1 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 Jeste... Problem mi je bio smešni deo. 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 Tako nema smisla. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 Mislila sam da sam dobra. Shvataš šta mislim? 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,515 A ona nije. -Upravo tako. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 Stvarno mislim da jesi, ali... 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 Dobro... Dva, jedanaest i dvadeset četiri, možete kući. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,615 Hvala. 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Svi ostali od početka! -Ne! 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 Šta se ovo dešava? -Audicija. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,125 Svake godine glumce angažujem kao male pomagače Deda Mraza. 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,712 Oni raznose moje pozivnice za božićnu zabavu. Super je? 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Više ne smeš to da radiš. Stvarno je uvredljivo. 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 To su profesionalni glumci. 14 00:00:51,217 --> 00:00:54,095 Ovo je zakoniti angažman. Plaćam duplu ugovorenu cenu rada. 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Ipak nije u redu. -Zašto? 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,351 Zato što... Jer... 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,644 Ne znam. Sad sam se probudila. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,063 Mogu malo da razmislim? -Naravno. 19 00:01:04,188 --> 00:01:05,940 Razmisli dok doručkuješ. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,443 Ako ništa ne smisliš, više nikada ne pominji. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 Dobro... Idemo svi od početka. 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,368 Pet! Šest! Pet, šest, sedam, osam... 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,957 Spuštajte ramena! Dobro je! 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,250 KOMIČARI 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,628 Noga! Mislite na Fosija. Noga! 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,842 TOPGOLF LAS VEGAS 27 00:01:33,551 --> 00:01:37,681 Hajdemo, Debra. Možeš... Evo je! 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,518 Dobro... Tu je Volt Makarti. U Misuriju ima petnaest stanica. 29 00:01:41,643 --> 00:01:45,646 Teme za razgovor su mu ravioli, pripreme za sudnji dan 30 00:01:45,771 --> 00:01:47,107 i bejzbol tim Kardinali. 31 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 Makarti, Misuri... Makarti, Misuri... Dobro... Shvatila sam. 32 00:01:52,152 --> 00:01:53,863 Sledeći je Kort Moro. 33 00:01:53,988 --> 00:01:56,783 Stanice u Viskonsinu i na jugu Ilinoisa. 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,451 Šestoro dece, tri mačke... 35 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Smrdljiva kuća... 36 00:02:03,707 --> 00:02:06,751 Sigurno s tim člankom možeš da igraš golf? 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,377 Ne možeš samo da vodiš to? 38 00:02:08,502 --> 00:02:11,756 Taj posao sam i prihvatila samo da bih što više vremena provela 39 00:02:11,881 --> 00:02:14,426 sa svim tim vlasnicima koji igraju na turniru. 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Oni imaju ogroman uticaj na izbor sledećeg voditelja. 41 00:02:17,429 --> 00:02:21,641 Moram da ih šarmiram ćaskanjem i šalama vezanim za golf. 42 00:02:21,766 --> 00:02:25,395 Kad smo kod toga, treba mi deset pristojnih fora sa rupama. 43 00:02:25,978 --> 00:02:28,231 Marti Gilejn... -Iz Palmeta? 44 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 On ima stanicu u Karson Sitiju. 45 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 Njegova treća žena je želela vremensku prognozu. 46 00:02:32,402 --> 00:02:36,781 Bila je zapravo prilično dobra. Knjigu ne procenjuj po veštačkim sisama. 47 00:02:47,667 --> 00:02:50,211 Zabave sa otkrivanjem pola stvarno su bukvalno odvratne. 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,631 Čudi me da te je Di Džej pozvala. -Pitala sam mogu li da dođem. 49 00:02:53,757 --> 00:02:56,216 Dame i gospodo! 50 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Iz Las Vegasa u Nevadi... 51 00:02:59,888 --> 00:03:06,519 Pozdravite Di Džej, "Ljubav mog života", Vens! 52 00:03:06,644 --> 00:03:08,103 To! 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Tako! 54 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 Dečak! -Muško! 55 00:03:17,947 --> 00:03:20,325 Ejdene, čestitam! 56 00:03:20,450 --> 00:03:23,703 Mama, možeš li da pozdraviš moje? Gledaju preko interneta. 57 00:03:23,828 --> 00:03:27,248 Naravno. Nema problema. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,876 Ćao, Linda Maklelan... 59 00:03:30,001 --> 00:03:31,002 To mi je tetka. 