1 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 Jeg strevde litt med humoren. 2 00:00:10,593 --> 00:00:14,097 Det ga ikke mening. Jeg trodde jeg fikset det. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,142 -Hun gjorde ikke det. -Jeg syntes det, men... 4 00:00:29,029 --> 00:00:32,615 Ok, 2, 11 og 24 kan gå hjem. Takk. 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,243 -Resten tar det på nytt. -Nei! 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 -Hva foregår? -Prøvespilling. 7 00:00:39,539 --> 00:00:42,125 Jeg får folk til å opptre som alver. 8 00:00:42,250 --> 00:00:45,712 De deler ut invitasjonene til julefesten min. Er ikke det søtt? 9 00:00:45,837 --> 00:00:48,840 Du kan ikke gjøre det lenger. Det er støtende. 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,092 Dette er skuespillere. 11 00:00:51,217 --> 00:00:54,095 Det er en ekte jobb. Jeg betaler dobbelt av SAG-satsen. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,181 -Det er likevel galt. -Hvorfor? 13 00:00:56,890 --> 00:00:59,976 Fordi jeg... 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 Vet ikke, jeg sto nettopp opp. Får jeg tenke på det? 15 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 Ja, tenk på det under frokosten. 16 00:01:05,774 --> 00:01:08,443 Finner du ikke noe svar, vil jeg ikke høre mer om det. 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,028 Ok, på nytt! 18 00:01:13,406 --> 00:01:16,326 Fem, seks...fem, seks, sju, åtte. 19 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Senk skuldrene. Ok! 20 00:01:24,376 --> 00:01:26,628 Vending! Tenk Fosse! 21 00:01:33,551 --> 00:01:37,681 Kom igjen, Deborah. Den gikk langt! 22 00:01:37,806 --> 00:01:41,518 Dette er Walt McCarthy. Han eier 15 kanaler i Missouri. 23 00:01:41,643 --> 00:01:47,107 Med samtaleemner som ravioli, dommedagsforberedelser og Cardinals. 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 McCarthy, Missouri. Ok. 25 00:01:52,152 --> 00:01:53,863 Nestemann er Cort Moreau. 26 00:01:53,988 --> 00:01:58,410 Han har kanaler i Wisconsin og Sør-Illinois. Seks barn, tre katter. 27 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 Illeluktende hus. 28 00:02:03,707 --> 00:02:06,751 Burde du spille golf med skadet ankel? 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,544 Kan du ikke bare være vert? 30 00:02:08,669 --> 00:02:13,800 Jeg tok oppdraget for å få maksimalt med tid med kanaleierne i turneringen. 31 00:02:13,925 --> 00:02:17,220 De påvirker valget av ny programleder. 32 00:02:17,345 --> 00:02:21,641 Jeg må sjarmere dem med tilpasset småprat og golfhumor. 33 00:02:21,766 --> 00:02:25,353 Jeg trenger ti smakfulle vitser om "hull". På kort. 34 00:02:25,978 --> 00:02:28,231 -Marty Ghilain. -Fra Palmetto? 35 00:02:28,356 --> 00:02:32,277 Han har en kanal i Carson City. Hans tredje kone ville bli værpresentatør. 36 00:02:32,402 --> 00:02:36,740 Hun var ganske flink. Ikke døm noen utfra de gigantiske silikonbrystene. 37 00:02:47,625 --> 00:02:50,170 Kjønnsavsløringsfester er forferdelige. 38 00:02:50,795 --> 00:02:53,631 -Utrolig at DJ inviterte deg. -Jeg ba om å få komme. 39 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 Mine damer og herrer! 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Fra Las Vegas i Nevada: 41 00:02:59,888 --> 00:03:05,852 Dette er DJ "Midt livs kjærlighet" Vance! 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,063 Ja! 43 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Ja! 44 00:03:14,319 --> 00:03:17,072 -Det er en gutt! -En gutt! 45 00:03:17,947 --> 00:03:20,325 Aiden, gratulerer. 46 00:03:20,450 --> 00:03:23,703 Kan du hilse på familien, mamma? De følger med virtuelt. 47 00:03:23,828 --> 00:03:27,248 Ja, selvfølgelig. 48 00:03:27,374 --> 00:03:29,876 Hei, Linda McClellan. 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,171 -Det er tanten min. -Tante Linda, hvordan går det? 50 00:03:33,296 --> 00:03:39,678 -Og Kathy V. Hvem er det? -Det er tante Kathy. 51 00:03:41,262 --> 00:03:42,597 -Mamma! -Hva? 