1 00:00:29,070 --> 00:00:32,031 Certo. Dois, 11, 24, podem ir pra casa. Obrigada. 2 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 Os outros, de novo. Do começo. 3 00:00:34,451 --> 00:00:35,285 Não! 4 00:00:36,661 --> 00:00:39,456 - O que está acontecendo? - Testes. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,167 Todo ano, eu os contrato pra se vestirem de duendes 6 00:00:42,250 --> 00:00:44,794 e entregar meus convites de festas de fim de ano. 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 - Não é fofo? - Não pode mais fazer isso. 8 00:00:47,839 --> 00:00:48,882 É muito ofensivo. 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,594 Eles são atores profissionais. É um trabalho legítimo. 10 00:00:52,677 --> 00:00:55,180 - Pago o dobro do sindicato. - Ainda é errado. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 - Por quê? - Porque sim. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Porque... eu não sei. 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,396 Acordei agora. Posso pensar um pouco? 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,774 Claro. Tome seu café pra descobrir. 15 00:01:05,857 --> 00:01:08,443 E se não conseguir, esqueça o assunto. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,070 Certo, gente, do começo. 17 00:01:13,365 --> 00:01:16,368 Cinco, seis. Cinco, seis, sete, oito. 18 00:01:20,747 --> 00:01:23,041 Ombros pra baixo. Muito bem. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,628 Joga. Olha o Fosse. Joga. 20 00:01:33,593 --> 00:01:37,889 Vamos lá, Deborah. Você consegue. Mandou pra longe. 21 00:01:37,972 --> 00:01:41,559 Certo. Walt McCarthy, dono de 15 estações afiliadas em Missouri. 22 00:01:41,643 --> 00:01:44,688 Tópicos de conversa incluem ravióli tostado, 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,148 preparação para o apocalipse e beisebol. 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 McCarthy, Missouri. Certo, entendi. 25 00:01:52,152 --> 00:01:53,863 Depois, temos Cort Moreau. 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,866 Tem afiliadas em Wisconsin e no sul de Illinois. 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,869 - Seis filhos, três gatos. - Casa fedorenta. 28 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Vai mesmo jogar golfe com o tornozelo assim? 29 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Não é só apresentar? 30 00:02:08,627 --> 00:02:11,881 Só aceitei ser cerimonialista pra passar o máximo de tempo possível 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,842 com os donos das afiliadas que virão. 32 00:02:13,925 --> 00:02:17,262 Vai impactar a rede na escolha do próximo apresentador. 33 00:02:17,345 --> 00:02:21,474 Tenho que seduzi-los com conversas personalizadas e piadas de golfe. 34 00:02:21,933 --> 00:02:23,935 Ou seja, piadas refinadas sobre buraco. 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,771 - Continua. - Marty Ghilain. 36 00:02:27,522 --> 00:02:30,191 - Do Palmetto? - É dono de uma afiliada em Carson City. 37 00:02:30,275 --> 00:02:32,317 A 3ª esposa queria ser garota do tempo. 38 00:02:32,402 --> 00:02:33,570 Ela até era boa. 39 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 Não julgue um livro pelos peitos falsos. 40 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Esses chás de revelação são nojentos. 41 00:02:50,837 --> 00:02:53,673 - Não sei como a DJ te convidou. - Perguntei se podia vir. 42 00:02:53,757 --> 00:02:59,804 Senhoras e senhores, lutando em Las Vegas, Nevada, 43 00:02:59,888 --> 00:03:05,894 por favor, recebam DJ "O Amor da Minha Vida" Vance! 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,487 - Sim! - É um menino! 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,613 Um menino! 46 00:03:18,490 --> 00:03:20,325 Aidan, parabéns. 47 00:03:20,408 --> 00:03:22,702 Mãe, pode dar um "oi" pra minha família rapidinho? 48 00:03:22,786 --> 00:03:26,956 - Estão assistindo virtualmente. - Sim, claro. Com certeza. 49 00:03:27,499 --> 00:03:30,752 - Oi, Linda McClellan. - É a minha tia. 50 00:03:30,835 --> 00:03:32,504 Tia Linda. Oi, como vai? 51 00:03:33,296 --> 00:03:37,175 E Kathy V. Quem é Kathy V.? 52 00:03:37,258 --> 00:03:38,927 É a tia Kathy. 53 00:03:41,262 --> 00:03:42,514 - Mãe. - O quê? 54 00:03:42,597 --> 00:03:45,100 Sei que isso é muito estranho, e ela é o diabo e tal, 55 00:03:45,266 --> 00:03:47,102 mas ainda falo com a tia Kathy. 56 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 E quero que ela se relacione com o meu filho. 