1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
Děsněsexy.com/deborah.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,635
Nádhera.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,222
Podejte mi lžíci. Já prostě
žeru to, co mi servírujete.
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,600
Podívejte. Výtečné. Ďábelsky pikantní.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
Dejte nám pět minut.
Připravíme se na další focení.
6
00:00:20,854 --> 00:00:21,855
Díky.
7
00:00:21,980 --> 00:00:25,650
Dobrý. To je síla.
Musíte mě naučit, jak se takhle fotit.
8
00:00:25,775 --> 00:00:28,403
Bradu dolů, uši dopředu, oči nahoru.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,905
A broukat si hymnu.
Tím se zpevní podbradek.
10
00:00:31,031 --> 00:00:34,284
Tak já radši zůstanu u: "Udělám si fotku."
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,746
Skvělá zpráva.
Naplánovali zkušební natáčení.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,080
Od pátku za dva týdny.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,499
- Skvělé.
- Zkušební natáčení netřeba.
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,418
Já bych na televizi zatlačila.
15
00:00:43,543 --> 00:00:46,463
Co kdybych zveřejnila tweet
"Deborah tu práci dostala"?
16
00:00:46,588 --> 00:00:49,174
Až to bude venku,
nikdo to zpětně nevystopuje.
17
00:00:49,299 --> 00:00:50,842
Ano. Je to geniální.
18
00:00:52,969 --> 00:00:55,263
Kaylo, nic netweetuj, ano?
19
00:00:55,388 --> 00:00:58,850
Jsme kousek od cíle. Rozhodují
mezi Deborou a tím chlapem z X Games.
20
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
Zklidni hormon.
21
00:01:00,226 --> 00:01:02,645
- To natáčení je skvěle načasované.
- Skvěle načasovaný.
22
00:01:02,771 --> 00:01:05,732
Je přesně v den,
kdy vyjde článek Meeny Elahiové.
23
00:01:05,857 --> 00:01:06,858
- Pravda.
- Počkat.
24
00:01:06,983 --> 00:01:10,028
Ta novinářka, se kterou jste mluvila,
je Meena Elahiová? Ta je skvělá.
25
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
Spoustu lidí potopila.
26
00:01:13,490 --> 00:01:16,117
Ale vás vystřelí k nebi.
27
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
- Pojede i do Berkley, že?
- Jo. Přijede v pátek.
28
00:01:20,622 --> 00:01:22,374
Bude s vámi celý víkend.
29
00:01:22,499 --> 00:01:25,919
Počkat. Tento víkend je Palm Springs.
30
00:01:26,044 --> 00:01:28,880
Tento víkend Deborah
přebírá na Berkley čestný doktorát.
31
00:01:29,005 --> 00:01:30,173
- Ne.
- Ano.
32
00:01:30,298 --> 00:01:32,092
- Ne.
- Mám dvě akce v jeden den?
33
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Ve sdíleným Google kalendáři to nebylo.
34
00:01:34,719 --> 00:01:37,514
- Vidíte? Nebylo to tam.
- Poslala jsem ti SMS, blbe.
35
00:01:37,639 --> 00:01:38,932
- Neposlala.
- Ale jo.
36
00:01:39,057 --> 00:01:43,937
Je to tady. Aha. Sakra.
Šlo to na "instalatér Damien".
37
00:01:44,062 --> 00:01:46,690
Ten u mě asi byl. Roluju nahoru
38
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
a vidím ucpanej záchod.
39
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
A máme to.
40
00:01:49,526 --> 00:01:51,152
Bylo mi zle. Znáte to.
41
00:01:51,277 --> 00:01:54,239
Deboro, každý rok
jsi tváří Palm Springs Pride
42
00:01:54,364 --> 00:01:57,117
a letos rozjíždíme Dům Vanceové.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,577
Berkley nemůže zrušit. Je to velká věc.
44
00:01:59,703 --> 00:02:01,246
A budou tam z New Yorkeru.
45
00:02:04,249 --> 00:02:05,750
Ty zařídíš ten rozjezd.
46
00:02:05,875 --> 00:02:08,837
Já pojedu do Berkley, na průvod přiletím.
47
00:02:08,962 --> 00:02:11,172
Zvládneme obojí. Bude to skvělé.
48
00:02:12,173 --> 00:02:13,174
Dobře. To by šlo.
49
00:02:13,299 --> 00:02:15,927
- Pro nás by to taky šlo.
- Bude to zábava.
50
00:02:16,594 --> 00:02:19,681
- Můžeš přivést přítele.
- Deb, jsme připraveni, kotě.
51
00:02:19,806 --> 00:02:20,807
Dobře.
52
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
Tak jdeme na to. Senzační.
53
00:02:27,814 --> 00:02:28,982
Dobře.
54
00:02:30,859 --> 00:02:37,157
STÁLE V KURZU
55
00:02:37,282 --> 00:02:42,245
Tohle bylo vzrušující
a stimulující místo pro školu.
56
00:02:42,370 --> 00:02:46,082
Hlavně v době protiválečných protestů a...
57
00:02:46,207 --> 00:02:48,460
tak podobně.
58
00:02:49,961 --> 00:02:52,797
V té budově jsem poprvé stála na jevišti.
59
00:02:52,922 --> 00:02:54,466
Myslíte v Jamba Juice?
60
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
Tehdy tam byl divadelní sál.
Se spoustou bukvic.
61
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
Meeno, chci se zeptat.
62
00:03:03,141 --> 00:03:06,686
Dáte k tomu medailonku
i tu vaši slavnou karikaturu?
63
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
Jsou skvělé. Vždycky jsem chtěla
mít velkou hlavu na malém těle.
64
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
To je na grafikovi.
Není to v mé kompetenci.
65
00:03:15,820 --> 00:03:18,365
Meeno, mně se líbil ten článek o tom,
66
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
jak bílí vykládají
gentrifikovaný vtipy o bílých.
67
00:03:21,576 --> 00:03:23,286
To jsem já v roce 2012.
68
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
Ten se mi taky líbil.
69
00:03:27,082 --> 00:03:30,835
Děkuji. Ocenila to spousta bílých,
což je zajímavé.
70
00:03:32,545 --> 00:03:35,090
Hele, vy jste Deborah Vanceová?
71
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
Ano, to jsem.
72
00:03:37,092 --> 00:03:38,301
Neke?
73
00:03:39,010 --> 00:03:41,054
- Ani trochu.
- Já ti to říkal.
74
00:03:41,971 --> 00:03:45,225
Jste moc milá.
Přijďte večer na párty Chí Fí Bety.
75
00:03:45,350 --> 00:03:48,520
Máme bečku a šest gaučů v jednom pokoji.
76
00:03:48,645 --> 00:03:51,064
Má doba želé panáků už asi skončila.
77
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
Třeba si to ještě rozmyslíte.
78
00:03:53,108 --> 00:03:55,276
Já jsem Chris a rád bych vás bavil.
79
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Chris.
80
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
Můžu být tak v jejich věku.
81
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Nosíte stejné šortky.