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,517 Dette er kleint, og hun er ond. 53 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 Men jeg har et forhold til tante Kathy. 54 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 Og hun må ha et forhold til sønnen min. 55 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 Det er en gutt. 56 00:03:53,483 --> 00:03:57,070 Å! Vennene hans vil synes jeg er sexy, og det blir rart for ham. 57 00:03:57,195 --> 00:03:59,781 -Vi løser det. -Hva skal jeg si? 58 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 Jeg ville ikke ta det opp her, men jeg vil kunne be henne til jul. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,580 Du er sprø. Jula er min høytid. 60 00:04:07,706 --> 00:04:09,708 Hun kan få...11. september. 61 00:04:09,833 --> 00:04:13,336 Hun har bare oss igjen. Hun har ingen barn og er ensom. 62 00:04:13,461 --> 00:04:17,089 Om hun vil snakke med noen, kan hun ta en tur på senteret. 63 00:04:17,716 --> 00:04:19,718 -Svaret er nei. -Samme det. 64 00:04:19,843 --> 00:04:23,513 Pulveret er nok giftig, og jeg har det i halsen. 65 00:04:26,516 --> 00:04:28,143 Flink jente. 66 00:04:35,650 --> 00:04:42,073 VELKOMMEN, KANALPARTNERE 67 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 -Takk. -Skal jeg ta den for deg? 68 00:04:45,201 --> 00:04:47,162 Nei takk. 69 00:04:47,287 --> 00:04:49,748 Hei, jeg vet hvem du er. 70 00:04:49,873 --> 00:04:53,877 Like så. Carter Walsh, kommunikasjonskongen i Kansas. 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 Håper du tok med den iskremen, min venn. 72 00:04:56,671 --> 00:04:59,132 -Det blir en artig helg. -Garantert. 73 00:04:59,257 --> 00:05:02,802 -Gleder meg til å se deg som vert. -Rock Chalk, Jayhawk. 74 00:05:07,057 --> 00:05:09,267 Jeg vil ikke fjerne håret med laser. 75 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Man vet ikke hva samfunnet vil synes om hår i armhulene. 76 00:05:12,520 --> 00:05:14,272 -I 2011... -Herregud. 77 00:05:14,397 --> 00:05:16,941 -Hva? -Bob Lipka er her. 78 00:05:17,525 --> 00:05:20,070 -Han deltar nok i turneringen. -Hvem er det? 79 00:05:20,195 --> 00:05:22,614 Direktøren i konsernet som eier kanalen. 80 00:05:22,739 --> 00:05:27,452 Han har mest å si i valget av ny programleder. Det er perfekt. 81 00:05:27,577 --> 00:05:30,663 Så du vil smiske mest med denne rikingen? 82 00:05:30,789 --> 00:05:32,165 -Ja. -Samme det. 83 00:05:32,290 --> 00:05:35,877 Det burde ikke finnes milliardærer. Jeg hadde et merke som sa det. 84 00:05:36,002 --> 00:05:40,382 Ja, ekstremt vellykkede og ambisiøse mennesker må stoppes. 85 00:05:40,507 --> 00:05:42,926 De bryr seg ikke om arbeiderklassen. 86 00:05:43,635 --> 00:05:48,932 Bob Lipka og hans kone er filantroper. De gir masse til demokratene. 87 00:05:49,057 --> 00:05:52,560 "Filantrop" er bare et ord for skatteunndragelse. 88 00:05:52,686 --> 00:05:54,270 Men vi takker for pengene. 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 -Han er enda kjekkere i levende live. -Skal det være noe mer? 90 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 -Gjerne en kaffe til. -Nei. Bare regningen, takk. 91 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 Ok. 92 00:06:04,280 --> 00:06:06,408 Det er to timer til du skal spille. 93 00:06:06,991 --> 00:06:08,993 Du har aldri vært servitør, hva? 94 00:06:09,119 --> 00:06:13,248 Jeg var vertinne på Joe's American Bar & Grill på South Shore Plaza. 95 00:06:13,373 --> 00:06:17,210 Men jeg ble sparket etter én vakt for å være tydelig deprimert. 96 00:06:17,335 --> 00:06:21,089 Du skal være en kvinne av folket, men har aldri vært det. 97 00:06:21,214 --> 00:06:22,549 Om vi blir sittende,- 98 00:06:22,674 --> 00:06:25,677 -får ikke servitøren nye gjester før frokosten er over. 99 00:06:26,803 --> 00:06:31,057 Du prøvde å ta jobben fra de kortvokste som leverer festinvitasjonene mine. 100 00:06:31,182 --> 00:06:35,770 Du lot ikke pikkoloen som trenger driks ta vesken din, og nå dette. 101 00:06:35,895 --> 00:06:37,856 Herregud. 