57 00:03:51,981 --> 00:03:55,317 É um menino. Nossa, os amigos dele vão me achar gata. 58 00:03:55,402 --> 00:03:57,112 Pode ser estranho pra ele. 59 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 - Enfim. Daremos um jeito. - O que eu ia dizer? 60 00:04:00,740 --> 00:04:02,867 Não queria tocar no assunto aqui, 61 00:04:02,951 --> 00:04:04,703 mas quero convidá-la para o Natal. 62 00:04:04,786 --> 00:04:07,622 Você está louca. O Natal é o meu feriado. 63 00:04:07,706 --> 00:04:09,749 Ela que fique com o 11 de setembro. 64 00:04:09,833 --> 00:04:11,543 Somos a única família dela. 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 Ela não tem filhos. Ela é sozinha. 66 00:04:13,461 --> 00:04:15,255 Bem, se ela quiser conversar, 67 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 é só ir caminhar no shopping. 68 00:04:17,798 --> 00:04:19,300 - A resposta é "não". - Está bem. 69 00:04:19,384 --> 00:04:22,137 Tanto faz. Aquele talco é tóxico e está na minha garganta. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,600 Boa menina. 71 00:04:35,066 --> 00:04:42,073 BEM-VINDAS, AFILIADAS 72 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 Obrigada. 73 00:04:44,325 --> 00:04:47,203 - Posso ajudá-la, senhora? - Tranquilo. Eu levo, obrigada. 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 Ei, eu conheço você. 75 00:04:49,998 --> 00:04:53,668 E eu, você. Carter Walsh, o Rei da Comunicação de Kansas. 76 00:04:53,752 --> 00:04:56,629 Trouxe aquele sorvete de pudim de pão pra mim, amigo? 77 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 - Será um fim de semana e tanto. - Sabe tudo. 78 00:04:59,299 --> 00:05:03,970 - Ansioso para vê-la apresentar o evento. - Jayhawk e muito rock. É! 79 00:05:07,057 --> 00:05:09,809 Nunca vou depilar a laser. É impossível prever 80 00:05:09,893 --> 00:05:12,562 quando a moda do pelo no sovaco vai voltar. 81 00:05:12,645 --> 00:05:14,314 - Em 2011... - Ai, meu Deus. 82 00:05:14,814 --> 00:05:16,775 - O quê? - Bob Lipka está aqui. 83 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 - Ele deve estar no torneio. - Quem é ele? 84 00:05:20,195 --> 00:05:22,655 É o CEO do conglomerado de donos da rede. 85 00:05:22,739 --> 00:05:27,077 Ele é a voz mais importante na escolha do próximo apresentador. É perfeito. 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,496 Tem um ricaço aqui de quem quer puxar saco 87 00:05:29,579 --> 00:05:31,498 mais que dos outros ricaços? 88 00:05:31,581 --> 00:05:33,707 Que seja. Bilionários não têm que existir. 89 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 Eu usava um broche na jaqueta que dizia isso. 90 00:05:36,002 --> 00:05:40,423 Claro. Pessoas bem-sucedidas e de alto desempenho devem ser detidas. 91 00:05:40,507 --> 00:05:43,593 Elas não se importam com o sustento da classe trabalhadora. 92 00:05:43,677 --> 00:05:47,013 Bob Lipka e a esposa dele são grandes filantropos. 93 00:05:47,097 --> 00:05:49,432 - Doam milhões aos democratas. - Que seja. 94 00:05:49,516 --> 00:05:52,018 Filantropia é só uma palavra chique pra evasão fiscal. 95 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 Mas aceitaremos a grana deles. 96 00:05:55,230 --> 00:05:58,566 - É ainda mais bonitão pessoalmente. - Desejam algo mais? 97 00:05:58,650 --> 00:06:01,778 - Outro café. - Não, obrigada. Só a conta, por favor. 98 00:06:01,861 --> 00:06:02,779 Claro. 99 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 O tee time é daqui a duas horas. 100 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Você nunca foi garçonete, foi? 101 00:06:09,119 --> 00:06:13,289 Já fui, no Joe's American Bar and Grill no shopping South Shore Plaza. 102 00:06:13,373 --> 00:06:17,252 Mas me demitiram no primeiro dia por estar deprimida e nem disfarçar. 103 00:06:17,836 --> 00:06:19,546 Você se acha uma mulher do povo, 104 00:06:19,629 --> 00:06:21,256 mas nunca foi uma. 105 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Se enrolarmos aqui, a garçonete não poderá 106 00:06:23,675 --> 00:06:25,719 ter mais clientes antes do fim do turno. 107 00:06:26,720 --> 00:06:27,554 - Bem, eu... - É. 108 00:06:27,637 --> 00:06:31,099 Você quis acabar com o trabalho dos que entregam meus convites. 109 00:06:31,182 --> 00:06:33,018 Não deixou o valet levar sua bagagem, 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 e ele deve viver de gorjetas. E agora isto. 111 00:06:36,312 --> 00:06:40,525 Meu Deus, acho que tem razão. Vamos. 112 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 - Vou arrumar o meu quarto. - Tá. 113 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 Peter, os ovos não estão macios? 