1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 Děsněsexy.com/deborah. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,635 Nádhera. 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,222 Podejte mi lžíci. Já prostě žeru to, co mi servírujete. 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,600 Podívejte. Výtečné. Ďábelsky pikantní. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 Dejte nám pět minut. Připravíme se na další focení. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,855 Díky. 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,650 Dobrý. To je síla. Musíte mě naučit, jak se takhle fotit. 8 00:00:25,775 --> 00:00:28,403 Bradu dolů, uši dopředu, oči nahoru. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,905 A broukat si hymnu. Tím se zpevní podbradek. 10 00:00:31,031 --> 00:00:34,284 Tak já radši zůstanu u: "Udělám si fotku." 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,746 Skvělá zpráva. Naplánovali zkušební natáčení. 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,080 Od pátku za dva týdny. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 - Skvělé. - Zkušební natáčení netřeba. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,418 Já bych na televizi zatlačila. 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,463 Co kdybych zveřejnila tweet "Deborah tu práci dostala"? 16 00:00:46,588 --> 00:00:49,174 Až to bude venku, nikdo to zpětně nevystopuje. 17 00:00:49,299 --> 00:00:50,842 Ano. Je to geniální. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,263 Kaylo, nic netweetuj, ano? 19 00:00:55,388 --> 00:00:58,850 Jsme kousek od cíle. Rozhodují mezi Deborou a tím chlapem z X Games. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 Zklidni hormon. 21 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 - To natáčení je skvěle načasované. - Skvěle načasovaný. 22 00:01:02,771 --> 00:01:05,732 Je přesně v den, kdy vyjde článek Meeny Elahiové. 23 00:01:05,857 --> 00:01:06,858 - Pravda. - Počkat. 24 00:01:06,983 --> 00:01:10,028 Ta novinářka, se kterou jste mluvila, je Meena Elahiová? Ta je skvělá. 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 Spoustu lidí potopila. 26 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Ale vás vystřelí k nebi. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 - Pojede i do Berkley, že? - Jo. Přijede v pátek. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,374 Bude s vámi celý víkend. 29 00:01:22,499 --> 00:01:25,919 Počkat. Tento víkend je Palm Springs. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,880 Tento víkend Deborah přebírá na Berkley čestný doktorát. 31 00:01:29,005 --> 00:01:30,173 - Ne. - Ano. 32 00:01:30,298 --> 00:01:32,092 - Ne. - Mám dvě akce v jeden den? 33 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 Ve sdíleným Google kalendáři to nebylo. 34 00:01:34,719 --> 00:01:37,514 - Vidíte? Nebylo to tam. - Poslala jsem ti SMS, blbe. 35 00:01:37,639 --> 00:01:38,932 - Neposlala. - Ale jo. 36 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 Je to tady. Aha. Sakra. Šlo to na "instalatér Damien". 37 00:01:44,062 --> 00:01:46,690 Ten u mě asi byl. Roluju nahoru 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 a vidím ucpanej záchod. 39 00:01:48,400 --> 00:01:49,401 A máme to. 40 00:01:49,526 --> 00:01:51,152 Bylo mi zle. Znáte to. 41 00:01:51,277 --> 00:01:54,239 Deboro, každý rok jsi tváří Palm Springs Pride 42 00:01:54,364 --> 00:01:57,117 a letos rozjíždíme Dům Vanceové. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,577 Berkley nemůže zrušit. Je to velká věc. 44 00:01:59,703 --> 00:02:01,246 A budou tam z New Yorkeru. 45 00:02:04,249 --> 00:02:05,750 Ty zařídíš ten rozjezd. 46 00:02:05,875 --> 00:02:08,837 Já pojedu do Berkley, na průvod přiletím. 47 00:02:08,962 --> 00:02:11,172 Zvládneme obojí. Bude to skvělé. 48 00:02:12,173 --> 00:02:13,174 Dobře. To by šlo. 49 00:02:13,299 --> 00:02:15,927 - Pro nás by to taky šlo. - Bude to zábava. 50 00:02:16,594 --> 00:02:19,681 - Můžeš přivést přítele. - Deb, jsme připraveni, kotě. 51 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Dobře. 52 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Tak jdeme na to. Senzační. 53 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 Dobře. 54 00:02:30,859 --> 00:02:37,157 STÁLE V KURZU 55 00:02:37,282 --> 00:02:42,245 Tohle bylo vzrušující a stimulující místo pro školu. 56 00:02:42,370 --> 00:02:46,082 Hlavně v době protiválečných protestů a... 57 00:02:46,207 --> 00:02:48,460 tak podobně. 58 00:02:49,961 --> 00:02:52,797 V té budově jsem poprvé stála na jevišti. 59 00:02:52,922 --> 00:02:54,466 Myslíte v Jamba Juice? 60 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 Tehdy tam byl divadelní sál. Se spoustou bukvic. 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 Meeno, chci se zeptat. 62 00:03:03,141 --> 00:03:06,686 Dáte k tomu medailonku i tu vaši slavnou karikaturu? 63 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 Jsou skvělé. Vždycky jsem chtěla mít velkou hlavu na malém těle. 64 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 To je na grafikovi. Není to v mé kompetenci. 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,365 Meeno, mně se líbil ten článek o tom, 66 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 jak bílí vykládají gentrifikovaný vtipy o bílých. 67 00:03:21,576 --> 00:03:23,286 To jsem já v roce 2012. 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,956 Ten se mi taky líbil. 69 00:03:27,082 --> 00:03:30,835 Děkuji. Ocenila to spousta bílých, což je zajímavé. 