60 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 Tetka Linda, kako si? 61 00:03:33,296 --> 00:03:37,008 I Keti Vi... Ko je Keti Vi? 62 00:03:37,133 --> 00:03:38,968 To je tetka Keti. 63 00:03:41,262 --> 00:03:42,514 Mama! -Molim? 64 00:03:42,639 --> 00:03:45,517 Znam da je stvarno uvrnuto i ona jeste đavo, kako bilo, 65 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 ali ja održavam odnos sa tetkom Keti. 66 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 I želim da ona ima odnos sa mojim sinom. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Muško je. 68 00:03:53,441 --> 00:03:55,567 Gospode... Njegovi drugari će misliti da sam seksi. 69 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Može da mu bude neprijatno. 70 00:03:57,195 --> 00:03:59,781 Kako bilo, rešićemo to. -Šta očekuješ da kažem? 71 00:04:00,573 --> 00:04:02,617 Nisam o tome htela ovde, 72 00:04:02,742 --> 00:04:04,661 ali volela bih da je pozovem za Božić. 73 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Ti nisi normalna. 74 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Božić je moj praznik! 75 00:04:07,706 --> 00:04:09,582 Ona može da uzme... Jedanaesti septembar. 76 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Ona nema nikoga sem nas. 77 00:04:11,543 --> 00:04:13,336 Nema decu. Potpuno je sama. 78 00:04:13,461 --> 00:04:15,296 Dobro... Ako želi da sa nekim razgovara, 79 00:04:15,422 --> 00:04:17,089 može da napravi krug po tržnom centru. 80 00:04:17,798 --> 00:04:19,718 Moj odgovor je ne! -Dobro... Kako bilo... 81 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 Ovaj prah je otrovan, a ušao mi je u grlo. 82 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Dobra devojka... 83 00:04:35,650 --> 00:04:42,073 DOBRO DOŠLI 84 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 Hvala. -Treba li vam pomoć oko toga? 85 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 Ne treba, mogu sama. Hvala. 86 00:04:47,203 --> 00:04:49,748 Ja tebe poznajem! 87 00:04:49,873 --> 00:04:53,877 I ja tebe, Kartere Volše! Ti si kralj Kanzasa! 88 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 Nadam se da si mi doneo malo onog tvog sladoleda od crnog hleba. 89 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 Biće ovo zabavan vikend. -Znaš već. 90 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 Jedva čekam da vidim kako vodiš. 91 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 Nego šta! 92 00:05:07,057 --> 00:05:09,893 Nisam htela lasersku depilaciju. Ne možeš da znaš 93 00:05:10,018 --> 00:05:12,395 kakav će na kraju biti trend sa dlakama ispod pazuha. 94 00:05:12,520 --> 00:05:14,272 Recimo 2011. godine... -Gospode... 95 00:05:14,397 --> 00:05:16,941 Šta je bilo? -Bob Lipka je ovde! 96 00:05:17,525 --> 00:05:20,070 Sigurno igra na turniru. -Ko je to? 97 00:05:20,195 --> 00:05:22,614 On je generalni direktor kompanije koja je vlasnik mreže. 98 00:05:22,739 --> 00:05:27,452 Njegov glas je najvažniji za izbor sledećeg voditelja. Savršeno... 99 00:05:27,577 --> 00:05:31,456 Tu je bogataš kome ćeš se uvlačiti više nego ovim ostalim bogatašima? 100 00:05:31,581 --> 00:05:33,707 Kako bilo... Milijarderi ne treba da postoje. 101 00:05:33,832 --> 00:05:35,877 Nosila sam bedž na kome to piše. 102 00:05:36,002 --> 00:05:40,382 Jeste... Izuzetno uspešne, ambiciozne ljude treba uništiti. 103 00:05:40,507 --> 00:05:43,551 Njih ne zanima kako živi radnička klasa. 104 00:05:43,677 --> 00:05:46,846 Bob Lipka i njegova žena su jako veliki dobrotvori. 105 00:05:46,971 --> 00:05:48,932 Gomile para daju Demokratskoj stranci. 106 00:05:49,057 --> 00:05:52,560 Nije bitno... Filantropija je samo otmena reč za izbegavanje poreza. 107 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 Ali pare ne odbijamo. 108 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 U prirodi čak izgleda još bolje. -Da li dame žele još nešto? 109 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 Ja bih još jednu kafu. -Ne bi. Samo račun, molim vas. 110 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Nema problema. 111 00:06:04,280 --> 00:06:06,408 Imamo dva sata do partije. 112 00:06:07,117 --> 00:06:08,993 Nikada nisi radila kao konobarica? 113 00:06:09,119 --> 00:06:13,164 Bila sam hostesa u baru u hotelu Saut Šor Plaza. 114 00:06:13,289 --> 00:06:17,210 Ali su me zbog očigledne depresije otpustili posle samo jedne smene. 115 00:06:17,335 --> 00:06:19,254 Stalno pričaš kako si žena iz naroda, 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,131 ali ti to stvarno nikada nisi bila. 117 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Ako budemo držale ovaj sto, 118 00:06:22,674 --> 00:06:26,302 konobarica neće napraviti još jednu turu do kraja jutarnje smene. 119 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 Pa, ja... -Htela si da bez posla ostanu 120 00:06:28,722 --> 00:06:31,057 male osobe koje raznose moje pozivnice. 