114 00:06:45,864 --> 00:06:47,073 Vai, Padres. 115 00:06:56,416 --> 00:06:58,668 - Oi. Pronta para ir a campo? - Estou. 116 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Tenho um pedido sobre o nosso grupo. 117 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Me adiantei, Deb. Já pedi para nos colocarem juntos. 118 00:07:04,632 --> 00:07:07,469 - Não era com você, mas oi. - Oi. 119 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 Está brincando? 120 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 Enfim, se pudesse colocar Bob Lipka no nosso quarteto, 121 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 eu agradeceria. 122 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 Claro, Sra. Vance. 123 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Vou me alongar. 124 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 - Te vejo no campo. - Certo. 125 00:07:22,108 --> 00:07:25,028 - Henry Morgan. - Na verdade, é Morgan Henry. 126 00:07:25,111 --> 00:07:28,114 Não, eu sei disso. Só estou um pouco disléxica. 127 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Ei, vai, Tarpons. 128 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 Precisam de um time da liga principal. 129 00:07:32,159 --> 00:07:34,746 Na verdade, temos um. Os Rays. 130 00:07:34,829 --> 00:07:36,164 Dois sempre é bom. 131 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 Certo. Bem, divirtam-se. 132 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Tá. Meu Deus. 133 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Vou ao meu quarto trabalhar no seu discurso. 134 00:07:45,048 --> 00:07:47,592 Não consigo focar com a sua vibe de atleta. 135 00:07:47,676 --> 00:07:50,261 - Não, você vai ser minha caddie. - O quê? 136 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Repassar os flashcards. Isso não pode acontecer de novo. 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 Está bem, eu vou. 138 00:07:56,433 --> 00:07:57,811 - Sério? - Sim. 139 00:07:57,894 --> 00:08:01,106 Não vai ficar discutindo por um tempo até desistir? 140 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 Não, eu aceito. 141 00:08:02,357 --> 00:08:04,943 Tem razão. Não trabalhei no setor de serviços. 142 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Assim passarei um tempo no papel de apoio. 143 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 Vai ficar chocada com o quanto eu sou "do povão". 144 00:08:10,031 --> 00:08:12,409 É, vamos ver. Você é mole. 145 00:08:13,076 --> 00:08:15,453 - Não sou. - Passa protetor solar no couro cabeludo. 146 00:08:17,664 --> 00:08:19,457 Meu médico me mandou passar. 147 00:08:20,250 --> 00:08:22,293 E vou precisar de roupas de golfe. 148 00:08:56,327 --> 00:08:57,454 Desculpe. 149 00:09:01,458 --> 00:09:02,834 Não. Este aqui. 150 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 - Este. Não... - Tirando a capa pra você. 151 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 Tudo bem. Você está pronta. Vai lá, garota. 152 00:09:10,425 --> 00:09:15,055 Theo, bela tacada. E adorei esse seu cinto, aliás. 153 00:09:15,138 --> 00:09:18,516 Entendi o que pretende neste fim de semana. Muito astuta. 154 00:09:18,600 --> 00:09:20,101 Só vim pra vencer você no golfe. 155 00:09:21,227 --> 00:09:25,190 Então, como vai a vadia francesa? Desculpe. Sua adorável noiva. 156 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 Vai bem. 157 00:09:26,733 --> 00:09:28,985 Temos uma casa na França. Ela passa o verão lá. 158 00:09:30,779 --> 00:09:32,072 - Ela está lá agora? - Sim. 159 00:09:32,155 --> 00:09:37,160 Você sabe. No fim da primavera até setembro, outubro, novembro. 160 00:09:37,827 --> 00:09:38,870 Verão longo na França. 161 00:09:38,953 --> 00:09:40,914 Por isso a recepção será em... 162 00:09:40,997 --> 00:09:44,125 Olhe. É o Bob Lipka. Tem algo nos meus dentes? 163 00:09:44,209 --> 00:09:47,295 - Não olhe. Olhe meus dentes. Tudo bem? - Não. Tudo. 164 00:09:47,379 --> 00:09:50,965 Deborah Vance, a primeira e única. Bob Lipka. 165 00:09:51,049 --> 00:09:53,093 - Bob Lipka! - Sou um grande fã. 166 00:09:53,176 --> 00:09:56,638 - Obrigada. Das minhas piadas? - Do pacote completo. 167 00:09:58,181 --> 00:09:59,015 Oi, Bob. 168 00:09:59,724 --> 00:10:01,851 Marty, como vai? Bom te ver, cara. 169 00:10:01,935 --> 00:10:03,311 - Vai ser divertido hoje. - É. 170 00:10:04,646 --> 00:10:08,149 Deve estar ventando a uns dez quilômetros por hora por aqui. 171 00:10:08,233 --> 00:10:10,443 Vamos começar a favor do vento, então... 