70 00:03:32,545 --> 00:03:35,090 Hele, vy jste Deborah Vanceová? 71 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Ano, to jsem. 72 00:03:37,092 --> 00:03:38,301 Neke? 73 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 - Ani trochu. - Já ti to říkal. 74 00:03:41,971 --> 00:03:45,225 Jste moc milá. Přijďte večer na párty Chí Fí Bety. 75 00:03:45,350 --> 00:03:48,520 Máme bečku a šest gaučů v jednom pokoji. 76 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 Má doba želé panáků už asi skončila. 77 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 Třeba si to ještě rozmyslíte. 78 00:03:53,108 --> 00:03:55,276 Já jsem Chris a rád bych vás bavil. 79 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Chris. 80 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 Můžu být tak v jejich věku. 81 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Nosíte stejné šortky. 82 00:04:06,204 --> 00:04:09,958 Dělám si z vás legraci. Mám ji ráda. 83 00:04:10,792 --> 00:04:12,419 Jo, srandičky. 84 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 To jsem celá já. 85 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 Musím na rozhovor do školního rozhlasu. 86 00:04:16,715 --> 00:04:19,592 Meeno, vzala bych vás tam, ale asi byste žárlila, 87 00:04:19,718 --> 00:04:21,136 že budu mluvit s někým jiným. 88 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 Hraje ve vašem životě žárlivost velkou roli? 89 00:04:25,432 --> 00:04:26,766 Ne. 90 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Dobře. Tak se mějte. 91 00:04:29,394 --> 00:04:30,729 Zajdu do jídelny. 92 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 Můžu jít s vámi? Promluvit si? 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 - Jo, jasně. - Bezva. 94 00:04:42,741 --> 00:04:46,244 Když vyšel speciál, odešla jsem do L. A. 95 00:04:46,369 --> 00:04:48,413 Odešla jste a pak se zas vrátila? 96 00:04:48,538 --> 00:04:52,250 Jsem tu dočasně. Deborah mě uvolnila, abych mohla dělat i jinde. 97 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 Uvolnila? Jako z vězení? 98 00:04:54,502 --> 00:04:57,630 To ne. Náhodou to od ní je dost nesobecký. 99 00:04:57,756 --> 00:05:01,176 Právě díky tomu jsem dostala práci v Právě naopak. 100 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 Jsem koproducentka. 101 00:05:03,136 --> 00:05:06,056 Kdyby mě napadl titulek, než to půjde do tisku, 102 00:05:06,181 --> 00:05:09,017 jak se s vámi spojím? Pošlu vám e-mail? 103 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Můžeme si něco říct soukromě? 104 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 Jasně. 105 00:05:15,857 --> 00:05:17,942 Avo, já nemám promyšlený plán. 106 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Nepíšu předem zaujatý text. 107 00:05:20,445 --> 00:05:24,032 Chci Deboru vylíčit tak komplikovanou, jaká je. 108 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 Ale ze spousty informací mi vyplývá, 109 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 že se s ní nepracuje zrovna snadno. 110 00:05:30,121 --> 00:05:31,498 To říkali skřítkové? 111 00:05:32,123 --> 00:05:34,793 - Prosím? - Co? Ne, já nevím. 112 00:05:35,377 --> 00:05:38,463 Mluvila jsem s kadeřníkem. Chtěl volno na svatbu, 113 00:05:38,588 --> 00:05:42,092 ale Deborah mu nemohla držet místo, protože, cituji: 114 00:05:42,217 --> 00:05:43,760 "Nedokáže předvídat trh." 115 00:05:45,011 --> 00:05:49,057 Jo. Víte, Deborah umí být tvrdá, 116 00:05:49,182 --> 00:05:52,894 ale to je proto, že má velké nároky jak na sebe, tak na ostatní. 117 00:05:53,019 --> 00:05:54,646 Ale když ty nároky splníte, 118 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 postará se o vás. 119 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 Dobře. 120 00:06:01,528 --> 00:06:03,863 Myslíte, že se budu líbit Neomi Fryový? 121 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 Ona je Naomi. 122 00:06:05,615 --> 00:06:09,327 Naomi, Naomi, už je to jasný. Dobře. 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,881 Ten nasazovací bidet na záchodě je sexy. Jeden si vezmu. 124 00:06:22,007 --> 00:06:26,177 Jasně. Nemusíš tu být, když pracuju. Můžeme se sejít potom. 125 00:06:26,302 --> 00:06:27,846 Náhodou je to zábava. 126 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 - Ahoj. - Ahoj. 127 00:06:29,097 --> 00:06:31,891 Podepíše mi Deborah lahvičku fen-phenu? 128 00:06:32,017 --> 00:06:35,353 Mám ji od devadesátek, kdy ji prodávala. 129 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 Pokud vím, tak fen-phen neprodávala, takže není zodpovědná 130 00:06:38,440 --> 00:06:40,358 za případné kardiovaskulární problémy, 131 00:06:40,483 --> 00:06:42,027 které se u vás objevily. 132 00:06:42,152 --> 00:06:44,195 A bohužel tady dnes není. 133 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 - Cože? - Ale ne. 134 00:06:45,905 --> 00:06:48,491 Já myslel, že nám v tomhle nákupním domě 135 00:06:48,616 --> 00:06:50,910 dá autogram na všechno, co si koupíme. 136 00:06:51,036 --> 00:06:53,788 Já vím. To byl můj nápad. Omlouvám se. 137 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 Ale přijďte zítra na představení. 138 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 Zařídím po něm autogramiádu. 139 00:06:57,917 --> 00:07:00,420 To už budu na GHB. Tak se s ní setkat nechci. 140 00:07:00,545 --> 00:07:02,130 Nevydržíte to bez toho? 141 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Ne. 142 00:07:07,260 --> 00:07:08,261 Užijte si průvod. 