102 00:06:37,981 --> 00:06:41,026 Du har rett. Vi går. 103 00:06:41,776 --> 00:06:43,903 -Jeg må rydde rommet. -Ok. 104 00:06:44,029 --> 00:06:47,282 Peter! For noen fine egg. Heia Padres. 105 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 -Er du klar til å spille? -Ja. 106 00:06:58,752 --> 00:07:01,254 Jeg har en anmodning for gruppen. 107 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 Det er ordnet alt. Jeg ba ham sette oss sammen. 108 00:07:04,632 --> 00:07:07,218 -Jeg mente ikke deg, men hei. -Hei. 109 00:07:08,011 --> 00:07:09,346 Ok. 110 00:07:09,471 --> 00:07:14,684 Om du setter Bob Lipka i vår gruppe, ville jeg satt pris på det. 111 00:07:14,809 --> 00:07:15,935 Absolutt. 112 00:07:16,061 --> 00:07:19,272 -Jeg må tøye. Vi ses der ute? -Greit. 113 00:07:22,108 --> 00:07:24,986 -Henry Morgan. -Navnet er Morgan Henry. 114 00:07:25,111 --> 00:07:28,615 Jeg vet det, men jeg har dysleksi. 115 00:07:28,740 --> 00:07:32,034 Heia Tarpons, men dere må få et lag i Major League. 116 00:07:32,159 --> 00:07:34,704 Vi har faktisk det. Rays. 117 00:07:34,829 --> 00:07:37,040 Man kan alltids ha to. 118 00:07:37,707 --> 00:07:40,085 Ok, ha det hyggelig. 119 00:07:40,210 --> 00:07:42,671 Ja. Herregud. 120 00:07:42,796 --> 00:07:47,509 Jeg går opp for å jobbe med talen. Jeg blir satt ut av sportsenergien din. 121 00:07:47,634 --> 00:07:50,220 -Nei, du er caddien min. -Hæ? 122 00:07:50,345 --> 00:07:53,765 Du må hjelpe meg med puggekortene. Det får ikke skje igjen. 123 00:07:53,890 --> 00:07:55,058 Ok. 124 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 -Seriøst? -Ja. 125 00:07:57,894 --> 00:08:02,232 -Vil du ikke krangle før du gir deg? -Nei, jeg godtar det. 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,984 Jeg har ikke jobbet i servicenæringen. 127 00:08:05,110 --> 00:08:09,906 Nå får jeg en støtterolle, og jeg vil være sjokkerende folkelig. 128 00:08:10,031 --> 00:08:12,367 Vi får se. Du er blaut. 129 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 -Nei. -Du har solkrem i håret. 130 00:08:17,622 --> 00:08:22,252 Legen sier jeg må det. Og du må kjøpe golfklær til meg. 131 00:08:56,077 --> 00:08:57,412 Beklager. 132 00:09:01,458 --> 00:09:03,626 Nei, denne. 133 00:09:03,752 --> 00:09:05,795 Jeg tar av sokken for deg. 134 00:09:05,920 --> 00:09:08,965 Alt er klart. Kom igjen. 135 00:09:10,925 --> 00:09:13,762 Theo! Nydelig slag! 136 00:09:13,887 --> 00:09:17,265 -Flott belte, forresten. -Jeg skjønner hva du driver med. 137 00:09:17,390 --> 00:09:20,060 -Veldig utspekulert. -Jeg skal bare slå deg i golf. 138 00:09:21,227 --> 00:09:23,730 Hvordan har den franske hora det? Unnskyld... 139 00:09:23,855 --> 00:09:26,066 -Den flotte forloveden din? -Bare bra. 140 00:09:26,191 --> 00:09:28,985 Vi har et hus i Frankrike, og hun er der om sommeren. 141 00:09:30,570 --> 00:09:32,030 -Er hun der nå? -Ja. 142 00:09:32,155 --> 00:09:37,118 Fra slutten av våren og gjennom september, oktober, november. 143 00:09:37,243 --> 00:09:38,745 Lang sommer i Frankrike. 144 00:09:38,870 --> 00:09:41,664 -Derfor vil bryllupsfesten... -Se der. 145 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 -Bob Lipka. -Har jeg noe i tennene? 146 00:09:44,209 --> 00:09:45,835 Ikke se! Sjekk tennene. 147 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 -Nei. -Ok. 148 00:09:47,379 --> 00:09:50,131 Deborah Vance...i egen høye person. 149 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 -Bob Lipka. -Jeg er en stor fan. 150 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 -Takk, av humoren min? -Av alt. 151 00:09:58,181 --> 00:10:00,892 -Hei, Bob. -Står til, Marty? 152 00:10:01,017 --> 00:10:03,520 -Hyggelig. -Det blir gøy i dag. 153 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Det virker som åtte km/t. 154 00:10:08,149 --> 00:10:10,985 -Men vi begynner med medvind. -Ja... 155 00:10:11,111 --> 00:10:14,531 Er ikke nord i den retningen? 156 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Jeg kan ta feil. Hei, jeg heter Ava. 157 00:10:17,659 --> 00:10:22,247 Jeg måtte stille opp som caddie i dag og kan trenge råd av dere. 158 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 Men jeg er klar til å bære køller. 