172 00:10:10,527 --> 00:10:14,364 É... Acho que o norte fica naquela direção... 173 00:10:15,490 --> 00:10:19,577 Posso estar errada. Oi, sou a Ava. Estou trabalhando de caddie hoje. 174 00:10:19,661 --> 00:10:22,288 Então talvez eu peça umas dicas pra vocês. 175 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 Mas, é, pronta pra carregar uns tacos. 176 00:10:25,625 --> 00:10:28,878 Não precisa carregar. É só colocar atrás do carrinho. 177 00:10:32,966 --> 00:10:35,510 Então o carrinho é o caddie e a gente só finge. 178 00:10:35,593 --> 00:10:37,679 Mas tudo bem. Legal. 179 00:10:37,762 --> 00:10:39,723 E seu colete está ao contrário. 180 00:10:42,100 --> 00:10:46,646 Eu gosto assim. Balenciaga. Está na moda. 181 00:10:47,689 --> 00:10:50,650 - Jogou golfe lá? - Sim. Jogamos uns dois dias. 182 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 - Minha nossa. - O campo é ótimo. 183 00:10:52,527 --> 00:10:56,114 Viemos pelas crianças, mas é bom acertar uma bolinha. 184 00:10:56,197 --> 00:10:59,242 - O quê? - É, não vimos. Desculpe. 185 00:10:59,325 --> 00:11:01,036 Desculpe. Sua vez. 186 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 Tudo bem. 187 00:11:08,084 --> 00:11:11,421 - Boa distância nessa aí, Bob. - Obrigado, Deborah. 188 00:11:11,504 --> 00:11:14,174 - Só não tão distante quanto a minha. - Sua vez. 189 00:11:14,591 --> 00:11:15,884 Ai, nossa. Está bem. 190 00:11:17,427 --> 00:11:18,470 Boa tacada. 191 00:11:21,765 --> 00:11:23,516 Você tem porte dinâmico, Deborah. 192 00:11:24,684 --> 00:11:26,978 Pode inclinar o ombro mais pra baixo sem medo. 193 00:11:27,062 --> 00:11:29,731 Certo. Obrigada. É um ótimo conselho. 194 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 Vou tentar não ter medo. 195 00:11:33,276 --> 00:11:34,611 É, ela é bem tímida. 196 00:11:38,740 --> 00:11:41,951 - Boa. - Foi horrível. 197 00:11:42,494 --> 00:11:44,871 Bob, precisa me dar mais dicas. 198 00:11:44,954 --> 00:11:46,748 - Tá bem. - Me ajudou muito. 199 00:11:46,831 --> 00:11:48,040 - Tenho poucas. - Obrigada. 200 00:11:48,124 --> 00:11:49,000 Está bem. 201 00:11:52,462 --> 00:11:55,465 Certo, essa foi boa, mas é bom evitar a inclinação. 202 00:11:55,548 --> 00:11:58,885 Ou talvez mirar na inclinação pra bola rolar. 203 00:11:58,968 --> 00:12:01,513 Alguma coisa vai querer fazer com a inclinação. 204 00:12:01,596 --> 00:12:04,224 Porque ela é importante na nossa vida agora. 205 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 - Flashcards. - Está bem. 206 00:12:07,143 --> 00:12:08,728 Certo, pode dizer. 207 00:12:10,063 --> 00:12:15,276 Esse eu sei: terraplanista, adora barcos, alegações contra o The Sun. 208 00:12:16,945 --> 00:12:18,822 - Barry Plutz! - Correto. 209 00:12:23,785 --> 00:12:27,372 Senhorita, essa é a área masculina. A feminina é mais acima. 210 00:12:27,872 --> 00:12:28,748 Foda-se. 211 00:12:33,003 --> 00:12:34,504 - Caramba. - Boa. 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,841 Desculpe. 213 00:12:44,764 --> 00:12:46,016 Estou apaixonada. 214 00:12:48,018 --> 00:12:49,144 Posso ir pra feminina? 215 00:12:54,357 --> 00:12:57,986 Oi. Vamos. Vamos socializar por aqui. 216 00:12:58,486 --> 00:13:01,031 Ei! Olha quem ganhou de lavada! 217 00:13:03,658 --> 00:13:07,162 Adoro a sua política. Saúde. Coisas interessantes. 218 00:13:07,245 --> 00:13:10,457 - Não diga a ninguém. É a minha favorita. - Fico feliz. 219 00:13:10,540 --> 00:13:12,667 Senhoras, posso oferecer charutos? 220 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 - Nós não... - Adoraríamos. 221 00:13:15,211 --> 00:13:16,087 Pode acender. 222 00:13:17,672 --> 00:13:19,591 Você é mais engraçado que o Seinfeld. 223 00:13:20,842 --> 00:13:24,471 Aniversário da sua sobrinha-neta? Claro. Me dê o seu telefone. 224 00:13:24,554 --> 00:13:28,516 - Vou dizer: estou torcendo por você. - Gostei de ouvir isso. 225 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Este é dos bons. 226 00:13:46,618 --> 00:13:48,995 E eu soube das suas viagens de esqui. 227 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 - O quê? - O quê? 228 00:13:50,580 --> 00:13:53,040 Alugou um andar inteiro em Gstaad? 229 00:13:53,124 --> 00:13:55,251 Não pude decidir que vista eu queria. 230 00:13:55,710 --> 00:13:56,836 Sério. 231 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 E um passarinho me contou que está no conselho de ex-alunos da Dartmouth. 