121 00:06:31,182 --> 00:06:33,101 Portiru nisi dala da ti ponese torbu, 122 00:06:33,226 --> 00:06:36,396 a on verovatno živi od napojnica. Sada i ovo... 123 00:06:36,521 --> 00:06:37,856 Gospode... 124 00:06:37,981 --> 00:06:41,067 Mislim da si u pravu. Hajdemo! Idemo! 125 00:06:41,776 --> 00:06:43,903 Moram da sredim sobu. -Dobro... 126 00:06:44,029 --> 00:06:47,282 Pitere, jaja su baš vazdušasta? Napred, Padres! 127 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Spremni ste da izađete? -Jesam. 128 00:06:58,752 --> 00:07:01,254 Imam jednu molbu u vezi sa grupom... 129 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 Ja sam to već završio, Deb. Tražio sam da nas stavi zajedno. 130 00:07:04,632 --> 00:07:07,218 Nisam tebe htela, ali ćao! -Ćao! 131 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Dobro... 132 00:07:09,471 --> 00:07:13,266 Ali ako u četvorku ubaciš i Boba Lipku, 133 00:07:13,391 --> 00:07:14,684 ja ću ti biti veoma zahvalna. 134 00:07:14,809 --> 00:07:15,935 Naravno, gospođo Vens. 135 00:07:16,061 --> 00:07:17,645 Idem da se istegnem. 136 00:07:17,771 --> 00:07:19,272 Vidimo se tamo. -Važi. 137 00:07:22,108 --> 00:07:23,318 Henri Morgane... 138 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 Ja sam zapravo Morgan Henri. 139 00:07:25,111 --> 00:07:28,615 Znam to, samo sam malo disleksična. Ovo je... 140 00:07:28,740 --> 00:07:29,824 Napred, Tarponi! 141 00:07:29,949 --> 00:07:32,034 Moramo da ti nađemo nekog prvoligaša. 142 00:07:32,159 --> 00:07:34,704 Već ga imamo, to su Rejsi. 143 00:07:34,829 --> 00:07:35,955 Ni dva nisu mnogo. 144 00:07:37,707 --> 00:07:41,503 Dobro... Lepo se provedi. -Hvala. 145 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 Gospode... 146 00:07:42,796 --> 00:07:45,131 Idem u sobu da ti poradim na govoru. 147 00:07:45,256 --> 00:07:47,509 Sa tim tvojim izmotavanjem, ne mogu da se usredsredim. 148 00:07:47,634 --> 00:07:50,220 Ne možeš, ti si mi kedi. -Molim? 149 00:07:50,345 --> 00:07:53,765 Moraš da mi pomogneš sa puškicama. Ovo ne sme da se ponovi. 150 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 Dobro, nema problema. 151 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 Stvarno? -Hoću. 152 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Nećeš da se nećkaš i premišljaš, 153 00:08:00,397 --> 00:08:02,232 pa da na kraju odustaneš? -Neću. Prihvatam. 154 00:08:02,357 --> 00:08:05,026 U pravu si. Nikada nisam radila u uslužnoj delatnosti. 155 00:08:05,151 --> 00:08:07,237 Ovo će mi biti odlična pomoćna uloga. 156 00:08:07,362 --> 00:08:09,906 Bićeš zapanjena kad vidiš koliko jesam žena iz naroda. 157 00:08:10,031 --> 00:08:12,367 Dobro, videćemo još. Suviše si mekana. 158 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 Nisam! -Losion za sunčanje stavljaš i na razdeljak. 159 00:08:17,622 --> 00:08:19,957 Lekar mi je rekao da moram. 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,293 Moraš i da mi kupiš odgovarajuću odeću. 161 00:08:25,839 --> 00:08:28,842 KEDI 162 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Izvini... 163 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 Ne... Ovaj! Ne taj! 164 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 Nemoj! Daj... -Da ti skinem tu navlaku... 165 00:09:05,920 --> 00:09:09,007 Hajde, dobra si. Napred, devojko! 166 00:09:10,925 --> 00:09:13,762 Teo! Odličan udarac! 167 00:09:13,887 --> 00:09:17,265 Uzgred, lep ti je taj kaiš. -Vidim šta smeraš ovog vikenda. 168 00:09:17,390 --> 00:09:20,101 Stvarno lukavo... -Samo da tebe pobedim u golfu. 169 00:09:21,227 --> 00:09:23,730 Kako ti je francuska kurvica? Izvini, molim te... 170 00:09:23,855 --> 00:09:26,691 Mislila sam na predivnu verenicu. -Dobro je. Dobro... 171 00:09:26,816 --> 00:09:29,611 U Francuskoj imamo kuću. Preko leta je tamo. 172 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 Sada je tamo? -Jeste. 173 00:09:32,155 --> 00:09:37,118 Znaš, od kasnog proleća do septembra, oktobra, novembra... 174 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Tamo leto dugo traje. 175 00:09:38,870 --> 00:09:41,664 Zato će prijem biti... -Gledaj, gledaj... 176 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 Eno Boba Lipke. Da nemam nešto između zuba? 177 00:09:44,209 --> 00:09:45,835 Ne okreći se! Pogledaj mi zube! 178 00:09:46,461 --> 00:09:47,879 Nemaš. -Dobro. 179 00:09:48,004 --> 00:09:50,131 Debra Vens... Jedna i neponovljiva... 180 00:09:50,256 --> 00:09:51,716 Bob Lipka... -Bobe Lipka! 181 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Ja sam veliki obožavatelj. 182 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Mene kao komičarke? -Tebe u svakom pogledu. 183 00:09:58,181 --> 00:10:00,934 Ćao, Bobe! -Marti, kako si? 184 00:10:01,059 --> 00:10:03,520 Drago mi je da te vidim. -Biće danas zabavno. 185 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Deluje kao da pirka. 186 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Danas krećemo niz vetar, pa... 187 00:10:10,568 --> 00:10:14,531 Zar sever nije na tu stranu? 