1 00:00:35,535 --> 00:00:38,788 - Har du slapp bekkenbunnsmuskulatur? - Hva behager? 2 00:00:38,913 --> 00:00:44,044 Det er mye penger i legemiddelreklame, men du må ha tilstanden det gjelder. 3 00:00:44,169 --> 00:00:47,964 Nei, jeg har ikke slapp bekkenbunnsmuskulatur. 4 00:00:48,089 --> 00:00:49,883 Gratulerer. 5 00:00:50,008 --> 00:00:52,093 - Irritabel tarmsyndrom? - Nei. 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,637 Du bruker ikke gåstol og er ikke blind. 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,015 - Von Willebrands? - Jeg vet ikke hva det er. 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 Kanskje du har det. Du må testes. 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,187 Jeg noterer "kanskje". 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,815 - Kviser på ryggen og rumpa? - Nei. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,193 Herpes? Det er ungdommelig. 12 00:01:08,318 --> 00:01:10,445 Kanskje oral. Alle har herpes. 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,197 Nok. Gi dere. 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,117 - Dette er deprimerende. - Klinisk depresjon? 15 00:01:16,242 --> 00:01:18,953 - Føles det som en lidelse? - Det kunne vi bruke. 16 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 - Hvor ofte er du glad? - Unnskyld. 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,584 Takk. 18 00:01:27,545 --> 00:01:29,631 Jeg hater at hun er så trist. 19 00:01:29,756 --> 00:01:33,051 Så irriterende! Jeg hater å gi opp når vi nesten er i mål. 20 00:01:33,176 --> 00:01:36,638 Ingen gjør det mer enn meg, men det er over, Jimbo. 21 00:01:36,763 --> 00:01:40,850 Nei. Det er ikke over før Jack Danby er på lufta. 22 00:01:42,018 --> 00:01:43,228 Det stemmer. 23 00:01:43,353 --> 00:01:47,482 Vi saboterer ham. Jeg finner noe dritt på ham som skremmer kanalen. 24 00:01:48,233 --> 00:01:52,612 Han er nok en frekk gutt som ikke kan komme uten en pistol i munnen. 25 00:01:52,737 --> 00:01:55,365 Jøsses. Hva for noe? 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,159 Jeg fikser det. 27 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 Dette blir bra! 28 00:02:01,955 --> 00:02:06,835 Kayla, du gikk fra notatboka, vesken med mobilen og inhalatoren. 29 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 Ava! Ava! 30 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 Jeg har ventet i 40 minutter, mamma. 31 00:02:21,057 --> 00:02:23,893 Jeg spilte enarmet banditt på flyplassen. 32 00:02:24,644 --> 00:02:28,690 Typisk Vegas. Jeg elsker det. Burde jeg flytte hit til deg? 33 00:02:28,815 --> 00:02:32,527 Jeg drar tilbake til L.A. om to uker, og du har bare sett flyplassen. 34 00:02:32,652 --> 00:02:36,322 Riktig, jeg tok med miniskjørtene dine fra Abercrombie & Fitch. 35 00:02:36,448 --> 00:02:40,410 Hvorfor? De er knyttet til vonde minner. 36 00:02:40,535 --> 00:02:43,538 Jeg skulle kaste dem, men Priya sa at de er trendy igjen. 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,542 - Hvem er Priya? - Romvenninnen min. 38 00:02:49,627 --> 00:02:51,004 Hva? 39 00:02:51,129 --> 00:02:57,844 Siden Vibamins-søksmålet ikke lyktes, leier jeg ut rommet ditt. 40 00:02:57,969 --> 00:02:59,637 Ok. 41 00:02:59,763 --> 00:03:01,973 Priya er fra Bangladesh. 42 00:03:02,098 --> 00:03:06,394 Hun fullfører graden i biokjemi på Brandeis. Hun er genial. 43 00:03:06,519 --> 00:03:09,522 - Kult. - Ja. Hun lager mat, og jeg vasker. 44 00:03:09,647 --> 00:03:12,150 Vi går på en ny restaurant hver onsdag. 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,278 Jeg trodde det var bortkastede penger, men det er gøy! 46 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 - Ja, restauranter er bra. - Før jeg glemmer det... 47 00:03:18,239 --> 00:03:22,410 Deborah bruker 37,5 i sko, hva? Det står det på celebfeetfacts.com. 48 00:03:22,535 --> 00:03:24,704 Du kjøpte vel ikke sko til henne? 49 00:03:24,829 --> 00:03:28,249 Nei, tøfler. Alle elsker juletøfler. 50 00:03:28,375 --> 00:03:32,379 Jeg ville takke henne for innbydelsen etter at jeg sa jeg ville komme. 51 00:03:33,213 --> 00:03:38,218 Hva? Herregud, hun viser... Kjør, Ava! 52 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 - Jeg prøver. - Dra til helvete! 53 00:03:40,553 --> 00:03:44,599 - Unnskyld. - Det er jul, din jævel! 54 00:03:47,185 --> 00:03:52,399 - Så du står opp når alarmen går? - Ja, det går bra. 55 00:03:52,524 --> 00:03:55,819 Vanskelig å tro når du jobber for den drittsekken. 56 00:03:55,944 --> 00:03:57,946 Han er ingen drittsekk, pappa. 