82
00:04:06,204 --> 00:04:09,958
Dělám si z vás legraci. Mám ji ráda.
83
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
Jo, srandičky.
84
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
To jsem celá já.
85
00:04:13,920 --> 00:04:16,589
Musím na rozhovor do školního rozhlasu.
86
00:04:16,715 --> 00:04:19,592
Meeno, vzala bych vás tam,
ale asi byste žárlila,
87
00:04:19,718 --> 00:04:21,136
že budu mluvit s někým jiným.
88
00:04:21,261 --> 00:04:23,847
Hraje ve vašem životě
žárlivost velkou roli?
89
00:04:25,432 --> 00:04:26,766
Ne.
90
00:04:27,600 --> 00:04:29,269
Dobře. Tak se mějte.
91
00:04:29,394 --> 00:04:30,729
Zajdu do jídelny.
92
00:04:31,396 --> 00:04:34,232
Můžu jít s vámi? Promluvit si?
93
00:04:35,692 --> 00:04:37,360
- Jo, jasně.
- Bezva.
94
00:04:42,741 --> 00:04:46,244
Když vyšel speciál, odešla jsem do L. A.
95
00:04:46,369 --> 00:04:48,413
Odešla jste a pak se zas vrátila?
96
00:04:48,538 --> 00:04:52,250
Jsem tu dočasně. Deborah
mě uvolnila, abych mohla dělat i jinde.
97
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Uvolnila? Jako z vězení?
98
00:04:54,502 --> 00:04:57,630
To ne. Náhodou to od ní je dost nesobecký.
99
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
Právě díky tomu jsem
dostala práci v Právě naopak.
100
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
Jsem koproducentka.
101
00:05:03,136 --> 00:05:06,056
Kdyby mě napadl titulek,
než to půjde do tisku,
102
00:05:06,181 --> 00:05:09,017
jak se s vámi spojím? Pošlu vám e-mail?
103
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
Můžeme si něco říct soukromě?
104
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
Jasně.
105
00:05:15,857 --> 00:05:17,942
Avo, já nemám promyšlený plán.
106
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
Nepíšu předem zaujatý text.
107
00:05:20,445 --> 00:05:24,032
Chci Deboru vylíčit
tak komplikovanou, jaká je.
108
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
Ale ze spousty informací mi vyplývá,
109
00:05:26,701 --> 00:05:29,996
že se s ní nepracuje zrovna snadno.
110
00:05:30,121 --> 00:05:31,498
To říkali skřítkové?
111
00:05:32,123 --> 00:05:34,793
- Prosím?
- Co? Ne, já nevím.
112
00:05:35,377 --> 00:05:38,463
Mluvila jsem s kadeřníkem.
Chtěl volno na svatbu,
113
00:05:38,588 --> 00:05:42,092
ale Deborah mu nemohla
držet místo, protože, cituji:
114
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
"Nedokáže předvídat trh."
115
00:05:45,011 --> 00:05:49,057
Jo. Víte, Deborah umí být tvrdá,
116
00:05:49,182 --> 00:05:52,894
ale to je proto, že má velké nároky
jak na sebe, tak na ostatní.
117
00:05:53,019 --> 00:05:54,646
Ale když ty nároky splníte,
118
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
postará se o vás.
119
00:05:58,400 --> 00:05:59,776
Dobře.
120
00:06:01,528 --> 00:06:03,863
Myslíte, že se budu líbit Neomi Fryový?
121
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
Ona je Naomi.
122
00:06:05,615 --> 00:06:09,327
Naomi, Naomi, už je to jasný. Dobře.
123
00:06:18,420 --> 00:06:21,881
Ten nasazovací bidet na záchodě
je sexy. Jeden si vezmu.
124
00:06:22,007 --> 00:06:26,177
Jasně. Nemusíš tu být, když pracuju.
Můžeme se sejít potom.
125
00:06:26,302 --> 00:06:27,846
Náhodou je to zábava.
126
00:06:27,971 --> 00:06:28,972
- Ahoj.
- Ahoj.
127
00:06:29,097 --> 00:06:31,891
Podepíše mi Deborah lahvičku fen-phenu?
128
00:06:32,017 --> 00:06:35,353
Mám ji od devadesátek, kdy ji prodávala.
129
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
Pokud vím, tak fen-phen neprodávala,
takže není zodpovědná
130
00:06:38,440 --> 00:06:40,358
za případné kardiovaskulární problémy,
131
00:06:40,483 --> 00:06:42,027
které se u vás objevily.
132
00:06:42,152 --> 00:06:44,195
A bohužel tady dnes není.
133
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
- Cože?
- Ale ne.
134
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
Já myslel, že nám v tomhle nákupním domě
135
00:06:48,616 --> 00:06:50,910
dá autogram na všechno, co si koupíme.
136
00:06:51,036 --> 00:06:53,788
Já vím. To byl můj nápad. Omlouvám se.
137
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
Ale přijďte zítra na představení.
138
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
Zařídím po něm autogramiádu.
139
00:06:57,917 --> 00:07:00,420
To už budu na GHB.
Tak se s ní setkat nechci.
140
00:07:00,545 --> 00:07:02,130
Nevydržíte to bez toho?
141
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Ne.
142
00:07:07,260 --> 00:07:08,261
Užijte si průvod.
143
00:07:08,845 --> 00:07:13,767
Omlouvám se za něj. Jdeme
do hotelu Ace, kdybyste chtěl přijít.
144
00:07:16,102 --> 00:07:19,022
Jsem tady pracovně, ale děkuji.
145
00:07:19,606 --> 00:07:23,318
Jo. Dobře. Tak třeba příště.
146
00:07:24,486 --> 00:07:25,945
- Bavte se.
- Vy taky.
147
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Pozor.
148
00:07:29,032 --> 00:07:32,535
Jestli mám obsluhovat iPad,
aby sis mohl jít smočit, stačí říct.
149
00:07:32,660 --> 00:07:36,581
Ne. Nemůžu tam jít.
S Debořinými fanoušky nechodím.
150
00:07:36,706 --> 00:07:38,375
To by bylo divný.
151
00:07:39,125 --> 00:07:40,794
Co je v krámě, není pro mě.
152
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
Přesně.
153
00:07:44,047 --> 00:07:46,132
Už jsem zapomněla na neomezenej nášup.
154
00:07:46,257 --> 00:07:48,843
Miluju ovoce sušený mrazem. Víš?
155
00:07:48,968 --> 00:07:50,303
Já mám přítele.
156
00:07:52,430 --> 00:07:53,431
Dobře.
157
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
Když těm lidem necháváme
na hranicích vodu,
158
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
nemůžeme tam dát
i španělsko-anglické slovníky?
159
00:08:01,731 --> 00:08:03,900
Čau, kámoši. Na co se díváte?
160
00:08:04,025 --> 00:08:07,028
- Na stand-up Debory Vanceové.
- Tu miluju.
161
00:08:07,153 --> 00:08:10,240
Někdo sestříhal
všechny její rasistický vtipy.
162
00:08:10,949 --> 00:08:13,076
- Cože?
- Berkley, tohle se vám líbí?
163
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
Většina aut prodaných
v Americe se vyrábí v Asii.
164
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
Asiati vyrábějí auta?
165
00:08:18,123 --> 00:08:20,417
To je, jako kdyby Poláci vyráběli žárovky.
166
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
- Sakra.
- Páni. Ta je blbá.
167
00:08:22,836 --> 00:08:25,171
Je děsný, že jí dají čestnej doktorát.
168
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
- Že?
- To jsou hnusný věci.
169
00:08:29,009 --> 00:08:31,720
Ale novej tým je prý dobrej.
170
00:08:31,845 --> 00:08:33,346
Kde jsem to... Už vím.
171
00:08:33,471 --> 00:08:35,598
Jsou tam i její
progresivně feministický hlášky?
172
00:08:35,724 --> 00:08:36,725
- Nebo ne?
- Ne.
173
00:08:36,850 --> 00:08:39,811
Ne. To by mělo přijít. Teď má jiný vtipy.
174
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
Ale to... Omluvíte mě?
175
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Rozhodně jsem nebyla konzervativní,
176
00:08:47,569 --> 00:08:50,196
ale s hippies jsem žít nechtěla.
177
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
- Ale miluju klíčky vojtěšky.
- Deboro!
178
00:08:52,907 --> 00:08:54,617
Pardon. Můžu vás na chvíli odvést?
179
00:08:54,743 --> 00:08:58,329
Chci probrat něco ohledně
proslovu. Promiňte. Práce.
180
00:08:58,455 --> 00:09:01,458
Omluvte nás na chvilku. Co se děje?
181
00:09:02,375 --> 00:09:04,419
Haló? Dobrý. Pojďte.
182
00:09:04,544 --> 00:09:08,423
- Co to děláte? Pusťte mě.
- Poslouchejte. Máme malej problém.
183
00:09:08,548 --> 00:09:12,844
Někdo vytvořil sestřih vašich
starých problematických textů,
184
00:09:12,969 --> 00:09:14,220
rozneslo se to,
185
00:09:14,346 --> 00:09:17,474
a někteří studenti chtějí
protestovat proti předávání.
186
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
Bože.
187
00:09:18,725 --> 00:09:23,188
- Která menšina je naštvaná?
- Že se takhle ptáte.
188
00:09:23,313 --> 00:09:26,691
Navíc, "menšina" už není vhodnej výraz.
189
00:09:26,816 --> 00:09:29,027
- Tak jak jim říkají?
- Neříkejte "oni".
190
00:09:29,152 --> 00:09:32,405
- Já myslela, že teď jsou všichni "oni"!
- To je jiná věc.
191
00:09:32,739 --> 00:09:36,242
Dobře, ale... Bože.
Zrovna teď se to nehodí.
192
00:09:36,368 --> 00:09:38,578
Přijmout zodpovědnost za svý činy?
193
00:09:38,703 --> 00:09:42,457
Ano! Jsem kousíček od své vysněné práce.
194
00:09:42,582 --> 00:09:45,001
Myslím, že tohle zvládnete snadno.
195
00:09:45,126 --> 00:09:48,046
Ty kecy o Zsa Zsa Gaborový
jsou naštěstí jen na VHS.
196
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
To jsou klasický urážky na cti.
197
00:09:50,048 --> 00:09:53,593
- Byla necudná coura.
- Bože. Ale to je dobře.
198
00:09:53,718 --> 00:09:56,763
Kristepane. Dobře. Musíme to umlčet.
199
00:09:57,389 --> 00:10:01,434
Buď to, nebo se můžete omluvit.
200
00:10:01,559 --> 00:10:04,229
- Ne.
- Deboro, ty vtipy nebyly dobrý.
201
00:10:04,354 --> 00:10:05,563
Dnes byste je neřekla.
202
00:10:05,689 --> 00:10:12,112
Ne. Za vtip se neomlouvá.
Jsem komička. Dělala jsem svou práci.
203
00:10:12,946 --> 00:10:16,366
Poslyšte, jde jen o některé studenty, že?
204
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Jo.
205
00:10:17,617 --> 00:10:22,080
Dobře. Tak bude stačit,
když získám přízeň ostatních studentů.
206
00:10:22,205 --> 00:10:26,167
Přehlušíme protivníky.
Ať hlasy menšin zůstanou v menšině.
207
00:10:26,292 --> 00:10:27,961
Jako z toho sestřihu.
208
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Povím vám, co uděláme.
209
00:10:29,671 --> 00:10:31,798
Večer půjdeme na tu párty bratrstva.
210
00:10:31,923 --> 00:10:33,174
Něco jim koupím.
211
00:10:33,299 --> 00:10:36,720
Půjdu i na tu studentskou
improvizaci, kam mě pozvali.
212
00:10:36,845 --> 00:10:39,097
Skvělá příležitost, abych se blýskla.
213
00:10:39,222 --> 00:10:45,812
Deboro, při improvizaci se ještě
nikdy nikdo neblýsknul. Jasný?
214
00:10:47,230 --> 00:10:48,523
To si zapište.
215
00:10:48,648 --> 00:10:51,109
VÍTEJTE V DOMĚ VANCEOVÉ
216
00:11:02,746 --> 00:11:04,914
- Jimmy.
- Promiň. Musím mluvit tiše.
217
00:11:05,040 --> 00:11:06,166
Jsem na onkologii.
218
00:11:06,291 --> 00:11:08,543
Procházím si repliky
s klientem na chemoterapii.
219
00:11:08,668 --> 00:11:11,087
Dostal roli, což je bezva. Bude to na CW.
220
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
Snad se to bude opakovat.
Ta role, ne rakovina.
221
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
- Dobře.
- Proč ti volám?
222
00:11:16,718 --> 00:11:18,762
Znovu se omlouvám za Kaylu.
223
00:11:18,887 --> 00:11:20,805
Vážně jsme si promluvili.
224
00:11:20,930 --> 00:11:24,642
Celou dobu měla v uších sluchátka,
ale snažil jsem se.
225
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Co nadělám?
226
00:11:27,228 --> 00:11:31,149
Taky ti chci říct o tom,
co televize zakázala.
227
00:11:31,274 --> 00:11:32,817
Debořiny produktové smlouvy.
228
00:11:32,942 --> 00:11:35,904
- Jak to myslíš?
- Jsou přeopatrní.
229
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Chrání své inzerenty.
230
00:11:37,155 --> 00:11:40,325
Bojí se, že pokud bude Deborah moderovat,
231
00:11:40,450 --> 00:11:42,577
mohla by se stát
tváří konkurenčního produktu.
232
00:11:42,702 --> 00:11:45,372
Ať už v rámci jednorázové smlouvy
233
00:11:45,997 --> 00:11:47,665
nebo čehokoliv na QVC.
234
00:11:49,709 --> 00:11:52,921
Páni. Dobře.
235
00:11:53,046 --> 00:11:56,424
Možná to nebude problém.
Jen tě na to upozorňuju.
236
00:11:56,549 --> 00:11:59,678
Já si toho vážím, Jimmy.
Mám tady plné ruce práce,
237
00:11:59,803 --> 00:12:00,887
tak už musím pádit.
238
00:12:01,012 --> 00:12:05,642
Dobře. Přeju ti zábavnej,
bezpečnej a skvělej queer víkend.
239
00:12:05,767 --> 00:12:06,810
Díky.
240
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Prosím všechny o pozornost.
241
00:12:11,189 --> 00:12:13,650
Otevření domu ukončíme o něco dřív.
242
00:12:13,775 --> 00:12:18,029
Teď začíná oficiální afterparty.
Pozvěte přátele. Zapněte hudbu.
243
00:12:18,655 --> 00:12:20,448
Pití.
244
00:12:20,573 --> 00:12:22,283
- Děkuju.
- Prosím.
245
00:12:25,620 --> 00:12:26,913
- Dobře.
- Ještě osm dalších.
246
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Neházej věci na zem.
247
00:12:32,836 --> 00:12:34,587
Dobrý den.
248
00:12:34,713 --> 00:12:38,800
Paní Vanceová,
je to pro nás velká čest. Já jsem Zed.
249
00:12:38,925 --> 00:12:41,803
Tohle jsou melodramatická
Maddie, generál Greg...
250
00:12:41,928 --> 00:12:44,764
- Moc mě těší.
- ... jazzovej John, cool Caroline,
251
00:12:44,889 --> 00:12:48,727
- raubíř Rain a svatokrádežná Sára.
- Dobře.
252
00:12:49,352 --> 00:12:50,770
Už jste někdy improvizovala?
253
00:12:50,895 --> 00:12:52,147
- Ne.
- To je v pohodě.
254
00:12:52,981 --> 00:12:55,859
Funguje to tak, že od publika
dostaneme návrh,
255
00:12:55,984 --> 00:12:58,528
a podle něj se pak vypráví příběh.
256
00:12:58,653 --> 00:13:01,406
A podle příběhu budeme improvizovat scény.
257
00:13:01,531 --> 00:13:04,200
Klidně se kdykoliv zapojte a bavte se.
258
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
Zábavné.
259
00:13:05,452 --> 00:13:07,037
Záleží na vás. My se rozehřejeme.
260
00:13:07,162 --> 00:13:10,290
Dobře. Výborně. Já zůstanu tady.
261
00:13:10,415 --> 00:13:13,793
Až budou chtít návrh od publika,
262
00:13:13,918 --> 00:13:16,046
řeknete "pediatrický AIDS".
263
00:13:17,088 --> 00:13:20,216
- Cože?
- Zakřičte "pediatrický AIDS".
264
00:13:20,342 --> 00:13:23,053
Tak můžu před Meenou mluvit o své charitě,
265
00:13:23,178 --> 00:13:26,431
aniž by to znělo nadřazeně.
Nahodíte mi to.
266
00:13:26,556 --> 00:13:30,310
Vezměte mi kabelku.
A nemalujte se mou rtěnkou.
267
00:13:30,435 --> 00:13:33,980
Zkoušíte reverzní psychologii,
abyste mě přiměla používat rtěnku.
268
00:13:35,357 --> 00:13:36,900
Za pokus to stálo.
269
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Už jste hrála hru Velkej lup?
270
00:13:40,278 --> 00:13:42,655
- Ani nevím.
- To nevadí.
271
00:13:42,781 --> 00:13:45,033
Prostě uděláme zip zap zop. Zip.
272
00:13:45,158 --> 00:13:46,451
- Zip.
- Zap.
273
00:13:46,576 --> 00:13:47,702
- Zop.
- Zip.
274
00:13:47,827 --> 00:13:49,245
Zap.
275
00:13:49,829 --> 00:13:51,081
Já říkám ne.
276
00:13:52,207 --> 00:13:56,044
Víte, princip této
improvizace je neříct "ne".
277
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
My řekneme "ano, a..."
278
00:13:57,712 --> 00:14:01,925
Improvizace je o naslouchání,
respektování kolegů a tak.
279
00:14:02,801 --> 00:14:06,137
Není nějaké jiné rozehřívací cvičení?
280
00:14:06,262 --> 00:14:10,225
- Je.
- Šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna.
281
00:14:10,350 --> 00:14:12,894
Šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna.
Tři, dva, jedna.
282
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
Farma.
283
00:14:18,316 --> 00:14:19,943
Nesahejte na mou princeznu.
284
00:14:20,068 --> 00:14:22,904
- Stát! Jsem zděšena.
- Divoký západ.
285
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
Dobře. Dobře.
286
00:14:24,698 --> 00:14:26,574
Příliš.
287
00:14:26,700 --> 00:14:27,992
Umělý.
288
00:14:28,118 --> 00:14:29,911
Příliš umělý banán.
289
00:14:31,371 --> 00:14:32,872
Deboro, stojí to za to?
290
00:14:33,915 --> 00:14:37,210
Stojí to za to?
291
00:14:37,335 --> 00:14:39,671
Stojí to za to?
292
00:14:52,350 --> 00:14:56,354
Ahoj, všichni. My jsme
Medvědimprovizace. Jak se dnes máte?
293
00:14:56,479 --> 00:14:59,441
Teď hlasitě přivítáme našeho hosta,
294
00:14:59,566 --> 00:15:04,988
legendu komedie Deboru Vanceovou.
295
00:15:09,576 --> 00:15:10,827
Jo!
296
00:15:11,786 --> 00:15:13,288
Teď by to chtělo návrh.
297
00:15:13,413 --> 00:15:14,831
- Problematická komička.
- Ananas.
298
00:15:14,956 --> 00:15:15,999
AIDS!
299
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Já slyšel ananas.
300
00:15:21,129 --> 00:15:22,380
Ananas!
301
00:15:24,215 --> 00:15:27,552
Ananas mi připomíná jiné pichlavé téma.
302
00:15:27,677 --> 00:15:29,220
Pediatrický AIDS.
303
00:15:45,945 --> 00:15:47,030
Ahoj.
304
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Ahoj.
305
00:15:57,874 --> 00:15:59,959
Tohle je lepší než improvizace.
306
00:16:02,754 --> 00:16:03,922
Pět babek za každou.
307
00:16:04,047 --> 00:16:09,260
Dobře. Tohle je za mě
a za všechny ve frontě za námi.
308
00:16:11,846 --> 00:16:13,932
Deborah Vanceová miluje párty!
309
00:16:14,599 --> 00:16:16,267
Díky. Ti jdou taky s námi.
310
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
- Pojďte, chlapci.
- Jasně.
311
00:16:17,977 --> 00:16:19,229
- Ahoj.
- Ahoj.
312
00:16:19,354 --> 00:16:21,356
Pozor, je tu vaše mamka.
313
00:16:22,107 --> 00:16:25,110
Podívej, kdo, kurva, dorazil.
Deborah, kurva, Vanceová.
314
00:16:25,235 --> 00:16:26,611
- Ahoj.
- Vypadáte skvěle.
315
00:16:26,736 --> 00:16:29,114
- To je má kamarádka Ava.
- Bezva. Ahoj.
316
00:16:29,239 --> 00:16:31,116
- Ahoj.
- Co dnes budete pít?
317
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
Jeď, jeď, jeď!
318
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
Obrátit! Jo!
319
00:16:37,664 --> 00:16:38,957
Deboro!
320
00:16:40,000 --> 00:16:41,001
Jo!
321
00:16:41,126 --> 00:16:42,877
Jeď, jeď, jeď!
322
00:16:44,921 --> 00:16:47,257
Kdo si chce objednat pizzu? Na mě!
323
00:16:47,382 --> 00:16:50,593
Nebo se na to vykašleme
a objednáme si ze Chez Panisse?
324
00:16:50,760 --> 00:16:54,681
Ne, pizzu. Doufám, že vás
zítra uvidím na předávání.
325
00:16:58,768 --> 00:17:01,604
- Kolik ti podle mě je?
- Já mám přítele.
326
00:17:03,690 --> 00:17:06,609
To je boží.
327
00:17:07,777 --> 00:17:08,945
Podržte mi paruku.
328
00:17:13,074 --> 00:17:16,995
Do dna, do dna!
329
00:17:44,814 --> 00:17:48,693
Vím, že budete končit školu,
tak musíte něco vědět o víně.
330
00:17:49,444 --> 00:17:53,698
Existuje brunello, pak barbaresco
331
00:17:53,823 --> 00:17:57,994
a králem italských červených je barolo.
332
00:17:59,621 --> 00:18:01,664
Skvělá chuť v ústech.
333
00:18:02,374 --> 00:18:04,918
Chris ví něco o skvělý chuti v puse.
334
00:18:06,753 --> 00:18:11,341
Ano! Vidíte? Všichni vtipkujeme.
335
00:18:12,217 --> 00:18:14,010
Volá mi Jimmy. Jimmy mladší.
336
00:18:14,135 --> 00:18:19,015
Dřív pracoval v Latitude.
Je moc dobrý. Je to náš manažer!
337
00:18:19,140 --> 00:18:20,558
Jimmy.
338
00:18:20,684 --> 00:18:23,353
- Jestli tam někdo je...
- Nikdo tady není.
339
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
Dobře, Jimmy.
340
00:18:24,604 --> 00:18:27,607
Pardon, že volám pozdě,
ale v televizi se něco děje.
341
00:18:27,732 --> 00:18:29,818
- Zrušili zkušební natáčení.
- Cože?
342
00:18:29,943 --> 00:18:31,152
- Jo.
- Sakra.
343
00:18:31,277 --> 00:18:32,737
Ne! Proč? Řekli proč?
344
00:18:32,862 --> 00:18:35,657
Možná kvůli tomu sestřihu,
který mi poslalo dost lidí.
345
00:18:35,782 --> 00:18:38,118
Zjistím to. Zavolám, jak budu něco vědět.
346
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
Dobře. Zavolej, jak to budeš vědět.
347
00:18:40,370 --> 00:18:41,621
To jsem právě řekl.
348
00:18:41,746 --> 00:18:45,750
A pošli mi kontakt na tu krizovou
poradkyni z doby, kdy jsem osahávala Elma.
349
00:18:45,875 --> 00:18:49,045
Pokud vím, tak jste neosahávala
žádnou postavu ze Sezame, otevři se,
350
00:18:49,170 --> 00:18:51,256
ale kontakt na Janu vám pošlu.
351
00:18:51,381 --> 00:18:54,134
- Zavolej!
- Dobře. Zavolám. Zatím.
352
00:18:54,759 --> 00:18:59,305
- Nemůžu uvěřit, že to přišlo zrovna teď!
- Já vím. Blbý načasování.
353
00:18:59,431 --> 00:19:03,226
Konečně jsem získala
trochu vážnosti. Jsem takhle blízko.
354
00:19:03,351 --> 00:19:06,104
A zase mi to chtějí vzít.
355
00:19:06,229 --> 00:19:08,648
Já to nerada říkám, ale...
356
00:19:09,315 --> 00:19:11,026
Vy nejste jedinou obětí.
357
00:19:11,901 --> 00:19:16,614
Opravdu? Kdo je ještě oběť?
Někdo, koho urazil vtip?
358
00:19:16,740 --> 00:19:18,283
Spousta vtipů.
359
00:19:18,408 --> 00:19:20,410
Dnes lidi snadno urazíte.
360
00:19:20,535 --> 00:19:22,996
Když se vám vtip nelíbí, nesmějte se!
361
00:19:23,580 --> 00:19:25,373
- Nesmějí se.
- To je šílené.
362
00:19:25,498 --> 00:19:28,543
Zrovna mě napadá liberální dav.
363
00:19:28,668 --> 00:19:31,588
Mě, která jsem jako první
dostala pokutu od FCC
364
00:19:31,713 --> 00:19:34,424
za vyřknutí slova "potrat" v televizi!
365
00:19:34,549 --> 00:19:36,426
- Proč jdou po mně?
- Hele.
366
00:19:36,551 --> 00:19:39,012
Oni nehodnotí celou vaši kariéru.
367
00:19:39,137 --> 00:19:40,889
- Opravdu?
- Jsou jen naštvaní.
368
00:19:41,014 --> 00:19:42,557
Kvůli některým chybám.
369
00:19:42,682 --> 00:19:46,227
Vtipům.
Vtipům, které v té době říkali všichni.
370
00:19:46,353 --> 00:19:48,021
Ano. A...
371
00:19:48,146 --> 00:19:50,482
ty vtipy byly zraňující a hnusný.
372
00:19:50,607 --> 00:19:52,150
Může být pravda obojí.
373
00:19:52,275 --> 00:19:54,569
Vy jste bohatá a slavná díky vtipům
374
00:19:54,694 --> 00:19:57,197
a lidi mají právo na ně reagovat.
375
00:19:57,322 --> 00:20:00,784
Proč se díky mozku komičky nepovznesete
376
00:20:00,909 --> 00:20:02,452
a nezhodnotíte to z odstupu?
377
00:20:02,577 --> 00:20:04,371
Nejsou takoví dobří komikové?
378
00:20:05,205 --> 00:20:07,540
- Proč se prostě neomluvíte?
- Ne.
379
00:20:08,583 --> 00:20:10,377
Za vtip se neomlouvá.
380
00:20:10,502 --> 00:20:13,380
Pořád to opakujete, ale proč ne?
381
00:20:13,505 --> 00:20:14,798
Protože...
382
00:20:16,299 --> 00:20:17,926
Prostě ne. Jasné?
383
00:20:18,051 --> 00:20:19,177
Dobrý.
384
00:20:19,302 --> 00:20:22,138
Když se omluvím,
tak jen přiliju olej do ohně.
385
00:20:22,263 --> 00:20:26,518
- Deboro.
- Nemůžu být uvědomělá. Jsem vyčerpaná!
386
00:20:26,643 --> 00:20:29,979
Vím, že máte pocit, že je to konec,
387
00:20:30,105 --> 00:20:31,815
ale tak to není.
388
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
Nikdo nic nezrušil.
389
00:20:33,900 --> 00:20:36,403
Vy mě nepoučujte.
390
00:20:37,070 --> 00:20:39,781
Mě zrušili ještě předtím,
než to pojmenovali.
391
00:20:39,906 --> 00:20:43,326
Ten výraz vymysleli,
až když se to stalo mocným mužům.
392
00:20:43,451 --> 00:20:46,746
Jenže já nemám čas
odjet do Evropy a počkat si.
393
00:20:47,747 --> 00:20:49,499
Já už nemám žádný čas!
394
00:20:50,166 --> 00:20:53,253
A určitě nemám čas na debaty s vámi.
395
00:20:54,379 --> 00:20:57,048
Dole mám dekantování barola.
396
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Deboro, já si prostě myslím,
že omluva je na místě.
397
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Haló?
398
00:21:03,304 --> 00:21:06,141
Vám se lehko říká, co je správné a špatné.
399
00:21:06,266 --> 00:21:07,684
Není to tak jednoduché.
400
00:21:08,518 --> 00:21:09,894
Jednou to pochopíte.
401
00:21:10,020 --> 00:21:11,604
Otevřete dveře?
402
00:21:17,736 --> 00:21:18,903
Hezký.
403
00:21:21,114 --> 00:21:23,700
DŮM VANCEOVÉ
404
00:21:23,825 --> 00:21:26,911
Je čas vstát. Den vypadá fantasticky.
405
00:21:29,330 --> 00:21:31,541
Dobře. Dobře.
406
00:21:31,666 --> 00:21:36,046
Telefon, kontakty, D.
407
00:21:36,838 --> 00:21:38,048
Deborah.
408
00:21:38,923 --> 00:21:40,133
Ne.
409
00:21:41,843 --> 00:21:43,345
- Deborah. Jo.
- Co děláš?
410
00:21:44,012 --> 00:21:45,638
- Ty mi prohledáváš telefon?
- Ne.
411
00:21:45,764 --> 00:21:47,557
725 840 392...
412
00:21:47,682 --> 00:21:50,518
Do háje. Chceš si
zapamatovat Debořino číslo?
413
00:21:50,643 --> 00:21:53,480
- 725 840...
- 22, 19, 500.
414
00:21:53,605 --> 00:21:55,565
- Přestaň.
- 25 tisíc.
415
00:21:55,690 --> 00:21:57,275
- Ne. 725 87...
- 600, purpurová.
416
00:21:57,400 --> 00:22:01,905
- 867, 530, 99, 7, purpurová.
- Přestaň. Prosím, přestaň.
417
00:22:02,030 --> 00:22:03,406
Proč mi to chceš zkazit?
418
00:22:03,531 --> 00:22:05,658
Právě proto nechodím s fanoušky.
419
00:22:06,743 --> 00:22:07,952
Ty jsi netvor.
420
00:22:08,078 --> 00:22:11,122
A tohle není prostěradlo
z osmi set vláken. Sbohem.
421
00:22:11,247 --> 00:22:13,166
Ty jeden šmejde.
422
00:22:15,001 --> 00:22:16,878
Panebože!
423
00:22:17,754 --> 00:22:19,339
Už nikdy nebudu pít.
424
00:22:20,965 --> 00:22:22,258
Paní Vanceová.
425
00:22:23,760 --> 00:22:25,303
Jsem Gloria z kanceláře děkana.
426
00:22:25,428 --> 00:22:27,430
- Těší mě.
- Mě taky.
427
00:22:28,473 --> 00:22:32,060
Moc se omlouvám,
ale to předávání musíme zrušit.
428
00:22:32,185 --> 00:22:33,728
Cože? Proč?
429
00:22:34,437 --> 00:22:37,524
Spousta skupin se chystá protestovat
430
00:22:37,649 --> 00:22:40,610
kvůli videu s vašimi vtipy,
které koluje internetem.
431
00:22:40,735 --> 00:22:42,821
O něčem takovém slyším poprvé!
432
00:22:43,446 --> 00:22:46,908
Po incidentu s Condoleezzou Riceovou
jsme se rozhodli pro zrušení,
433
00:22:47,033 --> 00:22:48,618
abychom předešli násilí.
434
00:22:48,743 --> 00:22:50,787
Chytrý. Mohla by někoho zabít.
435
00:22:50,912 --> 00:22:55,709
Stále máme v plánu předat vám
diplom za zavřenými dveřmi.
436
00:22:55,834 --> 00:22:56,876
Někdy v budoucnu.
437
00:22:57,002 --> 00:22:58,336
Fantastické.
438
00:22:58,461 --> 00:23:01,464
Také jste zvána na akci na radnici,
439
00:23:01,589 --> 00:23:03,758
kterou zítra pořádá koalice studentů.
440
00:23:03,883 --> 00:23:04,884
Můžete tam jít.
441
00:23:05,010 --> 00:23:07,512
Je to skvělá příležitost
vyslechnout si jejich stížnosti.
442
00:23:09,139 --> 00:23:10,640
Ještě jednou se omlouvám.
443
00:23:13,226 --> 00:23:15,395
Já nevím. Radnice je možná dobrej nápad.
444
00:23:16,021 --> 00:23:17,605
To rozhodně ne!
445
00:23:17,731 --> 00:23:19,524
Ráno jsem mluvila s krizovou poradkyní.
446
00:23:19,649 --> 00:23:23,987
- Řekla: "Do ničeho se nezapojovat!"
- Dobře. Nekřičte na mě.
447
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Na hádky mám moc velkou kocovinu.
448
00:23:34,497 --> 00:23:36,958
- Deboro.
- Já to na ten průvod nestihnu.
449
00:23:37,876 --> 00:23:40,337
- Cože?
- Děje se toho moc.
450
00:23:40,462 --> 00:23:43,506
Teď bych měla být nenápadná.
451
00:23:43,631 --> 00:23:46,009
Řekl jsem dvoustovce gayů, že přijdeš.
452
00:23:46,134 --> 00:23:47,969
To nevadí. Oni to zvládnou.
453
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Právě, že ne.
Řekl jsem ti, že to je důležité.
454
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
Marcusi, tohle teď nemám zapotřebí.
Tento víkend je...
455
00:23:53,683 --> 00:23:54,768
Nechci to slyšet.
456
00:23:54,893 --> 00:23:58,313
Chci, abys ty poslouchala mě,
což se nestane, protože neposloucháš.
457
00:24:01,983 --> 00:24:04,694
Víš co? Zapomeň na to. Zruším to. Sbohem.
458
00:24:19,292 --> 00:24:21,503
- Můžu si vzít citron?
- Prosím.
459
00:24:23,546 --> 00:24:24,547
Dobrý den.
460
00:24:26,132 --> 00:24:29,302
Deborah nic nepodepíše. Vůbec nepřijede.
461
00:24:29,427 --> 00:24:32,389
Vážně? Pride nikdy nezmeškala.
462
00:24:33,098 --> 00:24:35,266
Nemám jí to za zlé.
463
00:24:35,392 --> 00:24:38,353
Měla rušný rok. Na to připíjím.
464
00:24:38,478 --> 00:24:39,854
Můžete jí to mít za zlé.
465
00:24:41,648 --> 00:24:46,152
Je vám něco? Tedy já vás neznám.
Možná jste prostě takový.
466
00:24:46,277 --> 00:24:50,448
Jsem naštvaný. Tolik nám dluží
a na všechny se vykašlala. Zase.
467
00:24:50,573 --> 00:24:53,702
Tak to chodí.
468
00:24:54,369 --> 00:24:58,081
Přece nepřestanete být
fanouškem proto, že jich teď má víc.
469
00:24:58,915 --> 00:25:01,543
My ji měli rádi přede všemi ostatními.
470
00:25:01,668 --> 00:25:05,338
A ona nás taky. To není nepodstatné.
471
00:25:07,132 --> 00:25:09,217
Teď se o ni musíme podělit.
472
00:25:10,135 --> 00:25:12,721
- Copak vás to nerozčiluje?
- Ne.
473
00:25:12,846 --> 00:25:16,057
To jen znamená,
že jsme od začátku měli pravdu.
474
00:25:17,017 --> 00:25:22,814
Ale Deboru nebude nikdo znát líp než my.
Hodně toho překonala. Jako my.
475
00:25:22,939 --> 00:25:25,692
Vždycky se starala o sebe, takže jo.
476
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Víte,
477
00:25:30,405 --> 00:25:34,617
když jsem ji viděl poprvé, tak měla
vystoupení v bowlingové herně.
478
00:25:34,743 --> 00:25:38,413
To bylo hned po rozvodu.
Ale mluvila o tom tak vtipně
479
00:25:38,538 --> 00:25:40,457
a já se chechtal.
480
00:25:40,582 --> 00:25:45,211
Byla úplně na dně, ale člověk
měl pocit, že je v sedmém nebi.
481
00:25:45,337 --> 00:25:49,424
S ní jsem cítil,
že to dokážu taky. Jako...
482
00:25:50,550 --> 00:25:52,385
Jako že se taky můžu smát
483
00:25:53,345 --> 00:25:56,056
všem smutným věcem, které se mi děly.
484
00:25:57,182 --> 00:25:59,225
Když jsem ji viděl poprvé,
485
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
právě mi umřel táta.
486
00:26:03,146 --> 00:26:04,147
To mi je líto.
487
00:26:05,398 --> 00:26:08,401
Jsem rád, že se necítíte opuštěný.
488
00:26:08,526 --> 00:26:11,196
Někdy je dobře být opuštěný.
489
00:26:11,321 --> 00:26:16,368
Cher napsala album Believe
v pětapadesáti. Byla toho roku na Pride?
490
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Ne.
491
00:26:19,204 --> 00:26:21,623
Ale my to album stejně máme.
492
00:26:21,748 --> 00:26:25,251
Někdy je dobré nechat věci být.
493
00:26:27,212 --> 00:26:32,717
A přesně o tom zpívá v písni
"Strong Enough" z alba Believe.
494
00:26:36,721 --> 00:26:38,181
Vzpamatujte se.
495
00:26:41,309 --> 00:26:44,062
Po zaznění signálu nahrajte zprávu.
496
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
Royi, tady Marcus.
497
00:26:46,231 --> 00:26:49,526
Zavolejte, až to půjde.
Příští týden jdu do QVC
498
00:26:49,651 --> 00:26:51,027
a chci si promluvit.
499
00:26:57,283 --> 00:27:00,328
Když těm lidem necháváme
na hranicích vodu,
500
00:27:00,453 --> 00:27:03,415
nemohli bychom tam dát
i španělsko-anglické slovníky?
501
00:27:04,374 --> 00:27:07,794
Clarence Thomas dal pubické ochlupení
na plechovku Coca-Coly Anity Hillové.
502
00:27:07,919 --> 00:27:09,254
Nechutné.
503
00:27:09,379 --> 00:27:11,256
Měla by pít dietní Colu.
504
00:27:13,091 --> 00:27:15,301
Hráč NBA spal se šesti tisíci...
505
00:27:22,642 --> 00:27:24,602
Dobře. Tak začneme.
506
00:27:24,728 --> 00:27:27,981
Děkuji, že jste přišla
sdílet naše tržiště nápadů.
507
00:27:28,940 --> 00:27:31,693
Vy jste z ročníku, co ke mně
chodí na zahraniční politiku?
508
00:27:32,986 --> 00:27:37,032
Ne, ale ani nevíte,
jak moc to pro mě znamená.
509
00:27:37,157 --> 00:27:38,783
Já mám přítelkyni.
510
00:27:39,409 --> 00:27:42,412
Co? Sakra. Všichni jste zadaní.
511
00:27:42,537 --> 00:27:45,582
Paní, prosím, můžeme začít.
512
00:27:45,707 --> 00:27:49,627
- Pardon.
- Tohle není veřejné bičování.
513
00:27:49,753 --> 00:27:54,174
V tomto dialogu jde o uznání újmy
a projevení empatie.
514
00:27:54,299 --> 00:27:58,053
Ale nejdřív, Deboro, chtěla byste začít?
515
00:27:58,178 --> 00:27:59,179
Jistě.
516
00:28:03,183 --> 00:28:05,101
Děkuji, že jste přišli.
517
00:28:05,226 --> 00:28:06,936
Měla jsem připravenou řeč,
518
00:28:08,229 --> 00:28:11,316
ale myslím, že vám dlužím
víc než své vysvětlení.
519
00:28:12,817 --> 00:28:14,486
Já se omlouvám.
520
00:28:16,321 --> 00:28:19,657
Když se zpětně dívám
na ty vtipy, je mi trapně.
521
00:28:20,283 --> 00:28:25,789
Kéž bych mohla podpořit knihovnu
nebo vám všem koupit zmrzlinu,
522
00:28:25,914 --> 00:28:27,123
abychom to smazali.
523
00:28:27,916 --> 00:28:29,000
Jenže to nejde.
524
00:28:30,710 --> 00:28:31,836
Že?
525
00:28:34,964 --> 00:28:36,132
Dobře.
526
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
Asi budu jen poslouchat.
527
00:28:40,679 --> 00:28:41,971
Už jsem toho řekla dost.
528
00:28:42,806 --> 00:28:45,141
A abych byla upřímná,
529
00:28:46,434 --> 00:28:49,187
bojím se, že řeknu něco špatného.
530
00:28:49,312 --> 00:28:50,480
Dobře.
531
00:28:51,940 --> 00:28:53,066
Takže...
532
00:28:54,734 --> 00:28:57,654
Otvírám diskusi. Chce někdo začít?
533
00:28:59,531 --> 00:29:01,241
Vy v tom pruhovaném svetru.
534
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Zdravím, Deboro.
535
00:29:03,576 --> 00:29:06,830
Vy mě neznáte, ale máme hodně společnýho.
536
00:29:06,955 --> 00:29:09,082
Obě jsme posedlý jedenáctým zářím.
537
00:29:10,500 --> 00:29:15,213
Vy z toho máte dvacet minut vtipů
o turbanech a teroristech.
538
00:29:15,338 --> 00:29:18,133
A moje rodina obtěžování.
539
00:29:18,967 --> 00:29:24,472
A já suchý lokty. Úřad pro bezpečnost
mi vždycky zabaví pleťovou vodu.
540
00:29:26,266 --> 00:29:28,435
Jenže já ani nejsem Arabka.
541
00:29:28,560 --> 00:29:29,769
Pocházíme z Paňdžábu.
542
00:29:29,894 --> 00:29:31,771
Takže na jednu stranu
543
00:29:31,896 --> 00:29:36,860
máte menší vztek,
když víte, jak jsou rasisti hloupí,
544
00:29:36,985 --> 00:29:38,403
ale taky si říkáte:
545
00:29:38,528 --> 00:29:42,532
"Sakra, kupte si sprchovej
závěs s mapou světa."
546
00:29:43,950 --> 00:29:46,453
No nic. Tohle jsem chtěla říct.
547
00:29:46,578 --> 00:29:48,413
Děkuji. Někdo další?
548
00:29:50,081 --> 00:29:51,416
Vy v tom šedém svetru.
549
00:29:52,125 --> 00:29:56,963
Ahoj. Můžete se vyjádřit
k vašim ableistickým textům?
550
00:29:57,797 --> 00:30:00,050
Promiňte. Co je ableistické?
551
00:30:00,675 --> 00:30:03,094
Proč píšu ty e-maily, když je nečte?
552
00:30:04,179 --> 00:30:07,807
Vtipy, které si dělají legraci
z postižených.
553
00:30:07,932 --> 00:30:09,309
Ano. Jistě.
554
00:30:09,434 --> 00:30:15,690
Jako člověk s dyslexií
nebo, jak říkáte, s "lysdexií"
555
00:30:15,815 --> 00:30:18,568
bych ráda mluvila o tomhle.
556
00:30:18,693 --> 00:30:22,655
Po pravdě, nedošlo mi,
že dyslexie je postižení.
557
00:30:23,573 --> 00:30:28,203
"Deborah Vanceová je nepochybně
pro Late Night logickou volbou.
558
00:30:28,828 --> 00:30:32,207
Má za sebou přešlapy,
které nelze tak snadno odpustit.
559
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Není pochyb, že přijdou další.
560
00:30:34,459 --> 00:30:37,921
Ale Vanceová z generace baby boomu
561
00:30:38,046 --> 00:30:43,301
má v sobě zvědavost, která přesahuje
věk a dotýká se něčeho lidštějšího.
562
00:30:44,344 --> 00:30:46,554
Naší touhy porozumět jeden druhému.
563
00:30:47,389 --> 00:30:48,473
Nebo,
564
00:30:49,432 --> 00:30:52,394
jak řekla její scénáristka Ava Danielsová:
565
00:30:53,645 --> 00:30:57,399
'Neschopný je ten,
kdo dělá pořád dokola totéž.
566
00:30:57,524 --> 00:30:59,150
Deborah je pravý opak.
567
00:30:59,275 --> 00:31:02,445
Vyvíjí se a je čím dál lepší.'
568
00:31:03,279 --> 00:31:07,033
Sledovat Vanceovou, jak říká
špatné věci, je zábavná podívaná,
569
00:31:08,243 --> 00:31:10,829
ale sledovat ji,
jak se baví, je ještě lepší.
570
00:31:11,538 --> 00:31:14,541
Těžko říct, jestli by byla
dokonalou moderátorkou,
571
00:31:14,666 --> 00:31:18,628
ale možná nám nabídne
něco mnohem zajímavějšího.
572
00:31:18,753 --> 00:31:23,883
Člověka, který se snaží postihnout
lidskost ponorem do vlastního nitra.
573
00:31:25,176 --> 00:31:26,886
A to stojí za to sledovat."
574
00:31:27,637 --> 00:31:32,267
Teda na článek od Meeny Elahiový
to je sakra pozitivní.
575
00:31:32,392 --> 00:31:33,601
Vážně?
576
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Jo.
577
00:31:35,228 --> 00:31:38,023
A co na to lidé?
578
00:31:38,648 --> 00:31:39,941
Podíváme se.
579
00:31:42,902 --> 00:31:45,155
Tenhle kluk chce,
abyste promluvila s jeho rodiči.
580
00:31:48,158 --> 00:31:53,121
Tahle žena říká,
že jste špinavá rasistická svině.
581
00:31:53,246 --> 00:31:54,581
Pár jich tu je.
582
00:31:55,373 --> 00:31:57,959
Ale je tu dost příspěvků.
Bezva. To je fakt...
583
00:31:58,668 --> 00:31:59,794
Počkat.
584
00:31:59,919 --> 00:32:01,046
Sakra.
585
00:32:01,546 --> 00:32:03,590
Co?
586
00:32:04,174 --> 00:32:05,342
Vypadá to, že Kayla
587
00:32:06,468 --> 00:32:08,345
zveřejnila ten tweet, že máte Late Night.
588
00:32:08,470 --> 00:32:10,430
Ne.
589
00:32:11,890 --> 00:32:13,641
Už je to všude.
590
00:32:13,767 --> 00:32:17,312
Jimmy, co to má znamenat?
Řekla jsem jí, ať to nedělá!
591
00:32:17,437 --> 00:32:20,023
Nemůže je nutit! To nám střelí zpátky!
592
00:32:20,148 --> 00:32:21,816
Právě přijíždím k vašemu domu.
593
00:32:21,941 --> 00:32:23,360
- Vy jste tady?
- Ano.
594
00:32:25,779 --> 00:32:28,448
- Zbláznila se?
- Já vím. Moc se omlouvám.
595
00:32:28,573 --> 00:32:31,534
- Teď už jsem totálně v háji!
- Neměla to tweetovat.
596
00:32:31,659 --> 00:32:34,037
- Co si sakra myslí? Já ji zabiju!
- Poslyšte.
597
00:32:34,162 --> 00:32:35,663
Televize zrušila zkušební natáčení,
598
00:32:35,789 --> 00:32:38,291
protože jim došlo,
že jste obstála v tom záskoku.
599
00:32:39,709 --> 00:32:41,086
Vybrali vás, Deboro.
600
00:32:42,379 --> 00:32:44,005
Dostala jste Late Night.
601
00:32:45,757 --> 00:32:48,426
- Co se děje?
- Děsíte psy.
602
00:32:50,470 --> 00:32:51,513
Mám to.
603
00:32:52,514 --> 00:32:54,140
Dostala jsem Late Night.
604
00:32:54,641 --> 00:32:55,975
- Cože?
- Co?
605
00:32:56,101 --> 00:32:58,561
Panebože!
606
00:32:58,687 --> 00:33:00,271
Panebože.
607
00:34:29,944 --> 00:34:31,946
Překlad:
Iveta Kristek Pavlovičová