188 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Možda nisam u pravu. Ja sam Ejva. 189 00:10:17,659 --> 00:10:19,494 Danas radim kao kedi. 190 00:10:19,619 --> 00:10:22,247 Možda ću potražiti neki savet, 191 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 ali spremna sam da nosim štapove. 192 00:10:25,625 --> 00:10:28,837 Ne treba da ih nosiš. Staviš ih pozadi u kolica. 193 00:10:32,841 --> 00:10:35,468 Onda su kolica kedi, a ja sam tu samo za predstavu. 194 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 Ali to je super. Stvarno. 195 00:10:37,762 --> 00:10:39,848 A i prsluk si naopako obukla. 196 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 Meni se ovako sviđa. 197 00:10:43,768 --> 00:10:45,895 Balensijaga... Kapiraš? 198 00:10:46,021 --> 00:10:47,188 To je moda. 199 00:10:47,689 --> 00:10:49,482 Igrao si golf. Mislim, kad si bio tamo. 200 00:10:49,607 --> 00:10:50,734 Jesam. Dva dana smo igrali. 201 00:10:50,859 --> 00:10:52,444 Gospode... -Teren je bio sjajan. 202 00:10:52,569 --> 00:10:56,072 Ovde smo zbog klinaca, ali nije loše kad dobro udariš. 203 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 Molim? -Nismo videli. Izvini. 204 00:10:59,617 --> 00:11:00,994 Izvini. Ti si sada. 205 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 Dobro... 206 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Dobra ti je dužina, Bobe! 207 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 Hvala, Debra. -Ali nije mu dobra kao moja. 208 00:11:13,631 --> 00:11:16,259 Sad si ti. -Gospode... Dobro. 209 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 Dobar si... 210 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Stvarno imaš raskošnu formu, Debra. 211 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 Ne boj se da spustiš ramena. 212 00:11:27,103 --> 00:11:29,689 Dobro, hvala. To je stvarno dobar savet. 213 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 Pokušaću da se ne plašim. 214 00:11:33,276 --> 00:11:34,778 Jeste... Stvarno je stidljiva. 215 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 Lepo! 216 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 Bila sam užasna! 217 00:11:42,494 --> 00:11:44,829 Bobe, moraš malo više da mi pomažeš. 218 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 Dobro... Ne znam koliko ću moći. -Ono mi je stvarno pomoglo. 219 00:11:47,957 --> 00:11:49,000 Dobro. 220 00:11:52,462 --> 00:11:54,297 Dobro... Nije bilo loše, ali na sledećoj, 221 00:11:54,422 --> 00:11:58,802 izbegni nagib. Ili ga iskoristi da se loptica skotrlja. 222 00:11:58,927 --> 00:12:01,471 Nešto treba da uradiš sa nagibom. 223 00:12:01,596 --> 00:12:04,182 Nagib nam je sada važan u životu. 224 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 Puškice... -Dobro, dobro... 225 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Hajde ovoga! 226 00:12:10,105 --> 00:12:13,149 Znam ko je. Ravnozemljaš, voli jahte, 227 00:12:13,733 --> 00:12:15,276 optužbe protiv sina... 228 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 Beri Plac! -Tako je. 229 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Gospođice, to je muško mesto. Žene kreću dalje odatle. 230 00:12:27,956 --> 00:12:29,332 Zajebi! 231 00:12:33,003 --> 00:12:34,421 Dođavola! -Lepo... 232 00:12:36,548 --> 00:12:37,924 Izvinjavam se. 233 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 Zaljubila sam se. 234 00:12:47,934 --> 00:12:49,102 Mogu ja sa ženskog mesta? 235 00:12:54,357 --> 00:12:55,775 Ćao! 236 00:12:55,900 --> 00:12:57,986 Hajde, hajde... Moramo da ih obrađujemo. 237 00:12:58,695 --> 00:13:01,239 Ćao, gospodine "Tri ispod para"! 238 00:13:03,658 --> 00:13:05,744 Sviđa mi se tvoja politika. Živeli. 239 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Zanimljivo... 240 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Nemoj nikome da kažeš, ali ti mi se sviđaš. 241 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Baš mi je drago. 242 00:13:10,540 --> 00:13:12,625 Dame, mogu li da vas ponudim cigarama? 243 00:13:12,751 --> 00:13:15,378 Mi ne... -Bilo bi divno! 244 00:13:15,503 --> 00:13:16,671 Pali! 245 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Smešniji si od Sajnfelda! 246 00:13:20,759 --> 00:13:23,011 To je rođendanski snimak za tvoju praunuku? 247 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Daj mi telefon. 248 00:13:24,471 --> 00:13:26,931 Moram da ti kažem... Navijam za tebe. 249 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 To mi se sviđa. 250 00:13:31,478 --> 00:13:32,896 Dobra je. 251 00:13:46,368 --> 00:13:48,953 Mislim da sam čula za tvoje skijanje. 252 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 Šta? 253 00:13:50,205 --> 00:13:52,999 Kako šta? U Gštadu si iznajmio čitav sprat. 254 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 Nisam mogao da rešim koji mi se pogled najviše sviđa. 255 00:13:55,585 --> 00:13:57,003 Stvarno. 