужасно е да пробуваш да бидеш добра личност, 508 00:31:31,474 --> 00:31:33,101 но барем се трудиш. 509 00:31:33,226 --> 00:31:36,688 Можеби ќе ти помогне да надминеш 1 отсто од тоа со Кети. 510 00:31:45,155 --> 00:31:47,574 Да седнам на куферот за да го закопчаш? 511 00:31:47,699 --> 00:31:49,117 Да, те молам. 512 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Добро. 513 00:31:51,995 --> 00:31:55,081 Што ти се случи со косата? Пливавте? 514 00:31:55,206 --> 00:31:56,499 Не знам. 515 00:31:57,000 --> 00:31:59,210 Мислам дека седевме под туш. 516 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Перверзна една. 517 00:32:10,013 --> 00:32:11,931 Фала. -Нема проблем. 518 00:32:16,853 --> 00:32:18,229 Кети Венс? 519 00:32:18,897 --> 00:32:21,107 Да? -Свечено ве каниме 520 00:32:21,232 --> 00:32:25,445 на Спектакуларниот божиќен настап во Вегас на Дебра Венс. 521 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Сестра ми Дебра Венс? Ова е некаква финта? 522 00:32:30,533 --> 00:32:33,244 Не знам, јас само испорачувам. 523 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Благодарам. 524 00:32:36,206 --> 00:32:37,374 Среќен Божиќ. 525 00:32:37,499 --> 00:32:38,792 Среќен Божиќ. 526 00:32:39,709 --> 00:32:41,586 Веќе никој не дава бакшиш. 527 00:33:57,620 --> 00:33:59,622 Превод: Александра Кујунџиска