57 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 Han er en flott fyr og en god sjef. Jeg elsker Jimmy. 58 00:04:01,324 --> 00:04:04,703 - Seriøst? - Du gjør det veldig bra. 59 00:04:04,828 --> 00:04:08,039 Jack Danby blir visst ny programleder i "Late Night". 60 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Vi må feire. 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,585 Det er en lettelse. 62 00:04:12,711 --> 00:04:17,215 - Siden han er en sexovergriper? - Verre. Han vil bli dramaskuespiller. 63 00:04:17,340 --> 00:04:20,635 Hvorfor vil alle komikere spille i en tåreperse? 64 00:04:21,219 --> 00:04:24,180 - Bare vær homo om du vil. - Homofile eier. 65 00:04:24,723 --> 00:04:27,976 Han ville spille i en biografisk film om Fatty Arbuckle. 66 00:04:28,101 --> 00:04:30,562 - Hvem? - Fatty Arbuckle? 67 00:04:31,229 --> 00:04:36,026 Verdens største filmstjerne på 1920-tallet, stumfilmtiden. En komiker. 68 00:04:36,776 --> 00:04:40,780 Jack har bedt meg skaffe rettighetene fra den rare Arbuckle-familien. 69 00:04:40,905 --> 00:04:44,576 Heldigvis tok han denne jobben, så han glemte det. 70 00:04:45,368 --> 00:04:50,290 Hvorfor må alle lønnsomme klienter være en stor plage? 71 00:04:50,415 --> 00:04:54,919 Herregud, jeg vet det. Alle klienter er drittsekker. 72 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Utrolig at du pakker inn gavene selv. 73 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 Ingen ordner gavebånd som meg. Man kan stikke seg på hjørnene. 74 00:05:05,263 --> 00:05:06,973 Så... 75 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 ...Kathy kommer sikkert? 76 00:05:12,103 --> 00:05:15,690 - Ja. - Hva føler du om det? 77 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 Ingenting. Jeg gjør det for DJ. 78 00:05:18,360 --> 00:05:21,279 Ok. Jeg er nervøs. 79 00:05:21,404 --> 00:05:26,785 Gi deg, det er jul. Det blir trivelig, jeg er en god vert og det er det. 80 00:05:28,286 --> 00:05:32,374 Deborah? De spør om du vil ha alkoholholdig saus på fikenkaken. 81 00:05:32,499 --> 00:05:36,252 - Ja. - Flott. Da blir det sånn. 82 00:05:37,712 --> 00:05:39,756 Må Damien jobbe i jula? 83 00:05:39,881 --> 00:05:43,301 Han feirer ikke jul. Jehovas vitner, så jeg ansatte ham. 84 00:05:43,426 --> 00:05:46,179 Ingen høytider eller bursdager. Fantastisk. 85 00:05:46,304 --> 00:05:51,518 Man bruker religion for å omgå arbeidsmiljøloven, noter deg det. 86 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 Det burde ikke dokumenteres. 87 00:05:55,689 --> 00:05:57,273 Jeg krysser fingrene. 88 00:05:59,567 --> 00:06:03,405 Ingen dørselgere! Jeg er registrert som uavhengig. 89 00:06:03,530 --> 00:06:07,242 - Vi er ikke det. - Vi ser etter Mr. Larry Arbuckle. 90 00:06:07,367 --> 00:06:08,910 Det er meg. Hva vil dere? 91 00:06:09,035 --> 00:06:11,663 Jeg er Jimmy LuSaque jr. Dette er Kayla Schaeffer. 92 00:06:11,788 --> 00:06:15,834 Vi ville snakke om et filmprosjekt om bestefaren din, Fatty. 93 00:06:15,959 --> 00:06:19,045 Jeg har alt sagt nei til produsentene. 94 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 Men kom de på døra? 95 00:06:21,464 --> 00:06:23,550 Nei, noe jeg satte pris på. 96 00:06:23,675 --> 00:06:29,222 Vi kommer på grunn av vårt engasjement. Kunne vi fått to minutter? 97 00:06:29,347 --> 00:06:36,187 Jeg er opptatt i dag, men dere kan komme tilbake klokka 14.00 på mandag. 98 00:06:36,312 --> 00:06:38,815 Flott! Nei, da er det jul. 99 00:06:38,940 --> 00:06:42,694 Jeg er bare ledig da. Farvel. 100 00:06:44,779 --> 00:06:49,492 Han er nok jøde. Men ingen mesusa, det er rart. 101 00:06:49,617 --> 00:06:51,870 - Den jødiske greia man henger opp. - Ja. 102 00:07:01,588 --> 00:07:06,301 Hei! Så flott at dere kom. 103 00:07:06,426 --> 00:07:07,844 Seriøst. 104 00:07:10,680 --> 00:07:12,307 Nøtteknekkere! 105 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 Det er rart om en baby ikke har hull i ørene. 106 00:07:15,352 --> 00:07:17,145 Herregud... 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 Jeg er veldig nervøs. 108 00:07:19,689 --> 00:07:21,900 - Har du truffet Kathy før? - Det føles sånn. 109 00:07:22,025 --> 00:07:26,279 Jeg gikk gjennom Deborahs barnebilder og skrapte vekk øynene hennes. 110 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 - Nå... - Unnskyld, jeg må åpne. 111 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 - Selvsagt. - Jeg elsker henne. 112 00:07:46,675 --> 00:07:48,134 - Borgermesteren er her! - Jesus. 113 00:07:48,259 --> 00:07:50,762 Det er bursdagsbarnet, hva? 114 00:07:52,263 --> 00:07:55,475 Jeg blir ikke lenge, jeg må på barnesykehuset om en time. 115 00:07:55,600 --> 00:07:58,853 - Ok. - Jeg ville bare ha litt bakt brie. 116 00:07:58,978 --> 00:08:01,189 Ikke si hvor den er, jeg lukter den. 117 00:08:01,690 --> 00:08:03,024 Hei, Debbie. 