256 00:13:58,046 --> 00:13:59,297 A ptičica mi je rekla 257 00:13:59,422 --> 00:14:01,466 i da si u odboru univerziteta Dartmut. 258 00:14:01,591 --> 00:14:02,676 Naravno da jesam. 259 00:14:02,801 --> 00:14:04,886 Tamo smo baš bili za roditeljski vikend. 260 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 Boje jesenjeg lišće su ove godine bile zapanjujuće. 261 00:14:07,555 --> 00:14:10,392 Reći ćeš neku lepu reč za mog unuka? -Sad vidim... 262 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 Traži se veza. -Pa... 263 00:14:12,185 --> 00:14:14,729 Koliko godina ima? -Rodiće se za dvadeset nedelja. 264 00:14:16,022 --> 00:14:17,774 Nikada nije prerano. 265 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 Ovo je za decu! -Obaviću razgovor. 266 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 Za decu! 267 00:14:27,450 --> 00:14:28,618 Šta to radiš? 268 00:14:28,743 --> 00:14:31,162 Tražim onu predivnu kraljicu golfa od juče. 269 00:14:31,913 --> 00:14:33,915 Tupane, danas su iza nas. 270 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Srećno, šefice. 271 00:14:44,175 --> 00:14:45,719 Hajde... 272 00:14:45,844 --> 00:14:46,970 Nije loše. 273 00:14:47,762 --> 00:14:49,180 Pa, zahvaljujući tebi. 274 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 Koliko se sećam, ti igraš bolje od ovoga. 275 00:14:54,060 --> 00:14:56,021 Ne znam šta pričaš. 276 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Kedi devojko... 277 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 Taj busen je tvoja igračica iskopala. 278 00:15:02,027 --> 00:15:03,611 Jeste. 279 00:15:04,654 --> 00:15:08,283 Ovaj busen zvanično mora da se sredi. 280 00:15:09,159 --> 00:15:10,368 Hajde... 281 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 Na kolena... 282 00:15:24,257 --> 00:15:25,800 Tako! 283 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 Dobro, dobro... Smirite se! 284 00:15:29,721 --> 00:15:30,889 Da se vratimo na posao... 285 00:15:31,014 --> 00:15:34,225 Sada će se licitirati za vikend uživanja 286 00:15:34,351 --> 00:15:36,519 u spa centru Kenjon Ranč. 287 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Ja obožavam to mesto. 288 00:15:38,688 --> 00:15:39,939 Postoji i dodatak... 289 00:15:40,065 --> 00:15:42,817 Tamo sam prošle godine u bazenu izgubila smaragdnu minđušu. 290 00:15:42,942 --> 00:15:45,987 Onaj ko je pronađe na poklon dobija jedanaest soma. 291 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Dajte joj emisiju! 292 00:15:49,282 --> 00:15:51,785 Početna cena je dve hiljade. 293 00:15:51,910 --> 00:15:53,536 Ko plaća? Dve hiljade... Dve hiljade... 294 00:15:53,661 --> 00:15:55,538 Ovaj gospodin nudi dve hiljade! 295 00:15:56,164 --> 00:15:57,290 Vašim ličnim avionom? 296 00:15:57,415 --> 00:15:59,292 Možeš njime za Terks i Kejkos. 297 00:15:59,417 --> 00:16:02,545 A odande možeš kuda god želiš. 298 00:16:02,671 --> 00:16:04,130 Kakva ponuda... 299 00:16:04,255 --> 00:16:06,341 Debra, ćao! -Ćao! 300 00:16:06,466 --> 00:16:09,761 Glene, kako si? Drago mi je! -Ćao! 301 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Jesi li videla Boba? Ništa nije licitirao. 302 00:16:11,888 --> 00:16:15,392 Bojim se da sam ga uvredila kad sam ispljuvala Mišelinove zvezdice. 303 00:16:15,517 --> 00:16:17,018 Znala sam da je to na ivici. 304 00:16:17,143 --> 00:16:19,437 Iskrao se pošto je safari bio izlicitiran. 305 00:16:19,562 --> 00:16:22,524 Da li je to prikriveni lov na nosoroga? -Nije. 306 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 Jeste. Možda. -Nemoj da ideš! 307 00:16:26,444 --> 00:16:27,946 Imaš predivne kukove. 308 00:16:40,500 --> 00:16:42,419 To je Dom Perinjon iz 1996. -Ćao! 309 00:16:42,544 --> 00:16:44,462 To je sjajno. -Da li nešto slavimo? 310 00:16:44,587 --> 00:16:45,588 Da. 311 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Debra... 312 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 Često ovamo dolaziš? 313 00:17:03,565 --> 00:17:08,111 Dva komičara se sretnu u golf klubu u Nevadi... 314 00:17:08,236 --> 00:17:09,779 Zaprepastila si se? 315 00:17:09,904 --> 00:17:12,198 Doleteo sam zbog... 316 00:17:12,323 --> 00:17:13,700 Sastanka? 317 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Izgleda da je dobro prošao. 318 00:17:16,411 --> 00:17:18,496 Jeste. 319 00:17:18,621 --> 00:17:20,205 Nisam znao da si videla. 320 00:17:21,249 --> 00:17:23,792 Znaš šta? Drago mi je što smo se sreli. 321 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 Hoću da kažem da se nadam da nema ljutnje. 322 00:17:26,378 --> 00:17:30,050 Mnogo bi mi značilo da mi budeš jedna od prvih gošća. 323 00:17:30,717 --> 00:17:32,677 Bilo kada si dobrodošla. 324 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Pa, dobro... Ostavljam te da uživaš na miru. 325 00:17:51,488 --> 00:17:52,572 Crno sa crnim... 326 00:17:52,697 --> 00:17:54,324 Bili Džin King... 327 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 To uvek deluje. 328 00:17:57,660 --> 00:18:00,330 Neću dobiti emisiju. -Molim? 