159 00:10:25,625 --> 00:10:28,837 Man bærer dem ikke, men setter dem bak i golfbilen. 160 00:10:32,841 --> 00:10:37,637 Golfbilen er visst caddien. Vi bare later som, men det er greit. 161 00:10:37,762 --> 00:10:39,848 Du har vesten på vrangen. 162 00:10:42,058 --> 00:10:47,188 Jeg liker den sånn. Balenciaga, vet du. Det er design. 163 00:10:47,689 --> 00:10:51,609 -Jeg antar at du spilte golf der. -I to dager. Flott bane. 164 00:10:51,735 --> 00:10:56,072 Vi gjør dette for barna, men det føles bra å slå et godt slag. 165 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 -Hva? -Beklager, vi så ikke det. 166 00:10:59,617 --> 00:11:00,994 Din tur. 167 00:11:01,119 --> 00:11:02,454 Ok. 168 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 God lengde, Bob. 169 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 -Takk, Deborah. -Ikke så langt som meg. 170 00:11:13,631 --> 00:11:16,259 -Din tur. -Jøsses. Ok. 171 00:11:17,385 --> 00:11:18,720 Bra treff. 172 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Fin stilling, Deborah. 173 00:11:25,101 --> 00:11:28,021 -Ikke vær redd for å vinkle skuldrene. -Takk. 174 00:11:28,146 --> 00:11:31,066 Godt råd. Jeg må ikke være redd. 175 00:11:33,276 --> 00:11:35,278 Hun er jo veldig sjenert. 176 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 Stilig. 177 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 Elendig! 178 00:11:42,494 --> 00:11:44,829 Du må gi meg flere tips, Bob. 179 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 -Det var til stor hjelp, takk. -Men jeg har ikke så mange. 180 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Greit. 181 00:11:52,462 --> 00:11:58,802 Bra, men neste gang må du unngå hellingen, eller utnytte den så ballen triller. 182 00:11:58,927 --> 00:12:04,182 Du må gjøre noe med hellingen. Den er en viktig del av livet nå. 183 00:12:04,307 --> 00:12:05,975 -Puggekortene. -Riktig. 184 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Kom igjen. 185 00:12:10,063 --> 00:12:15,235 Jeg har det! Han tror at jorda er flat, elsker båter...anklager mot sønnen. 186 00:12:16,861 --> 00:12:19,114 -Barry Plutz! -Riktig. 187 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Dette er mennenes utslagssted, kvinnenes er litt lengre oppe. 188 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 Til helvete med det. 189 00:12:33,003 --> 00:12:35,046 -Pokker. -Stilig. 190 00:12:36,548 --> 00:12:38,508 Beklager. 191 00:12:44,764 --> 00:12:46,599 Er jeg forelsket? 192 00:12:47,934 --> 00:12:50,311 Får jeg bruke kvinnenes utslagssted? 193 00:12:54,357 --> 00:12:55,775 Hei! 194 00:12:55,900 --> 00:12:57,944 Kom, vi må hilse på folk. 195 00:12:58,695 --> 00:13:01,239 Hei, herr Tre under par. 196 00:13:03,616 --> 00:13:05,744 Du står for en god politikk. Skål. 197 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Interessant. 198 00:13:07,287 --> 00:13:10,415 -Ikke si noe, men du er favoritten min. -Så hyggelig. 199 00:13:10,540 --> 00:13:12,625 Vil damene ha en sigar? 200 00:13:12,751 --> 00:13:15,378 -Nei... -Gjerne det. 201 00:13:15,503 --> 00:13:16,838 Tenn på. 202 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Du er morsommere enn Seinfeld. 203 00:13:20,717 --> 00:13:24,346 En bursdagsvideo til din grandniese? Selvsagt, få mobilen din. 204 00:13:24,471 --> 00:13:26,931 Hør her. Jeg heier på deg. 205 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 Det høres bra ut. 206 00:13:31,478 --> 00:13:32,854 Denne er god. 207 00:13:46,368 --> 00:13:48,953 Og jeg har hørt om skiturene dine. 208 00:13:49,079 --> 00:13:52,999 -Hva? -Du leide en hel etasje i Gstaad. 209 00:13:53,124 --> 00:13:57,253 Jeg kunne ikke velge utsikt. Jeg mener det. 210 00:13:58,046 --> 00:14:01,466 Noen sa også at du sitter i styret for tidligere studenter ved Dartmouth. 211 00:14:01,591 --> 00:14:04,886 Det stemmer. Vi var der under foreldrehelgen. 212 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 Bladene var så flotte. 