143 00:07:08,845 --> 00:07:13,767 Omlouvám se za něj. Jdeme do hotelu Ace, kdybyste chtěl přijít. 144 00:07:16,102 --> 00:07:19,022 Jsem tady pracovně, ale děkuji. 145 00:07:19,606 --> 00:07:23,318 Jo. Dobře. Tak třeba příště. 146 00:07:24,486 --> 00:07:25,945 - Bavte se. - Vy taky. 147 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Pozor. 148 00:07:29,032 --> 00:07:32,535 Jestli mám obsluhovat iPad, aby sis mohl jít smočit, stačí říct. 149 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 Ne. Nemůžu tam jít. S Debořinými fanoušky nechodím. 150 00:07:36,706 --> 00:07:38,375 To by bylo divný. 151 00:07:39,125 --> 00:07:40,794 Co je v krámě, není pro mě. 152 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Přesně. 153 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 Už jsem zapomněla na neomezenej nášup. 154 00:07:46,257 --> 00:07:48,843 Miluju ovoce sušený mrazem. Víš? 155 00:07:48,968 --> 00:07:50,303 Já mám přítele. 156 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 Dobře. 157 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 Když těm lidem necháváme na hranicích vodu, 158 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 nemůžeme tam dát i španělsko-anglické slovníky? 159 00:08:01,731 --> 00:08:03,900 Čau, kámoši. Na co se díváte? 160 00:08:04,025 --> 00:08:07,028 - Na stand-up Debory Vanceové. - Tu miluju. 161 00:08:07,153 --> 00:08:10,240 Někdo sestříhal všechny její rasistický vtipy. 162 00:08:10,949 --> 00:08:13,076 - Cože? - Berkley, tohle se vám líbí? 163 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Většina aut prodaných v Americe se vyrábí v Asii. 164 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 Asiati vyrábějí auta? 165 00:08:18,123 --> 00:08:20,417 To je, jako kdyby Poláci vyráběli žárovky. 166 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 - Sakra. - Páni. Ta je blbá. 167 00:08:22,836 --> 00:08:25,171 Je děsný, že jí dají čestnej doktorát. 168 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 - Že? - To jsou hnusný věci. 169 00:08:29,009 --> 00:08:31,720 Ale novej tým je prý dobrej. 170 00:08:31,845 --> 00:08:33,346 Kde jsem to... Už vím. 171 00:08:33,471 --> 00:08:35,598 Jsou tam i její progresivně feministický hlášky? 172 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 - Nebo ne? - Ne. 173 00:08:36,850 --> 00:08:39,811 Ne. To by mělo přijít. Teď má jiný vtipy. 174 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 Ale to... Omluvíte mě? 175 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Rozhodně jsem nebyla konzervativní, 176 00:08:47,569 --> 00:08:50,196 ale s hippies jsem žít nechtěla. 177 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 - Ale miluju klíčky vojtěšky. - Deboro! 178 00:08:52,907 --> 00:08:54,617 Pardon. Můžu vás na chvíli odvést? 179 00:08:54,743 --> 00:08:58,329 Chci probrat něco ohledně proslovu. Promiňte. Práce. 180 00:08:58,455 --> 00:09:01,458 Omluvte nás na chvilku. Co se děje? 181 00:09:02,375 --> 00:09:04,419 Haló? Dobrý. Pojďte. 182 00:09:04,544 --> 00:09:08,423 - Co to děláte? Pusťte mě. - Poslouchejte. Máme malej problém. 183 00:09:08,548 --> 00:09:12,844 Někdo vytvořil sestřih vašich starých problematických textů, 184 00:09:12,969 --> 00:09:14,220 rozneslo se to, 185 00:09:14,346 --> 00:09:17,474 a někteří studenti chtějí protestovat proti předávání. 186 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 Bože. 187 00:09:18,725 --> 00:09:23,188 - Která menšina je naštvaná? - Že se takhle ptáte. 188 00:09:23,313 --> 00:09:26,691 Navíc, "menšina" už není vhodnej výraz. 189 00:09:26,816 --> 00:09:29,027 - Tak jak jim říkají? - Neříkejte "oni". 190 00:09:29,152 --> 00:09:32,405 - Já myslela, že teď jsou všichni "oni"! - To je jiná věc. 191 00:09:32,739 --> 00:09:36,242 Dobře, ale... Bože. Zrovna teď se to nehodí. 192 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 Přijmout zodpovědnost za svý činy? 193 00:09:38,703 --> 00:09:42,457 Ano! Jsem kousíček od své vysněné práce. 194 00:09:42,582 --> 00:09:45,001 Myslím, že tohle zvládnete snadno. 195 00:09:45,126 --> 00:09:48,046 Ty kecy o Zsa Zsa Gaborový jsou naštěstí jen na VHS. 196 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 To jsou klasický urážky na cti. 197 00:09:50,048 --> 00:09:53,593 - Byla necudná coura. - Bože. Ale to je dobře. 198 00:09:53,718 --> 00:09:56,763 Kristepane. Dobře. Musíme to umlčet. 199 00:09:57,389 --> 00:10:01,434 Buď to, nebo se můžete omluvit. 200 00:10:01,559 --> 00:10:04,229 - Ne. - Deboro, ty vtipy nebyly dobrý. 201 00:10:04,354 --> 00:10:05,563 Dnes byste je neřekla. 202 00:10:05,689 --> 00:10:12,112 Ne. Za vtip se neomlouvá. Jsem komička. Dělala jsem svou práci. 203 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Poslyšte, jde jen o některé studenty, že? 204 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Jo. 205 00:10:17,617 --> 00:10:22,080 Dobře. Tak bude stačit, když získám přízeň ostatních studentů. 206 00:10:22,205 --> 00:10:26,167 Přehlušíme protivníky. Ať hlasy menšin zůstanou v menšině. 207 00:10:26,292 --> 00:10:27,961 Jako z toho sestřihu. 208 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Povím vám, co uděláme. 209 00:10:29,671 --> 00:10:31,798 Večer půjdeme na tu párty bratrstva. 210 00:10:31,923 --> 00:10:33,174 Něco jim koupím. 211 00:10:33,299 --> 00:10:36,720 Půjdu i na tu studentskou improvizaci, kam mě pozvali. 212 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 Skvělá příležitost, abych se blýskla. 213 00:10:39,222 --> 00:10:45,812 Deboro, při improvizaci se ještě nikdy nikdo neblýsknul. Jasný? 214 00:10:47,230 --> 00:10:48,523 To si zapište. 215 00:10:48,648 --> 00:10:51,109 VÍTEJTE V DOMĚ VANCEOVÉ 216 00:11:02,746 --> 00:11:04,914 - Jimmy. - Promiň. Musím mluvit tiše. 217 00:11:05,040 --> 00:11:06,166 Jsem na onkologii. 218 00:11:06,291 --> 00:11:08,543 Procházím si repliky s klientem na chemoterapii. 219 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 Dostal roli, což je bezva. Bude to na CW. 220 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 Snad se to bude opakovat. Ta role, ne rakovina. 221 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 - Dobře. - Proč ti volám? 222 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 Znovu se omlouvám za Kaylu. 223 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Vážně jsme si promluvili. 224 00:11:20,930 --> 00:11:24,642 Celou dobu měla v uších sluchátka, ale snažil jsem se. 225 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Co nadělám? 226 00:11:27,228 --> 00:11:31,149 Taky ti chci říct o tom, co televize zakázala. 227 00:11:31,274 --> 00:11:32,817 Debořiny produktové smlouvy. 228 00:11:32,942 --> 00:11:35,904 - Jak to myslíš? - Jsou přeopatrní. 229 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Chrání své inzerenty. 230 00:11:37,155 --> 00:11:40,325 Bojí se, že pokud bude Deborah moderovat, 231 00:11:40,450 --> 00:11:42,577 mohla by se stát tváří konkurenčního produktu. 232 00:11:42,702 --> 00:11:45,372 Ať už v rámci jednorázové smlouvy 233 00:11:45,997 --> 00:11:47,665 nebo čehokoliv na QVC. 234 00:11:49,709 --> 00:11:52,921 Páni. Dobře. 235 00:11:53,046 --> 00:11:56,424 Možná to nebude problém. Jen tě na to upozorňuju. 236 00:11:56,549 --> 00:11:59,678 Já si toho vážím, Jimmy. Mám tady plné ruce práce, 237 00:11:59,803 --> 00:12:00,887 tak už musím pádit. 238 00:12:01,012 --> 00:12:05,642 Dobře. Přeju ti zábavnej, bezpečnej a skvělej queer víkend. 239 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Díky. 240 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Prosím všechny o pozornost. 241 00:12:11,189 --> 00:12:13,650 Otevření domu ukončíme o něco dřív. 242 00:12:13,775 --> 00:12:18,029 Teď začíná oficiální afterparty. Pozvěte přátele. Zapněte hudbu. 243 00:12:18,655 --> 00:12:20,448 Pití. 244 00:12:20,573 --> 00:12:22,283 - Děkuju. - Prosím. 245 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 - Dobře. - Ještě osm dalších. 246 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Neházej věci na zem. 247 00:12:32,836 --> 00:12:34,587 Dobrý den. 248 00:12:34,713 --> 00:12:38,800 Paní Vanceová, je to pro nás velká čest. Já jsem Zed. 249 00:12:38,925 --> 00:12:41,803 Tohle jsou melodramatická Maddie, generál Greg... 250 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 - Moc mě těší. - ... jazzovej John, cool Caroline, 251 00:12:44,889 --> 00:12:48,727 - raubíř Rain a svatokrádežná Sára. - Dobře. 252 00:12:49,352 --> 00:12:50,770 Už jste někdy improvizovala? 253 00:12:50,895 --> 00:12:52,147 - Ne. - To je v pohodě. 254 00:12:52,981 --> 00:12:55,859 Funguje to tak, že od publika dostaneme návrh, 255 00:12:55,984 --> 00:12:58,528 a podle něj se pak vypráví příběh. 256 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 A podle příběhu budeme improvizovat scény. 257 00:13:01,531 --> 00:13:04,200 Klidně se kdykoliv zapojte a bavte se. 258 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Zábavné. 259 00:13:05,452 --> 00:13:07,037 Záleží na vás. My se rozehřejeme. 260 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 Dobře. Výborně. Já zůstanu tady. 261 00:13:10,415 --> 00:13:13,793 Až budou chtít návrh od publika, 262 00:13:13,918 --> 00:13:16,046 řeknete "pediatrický AIDS". 263 00:13:17,088 --> 00:13:20,216 - Cože? - Zakřičte "pediatrický AIDS". 264 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 Tak můžu před Meenou mluvit o své charitě, 265 00:13:23,178 --> 00:13:26,431 aniž by to znělo nadřazeně. Nahodíte mi to. 266 00:13:26,556 --> 00:13:30,310 Vezměte mi kabelku. A nemalujte se mou rtěnkou. 267 00:13:30,435 --> 00:13:33,980 Zkoušíte reverzní psychologii, abyste mě přiměla používat rtěnku. 268 00:13:35,357 --> 00:13:36,900 Za pokus to stálo. 269 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Už jste hrála hru Velkej lup? 270 00:13:40,278 --> 00:13:42,655 - Ani nevím. - To nevadí. 271 00:13:42,781 --> 00:13:45,033 Prostě uděláme zip zap zop. Zip. 272 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 - Zip. - Zap. 273 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 - Zop. - Zip. 274 00:13:47,827 --> 00:13:49,245 Zap. 275 00:13:49,829 --> 00:13:51,081 Já říkám ne. 276 00:13:52,207 --> 00:13:56,044 Víte, princip této improvizace je neříct "ne". 277 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 My řekneme "ano, a..." 278 00:13:57,712 --> 00:14:01,925 Improvizace je o naslouchání, respektování kolegů a tak. 279 00:14:02,801 --> 00:14:06,137 Není nějaké jiné rozehřívací cvičení? 280 00:14:06,262 --> 00:14:10,225 - Je. - Šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna. 281 00:14:10,350 --> 00:14:12,894 Šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna. Tři, dva, jedna. 282 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Farma. 283 00:14:18,316 --> 00:14:19,943 Nesahejte na mou princeznu. 284 00:14:20,068 --> 00:14:22,904 - Stát! Jsem zděšena. - Divoký západ. 285 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 Dobře. Dobře. 286 00:14:24,698 --> 00:14:26,574 Příliš. 287 00:14:26,700 --> 00:14:27,992 Umělý. 288 00:14:28,118 --> 00:14:29,911 Příliš umělý banán. 289 00:14:31,371 --> 00:14:32,872 Deboro, stojí to za to? 290 00:14:33,915 --> 00:14:37,210 Stojí to za to? 291 00:14:37,335 --> 00:14:39,671 Stojí to za to? 292 00:14:52,350 --> 00:14:56,354 Ahoj, všichni. My jsme Medvědimprovizace. Jak se dnes máte? 293 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 Teď hlasitě přivítáme našeho hosta, 294 00:14:59,566 --> 00:15:04,988 legendu komedie Deboru Vanceovou. 295 00:15:09,576 --> 00:15:10,827 Jo! 296 00:15:11,786 --> 00:15:13,288 Teď by to chtělo návrh. 297 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 - Problematická komička. - Ananas. 298 00:15:14,956 --> 00:15:15,999 AIDS! 299 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Já slyšel ananas. 300 00:15:21,129 --> 00:15:22,380 Ananas! 301 00:15:24,215 --> 00:15:27,552 Ananas mi připomíná jiné pichlavé téma. 302 00:15:27,677 --> 00:15:29,220 Pediatrický AIDS. 303 00:15:45,945 --> 00:15:47,030 Ahoj. 304 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Ahoj. 305 00:15:57,874 --> 00:15:59,959 Tohle je lepší než improvizace. 306 00:16:02,754 --> 00:16:03,922 Pět babek za každou. 307 00:16:04,047 --> 00:16:09,260 Dobře. Tohle je za mě a za všechny ve frontě za námi. 308 00:16:11,846 --> 00:16:13,932 Deborah Vanceová miluje párty! 309 00:16:14,599 --> 00:16:16,267 Díky. Ti jdou taky s námi. 310 00:16:16,393 --> 00:16:17,852 - Pojďte, chlapci. - Jasně. 311 00:16:17,977 --> 00:16:19,229 - Ahoj. - Ahoj. 312 00:16:19,354 --> 00:16:21,356 Pozor, je tu vaše mamka. 313 00:16:22,107 --> 00:16:25,110 Podívej, kdo, kurva, dorazil. Deborah, kurva, Vanceová. 314 00:16:25,235 --> 00:16:26,611 - Ahoj. - Vypadáte skvěle. 315 00:16:26,736 --> 00:16:29,114 - To je má kamarádka Ava. - Bezva. Ahoj. 316 00:16:29,239 --> 00:16:31,116 - Ahoj. - Co dnes budete pít? 317 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 Jeď, jeď, jeď! 318 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Obrátit! Jo! 319 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Deboro! 320 00:16:40,000 --> 00:16:41,001 Jo! 321 00:16:41,126 --> 00:16:42,877 Jeď, jeď, jeď! 322 00:16:44,921 --> 00:16:47,257 Kdo si chce objednat pizzu? Na mě! 323 00:16:47,382 --> 00:16:50,593 Nebo se na to vykašleme a objednáme si ze Chez Panisse? 324 00:16:50,760 --> 00:16:54,681 Ne, pizzu. Doufám, že vás zítra uvidím na předávání. 325 00:16:58,768 --> 00:17:01,604 - Kolik ti podle mě je? - Já mám přítele. 326 00:17:03,690 --> 00:17:06,609 To je boží. 327 00:17:07,777 --> 00:17:08,945 Podržte mi paruku. 328 00:17:13,074 --> 00:17:16,995 Do dna, do dna! 329 00:17:44,814 --> 00:17:48,693 Vím, že budete končit školu, tak musíte něco vědět o víně. 330 00:17:49,444 --> 00:17:53,698 Existuje brunello, pak barbaresco 331 00:17:53,823 --> 00:17:57,994 a králem italských červených je barolo. 332 00:17:59,621 --> 00:18:01,664 Skvělá chuť v ústech. 333 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Chris ví něco o skvělý chuti v puse. 334 00:18:06,753 --> 00:18:11,341 Ano! Vidíte? Všichni vtipkujeme. 335 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 Volá mi Jimmy. Jimmy mladší. 336 00:18:14,135 --> 00:18:19,015 Dřív pracoval v Latitude. Je moc dobrý. Je to náš manažer! 337 00:18:19,140 --> 00:18:20,558 Jimmy. 338 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 - Jestli tam někdo je... - Nikdo tady není. 339 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 Dobře, Jimmy. 340 00:18:24,604 --> 00:18:27,607 Pardon, že volám pozdě, ale v televizi se něco děje. 341 00:18:27,732 --> 00:18:29,818 - Zrušili zkušební natáčení. - Cože? 342 00:18:29,943 --> 00:18:31,152 - Jo. - Sakra. 343 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 Ne! Proč? Řekli proč? 344 00:18:32,862 --> 00:18:35,657 Možná kvůli tomu sestřihu, který mi poslalo dost lidí. 345 00:18:35,782 --> 00:18:38,118 Zjistím to. Zavolám, jak budu něco vědět. 346 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 Dobře. Zavolej, jak to budeš vědět. 347 00:18:40,370 --> 00:18:41,621 To jsem právě řekl. 348 00:18:41,746 --> 00:18:45,750 A pošli mi kontakt na tu krizovou poradkyni z doby, kdy jsem osahávala Elma. 349 00:18:45,875 --> 00:18:49,045 Pokud vím, tak jste neosahávala žádnou postavu ze Sezame, otevři se, 350 00:18:49,170 --> 00:18:51,256 ale kontakt na Janu vám pošlu. 351 00:18:51,381 --> 00:18:54,134 - Zavolej! - Dobře. Zavolám. Zatím. 352 00:18:54,759 --> 00:18:59,305 - Nemůžu uvěřit, že to přišlo zrovna teď! - Já vím. Blbý načasování. 353 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Konečně jsem získala trochu vážnosti. Jsem takhle blízko. 354 00:19:03,351 --> 00:19:06,104 A zase mi to chtějí vzít. 355 00:19:06,229 --> 00:19:08,648 Já to nerada říkám, ale... 356 00:19:09,315 --> 00:19:11,026 Vy nejste jedinou obětí. 357 00:19:11,901 --> 00:19:16,614 Opravdu? Kdo je ještě oběť? Někdo, koho urazil vtip? 358 00:19:16,740 --> 00:19:18,283 Spousta vtipů. 359 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 Dnes lidi snadno urazíte. 360 00:19:20,535 --> 00:19:22,996 Když se vám vtip nelíbí, nesmějte se! 361 00:19:23,580 --> 00:19:25,373 - Nesmějí se. - To je šílené. 362 00:19:25,498 --> 00:19:28,543 Zrovna mě napadá liberální dav. 363 00:19:28,668 --> 00:19:31,588 Mě, která jsem jako první dostala pokutu od FCC 364 00:19:31,713 --> 00:19:34,424 za vyřknutí slova "potrat" v televizi! 365 00:19:34,549 --> 00:19:36,426 - Proč jdou po mně? - Hele. 366 00:19:36,551 --> 00:19:39,012 Oni nehodnotí celou vaši kariéru. 367 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 - Opravdu? - Jsou jen naštvaní. 368 00:19:41,014 --> 00:19:42,557 Kvůli některým chybám. 369 00:19:42,682 --> 00:19:46,227 Vtipům. Vtipům, které v té době říkali všichni. 370 00:19:46,353 --> 00:19:48,021 Ano. A... 371 00:19:48,146 --> 00:19:50,482 ty vtipy byly zraňující a hnusný. 372 00:19:50,607 --> 00:19:52,150 Může být pravda obojí. 373 00:19:52,275 --> 00:19:54,569 Vy jste bohatá a slavná díky vtipům 374 00:19:54,694 --> 00:19:57,197 a lidi mají právo na ně reagovat. 375 00:19:57,322 --> 00:20:00,784 Proč se díky mozku komičky nepovznesete 376 00:20:00,909 --> 00:20:02,452 a nezhodnotíte to z odstupu? 377 00:20:02,577 --> 00:20:04,371 Nejsou takoví dobří komikové? 378 00:20:05,205 --> 00:20:07,540 - Proč se prostě neomluvíte? - Ne. 379 00:20:08,583 --> 00:20:10,377 Za vtip se neomlouvá. 380 00:20:10,502 --> 00:20:13,380 Pořád to opakujete, ale proč ne? 381 00:20:13,505 --> 00:20:14,798 Protože... 382 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 Prostě ne. Jasné? 383 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 Dobrý. 384 00:20:19,302 --> 00:20:22,138 Když se omluvím, tak jen přiliju olej do ohně. 385 00:20:22,263 --> 00:20:26,518 - Deboro. - Nemůžu být uvědomělá. Jsem vyčerpaná! 386 00:20:26,643 --> 00:20:29,979 Vím, že máte pocit, že je to konec, 387 00:20:30,105 --> 00:20:31,815 ale tak to není. 388 00:20:31,940 --> 00:20:33,775 Nikdo nic nezrušil. 389 00:20:33,900 --> 00:20:36,403 Vy mě nepoučujte. 390 00:20:37,070 --> 00:20:39,781 Mě zrušili ještě předtím, než to pojmenovali. 391 00:20:39,906 --> 00:20:43,326 Ten výraz vymysleli, až když se to stalo mocným mužům. 392 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 Jenže já nemám čas odjet do Evropy a počkat si. 393 00:20:47,747 --> 00:20:49,499 Já už nemám žádný čas! 394 00:20:50,166 --> 00:20:53,253 A určitě nemám čas na debaty s vámi. 395 00:20:54,379 --> 00:20:57,048 Dole mám dekantování barola. 396 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Deboro, já si prostě myslím, že omluva je na místě. 397 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Haló? 398 00:21:03,304 --> 00:21:06,141 Vám se lehko říká, co je správné a špatné. 399 00:21:06,266 --> 00:21:07,684 Není to tak jednoduché. 400 00:21:08,518 --> 00:21:09,894 Jednou to pochopíte. 401 00:21:10,020 --> 00:21:11,604 Otevřete dveře? 402 00:21:17,736 --> 00:21:18,903 Hezký. 403 00:21:21,114 --> 00:21:23,700 DŮM VANCEOVÉ 404 00:21:23,825 --> 00:21:26,911 Je čas vstát. Den vypadá fantasticky. 405 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 Dobře. Dobře. 406 00:21:31,666 --> 00:21:36,046 Telefon, kontakty, D. 407 00:21:36,838 --> 00:21:38,048 Deborah. 408 00:21:38,923 --> 00:21:40,133 Ne. 409 00:21:41,843 --> 00:21:43,345 - Deborah. Jo. - Co děláš? 410 00:21:44,012 --> 00:21:45,638 - Ty mi prohledáváš telefon? - Ne. 411 00:21:45,764 --> 00:21:47,557 725 840 392... 412 00:21:47,682 --> 00:21:50,518 Do háje. Chceš si zapamatovat Debořino číslo? 413 00:21:50,643 --> 00:21:53,480 - 725 840... - 22, 19, 500. 414 00:21:53,605 --> 00:21:55,565 - Přestaň. - 25 tisíc. 415 00:21:55,690 --> 00:21:57,275 - Ne. 725 87... - 600, purpurová. 416 00:21:57,400 --> 00:22:01,905 - 867, 530, 99, 7, purpurová. - Přestaň. Prosím, přestaň. 417 00:22:02,030 --> 00:22:03,406 Proč mi to chceš zkazit? 418 00:22:03,531 --> 00:22:05,658 Právě proto nechodím s fanoušky. 419 00:22:06,743 --> 00:22:07,952 Ty jsi netvor. 420 00:22:08,078 --> 00:22:11,122 A tohle není prostěradlo z osmi set vláken. Sbohem. 421 00:22:11,247 --> 00:22:13,166 Ty jeden šmejde. 422 00:22:15,001 --> 00:22:16,878 Panebože! 423 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 Už nikdy nebudu pít. 424 00:22:20,965 --> 00:22:22,258 Paní Vanceová. 425 00:22:23,760 --> 00:22:25,303 Jsem Gloria z kanceláře děkana. 426 00:22:25,428 --> 00:22:27,430 - Těší mě. - Mě taky. 427 00:22:28,473 --> 00:22:32,060 Moc se omlouvám, ale to předávání musíme zrušit. 428 00:22:32,185 --> 00:22:33,728 Cože? Proč? 429 00:22:34,437 --> 00:22:37,524 Spousta skupin se chystá protestovat 430 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 kvůli videu s vašimi vtipy, které koluje internetem. 431 00:22:40,735 --> 00:22:42,821 O něčem takovém slyším poprvé! 432 00:22:43,446 --> 00:22:46,908 Po incidentu s Condoleezzou Riceovou jsme se rozhodli pro zrušení, 433 00:22:47,033 --> 00:22:48,618 abychom předešli násilí. 434 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 Chytrý. Mohla by někoho zabít. 435 00:22:50,912 --> 00:22:55,709 Stále máme v plánu předat vám diplom za zavřenými dveřmi. 436 00:22:55,834 --> 00:22:56,876 Někdy v budoucnu. 437 00:22:57,002 --> 00:22:58,336 Fantastické. 438 00:22:58,461 --> 00:23:01,464 Také jste zvána na akci na radnici, 439 00:23:01,589 --> 00:23:03,758 kterou zítra pořádá koalice studentů. 440 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Můžete tam jít. 441 00:23:05,010 --> 00:23:07,512 Je to skvělá příležitost vyslechnout si jejich stížnosti. 442 00:23:09,139 --> 00:23:10,640 Ještě jednou se omlouvám. 443 00:23:13,226 --> 00:23:15,395 Já nevím. Radnice je možná dobrej nápad. 444 00:23:16,021 --> 00:23:17,605 To rozhodně ne! 445 00:23:17,731 --> 00:23:19,524 Ráno jsem mluvila s krizovou poradkyní. 446 00:23:19,649 --> 00:23:23,987 - Řekla: "Do ničeho se nezapojovat!" - Dobře. Nekřičte na mě. 447 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Na hádky mám moc velkou kocovinu. 448 00:23:34,497 --> 00:23:36,958 - Deboro. - Já to na ten průvod nestihnu. 449 00:23:37,876 --> 00:23:40,337 - Cože? - Děje se toho moc. 450 00:23:40,462 --> 00:23:43,506 Teď bych měla být nenápadná. 451 00:23:43,631 --> 00:23:46,009 Řekl jsem dvoustovce gayů, že přijdeš. 452 00:23:46,134 --> 00:23:47,969 To nevadí. Oni to zvládnou. 453 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Právě, že ne. Řekl jsem ti, že to je důležité. 454 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 Marcusi, tohle teď nemám zapotřebí. Tento víkend je... 455 00:23:53,683 --> 00:23:54,768 Nechci to slyšet. 456 00:23:54,893 --> 00:23:58,313 Chci, abys ty poslouchala mě, což se nestane, protože neposloucháš. 457 00:24:01,983 --> 00:24:04,694 Víš co? Zapomeň na to. Zruším to. Sbohem. 458 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 - Můžu si vzít citron? - Prosím. 459 00:24:23,546 --> 00:24:24,547 Dobrý den. 460 00:24:26,132 --> 00:24:29,302 Deborah nic nepodepíše. Vůbec nepřijede. 461 00:24:29,427 --> 00:24:32,389 Vážně? Pride nikdy nezmeškala. 462 00:24:33,098 --> 00:24:35,266 Nemám jí to za zlé. 463 00:24:35,392 --> 00:24:38,353 Měla rušný rok. Na to připíjím. 464 00:24:38,478 --> 00:24:39,854 Můžete jí to mít za zlé. 465 00:24:41,648 --> 00:24:46,152 Je vám něco? Tedy já vás neznám. Možná jste prostě takový. 466 00:24:46,277 --> 00:24:50,448 Jsem naštvaný. Tolik nám dluží a na všechny se vykašlala. Zase. 467 00:24:50,573 --> 00:24:53,702 Tak to chodí. 468 00:24:54,369 --> 00:24:58,081 Přece nepřestanete být fanouškem proto, že jich teď má víc. 469 00:24:58,915 --> 00:25:01,543 My ji měli rádi přede všemi ostatními. 470 00:25:01,668 --> 00:25:05,338 A ona nás taky. To není nepodstatné. 471 00:25:07,132 --> 00:25:09,217 Teď se o ni musíme podělit. 472 00:25:10,135 --> 00:25:12,721 - Copak vás to nerozčiluje? - Ne. 473 00:25:12,846 --> 00:25:16,057 To jen znamená, že jsme od začátku měli pravdu. 474 00:25:17,017 --> 00:25:22,814 Ale Deboru nebude nikdo znát líp než my. Hodně toho překonala. Jako my. 475 00:25:22,939 --> 00:25:25,692 Vždycky se starala o sebe, takže jo. 476 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Víte, 477 00:25:30,405 --> 00:25:34,617 když jsem ji viděl poprvé, tak měla vystoupení v bowlingové herně. 478 00:25:34,743 --> 00:25:38,413 To bylo hned po rozvodu. Ale mluvila o tom tak vtipně 479 00:25:38,538 --> 00:25:40,457 a já se chechtal. 480 00:25:40,582 --> 00:25:45,211 Byla úplně na dně, ale člověk měl pocit, že je v sedmém nebi. 481 00:25:45,337 --> 00:25:49,424 S ní jsem cítil, že to dokážu taky. Jako... 482 00:25:50,550 --> 00:25:52,385 Jako že se taky můžu smát 483 00:25:53,345 --> 00:25:56,056 všem smutným věcem, které se mi děly. 484 00:25:57,182 --> 00:25:59,225 Když jsem ji viděl poprvé, 485 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 právě mi umřel táta. 486 00:26:03,146 --> 00:26:04,147 To mi je líto. 487 00:26:05,398 --> 00:26:08,401 Jsem rád, že se necítíte opuštěný. 488 00:26:08,526 --> 00:26:11,196 Někdy je dobře být opuštěný. 489 00:26:11,321 --> 00:26:16,368 Cher napsala album Believe v pětapadesáti. Byla toho roku na Pride? 490 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Ne. 491 00:26:19,204 --> 00:26:21,623 Ale my to album stejně máme. 492 00:26:21,748 --> 00:26:25,251 Někdy je dobré nechat věci být. 493 00:26:27,212 --> 00:26:32,717 A přesně o tom zpívá v písni "Strong Enough" z alba Believe. 494 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 Vzpamatujte se. 495 00:26:41,309 --> 00:26:44,062 Po zaznění signálu nahrajte zprávu. 496 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 Royi, tady Marcus. 497 00:26:46,231 --> 00:26:49,526 Zavolejte, až to půjde. Příští týden jdu do QVC 498 00:26:49,651 --> 00:26:51,027 a chci si promluvit. 499 00:26:57,283 --> 00:27:00,328 Když těm lidem necháváme na hranicích vodu, 500 00:27:00,453 --> 00:27:03,415 nemohli bychom tam dát i španělsko-anglické slovníky? 501 00:27:04,374 --> 00:27:07,794 Clarence Thomas dal pubické ochlupení na plechovku Coca-Coly Anity Hillové. 502 00:27:07,919 --> 00:27:09,254 Nechutné. 503 00:27:09,379 --> 00:27:11,256 Měla by pít dietní Colu. 504 00:27:13,091 --> 00:27:15,301 Hráč NBA spal se šesti tisíci... 505 00:27:22,642 --> 00:27:24,602 Dobře. Tak začneme. 506 00:27:24,728 --> 00:27:27,981 Děkuji, že jste přišla sdílet naše tržiště nápadů. 507 00:27:28,940 --> 00:27:31,693 Vy jste z ročníku, co ke mně chodí na zahraniční politiku? 508 00:27:32,986 --> 00:27:37,032 Ne, ale ani nevíte, jak moc to pro mě znamená. 509 00:27:37,157 --> 00:27:38,783 Já mám přítelkyni. 510 00:27:39,409 --> 00:27:42,412 Co? Sakra. Všichni jste zadaní. 511 00:27:42,537 --> 00:27:45,582 Paní, prosím, můžeme začít. 512 00:27:45,707 --> 00:27:49,627 - Pardon. - Tohle není veřejné bičování. 513 00:27:49,753 --> 00:27:54,174 V tomto dialogu jde o uznání újmy a projevení empatie. 514 00:27:54,299 --> 00:27:58,053 Ale nejdřív, Deboro, chtěla byste začít? 515 00:27:58,178 --> 00:27:59,179 Jistě. 516 00:28:03,183 --> 00:28:05,101 Děkuji, že jste přišli. 517 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 Měla jsem připravenou řeč, 518 00:28:08,229 --> 00:28:11,316 ale myslím, že vám dlužím víc než své vysvětlení. 519 00:28:12,817 --> 00:28:14,486 Já se omlouvám. 520 00:28:16,321 --> 00:28:19,657 Když se zpětně dívám na ty vtipy, je mi trapně. 521 00:28:20,283 --> 00:28:25,789 Kéž bych mohla podpořit knihovnu nebo vám všem koupit zmrzlinu, 522 00:28:25,914 --> 00:28:27,123 abychom to smazali. 523 00:28:27,916 --> 00:28:29,000 Jenže to nejde. 524 00:28:30,710 --> 00:28:31,836 Že? 525 00:28:34,964 --> 00:28:36,132 Dobře. 526 00:28:37,509 --> 00:28:39,344 Asi budu jen poslouchat. 527 00:28:40,679 --> 00:28:41,971 Už jsem toho řekla dost. 528 00:28:42,806 --> 00:28:45,141 A abych byla upřímná, 529 00:28:46,434 --> 00:28:49,187 bojím se, že řeknu něco špatného. 530 00:28:49,312 --> 00:28:50,480 Dobře. 531 00:28:51,940 --> 00:28:53,066 Takže... 532 00:28:54,734 --> 00:28:57,654 Otvírám diskusi. Chce někdo začít? 533 00:28:59,531 --> 00:29:01,241 Vy v tom pruhovaném svetru. 534 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Zdravím, Deboro. 535 00:29:03,576 --> 00:29:06,830 Vy mě neznáte, ale máme hodně společnýho. 536 00:29:06,955 --> 00:29:09,082 Obě jsme posedlý jedenáctým zářím. 537 00:29:10,500 --> 00:29:15,213 Vy z toho máte dvacet minut vtipů o turbanech a teroristech. 538 00:29:15,338 --> 00:29:18,133 A moje rodina obtěžování. 539 00:29:18,967 --> 00:29:24,472 A já suchý lokty. Úřad pro bezpečnost mi vždycky zabaví pleťovou vodu. 540 00:29:26,266 --> 00:29:28,435 Jenže já ani nejsem Arabka. 541 00:29:28,560 --> 00:29:29,769 Pocházíme z Paňdžábu. 542 00:29:29,894 --> 00:29:31,771 Takže na jednu stranu 543 00:29:31,896 --> 00:29:36,860 máte menší vztek, když víte, jak jsou rasisti hloupí, 544 00:29:36,985 --> 00:29:38,403 ale taky si říkáte: 545 00:29:38,528 --> 00:29:42,532 "Sakra, kupte si sprchovej závěs s mapou světa." 546 00:29:43,950 --> 00:29:46,453 No nic. Tohle jsem chtěla říct. 547 00:29:46,578 --> 00:29:48,413 Děkuji. Někdo další? 548 00:29:50,081 --> 00:29:51,416 Vy v tom šedém svetru. 549 00:29:52,125 --> 00:29:56,963 Ahoj. Můžete se vyjádřit k vašim ableistickým textům? 550 00:29:57,797 --> 00:30:00,050 Promiňte. Co je ableistické? 551 00:30:00,675 --> 00:30:03,094 Proč píšu ty e-maily, když je nečte? 552 00:30:04,179 --> 00:30:07,807 Vtipy, které si dělají legraci z postižených. 553 00:30:07,932 --> 00:30:09,309 Ano. Jistě. 554 00:30:09,434 --> 00:30:15,690 Jako člověk s dyslexií nebo, jak říkáte, s "lysdexií" 555 00:30:15,815 --> 00:30:18,568 bych ráda mluvila o tomhle. 556 00:30:18,693 --> 00:30:22,655 Po pravdě, nedošlo mi, že dyslexie je postižení. 557 00:30:23,573 --> 00:30:28,203 "Deborah Vanceová je nepochybně pro Late Night logickou volbou. 558 00:30:28,828 --> 00:30:32,207 Má za sebou přešlapy, které nelze tak snadno odpustit. 559 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Není pochyb, že přijdou další. 560 00:30:34,459 --> 00:30:37,921 Ale Vanceová z generace baby boomu 561 00:30:38,046 --> 00:30:43,301 má v sobě zvědavost, která přesahuje věk a dotýká se něčeho lidštějšího. 562 00:30:44,344 --> 00:30:46,554 Naší touhy porozumět jeden druhému. 563 00:30:47,389 --> 00:30:48,473 Nebo, 564 00:30:49,432 --> 00:30:52,394 jak řekla její scénáristka Ava Danielsová: 565 00:30:53,645 --> 00:30:57,399 'Neschopný je ten, kdo dělá pořád dokola totéž. 566 00:30:57,524 --> 00:30:59,150 Deborah je pravý opak. 567 00:30:59,275 --> 00:31:02,445 Vyvíjí se a je čím dál lepší.' 568 00:31:03,279 --> 00:31:07,033 Sledovat Vanceovou, jak říká špatné věci, je zábavná podívaná, 569 00:31:08,243 --> 00:31:10,829 ale sledovat ji, jak se baví, je ještě lepší. 570 00:31:11,538 --> 00:31:14,541 Těžko říct, jestli by byla dokonalou moderátorkou, 571 00:31:14,666 --> 00:31:18,628 ale možná nám nabídne něco mnohem zajímavějšího. 572 00:31:18,753 --> 00:31:23,883 Člověka, který se snaží postihnout lidskost ponorem do vlastního nitra. 573 00:31:25,176 --> 00:31:26,886 A to stojí za to sledovat." 574 00:31:27,637 --> 00:31:32,267 Teda na článek od Meeny Elahiový to je sakra pozitivní. 575 00:31:32,392 --> 00:31:33,601 Vážně? 576 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Jo. 577 00:31:35,228 --> 00:31:38,023 A co na to lidé? 578 00:31:38,648 --> 00:31:39,941 Podíváme se. 579 00:31:42,902 --> 00:31:45,155 Tenhle kluk chce, abyste promluvila s jeho rodiči. 580 00:31:48,158 --> 00:31:53,121 Tahle žena říká, že jste špinavá rasistická svině. 581 00:31:53,246 --> 00:31:54,581 Pár jich tu je. 582 00:31:55,373 --> 00:31:57,959 Ale je tu dost příspěvků. Bezva. To je fakt... 583 00:31:58,668 --> 00:31:59,794 Počkat. 584 00:31:59,919 --> 00:32:01,046 Sakra. 585 00:32:01,546 --> 00:32:03,590 Co? 586 00:32:04,174 --> 00:32:05,342 Vypadá to, že Kayla 587 00:32:06,468 --> 00:32:08,345 zveřejnila ten tweet, že máte Late Night. 588 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Ne. 589 00:32:11,890 --> 00:32:13,641 Už je to všude. 590 00:32:13,767 --> 00:32:17,312 Jimmy, co to má znamenat? Řekla jsem jí, ať to nedělá! 591 00:32:17,437 --> 00:32:20,023 Nemůže je nutit! To nám střelí zpátky! 592 00:32:20,148 --> 00:32:21,816 Právě přijíždím k vašemu domu. 593 00:32:21,941 --> 00:32:23,360 - Vy jste tady? - Ano. 594 00:32:25,779 --> 00:32:28,448 - Zbláznila se? - Já vím. Moc se omlouvám. 595 00:32:28,573 --> 00:32:31,534 - Teď už jsem totálně v háji! - Neměla to tweetovat. 596 00:32:31,659 --> 00:32:34,037 - Co si sakra myslí? Já ji zabiju! - Poslyšte. 597 00:32:34,162 --> 00:32:35,663 Televize zrušila zkušební natáčení, 598 00:32:35,789 --> 00:32:38,291 protože jim došlo, že jste obstála v tom záskoku. 599 00:32:39,709 --> 00:32:41,086 Vybrali vás, Deboro. 600 00:32:42,379 --> 00:32:44,005 Dostala jste Late Night. 601 00:32:45,757 --> 00:32:48,426 - Co se děje? - Děsíte psy. 602 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 Mám to. 603 00:32:52,514 --> 00:32:54,140 Dostala jsem Late Night. 604 00:32:54,641 --> 00:32:55,975 - Cože? - Co? 605 00:32:56,101 --> 00:32:58,561 Panebože! 606 00:32:58,687 --> 00:33:00,271 Panebože. 607 00:34:29,944 --> 00:34:31,946 Překlad: Iveta Kristek Pavlovičová