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,917 Šta se desilo? -Bob Lipka se sastao sa Džekom Denbijem. 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,378 On je dobio posao. -Pa, to je sranje. 331 00:18:06,920 --> 00:18:09,839 Dobro... Kakav nam je sad plan? -Nikakav. 332 00:18:09,964 --> 00:18:13,760 Isplatiću te za celu tvoju pauzu. Kad god hoćeš možeš nazad. 333 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 Nećemo da odustanemo. -Tako je ispalo. 334 00:18:18,181 --> 00:18:19,391 Naravno da jeste. 335 00:18:19,891 --> 00:18:21,976 Bilo je glupo što sam se ponadala da imam šanse. 336 00:18:32,404 --> 00:18:34,114 Debra... -Ne želim da pričam o tome. 337 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Malo ti je oslabio hvat. 338 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Evo je! 339 00:19:47,979 --> 00:19:49,814 Ja bih jednu Koronu. 340 00:19:50,774 --> 00:19:52,859 Debra, da te častim koktelom? 341 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 Ja ću žuti Getorejd Zero. 342 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 Hvala. 343 00:20:01,910 --> 00:20:03,370 Hvala... Zadržite kusur. 344 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Moram da ti kažem da sa tim štapom deluješ 345 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 stvarno samouvereno. 346 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Završavaš posao. 347 00:20:18,927 --> 00:20:22,639 Debra! Nisam ušla! Debra... 348 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Dobar udarac! 349 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Možeš da uzmeš moju lopticu? 350 00:20:46,496 --> 00:20:49,082 Hoćeš u restoran da pojedemo nešto? 351 00:20:49,207 --> 00:20:50,834 Samo želim da budem sama. 352 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 Ćao! -Ćao! 353 00:21:04,472 --> 00:21:05,598 Slobodno? 354 00:21:05,724 --> 00:21:07,559 Naravno. -Hvala. 355 00:21:09,060 --> 00:21:10,979 Voliš belo vino? 356 00:21:11,896 --> 00:21:15,900 Obično ga ne pijem, ali ovo sam htela da probam. 357 00:21:16,693 --> 00:21:18,528 Kameron Dijaz ga proizvodi. 358 00:21:18,653 --> 00:21:19,863 Blago njoj. 359 00:21:19,988 --> 00:21:21,406 Da li je dobro? 360 00:21:22,073 --> 00:21:23,908 To sam se pitala. 361 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Šta hoćeš da kažeš? 362 00:21:26,369 --> 00:21:32,167 Zar nije loše što je sada glumcima cilj da budu dobri umetnici, 363 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 pa da onda mogu da prodaju sjaj za usne ili bilo šta drugo? 364 00:21:35,712 --> 00:21:39,341 Ali takođe, istorijski se zarađivalo na izgledu glumica, 365 00:21:39,466 --> 00:21:41,551 a da one nisu imale kontrolu kako se to radi. 366 00:21:41,676 --> 00:21:44,888 Možda je ovo, ako im donese više moći i uticaja, 367 00:21:45,013 --> 00:21:46,639 na neki način dobra stvar. -Sjajno. 368 00:21:46,765 --> 00:21:52,354 A onda... Od kapitalizma korist imaju samo zli prebogati belci, 369 00:21:52,479 --> 00:21:54,647 nezavisno od toga ko upravlja kompanijama. 370 00:21:54,773 --> 00:21:56,107 Onda je možda ipak loše. -Pa... 371 00:21:56,232 --> 00:22:00,362 Ali ja nemam prava nikoga da osuđujem. Radim za ogromni medijski konglomerat. 372 00:22:01,529 --> 00:22:03,323 Idem da živim u šumi. 373 00:22:04,157 --> 00:22:05,533 Na ukradenoj zemlji? 374 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 Gospode... 375 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 Često pričaš o tim stvarima? -Kad mi dođe. 376 00:22:13,875 --> 00:22:16,961 A ona te drži u blizini. Sigurno joj se mnogo sviđaš. 377 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Da... 378 00:22:23,802 --> 00:22:25,970 Saznala je da neće dobiti emisiju. 379 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 Stvarno se potresla. 380 00:22:28,973 --> 00:22:30,642 O tome se danas radilo... 381 00:22:31,476 --> 00:22:34,688 To jeste razočaranje, ali biće s njom sve u redu. 382 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Nadam se. 383 00:22:36,690 --> 00:22:39,275 Jako je dugo poznajem, a u poslednjih par godina 384 00:22:39,401 --> 00:22:41,277 stvarno se mnogo promenila. 385 00:22:41,861 --> 00:22:44,823 A promena se poklopila sa trenutkom u kome si se ti pojavila, mala. 386 00:22:46,408 --> 00:22:47,951 Hvala na tim rečima. 387 00:22:48,702 --> 00:22:51,788 Zovete me "mala" kao da sam neko dete, 388 00:22:51,913 --> 00:22:53,456 ali to je ipak šarmantno. 389 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Sranje! Imam video-razgovor sa francuskom svadbenom cvećarkom. 390 00:23:15,812 --> 00:23:18,773 Mislim da kedijima nije dozvoljeno da piju ovde gore. 391 00:23:20,108 --> 00:23:22,777 Izvinjavam se. Izgleda da ću morati da odem. 392 00:23:23,570 --> 00:23:24,738 Slažem se sa tim. 393 00:23:27,949 --> 00:23:30,160 I mislim da treba da odeš u moju sobu. 394 00:24:08,073 --> 00:24:09,532 Dobro veče. 395 00:24:11,034 --> 00:24:12,702 Moram malo da provežbam. 