213 00:14:07,555 --> 00:14:12,060 -Kanskje du kan anbefale barnebarnet mitt? -Ok, skjulte motiver. 214 00:14:12,185 --> 00:14:14,729 -Hvor gammel? -Han fødes om rundt 20 uker. 215 00:14:16,022 --> 00:14:18,191 Man kan ikke begynne for tidlig. 216 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 -Dette er for barn. -Jeg ordner et intervju. 217 00:14:22,404 --> 00:14:23,738 For barna! 218 00:14:27,450 --> 00:14:31,162 -Hva driver du med? -Jeg ser etter golfdronningen fra i går. 219 00:14:31,913 --> 00:14:34,082 Hun er bak oss i dag, din idiot. 220 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Godt sett, sjef. 221 00:14:44,175 --> 00:14:45,719 Sånn ja. 222 00:14:45,844 --> 00:14:49,180 -Ikke verst. -Takket være deg. 223 00:14:50,223 --> 00:14:53,059 Jeg husker at du var bedre enn dette. 224 00:14:54,060 --> 00:14:56,146 Jeg aner ikke hva du snakker om. 225 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Hei, caddie-jenta. 226 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Fikser du den oppslåtte torven? 227 00:15:02,027 --> 00:15:03,611 Ja, absolutt. 228 00:15:04,654 --> 00:15:08,283 Den oppslåtte torven må legges på plass. 229 00:15:09,159 --> 00:15:10,618 Her. 230 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 Ned på kne. 231 00:15:24,257 --> 00:15:26,092 Sånn ja. 232 00:15:27,594 --> 00:15:30,889 Ok, ro ned! Tilbake til alvoret. 233 00:15:31,014 --> 00:15:35,894 Den neste auksjonsgjenstanden er en helg på Canyon Ranch Spa. 234 00:15:37,103 --> 00:15:38,563 Jeg elsker det stedet. 235 00:15:38,688 --> 00:15:39,939 Som en bonus... 236 00:15:40,065 --> 00:15:42,817 ...mistet jeg en smaragdøredobb der forrige august. 237 00:15:42,942 --> 00:15:45,987 Finner du den, er pakken verdt 11 000 dollar til. 238 00:15:47,197 --> 00:15:49,157 Gi henne et program! 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,785 Vi innleder budrunden på 2000 dollar. 240 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Noen? 2000 fra den herren! 241 00:15:55,663 --> 00:15:57,290 Jøss, eget fly. 242 00:15:57,415 --> 00:16:02,545 Jeg kan fly deg til Turks & Caicos. Derfra kan du dra hvor du vil. 243 00:16:02,671 --> 00:16:04,172 Et utrolig tilbud. 244 00:16:04,297 --> 00:16:06,341 -Deborah, hei. -Hei. 245 00:16:06,466 --> 00:16:09,761 -Hvordan går det, Glen? -Hei. 246 00:16:09,886 --> 00:16:11,721 Har du sett Bob? 247 00:16:11,846 --> 00:16:17,018 Kanskje han ble støtt av vitsen om Michelin-stjernene. Den var for drøy. 248 00:16:17,143 --> 00:16:19,437 Han gikk etter auksjonen av safarien. 249 00:16:19,562 --> 00:16:21,898 -Var det en neshornjakt? -Hva? 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,984 -Nei. Jo, kanskje. -Ikke gå! 251 00:16:26,444 --> 00:16:28,863 Du har nydelige hofter. 252 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 En Dom Perignon fra 96. 253 00:16:42,544 --> 00:16:44,462 -Flott. -Er dette en feiring? 254 00:16:44,587 --> 00:16:45,922 Ja. 255 00:17:00,645 --> 00:17:03,440 -Deborah. -Er du ofte her? 256 00:17:03,565 --> 00:17:08,111 Jøss, to standupkomikere møtes på en golfklubb i Nevada. 257 00:17:08,236 --> 00:17:10,613 Du er nok overrasket. 258 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Jeg fløy bare hit for... -Et møte? 259 00:17:14,367 --> 00:17:16,286 Det gikk nok bra. 260 00:17:16,411 --> 00:17:20,165 Ja, det gjorde det. Jeg visste ikke at du så oss. 261 00:17:21,249 --> 00:17:25,627 Jeg er glad jeg traff deg. Jeg håper ikke du bærer nag. 262 00:17:25,753 --> 00:17:30,050 Det hadde vært flott om du ville være en av mine første gjester. 263 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Du er velkommen når som helst. 264 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Ok, jeg skal la deg være i fred. 265 00:17:51,488 --> 00:17:55,784 Svart på svart. Billie Jean King. Det er ikke sånn at det ikke funker. 266 00:17:57,660 --> 00:18:01,373 -Jeg får ikke "Late Night". -Hva? Hva skjedde? 267 00:18:01,498 --> 00:18:04,793 Jeg så Bob Lipka med Jack Danby. Han fikk jobben. 268 00:18:04,918 --> 00:18:09,839 -For noe tull. Hva er planen? -Ingenting. 