118 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 Kathy! Stig på. 119 00:08:07,612 --> 00:08:08,947 Ok. 120 00:08:09,739 --> 00:08:11,783 - God jul. - God jul. 121 00:08:11,908 --> 00:08:15,328 - Hvordan var flyturen? - Den var... grei. 122 00:08:15,453 --> 00:08:17,956 Bra. Utmerket. 123 00:08:18,081 --> 00:08:21,042 Nei! Kom her! Damien! 124 00:08:21,167 --> 00:08:24,295 Nei, nei. Mary! Kara! Gi dere! 125 00:08:24,421 --> 00:08:29,509 Jeg er lei for det. Hei! Kom! 126 00:08:29,634 --> 00:08:32,595 Jøss, de virket nesten opplært til det. 127 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 De ble det. 128 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 Takk for at du ba meg. 129 00:08:39,019 --> 00:08:40,186 Jo da. 130 00:08:40,311 --> 00:08:44,232 - Jeg håper at kvelden... - Skal jeg ta sakene dine? 131 00:08:44,357 --> 00:08:47,986 - Gjerne. Takk. - Straks tilbake. 132 00:09:10,258 --> 00:09:13,178 - Skal vi gå til de andre gjestene? - Ja. 133 00:09:16,973 --> 00:09:21,728 - Er det en modell av huset ditt? - Ja, i rett skala. Og spiselig. 134 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 - Artig! - Ikke sant? 135 00:09:23,980 --> 00:09:26,107 Der er hun. 136 00:09:27,192 --> 00:09:29,569 - God jul, vennen. - Hei! 137 00:09:29,694 --> 00:09:31,446 For en glød. 138 00:09:31,571 --> 00:09:34,532 Jeg er bare svett, men takk. 139 00:09:34,657 --> 00:09:37,285 Kathy, dette er Aidan, DJs mann. 140 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 - Hyggelig å treffes igjen. - God jul. 141 00:09:40,789 --> 00:09:43,875 De har møttes en gang tidligere. 142 00:09:44,376 --> 00:09:47,379 Det visste jeg ikke. Da vet du at han er flott. 143 00:09:47,504 --> 00:09:49,631 Jeg elsker den store sønnen min! 144 00:09:50,840 --> 00:09:53,468 - Mamma... - Din hva? 145 00:09:54,719 --> 00:09:56,429 Jeg kommer til middagen. 146 00:09:56,554 --> 00:10:00,100 Jeg må få noen til å la en komiker lage en film om bestefarens historie- 147 00:10:00,225 --> 00:10:03,436 så en annen komiker kan få den førstnevnte komikerens jobb. 148 00:10:03,561 --> 00:10:07,065 Det gir mening. Glad i deg, ha det. 149 00:10:07,649 --> 00:10:10,276 Har dere glemt hvordan man banker på? 150 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 - Kom inn! - Takk. 151 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 Behold skoene på. 152 00:10:14,781 --> 00:10:17,033 - Ok. - Det skal jeg gjøre. 153 00:10:17,158 --> 00:10:23,081 Jøss, dette er fint og klassisk. Jeg elsker gamle hus. 154 00:10:23,206 --> 00:10:26,209 - Det har særpreg. - Og det knirker. 155 00:10:26,334 --> 00:10:29,212 - Ja. - Bor du her alene? 156 00:10:29,337 --> 00:10:32,173 Nei, dere må hilse på Sasha. Bli med. 157 00:10:35,552 --> 00:10:39,222 - Sasha kan være et jødisk navn. - Hva? Gi deg. 158 00:10:42,225 --> 00:10:46,521 Jeg har truffet søsteren din. Hun er veldig morsom. 159 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 - Er hun det? - Ja. 160 00:10:48,523 --> 00:10:50,358 Det ligger visst i familien. 161 00:10:52,152 --> 00:10:53,653 Jeg vet det. 162 00:10:54,821 --> 00:10:58,908 - Støvler! - Hvem kan dette være? 163 00:10:59,034 --> 00:11:00,785 Herregud. 164 00:11:00,910 --> 00:11:04,581 En gjest fra Nordpolen! Det er julenissen! 165 00:11:05,415 --> 00:11:08,793 Dette er favoritthuset på ruten. 166 00:11:08,918 --> 00:11:12,172 Julenissen hadde det så gøy i fjor at han droppet Sør-Amerika. 167 00:11:14,049 --> 00:11:18,094 Vi må ta portrettbilder før vi blir oppblåste av maten. 168 00:11:18,219 --> 00:11:22,307 - Vil du tørke bort svetten? - DJ, sitt på fanget til mamma. 169 00:11:22,432 --> 00:11:23,975 - Hæ? - Det er en tradisjon. 170 00:11:24,809 --> 00:11:27,687 Da jeg var åtte, sa du at jeg hadde beinete rumpe. 171 00:11:27,812 --> 00:11:30,065 Du hadde det. 172 00:11:30,190 --> 00:11:31,775 Du ser bra ut. 173 00:11:32,776 --> 00:11:36,488 Smil! Skal vi ta et tullebilde? 174 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 Nei, skjemaet er stramt. Kom igjen, nissen. 175 00:11:39,491 --> 00:11:45,038 Julenissen har en Dyson Airwrap til alle de snille guttene og jentene. 176 00:11:45,163 --> 00:11:48,875 - Jøss! - Hva? Du er skallet. 177 00:11:49,000 --> 00:11:52,128 - Jeg tar den. - Den er til moren min. 178 00:11:52,253 --> 00:11:55,840 Stup, Sasha! Stup! 179 00:11:55,965 --> 00:11:57,926 - Jøss! - Søster! 180 00:11:58,927 --> 00:12:02,889 - Hun er storslått. Nydelig fugl. - Herregud. 