232 00:14:01,591 --> 00:14:02,717 - Estou sim. - Puxa. 233 00:14:02,801 --> 00:14:04,469 Tivemos o fim de semana dos pais. 234 00:14:05,011 --> 00:14:07,472 A folhagem deste ano estava impressionante. 235 00:14:07,555 --> 00:14:10,100 Talvez possa recomendar meu neto. 236 00:14:10,183 --> 00:14:12,102 Entendi. Segundas intenções. 237 00:14:12,185 --> 00:14:14,354 - Qual a idade? - Nasce em 20 semanas. 238 00:14:16,147 --> 00:14:17,691 É meio cedo demais, não é? 239 00:14:19,067 --> 00:14:20,902 - Pelas crianças. - Farei uma entrevista. 240 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 - É. - Pelas crianças. 241 00:14:27,617 --> 00:14:28,618 O que está fazendo? 242 00:14:28,702 --> 00:14:31,287 Procurando a linda rainha do golfe de ontem. 243 00:14:31,913 --> 00:14:33,832 Está atrás de nós hoje, tonta. 244 00:14:36,584 --> 00:14:37,961 Está atenta, chefe. 245 00:14:44,300 --> 00:14:48,888 - Essa foi boa. Nada mau. - Graças a você. 246 00:14:50,223 --> 00:14:52,684 Lembro que jogava melhor que isso. 247 00:14:54,060 --> 00:14:55,687 Não sei do que está falando. 248 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Ei, caddie. 249 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 Vai limpar o divot que sua golfista fez? 250 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 Claro. Com certeza. 251 00:15:05,071 --> 00:15:08,033 Este divot precisa ser oficialmente "redivotado". 252 00:15:08,867 --> 00:15:09,784 Pegue. 253 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 De joelhos. 254 00:15:24,257 --> 00:15:25,216 É isso. 255 00:15:27,594 --> 00:15:30,972 Tudo bem. Calma. De volta aos negócios. 256 00:15:31,056 --> 00:15:35,935 Nosso próximo item é um fim de semana de mimos no Spa Canyon Ranch. 257 00:15:37,645 --> 00:15:38,605 Adoro esse lugar. 258 00:15:38,688 --> 00:15:39,981 Como bônus, 259 00:15:40,065 --> 00:15:42,901 perdi um brinco de esmeralda na piscina em agosto. 260 00:15:42,984 --> 00:15:46,029 Se encontrá-lo, este pacote vai valer mais 11 mil. 261 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Mostrem pra ela! 262 00:15:49,282 --> 00:15:51,826 Vamos começar com o lance em dois mil. 263 00:15:51,910 --> 00:15:53,661 Alguém? Dois mil? Alguém? 264 00:15:53,745 --> 00:15:55,580 Dois mil, para este cavalheiro. 265 00:15:55,663 --> 00:15:57,332 Nossa, seu próprio avião. 266 00:15:57,415 --> 00:15:59,334 Posso te levar pra Turks e Caicos 267 00:15:59,417 --> 00:16:02,587 e, de lá, pode ir aonde precisar. 268 00:16:02,671 --> 00:16:05,715 Que oferta. Deborah, oi. 269 00:16:05,799 --> 00:16:10,470 Oi. Glen, como vai? Bom te ver. Viu o Bob? 270 00:16:10,553 --> 00:16:12,681 Não deu nenhum lance. Não sei se o ofendi 271 00:16:12,764 --> 00:16:15,392 quando destruí o sistema de estrelas Michelin. 272 00:16:15,475 --> 00:16:17,060 Radical demais pra esta plateia. 273 00:16:17,143 --> 00:16:19,479 Ele saiu de fininho após você leiloar o safári. 274 00:16:19,562 --> 00:16:21,064 Era caça ilegal de rinocerontes? 275 00:16:22,023 --> 00:16:24,526 - Não. Talvez. - Não vá. 276 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 Você tem quadris lindos. 277 00:16:41,126 --> 00:16:42,669 - Oi. - Dom Perignon de 1996. 278 00:16:42,752 --> 00:16:43,586 - Ótimo. - Ótimo. 279 00:16:43,670 --> 00:16:44,504 É comemoração? 280 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 É. 281 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 - Deborah. - Vem sempre aqui? 282 00:17:03,565 --> 00:17:07,944 Nossa. Dois comediantes de stand-up se esbarram num clube de golfe em Nevada. 283 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 A gente pensa: "O quê?" 284 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 - Peguei um voo rápido pra uma... - Reunião? 285 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Parece que foi boa. 286 00:17:16,536 --> 00:17:18,538 Foi. É. 287 00:17:19,039 --> 00:17:20,205 Então, você tinha visto. 288 00:17:21,374 --> 00:17:23,667 Olha, que bom que te encontrei, porque... 289 00:17:23,752 --> 00:17:26,296 Espero que não haja ressentimentos. 290 00:17:26,378 --> 00:17:29,466 Seria muito importante se fosse uma das minhas primeiras convidadas. 291 00:17:30,759 --> 00:17:32,635 É bem-vinda quando quiser. 292 00:17:38,141 --> 00:17:41,186 Tudo bem. Vou deixar você em paz. 293 00:17:51,488 --> 00:17:55,617 Preto sobre preto. Billie Jean King. Não tem como dar errado. 294 00:17:57,660 --> 00:17:58,787 Perdi o Late Night. 295 00:17:59,287 --> 00:18:01,414 O quê? O que aconteceu? 296 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Vi o Bob Lipka com o Jack Danby. 297 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 - A vaga é dele. - É ridículo. 