269 00:18:09,964 --> 00:18:13,134 Jeg betaler for oppholdet ditt. Dra til L.A. når du vil. 270 00:18:13,259 --> 00:18:16,596 -Nei, vi gir ikke opp. -Sånn er det! 271 00:18:18,181 --> 00:18:21,976 Selvsagt. Det var dumt å tro at det kunne bli meg. 272 00:18:32,404 --> 00:18:34,406 -Deborah... -Jeg vil ikke snakke om det. 273 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Du bør løsne grepet litt. 274 00:19:27,375 --> 00:19:28,626 Sånn ja. 275 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 En Corona, takk. 276 00:19:50,774 --> 00:19:52,859 Får jeg spandere en drink? 277 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 En Gatorade Zero. Gul. 278 00:19:57,947 --> 00:19:59,282 Takk. 279 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Takk, behold vekselen. 280 00:20:10,460 --> 00:20:15,965 Du ser virkelig bra ut med det nier-jernet. 281 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Du får det virkelig til. Hei! 282 00:20:18,927 --> 00:20:22,639 Deborah! Jeg er ikke i bilen ennå! 283 00:20:33,775 --> 00:20:35,151 Bra slag. 284 00:20:36,486 --> 00:20:38,405 Kan du ta ballen min? 285 00:20:46,496 --> 00:20:50,792 -Vil du ha noe å spise i restauranten? -Jeg vil være alene. 286 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 -Hei. -Hei. 287 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 -Får jeg slå meg ned? -Ja da. 288 00:21:06,975 --> 00:21:08,935 Takk. 289 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Du drikker hvitvin, hva? 290 00:21:11,896 --> 00:21:15,900 Ikke til vanlig, men jeg ville smake på denne. 291 00:21:16,693 --> 00:21:19,863 -Fra selskapet til Cameron Diaz. -Så bra for henne. 292 00:21:19,988 --> 00:21:23,283 Er det bra? Jeg har lurt på det. 293 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Hva mener du? 294 00:21:26,369 --> 00:21:32,167 Er det ikke galt at skuespillere vil lage kunst- 295 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 -for å selge CBD-pomade eller noe? 296 00:21:35,712 --> 00:21:39,341 Men tidligere tjente skuespillere penger på sitt image- 297 00:21:39,466 --> 00:21:44,888 -uten å ha kontroll på bruken. Om det gir dem økt makt og innflytelse... 298 00:21:45,013 --> 00:21:46,639 -...er det bra. -Supert. 299 00:21:46,765 --> 00:21:52,312 Men gagner ikke kapitalismen bare onde, rike hvite menn- 300 00:21:52,437 --> 00:21:54,647 -uansett hvem som leder selskapet? 301 00:21:54,773 --> 00:21:56,107 Kanskje det er galt. 302 00:21:56,232 --> 00:22:00,320 Jeg burde ikke si noe. Jeg jobber for et stort mediekonsern. 303 00:22:01,529 --> 00:22:03,365 Jeg vil bare bo i skogen. 304 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 På stjålet land? 305 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 Herregud. 306 00:22:09,871 --> 00:22:12,749 -Snakker du ofte om dette? -Det blir tatt opp. 307 00:22:13,875 --> 00:22:16,961 Hun holder på deg, så hun liker deg nok godt. 308 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 Ja. 309 00:22:23,635 --> 00:22:26,388 Hun fant ut at hun ikke får programlederjobben. 310 00:22:26,513 --> 00:22:27,764 Hun er lei seg. 311 00:22:29,015 --> 00:22:31,351 Så alt handlet om det. 312 00:22:31,476 --> 00:22:34,688 Det er skuffende, men hun takler det. 313 00:22:34,813 --> 00:22:36,022 Jeg håper det. 314 00:22:36,690 --> 00:22:41,277 Jeg har kjent henne lenge. Hun har endret seg stort de siste årene. 315 00:22:41,861 --> 00:22:44,989 Det skjedde nok samtidig med at du dukket opp, junior. 316 00:22:46,408 --> 00:22:48,576 Takk for det. 317 00:22:48,702 --> 00:22:51,788 Det at du kaller meg "junior" gjør meg til et barn,- 318 00:22:51,913 --> 00:22:54,082 -men det er også sjarmerende. 319 00:23:02,424 --> 00:23:05,635 Jeg må snakke med noen i Frankrike om blomster til bryllupet. 320 00:23:15,812 --> 00:23:18,732 Caddiene får ikke drikke her. 321 00:23:20,108 --> 00:23:22,736 Beklager, da går jeg. 322 00:23:23,570 --> 00:23:24,904 Det burde du. 323 00:23:27,949 --> 00:23:30,160 Og du burde komme til rommet mitt. 324 00:24:08,073 --> 00:24:09,532 God kveld. 