396 00:24:12,827 --> 00:24:14,704 Danas si me razbila na terenu. 397 00:24:16,206 --> 00:24:18,124 Nisam imao pojma da si tako dobra. 398 00:24:19,334 --> 00:24:21,002 Niko nema pojma. 399 00:24:24,297 --> 00:24:25,423 Gde ti je obezbeđenje? 400 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Pobegao sam. Pod ćebe sam stavio jastuke. 401 00:24:31,137 --> 00:24:32,347 Zezam se. 402 00:24:32,972 --> 00:24:34,516 Dao sam im slobodno veče. 403 00:24:55,787 --> 00:24:57,747 Jeste, smrdiš... 404 00:25:00,625 --> 00:25:02,293 Molim? Šta si rekla? 405 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Kažem da jebeno smrdiš. 406 00:25:06,214 --> 00:25:08,883 Nisi se istuširala posle nošenja onih štapova? 407 00:25:13,304 --> 00:25:14,806 Jesam. 408 00:25:14,931 --> 00:25:16,766 Čak sam i kosu oprala. 409 00:25:16,891 --> 00:25:18,351 Nisi. 410 00:25:18,893 --> 00:25:21,187 Mislim da treba da se istuširaš, kedi devojko. 411 00:25:25,650 --> 00:25:27,027 Čekaj... Izvini. 412 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 Samo jednu stvar da raščistimo... 413 00:25:31,239 --> 00:25:33,033 Ja u stvari nisam kedi. 414 00:25:33,158 --> 00:25:35,660 Molim? Danas si bila kedi. 415 00:25:37,162 --> 00:25:38,496 Gospode... Jesam. 416 00:25:38,621 --> 00:25:41,458 Uskočila sam samo za vikend. 417 00:25:41,583 --> 00:25:45,295 Zapravo radim kao koproducent velike humorističke serije. 418 00:25:45,420 --> 00:25:47,005 Ali ovo je bilo strava iskustvo. 419 00:25:47,130 --> 00:25:49,841 Svoj komediografski talenat sam koristila u realnim situacijama. 420 00:25:49,966 --> 00:25:50,967 Šta je? 421 00:25:51,092 --> 00:25:52,093 Dobro... 422 00:25:53,011 --> 00:25:55,722 Stani... Sada više nisi zainteresovana? 423 00:25:55,847 --> 00:25:58,433 Naravno. Sjebala si celu situaciju. 424 00:25:58,558 --> 00:26:02,854 Čekaj... Na mene si se naložila samo zato što sam kedi? 425 00:26:02,979 --> 00:26:04,439 Tako je. 426 00:26:05,190 --> 00:26:09,527 Dobro... Ovo je neka uvrnuta igra moći? Htela si da me kresneš samo zato što sam 427 00:26:09,652 --> 00:26:11,654 pripadnica podređene radničke klase? 428 00:26:11,780 --> 00:26:13,698 To je malo problematično. -Gospode... 429 00:26:13,823 --> 00:26:15,992 Danas je sve tako problematično! 430 00:26:16,117 --> 00:26:18,495 Držaćeš mi predavanja o inkluzivnosti? 431 00:26:18,620 --> 00:26:21,122 Da ne treba da investiram u naftu iz škriljaca? 432 00:26:21,247 --> 00:26:23,041 Iz škriljaca? 433 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 Ti si republikanka? -Očigledno. 434 00:26:26,002 --> 00:26:28,672 Gospode... Na puškici nije tako pisalo. 435 00:26:28,797 --> 00:26:31,174 Samo da si majka dva nemačka ovčara. 436 00:26:31,299 --> 00:26:32,676 Molim? 437 00:26:32,801 --> 00:26:35,679 Ti si gej republikanka? To nema nikakvog smisla! 438 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Ti si koproducentkinja koja se pretvara da je kedi. 439 00:26:38,181 --> 00:26:40,558 Tek to nema smisla. -Izgleda da nema. 440 00:26:40,684 --> 00:26:42,310 Samo pokušavam da budem dobra osoba. 441 00:26:42,435 --> 00:26:44,396 A moralna potrošnja nije moguća. 442 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Gde mi je bluza? 443 00:26:46,189 --> 00:26:49,359 Jedva sam čekala da se ispišam po kedi devojci. 444 00:26:49,484 --> 00:26:52,737 Nije bilo šanse da pišaš po meni. -Jeste. 445 00:26:52,862 --> 00:26:54,280 Nije! -Jeste! 446 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Celu sam htela da te ispišam. 447 00:26:56,533 --> 00:26:58,201 Ne bi pišala po meni! 448 00:26:58,326 --> 00:27:02,205 Liberalki smetaju perverzije? Zar vi niste prema svemu pozitivni? 449 00:27:02,330 --> 00:27:05,458 Gospode... Bila bih srećna da neka levičarka piša po meni! 450 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 Zbogom, gospođo! 451 00:27:08,253 --> 00:27:09,462 Ne znaš šta propuštaš! 452 00:27:17,429 --> 00:27:22,684 Ljudi se sigurno plaše da ti kažu, ali zamah ti je baš bez veze. 453 00:27:23,893 --> 00:27:25,061 Stvarno? -Jeste. 454 00:27:25,186 --> 00:27:28,440 Kako te zovu? Znam... "Kasapin" Lipka. 455 00:27:28,565 --> 00:27:29,858 To je baš bilo zlobno. 456 00:27:31,651 --> 00:27:35,238 Dobro... Nemoj sada da se povlačiš. -Ne znam odakle da počnem. 457 00:27:35,363 --> 00:27:36,531 Mislim... 458 00:27:36,656 --> 00:27:37,949 Loše prilaziš loptici. 459 00:27:38,074 --> 00:27:40,285 Leva noga treba da ti bude u liniji sa štapom. 460 00:27:40,410 --> 00:27:43,204 Što i jeste. -Malo okreni štap. 461 00:27:43,329 --> 00:27:45,415 Dobro... -Još ispravi levu ruku. 462 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Dobro... 463 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 Ovako? 464 00:27:48,752 --> 00:27:50,086 Da. 465 00:27:50,211 --> 00:27:51,212 Dobro... 466 00:27:55,884 --> 00:27:56,968 To je bilo jadno. 467 00:27:57,093 --> 00:27:58,261 Jadno? 468 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Što mi onda ne pokažeš? 