298 00:18:06,878 --> 00:18:09,881 - Certo. Qual é o nosso plano? - Nenhum. 299 00:18:10,382 --> 00:18:13,176 Pagarei pelo seu tempo comigo. Volte para LA quando quiser. 300 00:18:13,259 --> 00:18:16,304 - Não. Não vamos desistir. - Vai acontecer. 301 00:18:18,264 --> 00:18:21,726 Claro. Foi burrice minha achar que eu tinha chance. 302 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 - Deborah... - Não quero falar disso. 303 00:19:19,576 --> 00:19:21,161 Melhor afrouxar esse taco. 304 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Olha ela aí. 305 00:19:47,979 --> 00:19:49,481 Uma Corona, por favor. 306 00:19:50,690 --> 00:19:52,233 Deborah, quer uma bebida? 307 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 Vou querer um Gatorade Zero. Amarelo. 308 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Obrigada. 309 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Obrigado. O troco é seu. 310 00:20:10,960 --> 00:20:14,798 Vou te contar. Está confiante pra caramba com esse ferro nº 9. 311 00:20:15,423 --> 00:20:18,843 Está mostrando como se faz... 312 00:20:18,927 --> 00:20:21,680 Ei, Deborah, fiquei pra fora. 313 00:20:21,763 --> 00:20:22,639 Deborah. 314 00:20:34,067 --> 00:20:35,193 Bela tacada. 315 00:20:36,444 --> 00:20:37,362 Pega minha bola? 316 00:20:46,454 --> 00:20:47,706 Quer ir ao restaurante? 317 00:20:47,789 --> 00:20:50,834 - Quer comer algo? - Acho que só quero ficar só. 318 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 - Oi. - Oi. 319 00:21:04,472 --> 00:21:06,891 - Posso me sentar? - Claro. 320 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 Obrigado. 321 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 É fã de vinho branco? 322 00:21:11,980 --> 00:21:15,608 Normalmente, não. Mas eu queria experimentar este. 323 00:21:16,693 --> 00:21:19,904 - É da empresa da Cameron Diaz. - Bom pra ela. 324 00:21:19,988 --> 00:21:23,324 É bom? É o que tenho me perguntado. 325 00:21:24,909 --> 00:21:26,286 Como assim? 326 00:21:26,369 --> 00:21:30,540 Não é ruim que o objetivo agora, para os atores, 327 00:21:30,623 --> 00:21:35,712 seja atuar bem para vender coisas, tipo hidratante labial de canabidiol? 328 00:21:35,795 --> 00:21:39,341 Mas tem aquilo: as atrizes sempre tiveram sua imagem monetizada 329 00:21:39,424 --> 00:21:41,551 sem nenhum controle do uso da imagem. 330 00:21:41,634 --> 00:21:45,889 Então, se isso lhes der mais poder e agência, talvez seja algo bom. 331 00:21:45,972 --> 00:21:47,182 Ótimo. 332 00:21:47,265 --> 00:21:49,642 Só que aí, no fim, o capitalismo 333 00:21:49,726 --> 00:21:52,395 não favorece só brancos ricos perversos, 334 00:21:52,479 --> 00:21:54,689 sem levar em conta quem chefia uma empresa? 335 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - Então é ruim. - Bem... 336 00:21:56,232 --> 00:22:00,362 Mas quem sou eu pra julgar? Trabalho pra um conglomerado gigante da mídia. 337 00:22:01,613 --> 00:22:05,533 - Acho que vou morar no mato. - Em terra roubada? 338 00:22:08,328 --> 00:22:09,788 Meu Deus. 339 00:22:09,871 --> 00:22:11,456 Você fala muito disso? 340 00:22:11,539 --> 00:22:12,791 Surge do nada. 341 00:22:13,958 --> 00:22:16,878 E ela te mantém por perto. Deve gostar muito de você. 342 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 É. 343 00:22:23,635 --> 00:22:25,845 Ela descobriu que não vai apresentar o programa. 344 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 Está muito chateada. 345 00:22:27,889 --> 00:22:30,266 Por isso ela fez tudo aquilo. 346 00:22:31,476 --> 00:22:34,729 É decepcionante, mas ela vai ficar bem. 347 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Espero que sim. 348 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 Eu a conheço faz tempo, 349 00:22:38,024 --> 00:22:41,069 e, nos últimos dois anos, ela mudou muito. 350 00:22:41,778 --> 00:22:44,739 E sei que foi na época que você apareceu, menina. 351 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Obrigada por isso. 352 00:22:48,702 --> 00:22:51,830 Mesmo que me chamar de "menina" seja bem infantilizante, 353 00:22:51,913 --> 00:22:52,872 também é encantador. 354 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 Tenho FaceTime com a florista francesa. 355 00:23:15,895 --> 00:23:18,773 Acho que caddies não podem beber aqui. 356 00:23:20,191 --> 00:23:22,777 Desculpe. Acho que vou embora. 357 00:23:23,695 --> 00:23:24,904 Acho melhor mesmo. 358 00:23:27,991 --> 00:23:29,576 E acho que devia ir ao meu quarto. 