325 00:24:11,034 --> 00:24:14,704 Jeg ville øve på golfsvingen etter at du knuste meg i dag. 326 00:24:16,206 --> 00:24:18,333 Jeg visste ikke at du var så god. 327 00:24:19,334 --> 00:24:20,960 Ingen vet det. 328 00:24:24,297 --> 00:24:27,926 -Hvor er vaktholdet? -Jeg la en mopp og noen puter under dyna. 329 00:24:31,137 --> 00:24:32,847 Jeg tullet. 330 00:24:32,972 --> 00:24:34,974 Jeg ga dem fri i kveld. 331 00:24:55,745 --> 00:24:57,747 Ja, du stinker. 332 00:25:00,625 --> 00:25:02,293 Hva? 333 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Du stinker noe jævlig. 334 00:25:06,214 --> 00:25:09,467 Dusjet du ikke etter å ha båret køllene? 335 00:25:13,304 --> 00:25:16,766 Jeg gjorde det. Jeg vasket håret også. 336 00:25:16,891 --> 00:25:21,146 Nei. Du trenger en dusj, caddie-jenta. 337 00:25:25,650 --> 00:25:30,530 Vent... Unnskyld, jeg må få sagt noe. 338 00:25:31,239 --> 00:25:35,660 -Jeg er egentlig ikke caddie. -Hva? Du var det i dag. 339 00:25:37,162 --> 00:25:41,458 Herregud, det var bare for helgen. 340 00:25:41,583 --> 00:25:45,295 Jeg er medprodusent for en varieté. 341 00:25:45,420 --> 00:25:49,841 Det har vært kult å bruke humor for å ta opp virkelige problemer. 342 00:25:49,966 --> 00:25:52,093 -Hva? -Greit. 343 00:25:53,011 --> 00:25:55,722 Gjør dette det uaktuelt for deg? 344 00:25:55,847 --> 00:25:58,933 Ja, nå har alt gått til helvete. 345 00:25:59,059 --> 00:26:02,854 Likte du meg bare fordi jeg var caddie? 346 00:26:02,979 --> 00:26:04,439 Ja. 347 00:26:05,190 --> 00:26:09,527 Er det en merkelig maktgreie der du bare vil knulle meg- 348 00:26:09,652 --> 00:26:11,654 -fordi jeg er en underlegen arbeider? 349 00:26:11,780 --> 00:26:15,992 -Det er problematisk. -Herregud, alt er problematisk nå. 350 00:26:16,117 --> 00:26:21,122 Skal du lære meg om inkludering? Si at jeg ikke kan finansiere skiferolje? 351 00:26:21,247 --> 00:26:24,459 Skiferolje? Er du republikaner? 352 00:26:24,584 --> 00:26:25,877 Åpenbart. 353 00:26:26,002 --> 00:26:31,174 Det sto ikke på puggekortet ditt, bare at du hadde to schæfere. 354 00:26:31,299 --> 00:26:32,676 Hva? 355 00:26:32,801 --> 00:26:35,679 En homofil republikaner? Hvordan går det an? 356 00:26:35,804 --> 00:26:39,516 Du er medprodusent og spiller caddie. Hvordan går det an? 357 00:26:39,641 --> 00:26:42,227 Jeg ville bare være et godt menneske! 358 00:26:42,352 --> 00:26:45,438 Men etisk forbruk er umulig! Hvor er blusen min? 359 00:26:46,272 --> 00:26:49,359 Jeg så fram til å tisse på en caddie. 360 00:26:49,484 --> 00:26:52,737 -Du ville ikke tisse på meg! -Jo. 361 00:26:52,862 --> 00:26:56,408 -Nei. -Jo, jeg skulle tisse over hele deg. 362 00:26:56,533 --> 00:26:58,201 Nei, det skulle du ikke. 363 00:26:58,326 --> 00:27:02,205 Jøss, skjemmet ut av en liberaler. Dere skal stå for sex-positivitet. 364 00:27:02,330 --> 00:27:05,458 Jeg hadde gladelig latt en sosialist tisse på meg! 365 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 Ha det! 366 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 Du taper på det! 367 00:27:17,429 --> 00:27:22,642 Folk er nok redd for å si det, men golfsvingen din suger. 368 00:27:23,727 --> 00:27:27,772 -Jaså? -Ja, du kalles "Skrur og skjener"-Lipka. 369 00:27:28,565 --> 00:27:30,525 Det var slemt. 370 00:27:31,651 --> 00:27:33,945 Ikke hold igjen. 371 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 Hvor begynner jeg? 372 00:27:36,656 --> 00:27:40,285 Ved ballen må du ha venstrefoten på linje med køllen. 373 00:27:40,410 --> 00:27:43,204 -Som jeg har. -Snu køllehodet litt. 374 00:27:43,329 --> 00:27:46,541 -Og rett ut venstrearmen. -Greit. 375 00:27:47,500 --> 00:27:50,086 -Sånn? -Ja. 376 00:27:50,211 --> 00:27:51,546 Ok. 377 00:27:55,884 --> 00:27:58,261 -Det var ynkelig. -Ynkelig? 378 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 -Ja. -Så vis meg hvordan det skal gjøres. 379 00:28:02,140 --> 00:28:04,684 Herregud, jeg må gjøre alt selv. 380 00:28:04,809 --> 00:28:07,562 Du må huske at dette ikke er baseball. 381 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 -Kjenner du det? -Ja. 382 00:28:17,739 --> 00:28:23,995 Kraften kommer herfra. Ned med hodet. Ikke se opp. 383 00:28:24,788 --> 00:28:28,291 Når du snur deg, kommer kraften fra hoftene. 