469 00:28:02,140 --> 00:28:04,684 Gospode... Sve moram sama. 470 00:28:04,809 --> 00:28:08,188 Dobro... Ne zaboravi da ne igraš jebeni bejzbol. 471 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 Osećaš? Osećaš? -Osećam. 472 00:28:17,739 --> 00:28:23,995 Sva snaga dolazi odatle. Okreni se. Glavu dole! Ne gledaj gore. 473 00:28:24,788 --> 00:28:28,291 Zapamti da sva snaga dolazi iz kukova. 474 00:28:28,416 --> 00:28:29,501 Osećaš? -Osećam. 475 00:28:29,626 --> 00:28:32,462 Sva snaga dolazi iz kukova. A onda grudi... 476 00:28:32,587 --> 00:28:35,924 Grudi završavaju tamo. Jasno? 477 00:28:36,049 --> 00:28:38,426 Grudi idu na tu stranu. 478 00:28:38,551 --> 00:28:39,594 A ovo? 479 00:28:42,180 --> 00:28:44,307 Deluje. -Znam. 480 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 I ja tako mislim. 481 00:29:00,073 --> 00:29:03,910 Mislim da već znaš, ali doneli smo odluku za emisiju. 482 00:29:04,494 --> 00:29:05,495 Znam. 483 00:29:36,860 --> 00:29:38,486 Prljava divo... 484 00:29:42,949 --> 00:29:43,992 Hajde, Debra! 485 00:29:50,373 --> 00:29:52,959 Izvinite, gospođice... 486 00:29:53,084 --> 00:29:56,713 Jutros sam te videla kako dolaziš iz štete. Baci kosku! 487 00:29:56,838 --> 00:30:00,258 Neću da pričam o tome. -Ma daj... Šta se desilo? 488 00:30:00,383 --> 00:30:01,801 Ko se desio? Marti? 489 00:30:03,053 --> 00:30:05,430 Ne, Debra... Nije valjda Bil Blort iz Sinsinatija? 490 00:30:05,555 --> 00:30:06,598 Nije. 491 00:30:07,223 --> 00:30:08,224 Već Bob Lipka. 492 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Jebote! Lepo... 493 00:30:11,436 --> 00:30:13,605 Nije lepo! Velika greška! 494 00:30:13,730 --> 00:30:16,816 Pakuj se! Odlazimo. Neću da igram do kraja. 495 00:30:16,941 --> 00:30:18,276 Što si se toliko iznervirala? 496 00:30:18,401 --> 00:30:21,237 Gospode... Ne znam šta me je snašlo. 497 00:30:21,363 --> 00:30:24,032 Bila sam toliko besna da sam... 498 00:30:24,157 --> 00:30:26,368 Što sam bila zlobnija prema njemu, on se više ložio. 499 00:30:26,493 --> 00:30:28,411 Jednostavno sam pala. 500 00:30:28,536 --> 00:30:32,082 To ima smisla. Verovatno ih je ovde pola mazohista. 501 00:30:32,707 --> 00:30:34,668 Ja ne spavam sa oženjenima. 502 00:30:35,585 --> 00:30:39,214 Zar ti i Marti niste... -Nismo. Nikada kad je bio u braku. 503 00:30:39,839 --> 00:30:41,049 Ne shvatam... 504 00:30:41,174 --> 00:30:43,259 Ti nisi neko ko se slepo pridržava pravila. 505 00:30:43,385 --> 00:30:44,594 Monogamija ti je važna? 506 00:30:44,719 --> 00:30:45,845 Ja poštujem pravila! 507 00:30:45,970 --> 00:30:49,683 Bukvalno si prekršila izborni zakon. Glasala si u Nevadi i na Floridi. 508 00:30:49,808 --> 00:30:52,852 Jednom sam se zbunila. Žalim što sam ti rekla. 509 00:30:53,478 --> 00:30:54,479 Muka mi je. 510 00:30:54,604 --> 00:30:56,398 Moraš da budeš blaža prema sebi. 511 00:30:56,523 --> 00:30:59,693 Imala si naporan vikend. Sve je u redu. 512 00:30:59,818 --> 00:31:01,903 Kad se to meni desilo, zaklela sam se 513 00:31:03,071 --> 00:31:05,031 da nikada neću biti druga žena. 514 00:31:05,657 --> 00:31:08,118 Dobro... To što si se jednom kresnula sa oženjenim čovekom 515 00:31:08,243 --> 00:31:10,995 nije isto kao da si sa mužem svoje sestre. 516 00:31:11,121 --> 00:31:12,872 Jednostavno ja nisam takva. 517 00:31:12,997 --> 00:31:15,834 Razumem. Važno je da se čovek drži svojih vrednosti. 518 00:31:15,959 --> 00:31:18,378 Ali ponekad i pogreši. 519 00:31:18,503 --> 00:31:21,339 Pa završi sa naftašicom koja hoće da piša po njemu. 520 00:31:26,845 --> 00:31:30,515 Hoću da kažem da je pakao kad se trudiš da budeš dobra osoba, 521 00:31:31,474 --> 00:31:33,101 ali barem se trudiš. 522 00:31:33,226 --> 00:31:36,688 Ne znam, možda će ovo malo pomoći da prevaziđeš ono što je bilo sa Keti. 523 00:31:45,155 --> 00:31:47,574 Hoćeš da ti sednem na kofer, da možeš da ga zatvoriš? 524 00:31:47,699 --> 00:31:49,117 Hajde, molim te. 525 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Dobro... 526 00:31:51,995 --> 00:31:55,081 Šta ti se desilo sa kosom? Išli ste da se kupate? 527 00:31:55,206 --> 00:31:56,499 Ne znam. 528 00:31:57,000 --> 00:31:59,210 Mislim da smo bili pod tušem. 529 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Divlje... 530 00:32:10,013 --> 00:32:11,931 Hvala. -Nema na čemu. 531 00:32:16,853 --> 00:32:18,229 Keti Vens? 532 00:32:18,897 --> 00:32:21,107 Izvolite... -Srdačno ste pozvani 533 00:32:21,232 --> 00:32:25,445 da prisustvujete spektakularnoj proslavi kod Debre Vens. 534 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Kod moje sestre Debre Vens? Ovo je skrivena kamera? 535 00:32:30,533 --> 00:32:33,244 Nemam pojma. Ja samo prenosim poruku. 536 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Hvala. 537 00:32:36,206 --> 00:32:37,374 Srećan Božić! 538 00:32:37,499 --> 00:32:38,792 Srećan Božić! 539 00:32:39,709 --> 00:32:41,586 Niko više ne daje bakšiš. 540 00:33:57,620 --> 00:33:59,622 Prevod: Danica Ilić