181 00:12:03,014 --> 00:12:06,601 - Men vil du ta henne? - Nei, hun elsker deg. 182 00:12:06,726 --> 00:12:11,022 Hun er besatt av deg, Jimmy. Husker du at Olsen-tvillingene var det? 183 00:12:11,147 --> 00:12:13,650 Olsen-tvillingene var besatt av ham. 184 00:12:13,775 --> 00:12:18,613 Det var vakkert, men vi kom for å snakke om din bestefars historie. 185 00:12:18,738 --> 00:12:23,118 En fantastisk komiker, Jack Danby, vil gjerne dele den historien. 186 00:12:23,243 --> 00:12:27,622 Ingen får fortelle historien om min bestefar. 187 00:12:28,623 --> 00:12:32,627 For jeg har allerede gjort det. 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,671 Hva mener du? 189 00:12:34,796 --> 00:12:38,008 Jeg har skrevet et filmmanus. 190 00:12:39,050 --> 00:12:41,261 Jeg vil gjerne lese det. 191 00:12:41,386 --> 00:12:44,180 - Vil du det? - Det hadde vært en ære. 192 00:12:44,305 --> 00:12:47,684 Ok, kom igjen. 193 00:12:48,184 --> 00:12:50,645 Har du sett fugler ha sex på kamera? 194 00:12:50,770 --> 00:12:52,772 - Kayla! - Jeg bare spør. 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,983 Hvordan ble du sånn? 196 00:13:03,742 --> 00:13:06,953 Hei. Nå serveres middagen. 197 00:13:07,954 --> 00:13:09,581 Ok. Takk. 198 00:13:09,706 --> 00:13:13,084 Vi har ikke hilst. Jeg er Ava og skriver for Deborah. 199 00:13:13,209 --> 00:13:15,754 - Hyggelig. Jeg er Kathy. - Like så. 200 00:13:15,879 --> 00:13:20,383 Jeg sendte det for en stund siden, men tenkte det ikke ville åpnes. 201 00:13:21,634 --> 00:13:26,181 Jeg husker det. Hun ble glad for at du gjorde det. 202 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 - Jaså? - Ja. 203 00:13:33,813 --> 00:13:36,149 - Skal vi...? - Ja. 204 00:13:36,274 --> 00:13:38,568 Det er den 13. døra til høyre. 205 00:13:39,486 --> 00:13:41,696 - Jeg følger etter deg. - Ok. 206 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 Mitt livsverk. 207 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 - Jøss. - Tykk og veldig tung. 208 00:13:51,998 --> 00:13:56,211 Takk. Jeg gleder meg til å lese det i ferien. 209 00:13:56,336 --> 00:14:03,009 Nei, det er det eneste eksemplaret. Du må lese det her. 210 00:14:04,636 --> 00:14:06,971 - Nå? - Ja, Jim. 211 00:14:07,097 --> 00:14:11,059 - Ok, det går nok. - Du leser raskt. 212 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Storartet! 213 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 - Jeg må se til lammet. - Lammet? 214 00:14:17,357 --> 00:14:20,360 Det er jo jul. 215 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Ja. 216 00:14:26,700 --> 00:14:30,453 Pokker, mamma skrev: "Jeg er sint." Det betyr at hun er sint. 217 00:14:30,578 --> 00:14:34,582 - Nå vil han spise med oss? - Kjære min, han er ikke jøde. 218 00:14:34,708 --> 00:14:40,422 Ingen andre tenker på det. Dette føles veldig ubekvemt. 219 00:14:40,547 --> 00:14:43,758 Hva i helvete? Antyder du at jeg er antisemittisk? 220 00:14:43,883 --> 00:14:47,762 - Jeg hadde bat mitsva uten å være jøde. - Vent... Hva? 221 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 Alle andre hadde en, skulle ikke jeg det? 222 00:14:51,057 --> 00:14:54,394 Ja! Jeg var der og har T-skjorta. 223 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 Det var gøy på dansegulvet. Ingen årsak! 224 00:14:57,147 --> 00:15:00,734 Ja, fordi jeg trodde det var en ekte, jødisk bat mitsva. 225 00:15:00,859 --> 00:15:05,363 Men dette var en ikke-jødisk utkledningsfest? Det er ille! 226 00:15:05,488 --> 00:15:08,950 Samme det. Han er ikke jøde, han er ensom. 227 00:15:09,075 --> 00:15:13,246 Han vil ikke være alene i jula, så han får oss til å lese manuset,- 228 00:15:13,371 --> 00:15:17,751 spise lam og leke med den sprø fuglen. Det er så trist at jeg vil gråte. 229 00:15:17,876 --> 00:15:20,253 Det er veldig trist. 230 00:15:20,378 --> 00:15:24,924 Lammet har fortsatt litt liv i seg. 231 00:15:25,550 --> 00:15:28,428 - Liker du tittelbladet? - Det gjør jeg. 232 00:15:29,971 --> 00:15:33,058 Moren min er veldig glad i lam. 233 00:15:33,183 --> 00:15:37,896 Kunne du tenke deg å bli med til henne i jula? 234 00:15:38,021 --> 00:15:39,731 Jeg kan lese manuset i bilen. 235 00:15:40,482 --> 00:15:43,693 Vet du hva? Ja. 236 00:15:44,986 --> 00:15:46,946 - Vi kan feire jul sammen. -"Vi"? 237 00:15:47,072 --> 00:15:50,909 Foreldrene mine er i Aspen, og de glemte å melde meg. 238 00:15:51,034 --> 00:15:57,082 Nå skal du lese dette. Som Fattys kone tenker jeg meg- 239 00:15:57,207 --> 00:16:02,128 Kathy Bates eller... Cicely Tyson. 240 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Jøss, det er et tøft valg. 241 00:16:06,049 --> 00:16:09,511 Vi får se hvem som er ledig. Begge er dyktige. 242 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Ja. Den ene er død. 243 00:16:19,479 --> 00:16:23,149 Hjelpes... Ingen chutney, hva? 244 00:16:24,609 --> 00:16:26,236 - Vil du ha det? - Ja. 245 00:16:26,361 --> 00:16:31,408 Priya bruker det. Nå elsker jeg smaken. Jeg elsker chutney. 246 00:16:37,205 --> 00:16:40,000 - Treffer du noen? - Nei. 247 00:16:41,751 --> 00:16:44,045 Men jeg har mye sex. 248 00:16:45,380 --> 00:16:47,007 Så bra. 249 00:16:47,632 --> 00:16:50,218 Hva gjør du på fritiden? 250 00:16:50,343 --> 00:16:55,765 Jeg er frivillig i Frelsesarmeen. Det er travelt på denne tiden av året. 251 00:16:55,890 --> 00:17:00,145 Jeg har dårlig samvittighet for at jeg har sviktet stasjonen min. 252 00:17:00,270 --> 00:17:03,773 Jeg kan gi deg en klokke, så kan du stille deg utenfor. 253 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Jeg tuller. 254 00:17:12,449 --> 00:17:17,454 - Gås? - Nei takk. Beklager. 255 00:17:17,579 --> 00:17:21,791 Jeg spiser ikke fjærkre som gravid. Fjær gir meg brekninger. 256 00:17:22,542 --> 00:17:24,210 Vi måtte hive dyna. 257 00:17:25,045 --> 00:17:27,964 Jeg har aldri vært interessert i å være gravid. 258 00:17:28,089 --> 00:17:30,925 Jeg har vært det, men... det er ekkelt. 259 00:17:31,051 --> 00:17:33,053 Kunne dere sende meg brødet? 260 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 Jeg var på Priyas a cappella-konkurranse. 261 00:17:36,348 --> 00:17:42,145 Jentene fra Northeastern knuste Brandeis, men Priya skilte seg ut. 262 00:17:42,270 --> 00:17:46,024 Kvinnen ved siden av meg sa det uten å vite at vi er romvenninner. 263 00:17:47,901 --> 00:17:52,655 - Så fint at du støttet henne. - Hun er som datteren jeg aldri fikk. 264 00:17:53,490 --> 00:17:54,991 Hva med meg? 265 00:17:55,909 --> 00:18:00,121 - Du er datteren jeg fikk. Ava... - Glem det. 266 00:18:00,622 --> 00:18:04,250 - Skal det være litt gås? - Nei takk. Jeg spiser ikke kjøtt. 267 00:18:05,835 --> 00:18:09,339 - Hva? - Ja, ikke på 30 år nå. 268 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Før spiste du masse pølser. 269 00:18:11,800 --> 00:18:15,887 Kanskje som barn, men jeg kan ikke det nå. 270 00:18:16,012 --> 00:18:18,181 Kjøttbransjen er fryktelig. 271 00:18:18,306 --> 00:18:21,726 Jeg vet det. Har du sett tvangsfôringen av dyrene? 272 00:18:21,851 --> 00:18:23,937 - Ja. - Kan du sende meg gåsen? 273 00:18:24,062 --> 00:18:26,147 - Ja. - Jeg elsker den. 274 00:18:27,148 --> 00:18:30,694 - Jeg har gåsa di. - Du er så teit. 275 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 - Liker du skrifttypene? - Ja. 276 00:18:42,497 --> 00:18:46,084 Vitsene er i Comic Sans. Da vet man at det skal være gøy. 277 00:18:46,209 --> 00:18:48,128 Jeg skjønner. 278 00:18:48,253 --> 00:18:53,925 De fleste bruker bare én skrifttype. Dette gir det flere stemmer. 279 00:18:59,264 --> 00:19:03,601 Syntes du det var forvirrende med en annen rollefigur kalt Fatty? 280 00:19:04,936 --> 00:19:07,313 Jaså? Beklager. 281 00:19:07,439 --> 00:19:09,190 Da må jeg begynne på nytt. 282 00:19:09,315 --> 00:19:11,568 Kall dem "Fatty 1" og "Fatty 2". 283 00:19:11,693 --> 00:19:13,903 - Sånn ja. - Da blir det klarere. 284 00:19:14,029 --> 00:19:16,448 - Fortsett. - Ok. 285 00:19:20,118 --> 00:19:22,662 Skader det rollefiguren for mye- 286 00:19:22,787 --> 00:19:27,500 at Fatty stjeler fra sparegrisen til søsteren? 287 00:19:27,625 --> 00:19:32,005 Nei, det rettferdiggjøres med at han var desperat etter brus. 288 00:19:32,130 --> 00:19:36,343 Han higer etter det. Dette er en avhengighet. 289 00:19:36,468 --> 00:19:39,387 Bare les videre. 290 00:19:44,184 --> 00:19:45,894 Kvinnelige sjåfører. 291 00:19:47,771 --> 00:19:49,105 Utrolig. 292 00:19:51,983 --> 00:19:53,943 Prada. 293 00:19:54,778 --> 00:19:57,864 - Takk, Deborah. - Vær så god. 294 00:19:57,989 --> 00:20:02,410 - Så fine. - Så den store gaven til DJ. 295 00:20:02,535 --> 00:20:07,123 Hun åpner nissens gaver på morgenen, men får den store fra meg etter middag. 296 00:20:07,248 --> 00:20:09,501 Kom med den, Damien! 297 00:20:10,210 --> 00:20:12,045 - Jøss. - Et stort fengsel. 298 00:20:13,213 --> 00:20:14,923 Er den ikke flott? 299 00:20:15,840 --> 00:20:19,928 - Den er veldig fin. Takk, mamma. - Vær så god. 300 00:20:20,053 --> 00:20:23,181 Takk, mamma. Det er fantastisk, kjære. 301 00:20:23,306 --> 00:20:25,767 Vi kan ha én hjemme og én her. 302 00:20:25,892 --> 00:20:28,561 - Hva snakker du om? - Hva? 303 00:20:28,687 --> 00:20:30,689 Har du allerede en barneseng? 304 00:20:31,272 --> 00:20:35,443 Du skulle ikke kjøpe noe til barnerommet før tredje trimester. 305 00:20:35,568 --> 00:20:38,822 Nei, jeg har ikke gjort det. Det var en gave. 306 00:20:39,406 --> 00:20:40,615 Fra hvem? 307 00:20:40,740 --> 00:20:43,493 - Vel... - Jeg kjøpte den til dem. 308 00:20:46,579 --> 00:20:49,958 Filene's Basement lar deg sikkert returnere den. 309 00:20:50,083 --> 00:20:51,376 Gi deg. 310 00:20:51,501 --> 00:20:55,839 Jeg ante bare ikke at dere står hverandre... 311 00:20:56,881 --> 00:20:58,800 ...så nær. Det er flott. 312 00:21:00,719 --> 00:21:05,015 Jeg går og tar litt dessert. Er det noen som vil ha noe? 313 00:21:05,140 --> 00:21:07,559 - Jeg tar gjerne litt te. - Mamma! 314 00:21:07,684 --> 00:21:09,394 Jeg skal sjekke. 315 00:21:09,519 --> 00:21:10,770 Hva for noe? 316 00:21:10,895 --> 00:21:14,566 Beklager, mamma. Vi vil bruke begge. Ikke vær lei deg. 317 00:21:14,691 --> 00:21:17,360 Nei da, hvorfor skulle jeg være lei meg? 318 00:21:19,070 --> 00:21:20,113 Søren. 319 00:21:20,238 --> 00:21:22,449 Helsike. Søren også. 320 00:21:22,574 --> 00:21:24,409 - Hva har du gjort? - Ingenting. 321 00:21:24,534 --> 00:21:25,785 Hva har du gjort? 322 00:21:25,910 --> 00:21:29,039 - Jeg ville bare ta gelétoppen. - Den er til pynt! 323 00:21:29,164 --> 00:21:31,541 - Hvorfor...? - Du sa det var spiselig. 324 00:21:31,666 --> 00:21:34,753 Men det betyr ikke at du kan spise det! 325 00:21:37,589 --> 00:21:41,468 - Unnskyld, Deborah. - Nå er det ødelagt. 326 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Joanne, setter du dette på bordet for meg? Takk. 327 00:21:50,852 --> 00:21:53,188 Mamma? Hei. 328 00:21:53,313 --> 00:21:55,732 - God jul. - Endelig er du her. 329 00:21:55,857 --> 00:21:58,193 Beklager at vi kommer så sent. 330 00:21:59,194 --> 00:22:01,905 Dette er Larry. Det er moren min, Deidra. 331 00:22:02,030 --> 00:22:04,115 Og Larry har med lam. 332 00:22:05,033 --> 00:22:07,452 - Hei, Larry. - Hei. 333 00:22:07,577 --> 00:22:10,914 Det eneste jeg liker bedre enn lam, er en mann som kan tilberede det. 334 00:22:11,039 --> 00:22:14,334 Du må smake før du frir. 335 00:22:15,126 --> 00:22:16,670 Og du er morsom. 336 00:22:16,795 --> 00:22:20,048 Jeg liker det, og jeg liker å klemme. Kom her. 337 00:22:21,049 --> 00:22:25,053 - Ny pappa på gang. De har god kjemi. - Ro deg ned. 338 00:22:36,189 --> 00:22:38,108 Beklager det med pepperkakehuset. 339 00:22:39,818 --> 00:22:41,945 Du har alltid kunnet ødelegge et hjem. 340 00:22:46,282 --> 00:22:49,661 Jeg ville ikke gå for langt med barnesenga, men... 341 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 ...jeg gleder meg til barnet kommer. 342 00:22:52,914 --> 00:22:56,042 Du og DJ er min eneste familie, og... 343 00:22:56,835 --> 00:22:58,837 ...du er ingen del av livet mitt. 344 00:22:59,462 --> 00:23:04,884 - Hvem sin skyld er det? - Min. Jeg er lei for det. 345 00:23:05,885 --> 00:23:11,349 Jeg er det hver eneste dag. Jeg har prøvd å fortelle deg det. 346 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 Du ga deg. 347 00:23:13,852 --> 00:23:15,854 Ja, fordi jeg så spesialen din. 348 00:23:17,689 --> 00:23:19,691 Jeg var hyggelig mot deg i den. 349 00:23:20,316 --> 00:23:23,403 - Jeg tok ansvar og sånt tull. - Nettopp. 350 00:23:23,528 --> 00:23:28,783 Du forsto at det var komplisert. Du virket nesten å tilgi meg, men... 351 00:23:28,908 --> 00:23:32,662 Jeg hørte aldri noe fra deg, og det såret meg. 352 00:23:32,787 --> 00:23:35,790 - Hvor skal du? - Jeg vil ikke se deg gråte. 353 00:23:35,915 --> 00:23:38,918 Det er greit å gråte. Jeg er lei meg. 354 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Du får ikke være lei deg. 355 00:23:42,547 --> 00:23:45,925 Jeg mistet familien min! Jeg mistet alt! 356 00:23:47,552 --> 00:23:49,554 Jeg ville aldri at det skulle skje. 357 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 Så hvorfor gjorde du det? 358 00:23:53,933 --> 00:23:57,187 Jeg vil ikke unnskylde noe som skjedde for lenge siden. 359 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Jeg hører gjerne en unnskyldning! 360 00:24:01,149 --> 00:24:02,484 Greit. 361 00:24:04,069 --> 00:24:06,821 Den sommeren du dro for å spille inn den filmen,- 362 00:24:06,946 --> 00:24:09,657 og jeg flyttet inn i huset for å passe DJ... 363 00:24:10,533 --> 00:24:15,580 Det skjedde bare et par ganger, men jeg følte meg fæl og gjorde det slutt. 364 00:24:16,206 --> 00:24:19,709 Så fikk du "Late Night". Frank ble sjalu og fortalte om oss. 365 00:24:19,834 --> 00:24:22,921 - Det skulle sette deg ut. - Jeg forstår. 366 00:24:23,046 --> 00:24:26,216 Var det min feil siden jeg var ambisiøs? Skjerp deg. 367 00:24:26,341 --> 00:24:29,969 Du ba meg forklare! Jeg er din søster og burde ikke ha gjort det,- 368 00:24:30,095 --> 00:24:33,848 men dere hadde ikke sovet i samme rom på flere måneder. 369 00:24:34,474 --> 00:24:38,603 Han la an på meg. Jeg var bare 19, så du må skjerpe deg. 370 00:24:38,728 --> 00:24:41,981 - Du forble gift med ham. - Fordi han gjorde meg lykkelig. 371 00:24:42,107 --> 00:24:45,360 Du vil ikke høre det, men vi var en bedre match enn dere. 372 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 Heldigvis, for... 373 00:24:48,863 --> 00:24:50,532 ...jeg mistet søsteren min. 374 00:24:52,450 --> 00:24:55,370 - Så leit at du har lidd sånn. - Jeg har det. 375 00:24:56,621 --> 00:25:01,459 Jeg har også måttet betale for det. Jeg har blitt straffet av deg i årevis. 376 00:25:02,002 --> 00:25:05,088 Plakater for showene dine i gata mi? 377 00:25:05,213 --> 00:25:07,424 Du fortalte Katie Couric at jeg ikke kan lese. 378 00:25:07,549 --> 00:25:09,718 Det var en vits. 379 00:25:09,843 --> 00:25:12,971 Du fikk laget savnet-plakater med bilde av meg- 380 00:25:13,096 --> 00:25:15,306 og hang dem i Monterey med nummeret mitt. 381 00:25:15,432 --> 00:25:16,850 Jeg ble stadig oppringt- 382 00:25:16,975 --> 00:25:20,520 av folk som sa at de hadde sett meg, og at jeg var fæl. 383 00:25:21,396 --> 00:25:23,440 Det er ikke artig. 384 00:25:23,565 --> 00:25:25,567 Nei, det er hysterisk morsomt. 385 00:25:33,491 --> 00:25:35,910 - Den snøen er dyr! - Herregud. 386 00:25:36,036 --> 00:25:38,079 Helsike. 387 00:25:41,708 --> 00:25:45,545 Herregud, det svir! Hvorfor svir det? 388 00:25:45,670 --> 00:25:50,258 Kjemikalier! Det er diklormetan! Sånn får man sekskantede snøkrystaller. 389 00:25:50,383 --> 00:25:53,720 - Hvorfor kastet du den på meg? - Du begynte! 390 00:25:54,471 --> 00:25:57,057 Herregud, kom hit! 391 00:25:57,182 --> 00:26:00,727 - Herregud. - Forsiktig! 392 00:26:00,852 --> 00:26:02,854 Gi deg. Kom her. 393 00:26:02,979 --> 00:26:06,024 - Det svir. - Ha litt vann i ansiktet. 394 00:26:06,149 --> 00:26:10,653 - Her... er et papirlommetørkle. - Herregud. 395 00:26:13,490 --> 00:26:15,700 - Går det bedre? - Nei. 396 00:26:15,825 --> 00:26:17,160 "Nei." 397 00:26:21,289 --> 00:26:28,046 Jeg er glad du ba meg for DJs skyld, men hun burde ikke ha presset på. 398 00:26:30,423 --> 00:26:31,841 Hun gjorde ikke det. 399 00:26:33,051 --> 00:26:36,471 Jeg håpet også at jeg kunne gjøre dette. 400 00:26:38,056 --> 00:26:39,391 Jeg kan neppe det. 401 00:26:42,394 --> 00:26:46,147 Du har veldig mye, Debbie. Du har en utrolig karriere,- 402 00:26:46,272 --> 00:26:51,736 en vakker datter, et barnebarn på vei... og sekskantede snøkrystaller. 403 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 Men du må akseptere at du ikke har Frank. 404 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Det var ikke bare at han forlot meg. 405 00:27:01,121 --> 00:27:03,123 Du forlot meg også. 406 00:27:07,544 --> 00:27:11,256 Jeg håpet at dette ville bli hyggelig, men... 407 00:27:13,216 --> 00:27:18,263 ...jeg er fortsatt veldig sint på deg. 408 00:27:20,473 --> 00:27:22,517 Jeg vil ikke være det, men det er jeg. 409 00:27:24,227 --> 00:27:27,272 Jeg trodde at du likte å være sint. 410 00:27:27,397 --> 00:27:28,732 Tuller du? 411 00:27:30,775 --> 00:27:32,777 Rynker i pannen er verst å bli kvitt. 412 00:27:34,446 --> 00:27:40,035 Det må ikke være sånn. Mamma hadde ikke ønsket det. 413 00:27:41,494 --> 00:27:42,829 Nei. 414 00:27:45,540 --> 00:27:49,753 - Kanskje dette ikke passet i jula. - Riktig. 415 00:27:51,421 --> 00:27:55,216 Vi kan prøve igjen en annen gang, bare vi to. 416 00:27:57,344 --> 00:28:00,138 Ja. Ok. 417 00:28:03,767 --> 00:28:05,101 Flott. 418 00:28:05,602 --> 00:28:08,229 Jeg er lei for det med pepperkakehuset. 419 00:28:09,481 --> 00:28:11,191 Det var galskap. 420 00:28:13,777 --> 00:28:15,111 Unnskyld. 421 00:28:15,653 --> 00:28:21,159 Se på dette, Ava! Jeg er med i "Willy Wonka"! 422 00:28:21,284 --> 00:28:25,538 Er dette "Willy Wonka"-byen? For jeg er i den. 423 00:28:28,625 --> 00:28:32,754 Skulle ikke du besøke syke barn? 424 00:28:32,879 --> 00:28:37,133 - Pokker. Hva er klokka? - Rundt åtte. 425 00:28:37,258 --> 00:28:43,139 For sent. Besøkstiden er over. Hva gjør man? Man får ikke gjort alt. 426 00:28:43,264 --> 00:28:46,559 De underholdes av klovner og hunder, så de klarer seg. 427 00:28:47,394 --> 00:28:52,023 Jeg må på toalettet. Jeg må "nummer tre", om du skjønner. 428 00:28:55,568 --> 00:28:57,946 Har du sett "Slumdog Millionaire"? 429 00:28:58,780 --> 00:29:03,952 Jeg må være ærlig. Dette føles veldig rart, mamma. 430 00:29:04,077 --> 00:29:07,997 Du har fetisjer om sørasiatisk kultur. 431 00:29:08,123 --> 00:29:12,544 Hva? Jeg har ingen fetisj. Det er et ekkelt ord. 432 00:29:12,669 --> 00:29:15,880 Det virker bare som appropriering. 433 00:29:16,006 --> 00:29:19,300 Er det galt at jeg nyter en ny kultur? 434 00:29:19,426 --> 00:29:22,262 Jeg smaker på ny mat og har denne bindien. 435 00:29:22,387 --> 00:29:24,389 Du har ingen bindi. 436 00:29:25,265 --> 00:29:30,103 Pokker, hvor er den? Jeg hadde en bindi. 437 00:29:31,187 --> 00:29:35,275 Den falt av. Ava... 438 00:29:35,400 --> 00:29:37,569 ...er det en fetisj hver gang en hvit person- 439 00:29:37,694 --> 00:29:40,780 interesserer seg for en annen kultur? 440 00:29:40,905 --> 00:29:44,075 I så fall er jeg stolt av fetisjen, ok? 441 00:29:44,200 --> 00:29:47,412 Det er tøft å være innvandrer i landet nå,- 442 00:29:47,537 --> 00:29:50,915 iallfall ifølge programmet "On the Contrary". 443 00:29:52,375 --> 00:29:55,587 - Du ser ikke på "On the Contrary". - Hver søndag. 444 00:29:55,712 --> 00:29:57,964 Om noe ikke er morsomt for meg,- 445 00:29:58,089 --> 00:30:01,092 forklarer Priya det, og så tar jeg spøken. 446 00:30:01,217 --> 00:30:03,678 Er det en fetisj? 447 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 Nei, det er det ikke. Det er... 448 00:30:09,726 --> 00:30:12,854 ...faktisk veldig fint. Takk, mamma. 449 00:30:12,979 --> 00:30:14,522 Bare hyggelig. 450 00:30:15,315 --> 00:30:21,780 Nå må du smake på denne. Jeg hadde koriander på kaken,- 451 00:30:21,905 --> 00:30:24,366 og den er veldig god. 452 00:30:24,491 --> 00:30:28,203 Den er som bestemors, men med koriander. 453 00:30:29,371 --> 00:30:32,290 - Ikke sant? - Nei. 454 00:30:33,041 --> 00:30:36,920 Fatty sa: "Vet du hva som ville gjort det morsommere?" 455 00:30:37,045 --> 00:30:39,464 "Om du gjorde det med bart." 456 00:30:40,674 --> 00:30:44,260 Og den gutten var selveste Charlie Chaplin. 457 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 - Nei! - Jo! 458 00:30:48,139 --> 00:30:51,768 Det var tidenes beste vending, enda bedre enn en ond tvilling. 459 00:30:52,519 --> 00:30:54,521 Ond tvilling, hva? 460 00:30:54,646 --> 00:30:57,107 Kayla, hjelper du meg med å rydde bordet? 461 00:30:57,232 --> 00:30:58,858 Absolutt. 462 00:31:03,363 --> 00:31:05,740 Hva synes du? 463 00:31:06,700 --> 00:31:09,536 Du burde kvitte deg med drømmescenen. 464 00:31:10,370 --> 00:31:12,414 - Hvilken? - Alle sammen. 465 00:31:12,539 --> 00:31:15,667 Særlig sexdrømmen om Clara Bow. Og du bør bruke én skrifttype. 466 00:31:17,419 --> 00:31:21,798 Jeg visste ikke hva som ventet, og det trengs litt redigering... 467 00:31:21,923 --> 00:31:24,217 ...men det er et godt manus. 468 00:31:24,342 --> 00:31:27,012 - Mener du det? - Ja. 469 00:31:27,137 --> 00:31:29,931 Du skriver godt. Utrolig at det er ditt første manus. 470 00:31:30,056 --> 00:31:32,100 Historien er veldig engasjerende. 471 00:31:32,225 --> 00:31:35,645 Du burde lage den med Jack Danby. 472 00:31:35,770 --> 00:31:38,815 Han er i vinden. Om du får med ham, kan denne bli lagd. 473 00:31:39,566 --> 00:31:43,028 Hør her, jeg kjenner ikke denne Jack... 474 00:31:44,112 --> 00:31:47,532 ...men etter i dag, er det noe jeg vet, Jimmy. 475 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 Jeg liker deg. 476 00:31:50,994 --> 00:31:53,913 Ikke overraskende med en sånn mor. 477 00:31:54,039 --> 00:31:55,665 Riktig... 478 00:31:55,790 --> 00:32:00,045 Jeg gjør det på én betingelse. 479 00:32:01,296 --> 00:32:02,714 Du blir produsent. 480 00:32:03,965 --> 00:32:06,259 Ok, avtale. 481 00:32:07,010 --> 00:32:10,638 Denne Jack er heldig som har deg som manager. 482 00:32:10,764 --> 00:32:13,767 Han har virkelig ingen aning. 483 00:32:19,939 --> 00:32:23,693 - Hvorfor ga du meg denne? - Det er gøy. Hugg kubbene! 484 00:32:23,818 --> 00:32:24,986 Jeg gjør det! 485 00:32:26,905 --> 00:32:28,365 Deborah! 486 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 - Hva? - Jimmy ringer. 487 00:32:30,909 --> 00:32:32,494 Spør hva det gjelder. 488 00:32:32,619 --> 00:32:34,913 Hun jobber nå. Hva gjelder det? 489 00:32:37,040 --> 00:32:39,376 Du er "Late Night"-kandidat igjen. 490 00:32:40,377 --> 00:32:41,878 Helsike! 491 00:32:43,213 --> 00:32:45,632 - Hva skjedde? - Danby er uaktuell. 492 00:32:46,633 --> 00:32:48,635 Han vil ha dramaroller. 493 00:32:48,760 --> 00:32:50,929 Det står mellom deg og X Games-fyren. 494 00:32:51,054 --> 00:32:52,389 Herregud. 495 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Jimmy? 496 00:32:56,226 --> 00:32:58,561 Det er et julemirakel! 497 00:34:15,972 --> 00:34:17,974 Norske tekster: Thomas Fagerlid