384 00:28:28,416 --> 00:28:32,462 Kjenner du det? Kraften kommer fra hoftene, og brystet... 385 00:28:32,587 --> 00:28:35,924 Brystet ender opp her. 386 00:28:36,049 --> 00:28:38,426 Man følger opp med brystet. 387 00:28:38,551 --> 00:28:40,178 Hva med dette? 388 00:28:42,180 --> 00:28:44,307 -Det funker. -Ja. 389 00:28:46,059 --> 00:28:47,686 Det synes jeg også. 390 00:29:00,073 --> 00:29:03,868 Du vet nok at vi har tatt en avgjørelse om programmet. 391 00:29:03,993 --> 00:29:05,453 Det vet jeg. 392 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Din frekke diva. 393 00:29:42,949 --> 00:29:44,284 Kom igjen, Derba. 394 00:29:50,373 --> 00:29:52,959 Excusez-moi, frøken. 395 00:29:53,084 --> 00:29:56,713 Jeg så at du gikk hjem i skam i morges. High-five. 396 00:29:56,838 --> 00:30:01,760 -Jeg vil ikke snakke om det. -Kom igjen. Hvem skjedde? Marty? 397 00:30:03,053 --> 00:30:05,430 Nei, ikke Bill Blort fra Cincinnati. 398 00:30:05,555 --> 00:30:08,183 Nei, det var Bob Lipka. 399 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Pokker. Stilig. 400 00:30:11,436 --> 00:30:13,605 Nei, en feil. 401 00:30:13,730 --> 00:30:16,816 Pakk, vi drar nå. Jeg fullfører ikke turneringen. 402 00:30:16,941 --> 00:30:21,237 -Hvorfor er du så opprørt? -Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 403 00:30:21,363 --> 00:30:24,032 Jeg var veldig sint og... 404 00:30:24,157 --> 00:30:28,411 Jo slemmere jeg var, desto bedre likte han meg. Jeg ble revet med. 405 00:30:28,536 --> 00:30:31,456 Riktig, de fleste her liker nok smerte. 406 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Jeg ligger ikke med gifte menn. 407 00:30:35,585 --> 00:30:39,589 -Har ikke du og Marty...? -Nei, aldri da han var gift. 408 00:30:39,714 --> 00:30:44,594 Jeg forstår ikke. Du følger ingen regler. Bryr du deg om monogami? 409 00:30:44,719 --> 00:30:45,845 Jeg følger regler! 410 00:30:45,970 --> 00:30:49,683 Du begår stemmefusk når du stemmer i Nevada og Florida. 411 00:30:49,808 --> 00:30:52,477 Jeg ble forvirret og angrer på at jeg sa det. 412 00:30:53,478 --> 00:30:56,398 -Jeg føler meg dårlig. -Ikke vær så streng mot deg selv. 413 00:30:56,523 --> 00:30:59,693 Og det har vært en tøff helg. Det er i orden. 414 00:30:59,818 --> 00:31:02,904 Da dette skjedde meg, sverget jeg på... 415 00:31:03,029 --> 00:31:05,615 ...at jeg aldri ville bli den andre kvinnen. 416 00:31:05,740 --> 00:31:10,995 Å knulle en gift mann én gang er ikke som å gifte seg med sin søsters mann. 417 00:31:11,121 --> 00:31:12,872 Jeg er ikke sånn. 418 00:31:12,997 --> 00:31:15,834 Ok, det er viktig med verdier. 419 00:31:15,959 --> 00:31:17,752 Men iblant gjør man feil. 420 00:31:17,877 --> 00:31:21,631 Man havner i seng med en oljearving som vil tisse på deg. 421 00:31:26,970 --> 00:31:30,515 Det er et helvete å være et godt menneske... 422 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 ...men du prøver iallfall. 423 00:31:33,226 --> 00:31:36,646 Kanskje du begynner å glemme det som skjedde med Kathy. 424 00:31:45,071 --> 00:31:47,574 Skal jeg sitte på kofferten så du får lukket den? 425 00:31:47,699 --> 00:31:49,117 Ja takk. 426 00:31:49,743 --> 00:31:51,077 Ok. 427 00:31:51,995 --> 00:31:55,331 Hva skjedde med håret ditt? Badet dere? 428 00:31:55,457 --> 00:31:59,919 Vet ikke, jeg tror at jeg fikk ham til å sitte i dusjen. 429 00:32:00,045 --> 00:32:01,546 Så frekt. 430 00:32:10,013 --> 00:32:12,307 -Takk. -Bare hyggelig. 431 00:32:16,853 --> 00:32:19,606 -Kathy Vance? -Ja. 432 00:32:19,731 --> 00:32:25,403 Du er herved invitert i Deborah Vances juleselskap i Vegas. 433 00:32:26,404 --> 00:32:29,199 Min søster Deborah Vance? Er dette en spøk? 434 00:32:30,533 --> 00:32:33,203 Vet ikke, jeg er bare en budbringer. 435 00:32:34,537 --> 00:32:37,374 -Takk. -God jul. 436 00:32:37,499 --> 00:32:38,875 God jul. 437 00:32:39,709 --> 00:32:41,544 Ingen gir driks lenger. 438 00:33:57,620 --> 00:33:59,622 Norske tekster: Thomas Fagerlid