1 00:00:03,962 --> 00:00:05,505 [música sensual] 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,633 ¡Oh! Estás súper sexy, Deborah. 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 Hermosa, hermosa. 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,930 Alguien deme una cuchara porque te quiero comer toda. 5 00:00:13,930 --> 00:00:14,931 Mira eso. 6 00:00:14,931 --> 00:00:15,932 Yummy. 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,434 ¡Qué puta delicia! 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,269 - [ríe] Sí. - Danos cinco minutos, ¿okay? 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 Prepararé la siguiente toma. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,479 - ¡Uh! - Gracias. 11 00:00:21,479 --> 00:00:23,314 Pero qué feroz. 12 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 Debes enseñarme a posar así. 13 00:00:25,066 --> 00:00:27,152 Barbilla abajo, orejas adelante, 14 00:00:27,152 --> 00:00:29,112 ojos arriba, tararea el himno. 15 00:00:29,112 --> 00:00:30,447 Mantén los cachetes apretados. 16 00:00:30,447 --> 00:00:34,034 Okay. Creo que solo seguiré diciendo: "Yo la tomo". 17 00:00:34,034 --> 00:00:35,618 Bueno, tengo buenas noticias. 18 00:00:35,618 --> 00:00:38,580 Oficialmente tienes tu prueba dentro de dos semanas. 19 00:00:38,580 --> 00:00:39,914 Excelente. 20 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 Ni siquiera deberíamos hacer la prueba, o sea, 21 00:00:41,916 --> 00:00:43,460 deberíamos obligar a la cadena. 22 00:00:43,460 --> 00:00:46,296 ¿Qué tal si tuiteamos algo como "Deborah tiene el empleo"? 23 00:00:46,296 --> 00:00:48,965 La cadena no dará marcha atrás si ya se sabe. 24 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 "Sí, Kayla. Eres una genio". 25 00:00:52,719 --> 00:00:55,305 Kayla, no tuitees nada, ¿okay? 26 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 Estamos cerca de la meta. 27 00:00:56,848 --> 00:00:58,683 Está entre Deborah y el deportista. Lo sabes. 28 00:00:58,683 --> 00:01:00,143 Bueno, ya, cálmate. 29 00:01:00,143 --> 00:01:02,270 Da igual. Es el momento perfecto para la prueba, 30 00:01:02,270 --> 00:01:05,231 porque es exactamente cuando el artículo de Meena Elahi saldrá. 31 00:01:05,231 --> 00:01:07,067 - Es cierto. - Espera. 32 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Meena Elahi es la periodista con la que hablaste. 33 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Es impresionante. 34 00:01:10,070 --> 00:01:11,863 Ha humillado a mucha gente. 35 00:01:13,198 --> 00:01:16,284 Pero a ti, a ti te elevará. 36 00:01:18,036 --> 00:01:19,788 Va--va a Berkeley, ¿no? 37 00:01:19,788 --> 00:01:20,997 Sí. Te verá el viernes. 38 00:01:20,997 --> 00:01:22,499 Estará contigo todo el finde. 39 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 Espera. 40 00:01:24,167 --> 00:01:25,960 Este finde es Palm Springs. 41 00:01:25,960 --> 00:01:28,880 No. Ella recibe su doctorado honorario de Berkeley. 42 00:01:28,880 --> 00:01:30,173 - No. - Sí. 43 00:01:30,173 --> 00:01:32,926 - No. - ¿Hicieron dos citas? 44 00:01:32,926 --> 00:01:35,053 No estaba en la agenda compartida de Google, ¿ves? 45 00:01:35,053 --> 00:01:36,346 No estaba en la agenda de Google. 46 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 - Te avisé por mensaje. - No. 47 00:01:37,597 --> 00:01:39,057 No lo hiciste. - Sí, lo hice. 48 00:01:39,057 --> 00:01:41,393 Está ahí. Okay. Carajo. Ya vi. 49 00:01:41,393 --> 00:01:43,895 Yo le escribí a Damien el plomero. 50 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 Supongo que es mi plomero, porque si veo la conversación 51 00:01:46,356 --> 00:01:48,316 veo un baño tapado. 52 00:01:48,316 --> 00:01:49,401 Se los dije. 53 00:01:49,401 --> 00:01:51,236 Estaba enferma, pero, ya sabes. 54 00:01:51,236 --> 00:01:54,406 Deborah, diriges el Pride en Palm Springs cada año 55 00:01:54,406 --> 00:01:57,158 y esta es la activación de la Casa de Vance. 56 00:01:57,158 --> 00:01:58,243 Sí, pero no puede no ir a Berkeley. 57 00:01:58,243 --> 00:01:59,327 Es algo enorme. 58 00:01:59,327 --> 00:02:01,955 Y el "New Yorker" estará ahí. 59 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Tú harás la activación. 60 00:02:05,375 --> 00:02:07,460 Iré a Berkeley, volveré a tiempo 61 00:02:07,460 --> 00:02:09,379 para la prueba y hacemos ambas. 62 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 Está bien. 63 00:02:10,380 --> 00:02:13,216 - Genial. - Okay. Funciona. 64 00:02:13,216 --> 00:02:15,093 Para nosotros también, ¿verdad? 65 00:02:15,093 --> 00:02:16,261 Será divertido. 66 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 Lleva a un amigo. 67 00:02:18,096 --> 00:02:20,849 - Deb, estamos listos, sexy. - Sí. 68 00:02:23,476 --> 00:02:24,436 Bien, hagámoslo. 69 00:02:24,436 --> 00:02:26,104 Sensacional. 70 00:02:26,104 --> 00:02:28,106 ♪ ♪ 71 00:02:28,106 --> 00:02:31,901 [tararea "Star-Spangled Banner"] 72 00:02:31,901 --> 00:02:37,198 ♪ ♪ 73 00:02:37,198 --> 00:02:39,701 En serio, fue un lugar emocionante 74 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 y estimulante para estudiar, ¿saben? 75 00:02:41,911 --> 00:02:45,582 En especial en ese tiempo con las protestas antiguerra 76 00:02:45,582 --> 00:02:49,544 y esa clase de cosas. 77 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Oh, en ese lugar, pisé mi primer escenario. 78 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 ¿En el insectario? 79 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Bueno, era un teatro entonces. 80 00:02:55,925 --> 00:02:59,095 Pero sí había mariquitas. 81 00:02:59,095 --> 00:03:02,640 Ups. Meena Elahi, quiero preguntarte, 82 00:03:02,640 --> 00:03:06,102 ¿en el perfil incluirás tus famosas caricaturas? 83 00:03:06,102 --> 00:03:07,937 Me encantan. 84 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 Siempre quise una cabeza gigante. 85 00:03:10,023 --> 00:03:12,650 Eso es del departamento de arte, no es mi área. 86 00:03:12,650 --> 00:03:13,902 Ah. 87 00:03:15,445 --> 00:03:18,198 Meena Elahi, solo quiero decir que amo tu artículo 88 00:03:18,198 --> 00:03:20,283 sobre que la gente blanca gentrifica las bromas 89 00:03:20,283 --> 00:03:21,618 sobre los blancos. 90 00:03:21,618 --> 00:03:24,162 Así era yo en el 2012. [ríe] 91 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 Yo creo que es fabuloso también. 92 00:03:26,247 --> 00:03:27,499 Gracias. 93 00:03:27,499 --> 00:03:30,585 A mucha gente blanca le gusta, lo cual es interesante. 94 00:03:30,585 --> 00:03:32,462 ambas: Mm. - Ajá. 95 00:03:32,462 --> 00:03:35,131 Oye, ¿eres--eres Deborah Vance? 96 00:03:35,131 --> 00:03:37,008 Sí, sí soy yo. 97 00:03:37,008 --> 00:03:38,510 ¿Es joda? 98 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 Mm, te lo juro. 99 00:03:39,511 --> 00:03:41,471 Bro, te dije. 100 00:03:41,471 --> 00:03:43,264 Eres súper linda. 101 00:03:43,264 --> 00:03:44,933 Deberías venir a la fiesta Chi Phi Beta esta noche. 102 00:03:44,933 --> 00:03:48,561 Habrá cerveza y como seis sofás en un cuarto. 103 00:03:48,561 --> 00:03:51,106 Ya no estoy para chupitos de gelatina, perdón. 104 00:03:51,106 --> 00:03:52,941 Bueno, dime si cambias de opinión. 105 00:03:52,941 --> 00:03:55,318 Me llamo Chris. Veré que la paz es increíble. 106 00:03:55,318 --> 00:03:57,612 - Ah, Chris. - Vámonos. 107 00:03:57,612 --> 00:03:59,280 [ríe] 108 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 Parezco de su edad, ¿no? 109 00:04:01,616 --> 00:04:04,160 Pues sí, usas los mismos shorts. 110 00:04:06,037 --> 00:04:08,623 ¡Ay! Estoy bromeando. 111 00:04:08,623 --> 00:04:10,166 La adoro. 112 00:04:10,166 --> 00:04:11,543 [ríe] Sí. Es broma. 113 00:04:11,543 --> 00:04:12,544 [alarma de celular sonando] 114 00:04:12,544 --> 00:04:13,753 Oh, es el mío. 115 00:04:13,753 --> 00:04:16,339 Debo hacer mi entrevista en la radio de la universidad. 116 00:04:16,339 --> 00:04:18,258 Meena Elahi, te pediría que vayas 117 00:04:18,258 --> 00:04:19,467 pero no quiero que te enceles 118 00:04:19,467 --> 00:04:21,177 cuando hable con otro reportero. 119 00:04:21,177 --> 00:04:23,930 ¿Dirías que los celos juegan un papel importante en tu vida? 120 00:04:25,140 --> 00:04:26,725 No. 121 00:04:26,725 --> 00:04:29,060 Eh, okay. Nos vemos, chicas. 122 00:04:29,060 --> 00:04:31,312 Yo iré al comedor. 123 00:04:31,312 --> 00:04:32,814 Oye, ¿te importa si te acompaño? 124 00:04:32,814 --> 00:04:34,024 Podríamos hablar. 125 00:04:34,024 --> 00:04:36,192 Oh, sí, claro. 126 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Genial. 127 00:04:38,486 --> 00:04:42,157 [música animada] 128 00:04:42,157 --> 00:04:46,202 Sí, cuando el especial salió, me fui a Los Ángeles. 129 00:04:46,202 --> 00:04:48,455 ¿Te fuiste y regresaste? 130 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Oh, solo vine temporalmente. 131 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Deborah me liberó para hacer más cosas. 132 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 ¿Te liberó? 133 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 Suena a que eras prisionera. 134 00:04:54,919 --> 00:04:57,672 Oh, no, no. De hecho, fue algo genial y altruista. 135 00:04:57,672 --> 00:04:59,591 O sea, eso me motivó y eso me llevó a trabajar 136 00:04:59,591 --> 00:05:01,092 en "Por el contrario". 137 00:05:01,092 --> 00:05:03,595 Ahora soy coproductora. 138 00:05:03,595 --> 00:05:06,097 Oh, pero si me suben de puesto antes de que publiques, 139 00:05:06,097 --> 00:05:07,599 ¿cómo me pongo en contacto? 140 00:05:07,599 --> 00:05:09,684 ¿Te mando un correo o...? 141 00:05:09,684 --> 00:05:11,811 ¿Podemos hablar extraoficialmente? ¿Sí? 142 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Eh... claro. 143 00:05:15,899 --> 00:05:18,234 Mira, Ava, no tengo un plan secreto. 144 00:05:18,234 --> 00:05:21,821 No hago entrevistas con ningún objetivo y quiero mostrar 145 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 a Deborah como la persona complicada que es, 146 00:05:23,948 --> 00:05:26,618 pero mucho de lo que he averiguado de ella, 147 00:05:26,618 --> 00:05:29,954 indica que no es la jefa más fácil que se puede tener. 148 00:05:29,954 --> 00:05:32,040 ¿Hablaste con los duendes? 149 00:05:32,040 --> 00:05:33,708 - ¿Qué? - ¿Qué? 150 00:05:33,708 --> 00:05:35,377 No, no sé. No sé. 151 00:05:35,377 --> 00:05:37,545 Hablé con una estilista que pidió tiempo libre 152 00:05:37,545 --> 00:05:40,340 para su boda, pero Deborah no pudo garantizar su empleo, 153 00:05:40,340 --> 00:05:43,843 porque ella, cito, "no podía predecir el mercado". 154 00:05:45,136 --> 00:05:46,471 Sí. Ah... 155 00:05:46,471 --> 00:05:49,808 Mira, Deborah es difícil, sin duda, pero es porque tiene 156 00:05:49,808 --> 00:05:52,727 estándares muy altos para sí misma y para todos los demás. 157 00:05:52,727 --> 00:05:54,729 Pero si alcanzas esos estándares... 158 00:05:55,980 --> 00:05:57,482 ella te cuidará. 159 00:05:58,525 --> 00:05:59,859 Okay. 160 00:06:01,653 --> 00:06:03,905 ¿Crees que a Naomi Fry le agrade alguien como yo? 161 00:06:03,905 --> 00:06:05,740 Se dice "Nomi", Ava. 162 00:06:05,740 --> 00:06:09,327 Nomi, Nomi, Nomi odies. Okay. 163 00:06:09,327 --> 00:06:12,205 [música animada] 164 00:06:12,205 --> 00:06:13,873 Pero todas las ventas son electrónicas 165 00:06:13,873 --> 00:06:16,001 y no podemos aceptar monedas. 166 00:06:17,836 --> 00:06:20,797 Oye, el bidé portátil en el baño me fascinó. 167 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 Necesitamos uno. 168 00:06:21,923 --> 00:06:22,924 Claro. 169 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 Oye, no tienes que estar aquí mientras trabajo. 170 00:06:24,634 --> 00:06:26,011 Podemos vernos después. 171 00:06:26,011 --> 00:06:27,512 Pero es divertido. 172 00:06:27,512 --> 00:06:29,014 - Hola. - Hola. 173 00:06:29,014 --> 00:06:31,683 ¿Deborah firmaría mi botella Fen-Phen? 174 00:06:31,683 --> 00:06:35,437 La tengo desde los 90 cuando ella solía venderla. 175 00:06:35,437 --> 00:06:37,772 Según recuerdo, Deborah nunca vendió eso. 176 00:06:37,772 --> 00:06:39,024 No es responsable de complicaciones 177 00:06:39,024 --> 00:06:41,901 o problemas cardiovasculares que hayas o no experimentado. 178 00:06:41,901 --> 00:06:44,237 Y, por desgracia, ella no está aquí hoy. 179 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 - ¿Qué? - No. 180 00:06:45,822 --> 00:06:47,782 Pensé que el puto punto era presentar 181 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 sus productos y que estuviera aquí 182 00:06:49,200 --> 00:06:50,952 para firmar lo que compremos. 183 00:06:50,952 --> 00:06:52,579 Así es. Fue mi idea. 184 00:06:52,579 --> 00:06:53,913 Y, de nuevo, mis disculpas. 185 00:06:53,913 --> 00:06:56,458 Si vienen al show mañana, les aseguro que tendrán 186 00:06:56,458 --> 00:06:57,625 una sesión de firmas. 187 00:06:57,625 --> 00:06:59,002 Voy a usar algo de ácido. 188 00:06:59,002 --> 00:07:00,879 No quiero conocerla así. 189 00:07:00,879 --> 00:07:03,715 ¿No puedes no usar ácido? 190 00:07:03,715 --> 00:07:05,091 No. 191 00:07:07,135 --> 00:07:08,219 Feliz Pride. 192 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Sí, me disculpo. 193 00:07:10,221 --> 00:07:14,309 Pero creo que iremos al Ace, por si quieres venir. 194 00:07:14,309 --> 00:07:19,522 Ah, yo vengo por trabajo, pero gracias. 195 00:07:19,522 --> 00:07:21,900 Sí, bueno, eh... 196 00:07:21,900 --> 00:07:23,401 para la próxima. 197 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 Diviértete. - Sí, tú igual. 198 00:07:26,154 --> 00:07:27,489 Cuidado. 199 00:07:29,074 --> 00:07:31,826 Si necesitas que use el iPad para que te la metan... 200 00:07:31,826 --> 00:07:33,578 - No... - Por favor, avísame. 201 00:07:33,578 --> 00:07:34,913 No, no puedo hacerlo. 202 00:07:34,913 --> 00:07:36,748 Nunca ligo con fans de Deborah. 203 00:07:36,748 --> 00:07:39,084 Es--es muy raro. - Mm. Sí. 204 00:07:39,084 --> 00:07:40,752 No cagues donde comes. 205 00:07:40,752 --> 00:07:42,879 [ríe] Exacto. 206 00:07:43,963 --> 00:07:46,174 Olvidé lo bueno del relleno ilimitado. 207 00:07:46,174 --> 00:07:48,718 Amo las frutas liofilizadas. 208 00:07:48,718 --> 00:07:50,804 Tengo novio. 209 00:07:52,597 --> 00:07:54,140 Okay. 210 00:07:56,976 --> 00:08:00,188 El agua en la frontera para estas personas. 211 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 Y también les dejamos-- 212 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Hola, colegas. 213 00:08:02,440 --> 00:08:03,942 ¿Qué están viendo? 214 00:08:03,942 --> 00:08:05,860 Un monólogo de Deborah Vance. 215 00:08:05,860 --> 00:08:07,070 La amo. 216 00:08:07,070 --> 00:08:08,905 Creo que alguien hizo una compilación 217 00:08:08,905 --> 00:08:10,949 de sus chistes racistas. 218 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 ¿Qué? 219 00:08:13,118 --> 00:08:14,494 La mayoría de los autos 220 00:08:14,494 --> 00:08:16,996 que se venden, aquí vienen de Asia. 221 00:08:16,996 --> 00:08:18,164 ¿Ellos fabrican autos? 222 00:08:18,164 --> 00:08:20,458 Son como gallegos cambiando focos. 223 00:08:20,458 --> 00:08:21,793 - Mierda. - No puede ser. 224 00:08:21,793 --> 00:08:23,128 Qué asco. 225 00:08:23,128 --> 00:08:25,046 Qué jodido que le den un grado honorario. 226 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 ¿Verdad? 227 00:08:26,047 --> 00:08:27,048 Qué asco. 228 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 Qué asco de chistes. 229 00:08:28,758 --> 00:08:30,552 Oí que lo nuevo es bueno. 230 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 Por ahí-- ¿dónde fue? 231 00:08:32,721 --> 00:08:35,640 Sí, creo que tiene cosas feministas progresivas, ¿no? 232 00:08:35,640 --> 00:08:37,809 - No. - No. No. 233 00:08:37,809 --> 00:08:39,769 Creo que tiene eso. Ahora sí hace eso. 234 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 Sí. ¿Pero pueden disculparme? 235 00:08:44,190 --> 00:08:47,819 Bueno, la verdad es que yo no era conservadora, 236 00:08:47,819 --> 00:08:50,238 pero no me gustó vivir con hippies. 237 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 Aunque sí vivir con los estudiantes. 238 00:08:51,489 --> 00:08:53,116 ¡Oye, Deborah! Perdón. 239 00:08:53,116 --> 00:08:54,492 ¿Podemos hablar un momento? 240 00:08:54,492 --> 00:08:56,411 Quiero preguntarte algo de tu discurso. 241 00:08:56,411 --> 00:08:57,996 Lo siento. Cosas de trabajo. 242 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Discúlpanos, por favor. Por un minuto. 243 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 ¿Cuál es tu problema? 244 00:09:01,875 --> 00:09:03,251 ¿Hola? 245 00:09:03,251 --> 00:09:05,170 Hola, hola. Okay, entra. 246 00:09:05,170 --> 00:09:06,713 - ¿Qué haces? Suéltame. - Escúchame. 247 00:09:06,713 --> 00:09:08,089 Hay un problemita. 248 00:09:08,089 --> 00:09:12,135 Alguien hizo una recopilación de tus más problemáticos 249 00:09:12,135 --> 00:09:13,345 momentos antiguos. 250 00:09:13,345 --> 00:09:15,597 Se está volviendo viral y parece que algunos estudiantes 251 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 protestarán en tu ceremonia. 252 00:09:17,182 --> 00:09:18,600 Ah, no. 253 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Okay. ¿Qué minoría está molesta? 254 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 Okay. Primero, 255 00:09:21,728 --> 00:09:23,480 no es bueno que tengas que preguntar eso. 256 00:09:23,480 --> 00:09:26,524 Y además no creo que "minoría" sea el término apropiado ahora. 257 00:09:26,524 --> 00:09:27,609 ¿Y entonces cómo? 258 00:09:27,609 --> 00:09:28,860 Solo sé más sensible. 259 00:09:28,860 --> 00:09:30,737 ¿Pero qué les digo? ¿Elles o qué? 260 00:09:30,737 --> 00:09:32,822 No. Eso es otra cosa. 261 00:09:32,822 --> 00:09:36,284 Ava, solo-- oh, Dios, es el peor momento posible. 262 00:09:36,284 --> 00:09:38,536 ¿Para que te responsabilicen de tus actos? 263 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 ¡Sí! 264 00:09:39,704 --> 00:09:42,499 Estoy a punto de conseguir mi puto trabajo soñado. 265 00:09:42,499 --> 00:09:45,001 Oye, creo que te fue bastante bien, ¿no crees? 266 00:09:45,001 --> 00:09:46,711 Tienes suerte de que lo Zsa Zsa Gabor 267 00:09:46,711 --> 00:09:48,213 solo está disponible en VHS. 268 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 O sea, la pintabas como una zorra. 269 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Sí. Era una zorra. - ¿Qué te pasa? 270 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Bueno, pero eso, eso está bien. 271 00:09:53,551 --> 00:09:55,220 Ay, Dios. Okay. Mira, 272 00:09:55,220 --> 00:09:57,180 solo debemos detener esto. 273 00:09:57,180 --> 00:09:58,807 Supongo. 274 00:09:58,807 --> 00:10:01,476 O... podrías disculparte. 275 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 No. 276 00:10:02,519 --> 00:10:04,229 Deborah, los chistes no eran buenos. 277 00:10:04,229 --> 00:10:05,647 No los harías hoy. 278 00:10:05,647 --> 00:10:08,566 No. Nunca te disculpas por un chiste. 279 00:10:08,566 --> 00:10:10,110 Soy una comediante. 280 00:10:10,110 --> 00:10:12,195 Estaba haciendo mi trabajo. 281 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Carajo. Okay. 282 00:10:13,655 --> 00:10:16,199 Mira, son solo algunos estudiantes, ¿no? 283 00:10:16,199 --> 00:10:18,410 - Sí. - Bien. Muy bien. 284 00:10:18,410 --> 00:10:20,954 Lo que debo hacer es ganarme el favor de los otros estudiantes 285 00:10:20,954 --> 00:10:23,748 en el campus para ahogar a los disidentes, 286 00:10:23,748 --> 00:10:26,209 que las voces minoritarias sean minoría. 287 00:10:26,209 --> 00:10:28,003 Eso podría ir directo al clip. 288 00:10:28,003 --> 00:10:29,713 Te diré lo que haremos. 289 00:10:29,713 --> 00:10:31,965 Hoy iremos a la fiesta de la fraternidad, 290 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 les compraré cosas y voy a hacer el improv de estudiantes 291 00:10:35,260 --> 00:10:36,678 al que me invitaron. 292 00:10:36,678 --> 00:10:38,930 Es la oportunidad perfecta para quedar bien. 293 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 [ríe] Okay. 294 00:10:40,098 --> 00:10:44,769 Deborah, improvisar nunca ha hecho a nadie quedar bien. 295 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 ¿De acuerdo? 296 00:10:46,896 --> 00:10:48,565 Anota eso. 297 00:10:48,565 --> 00:10:51,109 [música pop animada] 298 00:10:51,109 --> 00:10:57,741 ♪ ♪ 299 00:10:58,491 --> 00:11:02,245 [celular sonando] 300 00:11:02,245 --> 00:11:03,705 - Jimmy. - Hola, perdón. 301 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 Debo hablar bajo. 302 00:11:04,706 --> 00:11:05,915 Estoy en una clínica. 303 00:11:05,915 --> 00:11:08,585 Hablaré de un contrato con un cliente que recibe quimio. 304 00:11:08,585 --> 00:11:10,128 Aceptó un papel, lo cual es genial. 305 00:11:10,128 --> 00:11:11,087 Él salió en un show de CW. 306 00:11:11,087 --> 00:11:12,130 Esperemos que vuelva. 307 00:11:12,130 --> 00:11:14,674 El papel, no el cáncer. 308 00:11:14,674 --> 00:11:16,551 - Okay. - Pero quería llamar 309 00:11:16,551 --> 00:11:18,803 y disculparme otra vez por Kayla. 310 00:11:18,803 --> 00:11:20,680 Le di una reprimenda. 311 00:11:20,680 --> 00:11:24,225 Ella usó audífonos todo el tiempo, pero lo intenté. 312 00:11:24,225 --> 00:11:27,103 Ya sabes, ¿qué más puedo hacer? 313 00:11:27,103 --> 00:11:31,608 También quise decirte que la cadena mencionó los tratos 314 00:11:31,608 --> 00:11:32,859 de mercancía de Deborah. 315 00:11:32,859 --> 00:11:34,277 ¿De qué hablas? 316 00:11:34,277 --> 00:11:37,781 Obvio son muy protectores de sus anunciantes y les preocupa 317 00:11:37,781 --> 00:11:41,618 que si Deborah es anfitriona, podría ser la imagen 318 00:11:41,618 --> 00:11:43,161 de un producto de la competencia, 319 00:11:43,161 --> 00:11:47,749 ya sea un trato único o algo de QVC. 320 00:11:49,167 --> 00:11:51,127 Guau. 321 00:11:51,127 --> 00:11:52,337 Entiendo. 322 00:11:52,337 --> 00:11:53,797 Y, claro, 323 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 podría no ser problema, pero quería avisarte por si acaso. 324 00:11:56,466 --> 00:11:57,967 Y agradezco eso, Jimmy. 325 00:11:57,967 --> 00:11:59,511 De hecho, estoy muy ocupado aquí. 326 00:11:59,511 --> 00:12:01,513 Tengo que irme. - Okay, cool. 327 00:12:01,513 --> 00:12:05,684 Pues ten un divertido seguro y muy gay fin de semana. 328 00:12:05,684 --> 00:12:07,102 Gracias. 329 00:12:09,062 --> 00:12:10,814 Amigos, ¿me permiten su atención, por favor? 330 00:12:10,814 --> 00:12:13,274 Terminaremos la activación un poco antes. 331 00:12:13,274 --> 00:12:15,902 Oficialmente aquí empieza el after. 332 00:12:15,902 --> 00:12:17,987 Díganles a sus amigos. Súbanle. 333 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Un trago. Un trago. 334 00:12:20,490 --> 00:12:22,909 Gracias. - Cuando quieras. 335 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Oh. 336 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Necesito ocho más. - Muy bien. 337 00:12:28,331 --> 00:12:30,542 No tires cosas al piso. 338 00:12:32,669 --> 00:12:34,254 Hola. 339 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 Sra. Vance, es un gran honor. 340 00:12:36,506 --> 00:12:38,633 Soy Zed. - Hola, Zed. 341 00:12:38,633 --> 00:12:41,678 Y ella es la maravillosa Maddie, el Gregario Greg, 342 00:12:41,678 --> 00:12:42,887 el Jovial John, 343 00:12:42,887 --> 00:12:44,806 la Cool Caroline. - ¿Qué tal? 344 00:12:44,806 --> 00:12:47,475 El Rancio Rain y la sacrílega Sarah. 345 00:12:47,475 --> 00:12:48,977 Okay. [ríe] 346 00:12:48,977 --> 00:12:51,062 - ¿Ha hecho improv antes? - No. 347 00:12:51,062 --> 00:12:52,188 Está bien. 348 00:12:52,188 --> 00:12:53,732 Bueno, esto funciona así. 349 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Básicamente, recibimos una sugerencia de la audiencia 350 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 y luego contamos una historia basándonos en esa sugerencia. 351 00:12:58,903 --> 00:13:01,406 Después improvisamos escenas basadas en la historia 352 00:13:01,406 --> 00:13:03,908 y siéntase libre de unirse a la diversión cuando quiera. 353 00:13:03,908 --> 00:13:05,368 Bien. 354 00:13:05,368 --> 00:13:06,745 Pues cuando esté lista, calentamos. 355 00:13:06,745 --> 00:13:08,496 Okay, okay, genial. 356 00:13:08,496 --> 00:13:10,081 Voy enseguida. 357 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 Muy bien. 358 00:13:11,249 --> 00:13:13,960 Cuando pidan una sugerencia a la audiencia, 359 00:13:13,960 --> 00:13:16,421 quiero que digas "SIDA pediátrico". 360 00:13:16,421 --> 00:13:17,922 ¿Qué? 361 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Qué quiero que grites "SIDA pediátrico", 362 00:13:20,133 --> 00:13:22,969 así puedo hablar de mi trabajo de caridad frente a Meena Elahi 363 00:13:22,969 --> 00:13:24,554 sin sonar presumida. 364 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Tú me vas a ayudar, ¿okay? 365 00:13:26,556 --> 00:13:27,891 Toma mi bolso. 366 00:13:27,891 --> 00:13:30,352 Y no se te ocurra usar mi labial. 367 00:13:30,352 --> 00:13:31,978 Sé que usas psicología inversa 368 00:13:31,978 --> 00:13:34,898 para hacerme usar labial. 369 00:13:34,898 --> 00:13:36,941 Debía intentarlo. 370 00:13:37,984 --> 00:13:40,195 ¿Ha jugado Big Booty antes? 371 00:13:40,195 --> 00:13:42,364 - No lo creo. - Está perfecto. 372 00:13:42,364 --> 00:13:44,616 Haremos un poco de Zip Zap Zop. 373 00:13:44,616 --> 00:13:46,451 Zip. - Zap. 374 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 Zop. 375 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 - Zip. - Zap. 376 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 Yo creo que no. 377 00:13:51,456 --> 00:13:52,916 Está bien, bueno. 378 00:13:52,916 --> 00:13:56,044 La cuestión de la improv es tratar de no decir no. 379 00:13:56,044 --> 00:13:57,128 En vez de eso decimos sí. 380 00:13:57,128 --> 00:13:59,714 Y la improv se trata de escuchar y respetar 381 00:13:59,714 --> 00:14:02,258 a tus compañeros improvisadores, así que... 382 00:14:02,258 --> 00:14:04,052 Bueno, ¿hay otros calentamientos 383 00:14:04,052 --> 00:14:08,473 que podamos intentar? - [ríe] Sí. 384 00:14:08,473 --> 00:14:10,266 todos: 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 385 00:14:10,266 --> 00:14:11,434 6, 5, 4, 3, 2, 1. 386 00:14:11,434 --> 00:14:12,894 3, 2, 1. 3, 2, 1. 387 00:14:12,894 --> 00:14:14,229 ¡Granja! 388 00:14:14,229 --> 00:14:18,233 [todos imitan sonidos de animales] 389 00:14:18,233 --> 00:14:19,984 Quita tus manos de mi princesa. 390 00:14:19,984 --> 00:14:21,027 [sonidos de animales continúan] 391 00:14:21,027 --> 00:14:23,071 ¡El salvaje Oeste! ¡Arriba las manos! 392 00:14:23,071 --> 00:14:24,864 todos: ¡Arriba las manos! 393 00:14:24,864 --> 00:14:26,199 Alto. 394 00:14:26,199 --> 00:14:27,534 Campamento. 395 00:14:27,534 --> 00:14:29,911 todos: Trata lo del campamento alto. 396 00:14:29,911 --> 00:14:33,915 todos: ¡Uh! 397 00:14:35,125 --> 00:14:37,168 Vale la pena. Vale la pena. Vale la pena. 398 00:14:37,168 --> 00:14:39,713 ¡Vale la pena! ¡Vale la pena! 399 00:14:39,713 --> 00:14:41,297 [todos vocalizan alocadamente] 400 00:14:41,297 --> 00:14:44,676 ["Who Let The Dogs Out?" sonando] 401 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 [aplausos y aclamaciones] 402 00:14:47,679 --> 00:14:51,182 ♪ ♪ 403 00:14:52,017 --> 00:14:53,518 [ríe] Les damos la bienvenida. 404 00:14:53,518 --> 00:14:54,853 Somos Los Improbosos. 405 00:14:54,853 --> 00:14:56,021 ¿Cómo se sienten hoy? 406 00:14:56,021 --> 00:14:57,188 Eso. 407 00:14:57,188 --> 00:14:59,816 Un aplauso para nuestra invitada 408 00:14:59,816 --> 00:15:03,862 y leyenda de la comedia: ¡Deborah Vance! 409 00:15:03,862 --> 00:15:05,196 ¡Basura! 410 00:15:05,196 --> 00:15:08,867 [abucheos y aplausos] 411 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 ¡Sí! 412 00:15:10,160 --> 00:15:11,202 Eso es. 413 00:15:11,202 --> 00:15:13,371 Necesito una sugerencia. 414 00:15:13,371 --> 00:15:14,873 - Comediante problemática. - Piña. 415 00:15:14,873 --> 00:15:16,041 ¡SIDA! 416 00:15:16,041 --> 00:15:18,209 Escuché piña. 417 00:15:20,587 --> 00:15:22,547 Piña. 418 00:15:23,715 --> 00:15:26,968 La piña me recuerda otro tema espinoso. 419 00:15:26,968 --> 00:15:29,554 El SIDA pediátrico. 420 00:15:30,597 --> 00:15:33,683 ["Freak Me Now" de Jessie Ware sonando] 421 00:15:33,683 --> 00:15:40,732 ♪ ♪ 422 00:15:45,945 --> 00:15:48,323 - Hola. - Hola. 423 00:15:48,323 --> 00:15:54,621 ♪ ♪ 424 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 [música rap animada] 425 00:15:57,749 --> 00:16:00,293 Esto saldrá mejor que la improv. 426 00:16:02,170 --> 00:16:03,922 Ah, cinco cada una. 427 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 Okay. Esto es por mí, por ella 428 00:16:06,591 --> 00:16:09,094 y por todos los que están formados. 429 00:16:09,094 --> 00:16:11,596 [aplausos y aclamaciones] 430 00:16:11,596 --> 00:16:13,848 Deborah Vance ama la fiesta. 431 00:16:13,848 --> 00:16:14,891 Gracias. 432 00:16:14,891 --> 00:16:16,267 Ellos también vienen con nosotros. 433 00:16:16,267 --> 00:16:18,061 - Adelante. - Pasen. 434 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 - Sí. - Hola. 435 00:16:21,356 --> 00:16:24,567 Mira quién llegó, la maldita Deborah Vance. 436 00:16:24,567 --> 00:16:26,361 - Hola. - Te ves increíble. 437 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 - Ella es Eva, mi amiga. - Hola, ¿qué tal? 438 00:16:28,822 --> 00:16:31,157 ¿Qué te ofrezco de beber? 439 00:16:31,157 --> 00:16:33,952 Hazlo. Vamos, vamos, vamos. 440 00:16:38,248 --> 00:16:39,916 ¡Deborah! 441 00:16:39,916 --> 00:16:42,210 [todos gritando] 442 00:16:44,921 --> 00:16:47,298 ¿Quién quiere pizza? Yo pago. 443 00:16:47,298 --> 00:16:50,135 O... ¿qué tal si solo pedimos Chez Panisse? 444 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 No, no, no, pizza, pizza. 445 00:16:51,803 --> 00:16:54,472 Los veo en mi ceremonia mañana. 446 00:16:54,472 --> 00:16:58,101 ♪ ♪ 447 00:16:58,101 --> 00:16:59,769 ¿De cuántos me veo? 448 00:16:59,769 --> 00:17:01,688 Tengo novio. 449 00:17:02,856 --> 00:17:06,568 Qué gusto. 450 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 ♪ ♪ 451 00:17:07,652 --> 00:17:09,779 - Sostén mi peluca. - Okay. 452 00:17:09,779 --> 00:17:16,619 ♪ ♪ 453 00:17:19,873 --> 00:17:22,834 ["Players" de Coi Leray sonando] 454 00:17:22,834 --> 00:17:29,924 ♪ ♪ 455 00:17:37,807 --> 00:17:44,814 ♪ ♪ 456 00:17:44,814 --> 00:17:45,732 Y sé que los cuatro se graduarán. 457 00:17:45,732 --> 00:17:48,693 Deben aprender de vinos. 458 00:17:48,693 --> 00:17:50,987 Hay Brunello, 459 00:17:50,987 --> 00:17:53,823 hay Barbaresco 460 00:17:53,823 --> 00:17:58,078 y también el rey de los italianos, Barolo. 461 00:17:59,037 --> 00:18:01,664 Ah, buen cuerpo, ¿no creen? 462 00:18:01,664 --> 00:18:05,043 Oye, Chris sabe de buenos cuerpos, ¿verdad? 463 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 [ríe fuerte] Sí, sí. 464 00:18:07,671 --> 00:18:11,383 Ven. Todos hacemos chistes, ¿no? 465 00:18:11,383 --> 00:18:14,052 Oh, Jimmy, me llama Jimmy Junior. 466 00:18:14,052 --> 00:18:16,554 Él solía estar con Latitude. Es muy bueno. 467 00:18:16,554 --> 00:18:18,223 Es nuestra gente. 468 00:18:18,223 --> 00:18:20,558 ¡Jimmy! 469 00:18:20,558 --> 00:18:21,726 No hay privacidad. 470 00:18:21,726 --> 00:18:24,521 No hay nadie aquí. Okay, Jimmy. 471 00:18:24,521 --> 00:18:25,980 Perdón por llamar tan tarde, 472 00:18:25,980 --> 00:18:28,775 pero algo pasó en la cadena y cancelaron tu prueba. 473 00:18:28,775 --> 00:18:30,276 - ¿Qué? - Sí. 474 00:18:30,276 --> 00:18:31,277 Mierda. 475 00:18:31,277 --> 00:18:32,821 No, no. ¿Por qué? ¿Dijeron por qué? 476 00:18:32,821 --> 00:18:34,030 No, no lo sé. 477 00:18:34,030 --> 00:18:35,699 Podría ser por el clip que me han estado mandando. 478 00:18:35,699 --> 00:18:36,991 Intento llegar al fondo de esto. 479 00:18:36,991 --> 00:18:38,118 Te llamaré en cuanto pueda. 480 00:18:38,118 --> 00:18:40,286 Okay, sí. Llámame en cuanto sepas. 481 00:18:40,286 --> 00:18:41,663 Sí, eso acabo de decir. 482 00:18:41,663 --> 00:18:44,290 Y dame el contacto de la mujer de relaciones públicas 483 00:18:44,290 --> 00:18:45,792 que usé cuando manoseé a Elmo. 484 00:18:45,792 --> 00:18:47,210 Okay, hasta donde sé, 485 00:18:47,210 --> 00:18:49,295 no manoseaste a personajes de "Plaza Sésamo", 486 00:18:49,295 --> 00:18:51,256 pero te enviaré su contacto, ¿sí? 487 00:18:51,256 --> 00:18:54,676 - ¡Llámame! - Okay, te llamo. Adiós. 488 00:18:54,676 --> 00:18:56,720 Ay, no puedo creer que esté pasando ahora. 489 00:18:56,720 --> 00:18:59,347 Ya sé. Es muy mal momento. 490 00:18:59,347 --> 00:19:01,558 Al final conseguí un gramo de relevancia. 491 00:19:01,558 --> 00:19:06,563 Estoy así de cerca y quieren quitarme todo otra vez. 492 00:19:06,563 --> 00:19:11,943 Yo siento decir esto pero tú no eres la única víctima aquí. 493 00:19:11,943 --> 00:19:13,528 Ah, ¿en serio? 494 00:19:13,528 --> 00:19:14,779 ¿Quién es la otra víctima? 495 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 ¿Alguien ofendido por otro chiste? 496 00:19:16,614 --> 00:19:18,283 Muchos chistes. 497 00:19:18,283 --> 00:19:20,410 Lo siento, la gente se ofende muy fácil. 498 00:19:20,410 --> 00:19:22,954 Si no te gusta una broma, ¡no te rías! 499 00:19:22,954 --> 00:19:24,622 Ellos no lo hacen. 500 00:19:24,622 --> 00:19:26,499 Es una locura. Mira. 501 00:19:26,499 --> 00:19:28,877 Estoy siendo humillada por los liberales. 502 00:19:28,877 --> 00:19:31,212 Yo fui la primera persona multada por decir 503 00:19:31,212 --> 00:19:34,466 la palabra "aborto" en TV. 504 00:19:34,466 --> 00:19:35,884 ¿Por qué me persiguen? 505 00:19:35,884 --> 00:19:37,886 Oye, oye, este no es un juicio de valor 506 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 sobre todo tu ser. - Oh, claro. 507 00:19:39,804 --> 00:19:42,557 Solo están molestos por algunos errores que cometiste. 508 00:19:42,557 --> 00:19:44,100 Chistes que hice. 509 00:19:44,100 --> 00:19:46,269 Chistes que todo el mundo estaba haciendo entonces. 510 00:19:46,269 --> 00:19:50,732 Sí. Y fueron hirientes y malos. 511 00:19:50,732 --> 00:19:52,317 Ambas cosas son ciertas. 512 00:19:52,317 --> 00:19:54,527 Tú te volviste rica y famosa por esos chistes 513 00:19:54,527 --> 00:19:57,238 y la gente puede tener su propia reacción. 514 00:19:57,238 --> 00:19:59,491 ¿Por qué no usas tu cerebro de comediante para dejar 515 00:19:59,491 --> 00:20:01,576 de estar a la defensiva y dejar de pensar en ti misma? 516 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 ¿No es lo que hacen los buenos cómicos? 517 00:20:05,663 --> 00:20:08,667 ¿Por qué no solo te disculpas? - No. 518 00:20:08,667 --> 00:20:10,418 Nunca te disculpes por un chiste. 519 00:20:10,418 --> 00:20:13,672 Sí. Sigue diciendo eso. ¿Pero por qué no? 520 00:20:13,672 --> 00:20:17,967 Porque... no está bien, ¿entiendes? 521 00:20:17,967 --> 00:20:19,260 Está claro. 522 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 Además, si me disculpara, añadiría combustible al fuego. 523 00:20:22,180 --> 00:20:25,100 - Deborah... - No puedo ser consciente. 524 00:20:25,100 --> 00:20:27,644 Estoy exhausta. - Okay. 525 00:20:27,644 --> 00:20:30,021 Sé que se siente como el fin del mundo, 526 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 pero de verdad no lo es. 527 00:20:31,856 --> 00:20:34,109 Nadie ha sido cancelado. 528 00:20:34,109 --> 00:20:36,945 No... me... sermonees. 529 00:20:36,945 --> 00:20:39,823 Me cancelaron antes de que se llamara así. 530 00:20:39,823 --> 00:20:41,449 Solo le pusieron nombre después de que le pasó 531 00:20:41,449 --> 00:20:43,326 a hombres poderosos. 532 00:20:43,326 --> 00:20:45,620 El problema es que no tengo el tiempo para ir a Europa 533 00:20:45,620 --> 00:20:47,622 y dejar que pase. 534 00:20:47,622 --> 00:20:50,041 No tengo nada de tiempo. 535 00:20:50,041 --> 00:20:54,462 Y en serio no tengo tiempo para estar aquí debatiendo contigo. 536 00:20:54,462 --> 00:20:57,132 Tengo un Barolo decantándose abajo. 537 00:20:58,216 --> 00:21:01,469 Deborah, yo creo que disculparse es lo correcto. 538 00:21:02,637 --> 00:21:04,389 - [a lo lejos] ¡Hola! - Es muy fácil para ti 539 00:21:04,389 --> 00:21:06,474 decir que está bien o está mal. 540 00:21:06,474 --> 00:21:08,393 Nunca es tan simple. 541 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Algún día lo entenderás. - [a lo lejos] ¡Hola! 542 00:21:10,395 --> 00:21:13,356 ¿Quién estás allí? [golpes a la puerta] 543 00:21:17,986 --> 00:21:18,903 Bien. 544 00:21:18,903 --> 00:21:23,408 [aves trinando] 545 00:21:23,408 --> 00:21:24,909 [suena despertador] - [ríe] ