1
00:00:03,962 --> 00:00:05,505
[música sensual]
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,633
¡Oh! Estás súper sexy,
Deborah.
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,927
Hermosa, hermosa.
4
00:00:10,927 --> 00:00:13,930
Alguien deme una cuchara
porque te quiero comer toda.
5
00:00:13,930 --> 00:00:14,931
Mira eso.
6
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
Yummy.
7
00:00:15,932 --> 00:00:17,434
¡Qué puta delicia!
8
00:00:17,434 --> 00:00:19,269
- [ríe] Sí.
- Danos cinco minutos, ¿okay?
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
Prepararé la siguiente toma.
10
00:00:20,437 --> 00:00:21,479
- ¡Uh!
- Gracias.
11
00:00:21,479 --> 00:00:23,314
Pero qué feroz.
12
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
Debes enseñarme a posar así.
13
00:00:25,066 --> 00:00:27,152
Barbilla abajo,
orejas adelante,
14
00:00:27,152 --> 00:00:29,112
ojos arriba, tararea el himno.
15
00:00:29,112 --> 00:00:30,447
Mantén los cachetes apretados.
16
00:00:30,447 --> 00:00:34,034
Okay. Creo que solo seguiré
diciendo: "Yo la tomo".
17
00:00:34,034 --> 00:00:35,618
Bueno, tengo buenas noticias.
18
00:00:35,618 --> 00:00:38,580
Oficialmente tienes tu prueba
dentro de dos semanas.
19
00:00:38,580 --> 00:00:39,914
Excelente.
20
00:00:39,914 --> 00:00:41,916
Ni siquiera deberíamos
hacer la prueba, o sea,
21
00:00:41,916 --> 00:00:43,460
deberíamos obligar a la cadena.
22
00:00:43,460 --> 00:00:46,296
¿Qué tal si tuiteamos algo
como "Deborah tiene el empleo"?
23
00:00:46,296 --> 00:00:48,965
La cadena no dará marcha atrás
si ya se sabe.
24
00:00:48,965 --> 00:00:51,551
"Sí, Kayla.
Eres una genio".
25
00:00:52,719 --> 00:00:55,305
Kayla, no tuitees nada,
¿okay?
26
00:00:55,305 --> 00:00:56,848
Estamos cerca de la meta.
27
00:00:56,848 --> 00:00:58,683
Está entre Deborah
y el deportista. Lo sabes.
28
00:00:58,683 --> 00:01:00,143
Bueno, ya, cálmate.
29
00:01:00,143 --> 00:01:02,270
Da igual. Es el momento
perfecto para la prueba,
30
00:01:02,270 --> 00:01:05,231
porque es exactamente cuando el
artículo de Meena Elahi saldrá.
31
00:01:05,231 --> 00:01:07,067
- Es cierto.
- Espera.
32
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
Meena Elahi es la periodista
con la que hablaste.
33
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
Es impresionante.
34
00:01:10,070 --> 00:01:11,863
Ha humillado a mucha gente.
35
00:01:13,198 --> 00:01:16,284
Pero a ti, a ti te elevará.
36
00:01:18,036 --> 00:01:19,788
Va--va a Berkeley, ¿no?
37
00:01:19,788 --> 00:01:20,997
Sí.
Te verá el viernes.
38
00:01:20,997 --> 00:01:22,499
Estará contigo todo el finde.
39
00:01:22,499 --> 00:01:24,167
Espera.
40
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
Este finde es Palm Springs.
41
00:01:25,960 --> 00:01:28,880
No. Ella recibe su doctorado
honorario de Berkeley.
42
00:01:28,880 --> 00:01:30,173
- No.
- Sí.
43
00:01:30,173 --> 00:01:32,926
- No.
- ¿Hicieron dos citas?
44
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
No estaba en la agenda
compartida de Google, ¿ves?
45
00:01:35,053 --> 00:01:36,346
No estaba en la agenda
de Google.
46
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
- Te avisé por mensaje.
- No.
47
00:01:37,597 --> 00:01:39,057
No lo hiciste.
- Sí, lo hice.
48
00:01:39,057 --> 00:01:41,393
Está ahí. Okay.
Carajo. Ya vi.
49
00:01:41,393 --> 00:01:43,895
Yo le escribí
a Damien el plomero.
50
00:01:43,895 --> 00:01:46,356
Supongo que es mi plomero,
porque si veo la conversación
51
00:01:46,356 --> 00:01:48,316
veo un baño tapado.
52
00:01:48,316 --> 00:01:49,401
Se los dije.
53
00:01:49,401 --> 00:01:51,236
Estaba enferma,
pero, ya sabes.
54
00:01:51,236 --> 00:01:54,406
Deborah, diriges el Pride
en Palm Springs cada año
55
00:01:54,406 --> 00:01:57,158
y esta es la activación
de la Casa de Vance.
56
00:01:57,158 --> 00:01:58,243
Sí, pero no puede no ir
a Berkeley.
57
00:01:58,243 --> 00:01:59,327
Es algo enorme.
58
00:01:59,327 --> 00:02:01,955
Y el "New Yorker" estará ahí.
59
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Tú harás la activación.
60
00:02:05,375 --> 00:02:07,460
Iré a Berkeley,
volveré a tiempo
61
00:02:07,460 --> 00:02:09,379
para la prueba
y hacemos ambas.
62
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
Está bien.
63
00:02:10,380 --> 00:02:13,216
- Genial.
- Okay. Funciona.
64
00:02:13,216 --> 00:02:15,093
Para nosotros también,
¿verdad?
65
00:02:15,093 --> 00:02:16,261
Será divertido.
66
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
Lleva a un amigo.
67
00:02:18,096 --> 00:02:20,849
- Deb, estamos listos, sexy.
- Sí.
68
00:02:23,476 --> 00:02:24,436
Bien, hagámoslo.
69
00:02:24,436 --> 00:02:26,104
Sensacional.
70
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
♪ ♪
71
00:02:28,106 --> 00:02:31,901
[tararea
"Star-Spangled Banner"]
72
00:02:31,901 --> 00:02:37,198
♪ ♪
73
00:02:37,198 --> 00:02:39,701
En serio,
fue un lugar emocionante
74
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
y estimulante para estudiar,
¿saben?
75
00:02:41,911 --> 00:02:45,582
En especial en ese tiempo
con las protestas antiguerra
76
00:02:45,582 --> 00:02:49,544
y esa clase de cosas.
77
00:02:49,544 --> 00:02:52,380
Oh, en ese lugar,
pisé mi primer escenario.
78
00:02:52,380 --> 00:02:54,257
¿En el insectario?
79
00:02:54,257 --> 00:02:55,925
Bueno,
era un teatro entonces.
80
00:02:55,925 --> 00:02:59,095
Pero sí había mariquitas.
81
00:02:59,095 --> 00:03:02,640
Ups. Meena Elahi,
quiero preguntarte,
82
00:03:02,640 --> 00:03:06,102
¿en el perfil incluirás
tus famosas caricaturas?
83
00:03:06,102 --> 00:03:07,937
Me encantan.
84
00:03:07,937 --> 00:03:10,023
Siempre quise
una cabeza gigante.
85
00:03:10,023 --> 00:03:12,650
Eso es del departamento
de arte, no es mi área.
86
00:03:12,650 --> 00:03:13,902
Ah.
87
00:03:15,445 --> 00:03:18,198
Meena Elahi, solo quiero
decir que amo tu artículo
88
00:03:18,198 --> 00:03:20,283
sobre que la gente blanca
gentrifica las bromas
89
00:03:20,283 --> 00:03:21,618
sobre los blancos.
90
00:03:21,618 --> 00:03:24,162
Así era yo en el 2012.
[ríe]
91
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
Yo creo que es
fabuloso también.
92
00:03:26,247 --> 00:03:27,499
Gracias.
93
00:03:27,499 --> 00:03:30,585
A mucha gente blanca le gusta,
lo cual es interesante.
94
00:03:30,585 --> 00:03:32,462
ambas: Mm.
- Ajá.
95
00:03:32,462 --> 00:03:35,131
Oye, ¿eres--eres
Deborah Vance?
96
00:03:35,131 --> 00:03:37,008
Sí, sí soy yo.
97
00:03:37,008 --> 00:03:38,510
¿Es joda?
98
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
Mm, te lo juro.
99
00:03:39,511 --> 00:03:41,471
Bro, te dije.
100
00:03:41,471 --> 00:03:43,264
Eres súper linda.
101
00:03:43,264 --> 00:03:44,933
Deberías venir a la fiesta
Chi Phi Beta esta noche.
102
00:03:44,933 --> 00:03:48,561
Habrá cerveza y como
seis sofás en un cuarto.
103
00:03:48,561 --> 00:03:51,106
Ya no estoy para chupitos
de gelatina, perdón.
104
00:03:51,106 --> 00:03:52,941
Bueno, dime si cambias
de opinión.
105
00:03:52,941 --> 00:03:55,318
Me llamo Chris.
Veré que la paz es increíble.
106
00:03:55,318 --> 00:03:57,612
- Ah, Chris.
- Vámonos.
107
00:03:57,612 --> 00:03:59,280
[ríe]
108
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
Parezco de su edad, ¿no?
109
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
Pues sí,
usas los mismos shorts.
110
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
¡Ay! Estoy bromeando.
111
00:04:08,623 --> 00:04:10,166
La adoro.
112
00:04:10,166 --> 00:04:11,543
[ríe]
Sí. Es broma.
113
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
[alarma de celular sonando]
114
00:04:12,544 --> 00:04:13,753
Oh, es el mío.
115
00:04:13,753 --> 00:04:16,339
Debo hacer mi entrevista
en la radio de la universidad.
116
00:04:16,339 --> 00:04:18,258
Meena Elahi,
te pediría que vayas
117
00:04:18,258 --> 00:04:19,467
pero no quiero que te enceles
118
00:04:19,467 --> 00:04:21,177
cuando hable con
otro reportero.
119
00:04:21,177 --> 00:04:23,930
¿Dirías que los celos juegan
un papel importante en tu vida?
120
00:04:25,140 --> 00:04:26,725
No.
121
00:04:26,725 --> 00:04:29,060
Eh, okay.
Nos vemos, chicas.
122
00:04:29,060 --> 00:04:31,312
Yo iré al comedor.
123
00:04:31,312 --> 00:04:32,814
Oye, ¿te importa
si te acompaño?
124
00:04:32,814 --> 00:04:34,024
Podríamos hablar.
125
00:04:34,024 --> 00:04:36,192
Oh, sí, claro.
126
00:04:36,192 --> 00:04:38,486
Genial.
127
00:04:38,486 --> 00:04:42,157
[música animada]
128
00:04:42,157 --> 00:04:46,202
Sí, cuando el especial salió,
me fui a Los Ángeles.
129
00:04:46,202 --> 00:04:48,455
¿Te fuiste y regresaste?
130
00:04:48,455 --> 00:04:50,040
Oh, solo vine temporalmente.
131
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Deborah me liberó
para hacer más cosas.
132
00:04:52,292 --> 00:04:53,501
¿Te liberó?
133
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
Suena a que eras prisionera.
134
00:04:54,919 --> 00:04:57,672
Oh, no, no. De hecho,
fue algo genial y altruista.
135
00:04:57,672 --> 00:04:59,591
O sea, eso me motivó
y eso me llevó a trabajar
136
00:04:59,591 --> 00:05:01,092
en "Por el contrario".
137
00:05:01,092 --> 00:05:03,595
Ahora soy coproductora.
138
00:05:03,595 --> 00:05:06,097
Oh, pero si me suben de puesto
antes de que publiques,
139
00:05:06,097 --> 00:05:07,599
¿cómo me pongo en contacto?
140
00:05:07,599 --> 00:05:09,684
¿Te mando un correo o...?
141
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
¿Podemos hablar
extraoficialmente? ¿Sí?
142
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Eh... claro.
143
00:05:15,899 --> 00:05:18,234
Mira, Ava,
no tengo un plan secreto.
144
00:05:18,234 --> 00:05:21,821
No hago entrevistas con ningún
objetivo y quiero mostrar
145
00:05:21,821 --> 00:05:23,948
a Deborah como la persona
complicada que es,
146
00:05:23,948 --> 00:05:26,618
pero mucho de lo
que he averiguado de ella,
147
00:05:26,618 --> 00:05:29,954
indica que no es la jefa
más fácil que se puede tener.
148
00:05:29,954 --> 00:05:32,040
¿Hablaste con los duendes?
149
00:05:32,040 --> 00:05:33,708
- ¿Qué?
- ¿Qué?
150
00:05:33,708 --> 00:05:35,377
No, no sé. No sé.
151
00:05:35,377 --> 00:05:37,545
Hablé con una estilista
que pidió tiempo libre
152
00:05:37,545 --> 00:05:40,340
para su boda, pero Deborah
no pudo garantizar su empleo,
153
00:05:40,340 --> 00:05:43,843
porque ella, cito,
"no podía predecir el mercado".
154
00:05:45,136 --> 00:05:46,471
Sí. Ah...
155
00:05:46,471 --> 00:05:49,808
Mira, Deborah es difícil,
sin duda, pero es porque tiene
156
00:05:49,808 --> 00:05:52,727
estándares muy altos para sí
misma y para todos los demás.
157
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
Pero si alcanzas
esos estándares...
158
00:05:55,980 --> 00:05:57,482
ella te cuidará.
159
00:05:58,525 --> 00:05:59,859
Okay.
160
00:06:01,653 --> 00:06:03,905
¿Crees que a Naomi Fry
le agrade alguien como yo?
161
00:06:03,905 --> 00:06:05,740
Se dice "Nomi", Ava.
162
00:06:05,740 --> 00:06:09,327
Nomi, Nomi, Nomi odies.
Okay.
163
00:06:09,327 --> 00:06:12,205
[música animada]
164
00:06:12,205 --> 00:06:13,873
Pero todas las ventas
son electrónicas
165
00:06:13,873 --> 00:06:16,001
y no podemos aceptar monedas.
166
00:06:17,836 --> 00:06:20,797
Oye, el bidé portátil
en el baño me fascinó.
167
00:06:20,797 --> 00:06:21,923
Necesitamos uno.
168
00:06:21,923 --> 00:06:22,924
Claro.
169
00:06:22,924 --> 00:06:24,634
Oye, no tienes que estar
aquí mientras trabajo.
170
00:06:24,634 --> 00:06:26,011
Podemos vernos después.
171
00:06:26,011 --> 00:06:27,512
Pero es divertido.
172
00:06:27,512 --> 00:06:29,014
- Hola.
- Hola.
173
00:06:29,014 --> 00:06:31,683
¿Deborah firmaría
mi botella Fen-Phen?
174
00:06:31,683 --> 00:06:35,437
La tengo desde los 90
cuando ella solía venderla.
175
00:06:35,437 --> 00:06:37,772
Según recuerdo,
Deborah nunca vendió eso.
176
00:06:37,772 --> 00:06:39,024
No es responsable
de complicaciones
177
00:06:39,024 --> 00:06:41,901
o problemas cardiovasculares
que hayas o no experimentado.
178
00:06:41,901 --> 00:06:44,237
Y, por desgracia,
ella no está aquí hoy.
179
00:06:44,237 --> 00:06:45,822
- ¿Qué?
- No.
180
00:06:45,822 --> 00:06:47,782
Pensé que el puto punto
era presentar
181
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
sus productos
y que estuviera aquí
182
00:06:49,200 --> 00:06:50,952
para firmar lo que compremos.
183
00:06:50,952 --> 00:06:52,579
Así es.
Fue mi idea.
184
00:06:52,579 --> 00:06:53,913
Y, de nuevo, mis disculpas.
185
00:06:53,913 --> 00:06:56,458
Si vienen al show mañana,
les aseguro que tendrán
186
00:06:56,458 --> 00:06:57,625
una sesión de firmas.
187
00:06:57,625 --> 00:06:59,002
Voy a usar algo de ácido.
188
00:06:59,002 --> 00:07:00,879
No quiero conocerla así.
189
00:07:00,879 --> 00:07:03,715
¿No puedes no usar ácido?
190
00:07:03,715 --> 00:07:05,091
No.
191
00:07:07,135 --> 00:07:08,219
Feliz Pride.
192
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
Sí, me disculpo.
193
00:07:10,221 --> 00:07:14,309
Pero creo que iremos al Ace,
por si quieres venir.
194
00:07:14,309 --> 00:07:19,522
Ah, yo vengo por trabajo,
pero gracias.
195
00:07:19,522 --> 00:07:21,900
Sí, bueno, eh...
196
00:07:21,900 --> 00:07:23,401
para la próxima.
197
00:07:24,444 --> 00:07:26,154
Diviértete.
- Sí, tú igual.
198
00:07:26,154 --> 00:07:27,489
Cuidado.
199
00:07:29,074 --> 00:07:31,826
Si necesitas que use el iPad
para que te la metan...
200
00:07:31,826 --> 00:07:33,578
- No...
- Por favor, avísame.
201
00:07:33,578 --> 00:07:34,913
No, no puedo hacerlo.
202
00:07:34,913 --> 00:07:36,748
Nunca ligo con fans de Deborah.
203
00:07:36,748 --> 00:07:39,084
Es--es muy raro.
- Mm. Sí.
204
00:07:39,084 --> 00:07:40,752
No cagues donde comes.
205
00:07:40,752 --> 00:07:42,879
[ríe]
Exacto.
206
00:07:43,963 --> 00:07:46,174
Olvidé lo bueno
del relleno ilimitado.
207
00:07:46,174 --> 00:07:48,718
Amo las frutas liofilizadas.
208
00:07:48,718 --> 00:07:50,804
Tengo novio.
209
00:07:52,597 --> 00:07:54,140
Okay.
210
00:07:56,976 --> 00:08:00,188
El agua en la frontera
para estas personas.
211
00:08:00,188 --> 00:08:01,439
Y también les dejamos--
212
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Hola, colegas.
213
00:08:02,440 --> 00:08:03,942
¿Qué están viendo?
214
00:08:03,942 --> 00:08:05,860
Un monólogo de Deborah Vance.
215
00:08:05,860 --> 00:08:07,070
La amo.
216
00:08:07,070 --> 00:08:08,905
Creo que alguien
hizo una compilación
217
00:08:08,905 --> 00:08:10,949
de sus chistes racistas.
218
00:08:10,949 --> 00:08:13,118
¿Qué?
219
00:08:13,118 --> 00:08:14,494
La mayoría de los autos
220
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
que se venden,
aquí vienen de Asia.
221
00:08:16,996 --> 00:08:18,164
¿Ellos fabrican autos?
222
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
Son como gallegos
cambiando focos.
223
00:08:20,458 --> 00:08:21,793
- Mierda.
- No puede ser.
224
00:08:21,793 --> 00:08:23,128
Qué asco.
225
00:08:23,128 --> 00:08:25,046
Qué jodido que le den
un grado honorario.
226
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
¿Verdad?
227
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
Qué asco.
228
00:08:27,048 --> 00:08:28,758
Qué asco de chistes.
229
00:08:28,758 --> 00:08:30,552
Oí que lo nuevo es bueno.
230
00:08:30,552 --> 00:08:32,721
Por ahí-- ¿dónde fue?
231
00:08:32,721 --> 00:08:35,640
Sí, creo que tiene cosas
feministas progresivas, ¿no?
232
00:08:35,640 --> 00:08:37,809
- No.
- No. No.
233
00:08:37,809 --> 00:08:39,769
Creo que tiene eso.
Ahora sí hace eso.
234
00:08:39,769 --> 00:08:42,272
Sí. ¿Pero pueden disculparme?
235
00:08:44,190 --> 00:08:47,819
Bueno, la verdad es que
yo no era conservadora,
236
00:08:47,819 --> 00:08:50,238
pero no me gustó vivir
con hippies.
237
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Aunque sí vivir
con los estudiantes.
238
00:08:51,489 --> 00:08:53,116
¡Oye, Deborah!
Perdón.
239
00:08:53,116 --> 00:08:54,492
¿Podemos hablar un momento?
240
00:08:54,492 --> 00:08:56,411
Quiero preguntarte
algo de tu discurso.
241
00:08:56,411 --> 00:08:57,996
Lo siento.
Cosas de trabajo.
242
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Discúlpanos, por favor.
Por un minuto.
243
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
¿Cuál es tu problema?
244
00:09:01,875 --> 00:09:03,251
¿Hola?
245
00:09:03,251 --> 00:09:05,170
Hola, hola.
Okay, entra.
246
00:09:05,170 --> 00:09:06,713
- ¿Qué haces? Suéltame.
- Escúchame.
247
00:09:06,713 --> 00:09:08,089
Hay un problemita.
248
00:09:08,089 --> 00:09:12,135
Alguien hizo una recopilación
de tus más problemáticos
249
00:09:12,135 --> 00:09:13,345
momentos antiguos.
250
00:09:13,345 --> 00:09:15,597
Se está volviendo viral y
parece que algunos estudiantes
251
00:09:15,597 --> 00:09:17,182
protestarán en tu ceremonia.
252
00:09:17,182 --> 00:09:18,600
Ah, no.
253
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Okay.
¿Qué minoría está molesta?
254
00:09:20,602 --> 00:09:21,728
Okay.
Primero,
255
00:09:21,728 --> 00:09:23,480
no es bueno que tengas
que preguntar eso.
256
00:09:23,480 --> 00:09:26,524
Y además no creo que "minoría"
sea el término apropiado ahora.
257
00:09:26,524 --> 00:09:27,609
¿Y entonces cómo?
258
00:09:27,609 --> 00:09:28,860
Solo sé más sensible.
259
00:09:28,860 --> 00:09:30,737
¿Pero qué les digo?
¿Elles o qué?
260
00:09:30,737 --> 00:09:32,822
No. Eso es otra cosa.
261
00:09:32,822 --> 00:09:36,284
Ava, solo-- oh, Dios,
es el peor momento posible.
262
00:09:36,284 --> 00:09:38,536
¿Para que te responsabilicen
de tus actos?
263
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
¡Sí!
264
00:09:39,704 --> 00:09:42,499
Estoy a punto de conseguir
mi puto trabajo soñado.
265
00:09:42,499 --> 00:09:45,001
Oye, creo que te fue bastante
bien, ¿no crees?
266
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
Tienes suerte de
que lo Zsa Zsa Gabor
267
00:09:46,711 --> 00:09:48,213
solo está disponible en VHS.
268
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
O sea, la pintabas
como una zorra.
269
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Sí. Era una zorra.
- ¿Qué te pasa?
270
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Bueno, pero eso,
eso está bien.
271
00:09:53,551 --> 00:09:55,220
Ay, Dios. Okay.
Mira,
272
00:09:55,220 --> 00:09:57,180
solo debemos detener esto.
273
00:09:57,180 --> 00:09:58,807
Supongo.
274
00:09:58,807 --> 00:10:01,476
O... podrías disculparte.
275
00:10:01,476 --> 00:10:02,519
No.
276
00:10:02,519 --> 00:10:04,229
Deborah, los chistes
no eran buenos.
277
00:10:04,229 --> 00:10:05,647
No los harías hoy.
278
00:10:05,647 --> 00:10:08,566
No. Nunca te disculpas
por un chiste.
279
00:10:08,566 --> 00:10:10,110
Soy una comediante.
280
00:10:10,110 --> 00:10:12,195
Estaba haciendo mi trabajo.
281
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Carajo.
Okay.
282
00:10:13,655 --> 00:10:16,199
Mira, son solo algunos
estudiantes, ¿no?
283
00:10:16,199 --> 00:10:18,410
- Sí.
- Bien. Muy bien.
284
00:10:18,410 --> 00:10:20,954
Lo que debo hacer es ganarme el
favor de los otros estudiantes
285
00:10:20,954 --> 00:10:23,748
en el campus para ahogar
a los disidentes,
286
00:10:23,748 --> 00:10:26,209
que las voces minoritarias
sean minoría.
287
00:10:26,209 --> 00:10:28,003
Eso podría ir directo
al clip.
288
00:10:28,003 --> 00:10:29,713
Te diré lo que haremos.
289
00:10:29,713 --> 00:10:31,965
Hoy iremos a la fiesta
de la fraternidad,
290
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
les compraré cosas y voy a
hacer el improv de estudiantes
291
00:10:35,260 --> 00:10:36,678
al que me invitaron.
292
00:10:36,678 --> 00:10:38,930
Es la oportunidad perfecta
para quedar bien.
293
00:10:38,930 --> 00:10:40,098
[ríe] Okay.
294
00:10:40,098 --> 00:10:44,769
Deborah, improvisar nunca
ha hecho a nadie quedar bien.
295
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
¿De acuerdo?
296
00:10:46,896 --> 00:10:48,565
Anota eso.
297
00:10:48,565 --> 00:10:51,109
[música pop animada]
298
00:10:51,109 --> 00:10:57,741
♪ ♪
299
00:10:58,491 --> 00:11:02,245
[celular sonando]
300
00:11:02,245 --> 00:11:03,705
- Jimmy.
- Hola, perdón.
301
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
Debo hablar bajo.
302
00:11:04,706 --> 00:11:05,915
Estoy en una clínica.
303
00:11:05,915 --> 00:11:08,585
Hablaré de un contrato con
un cliente que recibe quimio.
304
00:11:08,585 --> 00:11:10,128
Aceptó un papel,
lo cual es genial.
305
00:11:10,128 --> 00:11:11,087
Él salió en un show de CW.
306
00:11:11,087 --> 00:11:12,130
Esperemos que vuelva.
307
00:11:12,130 --> 00:11:14,674
El papel, no el cáncer.
308
00:11:14,674 --> 00:11:16,551
- Okay.
- Pero quería llamar
309
00:11:16,551 --> 00:11:18,803
y disculparme otra vez
por Kayla.
310
00:11:18,803 --> 00:11:20,680
Le di una reprimenda.
311
00:11:20,680 --> 00:11:24,225
Ella usó audífonos todo
el tiempo, pero lo intenté.
312
00:11:24,225 --> 00:11:27,103
Ya sabes,
¿qué más puedo hacer?
313
00:11:27,103 --> 00:11:31,608
También quise decirte que
la cadena mencionó los tratos
314
00:11:31,608 --> 00:11:32,859
de mercancía de Deborah.
315
00:11:32,859 --> 00:11:34,277
¿De qué hablas?
316
00:11:34,277 --> 00:11:37,781
Obvio son muy protectores de
sus anunciantes y les preocupa
317
00:11:37,781 --> 00:11:41,618
que si Deborah es anfitriona,
podría ser la imagen
318
00:11:41,618 --> 00:11:43,161
de un producto
de la competencia,
319
00:11:43,161 --> 00:11:47,749
ya sea un trato único
o algo de QVC.
320
00:11:49,167 --> 00:11:51,127
Guau.
321
00:11:51,127 --> 00:11:52,337
Entiendo.
322
00:11:52,337 --> 00:11:53,797
Y, claro,
323
00:11:53,797 --> 00:11:56,466
podría no ser problema, pero
quería avisarte por si acaso.
324
00:11:56,466 --> 00:11:57,967
Y agradezco eso, Jimmy.
325
00:11:57,967 --> 00:11:59,511
De hecho,
estoy muy ocupado aquí.
326
00:11:59,511 --> 00:12:01,513
Tengo que irme.
- Okay, cool.
327
00:12:01,513 --> 00:12:05,684
Pues ten un divertido seguro
y muy gay fin de semana.
328
00:12:05,684 --> 00:12:07,102
Gracias.
329
00:12:09,062 --> 00:12:10,814
Amigos, ¿me permiten
su atención, por favor?
330
00:12:10,814 --> 00:12:13,274
Terminaremos la activación
un poco antes.
331
00:12:13,274 --> 00:12:15,902
Oficialmente aquí
empieza el after.
332
00:12:15,902 --> 00:12:17,987
Díganles a sus amigos.
Súbanle.
333
00:12:17,987 --> 00:12:20,490
Un trago. Un trago.
334
00:12:20,490 --> 00:12:22,909
Gracias.
- Cuando quieras.
335
00:12:22,909 --> 00:12:25,078
Oh.
336
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Necesito ocho más.
- Muy bien.
337
00:12:28,331 --> 00:12:30,542
No tires cosas al piso.
338
00:12:32,669 --> 00:12:34,254
Hola.
339
00:12:34,254 --> 00:12:36,506
Sra. Vance,
es un gran honor.
340
00:12:36,506 --> 00:12:38,633
Soy Zed.
- Hola, Zed.
341
00:12:38,633 --> 00:12:41,678
Y ella es la maravillosa
Maddie, el Gregario Greg,
342
00:12:41,678 --> 00:12:42,887
el Jovial John,
343
00:12:42,887 --> 00:12:44,806
la Cool Caroline.
- ¿Qué tal?
344
00:12:44,806 --> 00:12:47,475
El Rancio Rain
y la sacrílega Sarah.
345
00:12:47,475 --> 00:12:48,977
Okay.
[ríe]
346
00:12:48,977 --> 00:12:51,062
- ¿Ha hecho improv antes?
- No.
347
00:12:51,062 --> 00:12:52,188
Está bien.
348
00:12:52,188 --> 00:12:53,732
Bueno, esto funciona así.
349
00:12:53,732 --> 00:12:56,401
Básicamente, recibimos
una sugerencia de la audiencia
350
00:12:56,401 --> 00:12:58,903
y luego contamos una historia
basándonos en esa sugerencia.
351
00:12:58,903 --> 00:13:01,406
Después improvisamos escenas
basadas en la historia
352
00:13:01,406 --> 00:13:03,908
y siéntase libre de unirse
a la diversión cuando quiera.
353
00:13:03,908 --> 00:13:05,368
Bien.
354
00:13:05,368 --> 00:13:06,745
Pues cuando esté lista, calentamos.
355
00:13:06,745 --> 00:13:08,496
Okay, okay, genial.
356
00:13:08,496 --> 00:13:10,081
Voy enseguida.
357
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Muy bien.
358
00:13:11,249 --> 00:13:13,960
Cuando pidan una sugerencia
a la audiencia,
359
00:13:13,960 --> 00:13:16,421
quiero que digas
"SIDA pediátrico".
360
00:13:16,421 --> 00:13:17,922
¿Qué?
361
00:13:17,922 --> 00:13:20,133
Qué quiero que grites
"SIDA pediátrico",
362
00:13:20,133 --> 00:13:22,969
así puedo hablar de mi trabajo
de caridad frente a Meena Elahi
363
00:13:22,969 --> 00:13:24,554
sin sonar presumida.
364
00:13:24,554 --> 00:13:26,556
Tú me vas a ayudar, ¿okay?
365
00:13:26,556 --> 00:13:27,891
Toma mi bolso.
366
00:13:27,891 --> 00:13:30,352
Y no se te ocurra
usar mi labial.
367
00:13:30,352 --> 00:13:31,978
Sé que usas
psicología inversa
368
00:13:31,978 --> 00:13:34,898
para hacerme usar labial.
369
00:13:34,898 --> 00:13:36,941
Debía intentarlo.
370
00:13:37,984 --> 00:13:40,195
¿Ha jugado Big Booty antes?
371
00:13:40,195 --> 00:13:42,364
- No lo creo.
- Está perfecto.
372
00:13:42,364 --> 00:13:44,616
Haremos un poco
de Zip Zap Zop.
373
00:13:44,616 --> 00:13:46,451
Zip.
- Zap.
374
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
Zop.
375
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
- Zip.
- Zap.
376
00:13:49,371 --> 00:13:51,456
Yo creo que no.
377
00:13:51,456 --> 00:13:52,916
Está bien, bueno.
378
00:13:52,916 --> 00:13:56,044
La cuestión de la improv
es tratar de no decir no.
379
00:13:56,044 --> 00:13:57,128
En vez de eso decimos sí.
380
00:13:57,128 --> 00:13:59,714
Y la improv se trata
de escuchar y respetar
381
00:13:59,714 --> 00:14:02,258
a tus compañeros
improvisadores, así que...
382
00:14:02,258 --> 00:14:04,052
Bueno,
¿hay otros calentamientos
383
00:14:04,052 --> 00:14:08,473
que podamos intentar?
- [ríe] Sí.
384
00:14:08,473 --> 00:14:10,266
todos: 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
385
00:14:10,266 --> 00:14:11,434
6, 5, 4, 3, 2, 1.
386
00:14:11,434 --> 00:14:12,894
3, 2, 1.
3, 2, 1.
387
00:14:12,894 --> 00:14:14,229
¡Granja!
388
00:14:14,229 --> 00:14:18,233
[todos imitan sonidos
de animales]
389
00:14:18,233 --> 00:14:19,984
Quita tus manos
de mi princesa.
390
00:14:19,984 --> 00:14:21,027
[sonidos de animales continúan]
391
00:14:21,027 --> 00:14:23,071
¡El salvaje Oeste!
¡Arriba las manos!
392
00:14:23,071 --> 00:14:24,864
todos: ¡Arriba las manos!
393
00:14:24,864 --> 00:14:26,199
Alto.
394
00:14:26,199 --> 00:14:27,534
Campamento.
395
00:14:27,534 --> 00:14:29,911
todos: Trata lo del
campamento alto.
396
00:14:29,911 --> 00:14:33,915
todos: ¡Uh!
397
00:14:35,125 --> 00:14:37,168
Vale la pena. Vale la pena.
Vale la pena.
398
00:14:37,168 --> 00:14:39,713
¡Vale la pena!
¡Vale la pena!
399
00:14:39,713 --> 00:14:41,297
[todos vocalizan alocadamente]
400
00:14:41,297 --> 00:14:44,676
["Who Let The Dogs Out?"
sonando]
401
00:14:44,676 --> 00:14:47,679
[aplausos y aclamaciones]
402
00:14:47,679 --> 00:14:51,182
♪ ♪
403
00:14:52,017 --> 00:14:53,518
[ríe]
Les damos la bienvenida.
404
00:14:53,518 --> 00:14:54,853
Somos Los Improbosos.
405
00:14:54,853 --> 00:14:56,021
¿Cómo se sienten hoy?
406
00:14:56,021 --> 00:14:57,188
Eso.
407
00:14:57,188 --> 00:14:59,816
Un aplauso
para nuestra invitada
408
00:14:59,816 --> 00:15:03,862
y leyenda de la comedia:
¡Deborah Vance!
409
00:15:03,862 --> 00:15:05,196
¡Basura!
410
00:15:05,196 --> 00:15:08,867
[abucheos y aplausos]
411
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
¡Sí!
412
00:15:10,160 --> 00:15:11,202
Eso es.
413
00:15:11,202 --> 00:15:13,371
Necesito una sugerencia.
414
00:15:13,371 --> 00:15:14,873
- Comediante problemática.
- Piña.
415
00:15:14,873 --> 00:15:16,041
¡SIDA!
416
00:15:16,041 --> 00:15:18,209
Escuché piña.
417
00:15:20,587 --> 00:15:22,547
Piña.
418
00:15:23,715 --> 00:15:26,968
La piña me recuerda
otro tema espinoso.
419
00:15:26,968 --> 00:15:29,554
El SIDA pediátrico.
420
00:15:30,597 --> 00:15:33,683
["Freak Me Now"
de Jessie Ware sonando]
421
00:15:33,683 --> 00:15:40,732
♪ ♪
422
00:15:45,945 --> 00:15:48,323
- Hola.
- Hola.
423
00:15:48,323 --> 00:15:54,621
♪ ♪
424
00:15:55,830 --> 00:15:57,749
[música rap animada]
425
00:15:57,749 --> 00:16:00,293
Esto saldrá mejor
que la improv.
426
00:16:02,170 --> 00:16:03,922
Ah, cinco cada una.
427
00:16:03,922 --> 00:16:06,591
Okay.
Esto es por mí, por ella
428
00:16:06,591 --> 00:16:09,094
y por todos
los que están formados.
429
00:16:09,094 --> 00:16:11,596
[aplausos y aclamaciones]
430
00:16:11,596 --> 00:16:13,848
Deborah Vance ama la fiesta.
431
00:16:13,848 --> 00:16:14,891
Gracias.
432
00:16:14,891 --> 00:16:16,267
Ellos también
vienen con nosotros.
433
00:16:16,267 --> 00:16:18,061
- Adelante.
- Pasen.
434
00:16:19,312 --> 00:16:21,356
- Sí.
- Hola.
435
00:16:21,356 --> 00:16:24,567
Mira quién llegó,
la maldita Deborah Vance.
436
00:16:24,567 --> 00:16:26,361
- Hola.
- Te ves increíble.
437
00:16:26,361 --> 00:16:28,822
- Ella es Eva, mi amiga.
- Hola, ¿qué tal?
438
00:16:28,822 --> 00:16:31,157
¿Qué te ofrezco de beber?
439
00:16:31,157 --> 00:16:33,952
Hazlo.
Vamos, vamos, vamos.
440
00:16:38,248 --> 00:16:39,916
¡Deborah!
441
00:16:39,916 --> 00:16:42,210
[todos gritando]
442
00:16:44,921 --> 00:16:47,298
¿Quién quiere pizza?
Yo pago.
443
00:16:47,298 --> 00:16:50,135
O... ¿qué tal si solo
pedimos Chez Panisse?
444
00:16:50,135 --> 00:16:51,803
No, no, no, pizza, pizza.
445
00:16:51,803 --> 00:16:54,472
Los veo en mi ceremonia mañana.
446
00:16:54,472 --> 00:16:58,101
♪ ♪
447
00:16:58,101 --> 00:16:59,769
¿De cuántos me veo?
448
00:16:59,769 --> 00:17:01,688
Tengo novio.
449
00:17:02,856 --> 00:17:06,568
Qué gusto.
450
00:17:06,568 --> 00:17:07,652
♪ ♪
451
00:17:07,652 --> 00:17:09,779
- Sostén mi peluca.
- Okay.
452
00:17:09,779 --> 00:17:16,619
♪ ♪
453
00:17:19,873 --> 00:17:22,834
["Players" de Coi Leray
sonando]
454
00:17:22,834 --> 00:17:29,924
♪ ♪
455
00:17:37,807 --> 00:17:44,814
♪ ♪
456
00:17:44,814 --> 00:17:45,732
Y sé que los cuatro
se graduarán.
457
00:17:45,732 --> 00:17:48,693
Deben aprender de vinos.
458
00:17:48,693 --> 00:17:50,987
Hay Brunello,
459
00:17:50,987 --> 00:17:53,823
hay Barbaresco
460
00:17:53,823 --> 00:17:58,078
y también el rey
de los italianos, Barolo.
461
00:17:59,037 --> 00:18:01,664
Ah, buen cuerpo, ¿no creen?
462
00:18:01,664 --> 00:18:05,043
Oye, Chris sabe de
buenos cuerpos, ¿verdad?
463
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
[ríe fuerte]
Sí, sí.
464
00:18:07,671 --> 00:18:11,383
Ven.
Todos hacemos chistes, ¿no?
465
00:18:11,383 --> 00:18:14,052
Oh, Jimmy,
me llama Jimmy Junior.
466
00:18:14,052 --> 00:18:16,554
Él solía estar con Latitude.
Es muy bueno.
467
00:18:16,554 --> 00:18:18,223
Es nuestra gente.
468
00:18:18,223 --> 00:18:20,558
¡Jimmy!
469
00:18:20,558 --> 00:18:21,726
No hay privacidad.
470
00:18:21,726 --> 00:18:24,521
No hay nadie aquí.
Okay, Jimmy.
471
00:18:24,521 --> 00:18:25,980
Perdón por llamar tan tarde,
472
00:18:25,980 --> 00:18:28,775
pero algo pasó en la cadena
y cancelaron tu prueba.
473
00:18:28,775 --> 00:18:30,276
- ¿Qué?
- Sí.
474
00:18:30,276 --> 00:18:31,277
Mierda.
475
00:18:31,277 --> 00:18:32,821
No, no. ¿Por qué?
¿Dijeron por qué?
476
00:18:32,821 --> 00:18:34,030
No, no lo sé.
477
00:18:34,030 --> 00:18:35,699
Podría ser por el clip
que me han estado mandando.
478
00:18:35,699 --> 00:18:36,991
Intento llegar
al fondo de esto.
479
00:18:36,991 --> 00:18:38,118
Te llamaré en cuanto pueda.
480
00:18:38,118 --> 00:18:40,286
Okay, sí.
Llámame en cuanto sepas.
481
00:18:40,286 --> 00:18:41,663
Sí, eso acabo de decir.
482
00:18:41,663 --> 00:18:44,290
Y dame el contacto de la
mujer de relaciones públicas
483
00:18:44,290 --> 00:18:45,792
que usé cuando manoseé a Elmo.
484
00:18:45,792 --> 00:18:47,210
Okay, hasta donde sé,
485
00:18:47,210 --> 00:18:49,295
no manoseaste a personajes
de "Plaza Sésamo",
486
00:18:49,295 --> 00:18:51,256
pero te enviaré
su contacto, ¿sí?
487
00:18:51,256 --> 00:18:54,676
- ¡Llámame!
- Okay, te llamo. Adiós.
488
00:18:54,676 --> 00:18:56,720
Ay, no puedo creer
que esté pasando ahora.
489
00:18:56,720 --> 00:18:59,347
Ya sé.
Es muy mal momento.
490
00:18:59,347 --> 00:19:01,558
Al final conseguí
un gramo de relevancia.
491
00:19:01,558 --> 00:19:06,563
Estoy así de cerca y quieren
quitarme todo otra vez.
492
00:19:06,563 --> 00:19:11,943
Yo siento decir esto pero tú
no eres la única víctima aquí.
493
00:19:11,943 --> 00:19:13,528
Ah, ¿en serio?
494
00:19:13,528 --> 00:19:14,779
¿Quién es la otra víctima?
495
00:19:14,779 --> 00:19:16,614
¿Alguien ofendido
por otro chiste?
496
00:19:16,614 --> 00:19:18,283
Muchos chistes.
497
00:19:18,283 --> 00:19:20,410
Lo siento,
la gente se ofende muy fácil.
498
00:19:20,410 --> 00:19:22,954
Si no te gusta una broma,
¡no te rías!
499
00:19:22,954 --> 00:19:24,622
Ellos no lo hacen.
500
00:19:24,622 --> 00:19:26,499
Es una locura.
Mira.
501
00:19:26,499 --> 00:19:28,877
Estoy siendo humillada
por los liberales.
502
00:19:28,877 --> 00:19:31,212
Yo fui la primera
persona multada por decir
503
00:19:31,212 --> 00:19:34,466
la palabra "aborto" en TV.
504
00:19:34,466 --> 00:19:35,884
¿Por qué me persiguen?
505
00:19:35,884 --> 00:19:37,886
Oye, oye,
este no es un juicio de valor
506
00:19:37,886 --> 00:19:39,804
sobre todo tu ser.
- Oh, claro.
507
00:19:39,804 --> 00:19:42,557
Solo están molestos por
algunos errores que cometiste.
508
00:19:42,557 --> 00:19:44,100
Chistes que hice.
509
00:19:44,100 --> 00:19:46,269
Chistes que todo el mundo
estaba haciendo entonces.
510
00:19:46,269 --> 00:19:50,732
Sí.
Y fueron hirientes y malos.
511
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
Ambas cosas son ciertas.
512
00:19:52,317 --> 00:19:54,527
Tú te volviste rica y famosa
por esos chistes
513
00:19:54,527 --> 00:19:57,238
y la gente puede tener
su propia reacción.
514
00:19:57,238 --> 00:19:59,491
¿Por qué no usas tu cerebro
de comediante para dejar
515
00:19:59,491 --> 00:20:01,576
de estar a la defensiva
y dejar de pensar en ti misma?
516
00:20:01,576 --> 00:20:04,454
¿No es lo que hacen
los buenos cómicos?
517
00:20:05,663 --> 00:20:08,667
¿Por qué no solo te disculpas?
- No.
518
00:20:08,667 --> 00:20:10,418
Nunca te disculpes
por un chiste.
519
00:20:10,418 --> 00:20:13,672
Sí. Sigue diciendo eso.
¿Pero por qué no?
520
00:20:13,672 --> 00:20:17,967
Porque... no está bien,
¿entiendes?
521
00:20:17,967 --> 00:20:19,260
Está claro.
522
00:20:19,260 --> 00:20:22,180
Además, si me disculpara,
añadiría combustible al fuego.
523
00:20:22,180 --> 00:20:25,100
- Deborah...
- No puedo ser consciente.
524
00:20:25,100 --> 00:20:27,644
Estoy exhausta.
- Okay.
525
00:20:27,644 --> 00:20:30,021
Sé que se siente
como el fin del mundo,
526
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
pero de verdad no lo es.
527
00:20:31,856 --> 00:20:34,109
Nadie ha sido cancelado.
528
00:20:34,109 --> 00:20:36,945
No... me... sermonees.
529
00:20:36,945 --> 00:20:39,823
Me cancelaron antes
de que se llamara así.
530
00:20:39,823 --> 00:20:41,449
Solo le pusieron nombre
después de que le pasó
531
00:20:41,449 --> 00:20:43,326
a hombres poderosos.
532
00:20:43,326 --> 00:20:45,620
El problema es que no tengo
el tiempo para ir a Europa
533
00:20:45,620 --> 00:20:47,622
y dejar que pase.
534
00:20:47,622 --> 00:20:50,041
No tengo nada de tiempo.
535
00:20:50,041 --> 00:20:54,462
Y en serio no tengo tiempo para
estar aquí debatiendo contigo.
536
00:20:54,462 --> 00:20:57,132
Tengo un Barolo
decantándose abajo.
537
00:20:58,216 --> 00:21:01,469
Deborah, yo creo que
disculparse es lo correcto.
538
00:21:02,637 --> 00:21:04,389
- [a lo lejos] ¡Hola!
- Es muy fácil para ti
539
00:21:04,389 --> 00:21:06,474
decir que está bien
o está mal.
540
00:21:06,474 --> 00:21:08,393
Nunca es tan simple.
541
00:21:08,393 --> 00:21:10,395
Algún día lo entenderás.
- [a lo lejos] ¡Hola!
542
00:21:10,395 --> 00:21:13,356
¿Quién estás allí?
[golpes a la puerta]
543
00:21:17,986 --> 00:21:18,903
Bien.
544
00:21:18,903 --> 00:21:23,408
[aves trinando]
545
00:21:23,408 --> 00:21:24,909
[suena despertador]
- [ríe] ¡Hora de despertar!
546
00:21:24,909 --> 00:21:27,495
El día se ve fabuloso.
[ríe]
547
00:21:29,789 --> 00:21:31,624
[susurra]
Debe estar por aquí.
548
00:21:31,624 --> 00:21:34,669
¿Dónde está?
¿En dónde está?
549
00:21:34,669 --> 00:21:35,754
Debe estar por aquí.
550
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
En algún lado.
551
00:21:42,093 --> 00:21:43,887
¿Qué estás haciendo?
552
00:21:43,887 --> 00:21:47,474
¿Revisas mi teléfono?
- No. 725.
553
00:21:47,474 --> 00:21:49,017
No puede ser. ¿Memorizas
el número de Deborah?
554
00:21:49,017 --> 00:21:50,018
Antes de que se me olvide.
555
00:21:50,018 --> 00:21:51,644
725...
556
00:21:51,644 --> 00:21:55,106
- 22, 19, 503, 8000...
- Para, para.
557
00:21:55,106 --> 00:21:57,359
- 600, púrpura...
- Para...
558
00:21:57,359 --> 00:22:01,946
8, 6, 7, 5, 3,
0, 99, 600, púrpura.
559
00:22:01,946 --> 00:22:03,448
¿Por qué me estás
arruinando esto?
560
00:22:03,448 --> 00:22:05,075
Por esto no me meto
con las Debbisitas.
561
00:22:05,075 --> 00:22:06,618
[se mofa]
562
00:22:06,618 --> 00:22:08,620
Eres un monstruo
y de ninguna forma
563
00:22:08,620 --> 00:22:10,455
estas sábanas
son de 800 hilos.
564
00:22:10,455 --> 00:22:11,456
Adiós.
565
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
Ay, maldita perra.
566
00:22:14,959 --> 00:22:16,961
¡Qué demonios!
567
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
Nunca beberé de nuevo.
568
00:22:20,298 --> 00:22:21,633
Sra. Vance.
569
00:22:23,051 --> 00:22:25,428
Hola. Gloria de
la oficina del decano.
570
00:22:25,428 --> 00:22:28,431
- Oh, hola.
- Hola.
571
00:22:28,431 --> 00:22:32,102
Lo siento mucho, pero tendremos
que cancelar la ceremonia.
572
00:22:32,102 --> 00:22:34,437
¿Qué? ¿Por qué?
573
00:22:34,437 --> 00:22:37,065
Hay varios grupos
planeando protestas
574
00:22:37,065 --> 00:22:40,735
debido al video de su material
que ha estado circulando.
575
00:22:40,735 --> 00:22:43,446
Pues no tenía idea de esto.
576
00:22:43,446 --> 00:22:45,323
Después del incidente
de Condoleezza Rice,
577
00:22:45,323 --> 00:22:46,991
notamos que es mejor
cancelar para evitar
578
00:22:46,991 --> 00:22:48,660
cualquier violencia potencial.
579
00:22:48,660 --> 00:22:50,829
Bien.
Habría matado a alguien.
580
00:22:50,829 --> 00:22:53,873
Aún queremos darle el grado,
solo que en una ceremonia
581
00:22:53,873 --> 00:22:56,960
a puerta cerrada, algún día.
582
00:22:56,960 --> 00:22:57,961
Fantástico.
583
00:22:57,961 --> 00:23:01,214
Además, fue invitada
a una reunión hecha
584
00:23:01,214 --> 00:23:03,091
por un grupo
de estudiantes mañana.
585
00:23:03,091 --> 00:23:04,926
Puede ir si quiere.
586
00:23:04,926 --> 00:23:06,011
Podría ser
una buena oportunidad
587
00:23:06,011 --> 00:23:07,595
para oír sus reclamos.
588
00:23:09,180 --> 00:23:11,141
De nuevo me disculpo.
589
00:23:12,684 --> 00:23:15,687
No lo sé. La reunión podría
ser una buena idea.
590
00:23:15,687 --> 00:23:17,647
Por supuesto que no.
591
00:23:17,647 --> 00:23:19,774
Hablé con la encargada
de relaciones públicas hoy.
592
00:23:19,774 --> 00:23:22,360
Ella dijo que no participe.
- Okay. ¡Okay!
593
00:23:22,360 --> 00:23:23,862
Por favor, deja de gritarme.
594
00:23:23,862 --> 00:23:25,905
Tengo demasiada
resaca para esto.
595
00:23:28,199 --> 00:23:30,702
[celular sonando]
596
00:23:34,080 --> 00:23:35,248
Deborah.
597
00:23:35,248 --> 00:23:37,584
No voy a llegar al Pride.
598
00:23:37,584 --> 00:23:38,710
¿Qué?
599
00:23:38,710 --> 00:23:40,795
No, no.
Hay mucho en juego.
600
00:23:40,795 --> 00:23:43,548
Y al parecer debo ocultarme.
601
00:23:43,548 --> 00:23:46,051
Oye, le dije como a
200 hombres gay que venías.
602
00:23:46,051 --> 00:23:48,011
- Está bien. Lo van a superar.
- No.
603
00:23:48,011 --> 00:23:50,555
Para nada, Deborah.
Te dije que era importante.
604
00:23:50,555 --> 00:23:52,474
Marcus,
no necesito esto ahora.
605
00:23:52,474 --> 00:23:53,725
Esta semana ha sido--
606
00:23:53,725 --> 00:23:55,060
No quiero oírlo, ¿okay?
607
00:23:55,060 --> 00:23:56,853
Y quiero que tú me oigas,
pero no lo harás
608
00:23:56,853 --> 00:23:58,396
porque tú nunca escuchas.
609
00:24:01,441 --> 00:24:04,778
¿Sabes qué? Olvídalo.
Cancelaré. Adiós.
610
00:24:10,909 --> 00:24:13,870
[música de banda sonando]
611
00:24:13,870 --> 00:24:18,291
♪ ♪
612
00:24:19,084 --> 00:24:20,835
¿Puedo tomar un limón?
613
00:24:20,835 --> 00:24:23,588
Adelante.
614
00:24:23,588 --> 00:24:26,049
Ah, hola.
615
00:24:26,049 --> 00:24:27,676
Deborah no podrá firmar nada.
616
00:24:27,676 --> 00:24:29,094
No va a venir.
617
00:24:29,094 --> 00:24:30,095
¿En serio?
618
00:24:30,095 --> 00:24:32,430
Ella nunca se pierde el Pride.
619
00:24:32,430 --> 00:24:35,016
Ay, bueno.
No puedo culparla.
620
00:24:35,016 --> 00:24:37,060
Tuvo un año increíble.
621
00:24:37,060 --> 00:24:38,395
Brindemos por eso.
622
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Sí puedes culparla.
623
00:24:41,481 --> 00:24:43,024
¿Estás bien?
624
00:24:43,024 --> 00:24:44,442
Bueno, no te conozco.
625
00:24:44,442 --> 00:24:45,819
Esta podría ser
tu personalidad.
626
00:24:45,819 --> 00:24:47,404
Estoy enojado.
627
00:24:47,404 --> 00:24:50,699
Ella nos debe mucho y está
decepcionando a todos de nuevo.
628
00:24:50,699 --> 00:24:53,910
Ah, ya entiendo lo que pasa.
629
00:24:53,910 --> 00:24:58,832
No puedes dejar de ser un fan
ahora que tiene más de ellos.
630
00:24:58,832 --> 00:25:01,584
Nosotros la amamos
antes de cualquier otro
631
00:25:01,584 --> 00:25:03,878
y ella nos amó antes
que a nadie más.
632
00:25:03,878 --> 00:25:06,548
Eso importa.
633
00:25:06,548 --> 00:25:09,718
Mira,
ahora hay que compartirla.
634
00:25:09,718 --> 00:25:11,720
¿Y eso no te enfurece?
635
00:25:11,720 --> 00:25:12,762
No.
636
00:25:12,762 --> 00:25:16,141
Significa que tuvimos razón
todo el tiempo.
637
00:25:17,058 --> 00:25:20,437
Pero nadie va a conocer
a Deborah como nosotros.
638
00:25:20,437 --> 00:25:22,647
Es una sobreviviente,
como nosotros.
639
00:25:22,647 --> 00:25:25,775
Bueno, siempre se cuida
a sí misma, así que sí.
640
00:25:28,528 --> 00:25:31,448
Sabes,
la primera vez que la vi,
641
00:25:31,448 --> 00:25:34,451
se presentó en un boliche.
642
00:25:34,451 --> 00:25:38,455
Fue justo después del divorcio,
pero era tan graciosa.
643
00:25:38,455 --> 00:25:40,373
Y yo moría de risa.
644
00:25:40,373 --> 00:25:43,043
Había tocado fondo,
pero de algún modo,
645
00:25:43,043 --> 00:25:45,253
parecía que estuviera
en la cima del mundo.
646
00:25:45,253 --> 00:25:48,506
Me hizo sentir que yo
podía estar en la cima,
647
00:25:48,506 --> 00:25:54,137
como que podía reírme
de las cosas tristes
648
00:25:54,137 --> 00:25:56,056
que me estaban pasando también.
649
00:25:56,056 --> 00:26:00,852
Sí. La primera vez que la vi
mi padre había muerto.
650
00:26:02,979 --> 00:26:05,065
Lo siento.
651
00:26:05,065 --> 00:26:08,485
Bueno, me da gusto
que no te sientas olvidado.
652
00:26:08,485 --> 00:26:11,196
A veces,
ser olvidado es bueno.
653
00:26:11,196 --> 00:26:14,032
Cher escribió el álbum
"Believe" a los 55.
654
00:26:14,032 --> 00:26:17,035
¿Asistió al Pride de ese año?
655
00:26:17,035 --> 00:26:18,703
No.
656
00:26:18,703 --> 00:26:21,289
Pero nos dio el álbum
"Believe".
657
00:26:21,289 --> 00:26:25,335
A veces, soltar
trae consigo cosas buenas.
658
00:26:26,711 --> 00:26:30,882
Y dejar ir es de hecho
el tema de "Strong Enough"
659
00:26:30,882 --> 00:26:33,802
del álbum "Believe".
[ríe]
660
00:26:36,471 --> 00:26:41,017
Ya reacciona.
- [ríe]
661
00:26:41,017 --> 00:26:43,853
Deje su mensaje
después del tono.
662
00:26:43,853 --> 00:26:45,647
[pitido]
- Roy, soy Marcus.
663
00:26:45,647 --> 00:26:46,981
Llámame cuando lo recibas.
664
00:26:46,981 --> 00:26:51,236
Voy a ir a QVC en una semana
y me gustaría hablar.
665
00:26:55,740 --> 00:26:57,200
[risas]
666
00:26:57,200 --> 00:27:00,662
Ya, miren el agua en la
frontera para estas personas.
667
00:27:00,662 --> 00:27:02,122
También les dejamos
diccionarios
668
00:27:02,122 --> 00:27:04,666
de español a inglés.
669
00:27:04,666 --> 00:27:06,710
Clarence Thomas puso
un pelo púbico
670
00:27:06,710 --> 00:27:09,838
en la lata de coca de Anita
Hill, lo cual es asqueroso.
671
00:27:09,838 --> 00:27:13,091
Debería tomar Coca de dieta.
672
00:27:13,091 --> 00:27:15,260
En la NBA tuvo sexo
con 6,000...
673
00:27:15,260 --> 00:27:18,054
[música reflexiva]
674
00:27:18,054 --> 00:27:22,058
♪ ♪
675
00:27:22,058 --> 00:27:23,268
Muy bien.
676
00:27:23,268 --> 00:27:26,438
Vamos a comenzar y gracias
por acompañarnos
677
00:27:26,438 --> 00:27:28,773
para compartir estas ideas.
678
00:27:28,773 --> 00:27:31,943
Oye, ¿estás en mi clase
de política internacional?
679
00:27:31,943 --> 00:27:36,740
No. Pero no tienes idea de
cuánto significa eso para mí.
680
00:27:36,740 --> 00:27:39,951
- Tengo novia.
- ¿Qué?
681
00:27:39,951 --> 00:27:42,454
Diablos, todos tienen pareja.
682
00:27:42,454 --> 00:27:44,539
Ah, señora, por favor.
683
00:27:44,539 --> 00:27:46,458
Vamos a empezar.
- Perdón.
684
00:27:46,458 --> 00:27:49,753
Ahora este no es
un linchamiento público.
685
00:27:49,753 --> 00:27:52,881
Esto es un diálogo
para reconocer el daño
686
00:27:52,881 --> 00:27:54,215
y fomentar la empatía.
687
00:27:54,215 --> 00:27:58,345
Pero antes, Deborah, ¿te
gustaría comenzar la plática?
688
00:27:58,345 --> 00:28:00,347
Claro.
[carraspea]
689
00:28:02,640 --> 00:28:04,559
Gracias por venir.
690
00:28:04,559 --> 00:28:09,064
Preparé un discurso,
pero creo que les debo
691
00:28:09,064 --> 00:28:11,399
algo más que mis explicaciones.
692
00:28:12,817 --> 00:28:15,987
Sí, lo lamento.
693
00:28:15,987 --> 00:28:19,908
Pienso en esos chistes
y me avergüenzo.
694
00:28:19,908 --> 00:28:22,619
Desearía poder donar
una biblioteca
695
00:28:22,619 --> 00:28:27,832
o comprarles helado
o algo para borrarlo todo,
696
00:28:27,832 --> 00:28:31,920
pero no puedo, ¿verdad?
697
00:28:34,589 --> 00:28:36,925
Okay.
Eh...
698
00:28:36,925 --> 00:28:40,095
Creo que los escucharé.
699
00:28:40,095 --> 00:28:42,347
Ya dije suficiente.
700
00:28:42,347 --> 00:28:49,229
Y para ser sincera,
tengo miedo de equivocarme.
701
00:28:49,229 --> 00:28:50,438
- Bien.
- Lo sé.
702
00:28:50,438 --> 00:28:52,440
- Bien pensado.
- Okay.
703
00:28:52,440 --> 00:28:53,983
Entonces,
704
00:28:53,983 --> 00:28:55,819
podemos comenzar.
705
00:28:55,819 --> 00:28:58,947
¿Alguien quiere compartir?
706
00:28:58,947 --> 00:29:01,574
Tú, la del suéter a rayas.
707
00:29:01,574 --> 00:29:03,410
¿Qué tal, Deborah?
708
00:29:03,410 --> 00:29:06,871
No me conoces,
pero tenemos algo en común.
709
00:29:06,871 --> 00:29:09,082
Estamos obsesionadas
con el 9/11.
710
00:29:09,082 --> 00:29:11,292
[risas]
711
00:29:11,292 --> 00:29:13,420
Sí. Tú sacaste unos 20 minutos
de burlas
712
00:29:13,420 --> 00:29:18,133
y chistes terroristas y lo
que mi familia ganó fue acoso.
713
00:29:18,133 --> 00:29:21,636
El 9/11 es la razón
por la que mi codo está gris...
714
00:29:21,636 --> 00:29:24,472
porque el aeropuerto
aún confisca mi loción.
715
00:29:24,472 --> 00:29:26,224
[risas]
716
00:29:26,224 --> 00:29:28,643
Pero esta es la cosa.
No soy árabe.
717
00:29:28,643 --> 00:29:31,396
Mi familia es Punjabi,
así que, por un lado,
718
00:29:31,396 --> 00:29:36,359
es menos duro cuando notas
lo tontos que son los racistas.
719
00:29:36,359 --> 00:29:38,403
Pero por el otro dices:
720
00:29:38,403 --> 00:29:40,864
"Mierda, es por eso
que el champú
721
00:29:40,864 --> 00:29:42,532
viene con instrucciones".
722
00:29:42,532 --> 00:29:43,867
[risas]
723
00:29:43,867 --> 00:29:45,994
Es todo.
Pensé que debía decirte.
724
00:29:45,994 --> 00:29:47,245
Gracias.
725
00:29:47,245 --> 00:29:49,497
¿Alguien más?
726
00:29:49,497 --> 00:29:52,208
La de la blusa gris.
727
00:29:52,208 --> 00:29:54,627
Hola. Sí. ¿Yo me preguntaba
si puedes hablar
728
00:29:54,627 --> 00:29:57,505
sobre tu material capacitista?
729
00:29:57,505 --> 00:30:00,091
Perdona.
¿Qué es "capacitista"?
730
00:30:00,091 --> 00:30:03,011
¿Para qué escribo correos
si no los lee?
731
00:30:03,011 --> 00:30:04,220
¡Shh!
732
00:30:04,220 --> 00:30:07,849
Tus chistes que se burlan
de personas discapacitadas.
733
00:30:07,849 --> 00:30:09,351
Ah, claro.
Sí.
734
00:30:09,351 --> 00:30:12,103
Como alguien
que tiene dislexia,
735
00:30:12,103 --> 00:30:16,024
o como tú la llamas,
"lesdexia",
736
00:30:16,024 --> 00:30:18,735
¿dime qué es lo que piensas
al respecto?
737
00:30:18,735 --> 00:30:21,029
Para ser honesta,
no sabía que la dislexia
738
00:30:21,029 --> 00:30:22,864
era una incapacidad.
739
00:30:22,864 --> 00:30:26,076
"Deborah Vance no es
de ninguna forma
740
00:30:26,076 --> 00:30:28,203
"la elección obvia
para Late Night.
741
00:30:28,203 --> 00:30:31,790
"Sus tropiezos son numerosos
y no del todo perdonables.
742
00:30:31,790 --> 00:30:34,376
"Sin duda habrá más.
743
00:30:34,376 --> 00:30:37,462
"Pero con todo lo boomer
que es Vance,
744
00:30:37,462 --> 00:30:42,634
"hay una curiosidad que va más
allá de la edad y toca en algo
745
00:30:42,634 --> 00:30:46,388
"más humano,
nuestro deseo de entendernos.
746
00:30:47,347 --> 00:30:52,936
"O como lo dice su escritora
Ava Daniels:
747
00:30:52,936 --> 00:30:56,815
"'Un mediocre es aquel que
hace lo mismo una y otra vez'.
748
00:30:56,815 --> 00:30:59,192
"Deborah es lo opuesto.
749
00:30:59,192 --> 00:31:03,196
"Ella sigue evolucionando
y mejorando.
750
00:31:03,196 --> 00:31:07,575
"Ver a Vance decir lo
incorrecto es algo entretenido.
751
00:31:07,575 --> 00:31:10,954
"Pero ver su compromiso
es aún mejor.
752
00:31:10,954 --> 00:31:14,833
"Es difícil saber si será
la perfecta anfitriona,
753
00:31:14,833 --> 00:31:18,670
"pero lo que podría ofrecernos
es algo más interesante,
754
00:31:18,670 --> 00:31:21,423
"alguien que intenta conectar
con la humanidad en su intento
755
00:31:21,423 --> 00:31:24,592
"por conectarse consigo misma.
756
00:31:24,592 --> 00:31:27,679
Eso lo quiero ver".
757
00:31:27,679 --> 00:31:30,765
Bueno, para un artículo
de Meena Elahi,
758
00:31:30,765 --> 00:31:32,308
es una alabanza.
759
00:31:32,308 --> 00:31:33,643
¿Lo es?
760
00:31:33,643 --> 00:31:35,145
Sí.
761
00:31:35,145 --> 00:31:38,106
Bueno, eh, ¿qué--qué
está diciendo la gente?
762
00:31:38,106 --> 00:31:39,858
Veamos.
763
00:31:42,610 --> 00:31:45,155
Un tipo quiere que hables
con sus padres por él.
764
00:31:45,155 --> 00:31:46,614
[ríe] Ah.
765
00:31:46,614 --> 00:31:48,700
Oh. Okay.
766
00:31:48,700 --> 00:31:52,704
Una mujer dice que eres
una asquerosa perra racista.
767
00:31:52,704 --> 00:31:55,290
Hay un par así.
768
00:31:55,290 --> 00:31:57,167
Pero dejan comentarios.
Eso es bueno.
769
00:31:57,167 --> 00:31:59,044
Eso es.
Espera.
770
00:31:59,044 --> 00:32:00,879
Carajo.
771
00:32:00,879 --> 00:32:03,882
¿Qué?
772
00:32:03,882 --> 00:32:08,386
Parece que Kayla de verdad
tuiteó que te dieron el show.
773
00:32:08,386 --> 00:32:11,806
No.
No.
774
00:32:11,806 --> 00:32:13,767
Se está haciendo tendencia.
775
00:32:13,767 --> 00:32:15,935
Jimmy,
¿pero qué diablos pasó?
776
00:32:15,935 --> 00:32:18,605
¡Le dije que no hiciera eso,
que no saldrá bien!
777
00:32:18,605 --> 00:32:20,190
¡Causará el efecto contrario!
778
00:32:20,190 --> 00:32:21,649
Estoy llegando
a tu casa ahora.
779
00:32:21,649 --> 00:32:23,401
- ¿Estás aquí?
- Sí.
780
00:32:23,401 --> 00:32:25,820
[ladridos]
781
00:32:25,820 --> 00:32:28,490
- ¿Está loca?
- Lo sé. Lo lamento.
782
00:32:28,490 --> 00:32:30,533
Si no estaba jodida antes,
ya lo estoy ahora.
783
00:32:30,533 --> 00:32:32,369
- No debió tuitear eso.
- ¿Qué diablos pensaba?
784
00:32:32,369 --> 00:32:33,912
La voy a matar.
- Escucha.
785
00:32:33,912 --> 00:32:35,914
La red canceló la prueba
porque pensaron que la prueba
786
00:32:35,914 --> 00:32:38,375
fue la noche
que fuiste anfitriona.
787
00:32:39,459 --> 00:32:41,169
Es tuyo, Deborah.
788
00:32:41,753 --> 00:32:44,005
Te dieron Late Night.
789
00:32:44,005 --> 00:32:45,507
[música suave]
790
00:32:45,507 --> 00:32:48,843
- ¿Qué está pasando?
- Espantas a los perros.
791
00:32:48,843 --> 00:32:50,261
♪ ♪
792
00:32:50,261 --> 00:32:52,222
Es mío.
793
00:32:52,222 --> 00:32:54,557
Me dieron--me dieron
Late Night.
794
00:32:54,557 --> 00:32:56,893
- ¿Qué?
- Qué alegría.
795
00:32:56,893 --> 00:32:59,187
- Qué buena noticia.
- Felicidades.
796
00:32:59,187 --> 00:33:06,277
♪ ♪