359 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Boa noite. 360 00:24:10,992 --> 00:24:12,660 Achei melhor praticar meu balanço 361 00:24:12,744 --> 00:24:14,454 depois da surra no campo hoje. 362 00:24:16,247 --> 00:24:17,832 Não sabia que era tão boa. 363 00:24:19,751 --> 00:24:21,002 Ninguém sabe. 364 00:24:24,214 --> 00:24:25,465 Cadê seus seguranças? 365 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Coloquei vários travesseiros debaixo do cobertor. 366 00:24:31,221 --> 00:24:33,807 Brincadeira. Dei a noite de folga pra eles. 367 00:24:55,870 --> 00:24:57,163 É, você fede. 368 00:25:01,126 --> 00:25:04,713 - Como é que é? - Eu disse que você fede pra caralho. 369 00:25:06,256 --> 00:25:09,467 Não tomou banho depois de carregar os tacos o dia todo? 370 00:25:13,388 --> 00:25:16,808 Tomei. Até lavei o cabelo. 371 00:25:17,308 --> 00:25:21,187 Não. Acho que precisa de um banho, caddie. 372 00:25:25,859 --> 00:25:30,280 Espere. Desculpe. Só quero esclarecer uma coisa. 373 00:25:31,239 --> 00:25:33,116 Não sou uma caddie. 374 00:25:33,199 --> 00:25:35,452 O quê? Você é uma caddie. 375 00:25:37,412 --> 00:25:41,499 Meu Deus. Não, eu fiz isso só neste fim de semana. 376 00:25:41,583 --> 00:25:43,376 Trabalho como coprodutora 377 00:25:43,460 --> 00:25:46,838 num programa de comédia de variedades, e tem sido legal 378 00:25:46,921 --> 00:25:50,383 usar minhas habilidades pra falar de questões reais. O quê? 379 00:25:51,134 --> 00:25:53,636 - Tá legal. - Espere. 380 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 - Estragou o clima pra você? - Sim. 381 00:25:56,514 --> 00:26:00,435 - Fodeu o clima todo agora. - Espere. 382 00:26:00,518 --> 00:26:02,896 Só estava a fim de mim porque eu era caddie? 383 00:26:02,979 --> 00:26:03,855 Sim. 384 00:26:05,273 --> 00:26:06,274 Está bem. 385 00:26:06,358 --> 00:26:09,444 É um fetiche estranho de poder em que você só queria transar 386 00:26:09,527 --> 00:26:12,739 porque sou sua subordinada da classe operária? É problemático. 387 00:26:12,822 --> 00:26:16,159 Meu Deus. Tudo é tão problemático hoje em dia. 388 00:26:16,242 --> 00:26:18,495 Vai me dar um sermão sobre inclusão 389 00:26:18,578 --> 00:26:20,872 e sobre não poluir o planeta? 390 00:26:21,915 --> 00:26:24,501 Poluir? Você é republicana? 391 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 - É óbvio. - Meu Deus. 392 00:26:27,170 --> 00:26:28,880 Não estava no seu flashcard. 393 00:26:28,963 --> 00:26:31,216 Só que você tem dois pastores alemães. 394 00:26:31,299 --> 00:26:32,509 O quê? 395 00:26:32,592 --> 00:26:35,720 Você é uma republicana lésbica. Como isso faz sentido? 396 00:26:35,804 --> 00:26:38,223 Você é coprodutora fingindo ser caddie. 397 00:26:38,306 --> 00:26:40,558 - Como isso faz sentido? - Sei lá. Não faz. 398 00:26:40,642 --> 00:26:42,143 Eu só tentava ser uma boa pessoa, 399 00:26:42,227 --> 00:26:44,354 e o consumo ético é impossível. 400 00:26:44,437 --> 00:26:45,480 Cadê a minha camisa? 401 00:26:46,314 --> 00:26:48,775 Eu estava doida pra mijar numa caddie. 402 00:26:49,484 --> 00:26:51,611 Você não ia mijar em mim. 403 00:26:52,112 --> 00:26:53,613 - Eu ia. - Não ia, não. 404 00:26:53,697 --> 00:26:56,032 Sim, eu ia mijar em cima de você todinha. 405 00:26:56,116 --> 00:26:58,243 Você não ia mijar em mim. 406 00:26:58,326 --> 00:27:00,328 Uau, uma liberal contra fetiches. 407 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 Achei que vocês fossem mais abertos. 408 00:27:02,330 --> 00:27:05,500 Meu Deus! Eu adoraria deixar uma socialista mijar em mim. 409 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Tchauzinho, senhora. 410 00:27:08,169 --> 00:27:09,421 Azar o seu. 411 00:27:17,846 --> 00:27:22,684 As pessoas devem ter medo de dizer isto, mas seu balanço é péssimo. 412 00:27:24,060 --> 00:27:25,645 - Sério? - É. Como te chamam? 413 00:27:25,729 --> 00:27:27,814 É. "Lipka bola fora da curva." 414 00:27:28,648 --> 00:27:33,570 Isso é maldade. Está bem. Me ensina. 415 00:27:33,653 --> 00:27:36,156 Nem sei por onde começar. 416 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Quando se alinha com a bola, 417 00:27:37,991 --> 00:27:40,285 tem que deixar o pé esquerdo alinhado com o taco. 418 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 - É o que eu faço. - Vire a ponta do taco. 419 00:27:43,163 --> 00:27:44,831 - Tá. - E o braço esquerdo reto. 420 00:27:45,665 --> 00:27:49,336 - Certo. Assim? - É. 421 00:27:50,295 --> 00:27:51,296 Tudo bem. 422 00:27:55,967 --> 00:27:58,261 - Foi patético. - "Patético"? 423 00:27:59,304 --> 00:28:01,139 Por que não vem me mostrar? 424 00:28:02,098 --> 00:28:04,768 Jesus Cristo. Tenho que fazer tudo sozinha. 425 00:28:04,851 --> 00:28:07,604 Lembre-se, você não está jogando beisebol. 426 00:28:11,441 --> 00:28:14,194 Meia-noite. Isso é uma hora. Posição, uma hora. 427 00:28:15,445 --> 00:28:17,697 - Está sentindo isso? - É, estou. 428 00:28:25,372 --> 00:28:28,333 Aí você se vira. Todo o poder vem dos quadris. 429 00:28:28,416 --> 00:28:29,584 - Sente isso? - Sinto. 430 00:28:29,668 --> 00:28:31,086 Todo o poder vem dos quadris. 431 00:28:31,169 --> 00:28:36,049 E então seu peito faz assim, está bem? 432 00:28:36,132 --> 00:28:38,468 Você acompanha com o peito, assim. 433 00:28:38,551 --> 00:28:39,844 Que tal aqui? 434 00:28:42,347 --> 00:28:47,102 - Funciona. - É. Também acho. 435 00:29:00,115 --> 00:29:03,910 Acho que você já sabe, mas tomamos uma decisão sobre o programa. 436 00:29:04,661 --> 00:29:05,495 Eu sei. 437 00:29:36,943 --> 00:29:38,486 Sua diva safada. 438 00:29:42,949 --> 00:29:44,034 Arrasa, Deborah. 439 00:29:50,498 --> 00:29:53,001 Excusez-moi, Dona Atitude. 440 00:29:53,084 --> 00:29:55,128 Te vi chegando com a roupa de ontem. 441 00:29:55,211 --> 00:29:58,298 - Bate aqui. - Não quero falar sobre isso. 442 00:29:58,381 --> 00:30:01,801 Ai, para. O que aconteceu? Com quem aconteceu? Marty? 443 00:30:03,053 --> 00:30:05,472 Não, Deborah. Não o Bill Blort de Cincinnati. 444 00:30:05,555 --> 00:30:08,224 Não. Bob Lipka. 445 00:30:09,225 --> 00:30:11,353 Merda. Legal. 446 00:30:11,436 --> 00:30:13,646 Não, nada "legal". Foi um erro. 447 00:30:13,730 --> 00:30:15,523 Faça as malas. Vamos embora. 448 00:30:15,607 --> 00:30:18,318 - Não vou terminar o torneio. - Ei, por que está tão brava? 449 00:30:18,401 --> 00:30:21,279 Meu Deus. Não sei o que deu em mim! 450 00:30:21,780 --> 00:30:24,199 Eu estava tão brava, que... 451 00:30:24,282 --> 00:30:26,368 Quanto mais má com ele, mais ele ficava a fim. 452 00:30:26,451 --> 00:30:28,453 Acabei me deixando levar. 453 00:30:28,953 --> 00:30:29,788 Faz sentido. 454 00:30:29,871 --> 00:30:31,498 Metade dos caras aqui é masoquista. 455 00:30:32,707 --> 00:30:34,668 Não durmo com homens casados. 456 00:30:35,710 --> 00:30:38,630 - Você e Marty não... - Não. Nunca quando ele era casado. 457 00:30:39,923 --> 00:30:43,093 Não entendo. Você não é bem de seguir de regras. 458 00:30:43,176 --> 00:30:44,636 E liga pra monogamia? 459 00:30:44,719 --> 00:30:48,014 - Eu sigo regras. - Você cometeu fraude eleitoral. 460 00:30:48,098 --> 00:30:49,724 Vota em Nevada e na Flórida. 461 00:30:49,808 --> 00:30:52,268 Me confundi uma vez. E me arrependo de ter te contado. 462 00:30:53,478 --> 00:30:56,606 - Estou enjoada. - Seja mais gentil consigo mesma. 463 00:30:56,690 --> 00:30:59,734 Teve um fim de semana difícil. Tudo bem. 464 00:30:59,818 --> 00:31:04,489 Quando aconteceu comigo, jurei que eu nunca seria a outra. 465 00:31:05,740 --> 00:31:08,159 Tá. Transar com um homem casado uma vez 466 00:31:08,243 --> 00:31:11,037 não é igual a se casar com o marido da sua irmã. 467 00:31:11,121 --> 00:31:13,623 - Não é quem eu sou. - Eu entendo. 468 00:31:14,124 --> 00:31:17,794 É importante ter valores. Mas, às vezes, a gente erra. 469 00:31:18,294 --> 00:31:20,755 E vai pra cama com uma herdeira que quer mijar em você. 470 00:31:27,012 --> 00:31:30,265 Quero dizer que tentar ser uma boa pessoa é um inferno. 471 00:31:31,516 --> 00:31:33,852 Mas você está tentando. Sei lá. 472 00:31:33,935 --> 00:31:36,688 Talvez isso te ajude a superar 1% do lance com a Kathy. 473 00:31:45,238 --> 00:31:47,615 Quer que eu me sente na sua mala pra fechar? 474 00:31:48,116 --> 00:31:49,159 Sim, por favor. 475 00:31:49,826 --> 00:31:53,663 Está bem. E o que aconteceu com o seu cabelo, garota? 476 00:31:53,747 --> 00:31:56,458 - Vocês foram nadar? - Não sei. 477 00:31:57,125 --> 00:32:01,588 - Acho que o fiz sentar no chuveiro. - Safada maluca. 478 00:32:10,055 --> 00:32:12,015 - Obrigada. - De nada. 479 00:32:16,895 --> 00:32:19,647 - Kathy Vance? - Sim. 480 00:32:19,731 --> 00:32:22,108 Você está cordialmente convidada 481 00:32:22,192 --> 00:32:25,445 para o Natal Espetacular em Vegas de Deborah Vance. 482 00:32:26,446 --> 00:32:29,240 Minha irmã, Deborah Vance? É uma pegadinha? 483 00:32:30,617 --> 00:32:33,244 Não sei, sou só o mensageiro. 484 00:32:34,662 --> 00:32:37,415 - Obrigada. - Feliz Natal. 485 00:32:37,499 --> 00:32:38,667 Feliz Natal. 486 00:32:39,834 --> 00:32:40,835 Não dão mais gorjeta. 487 00:33:54,659 --> 00:33:56,661 Legendas: ANGELICA MIYAMURA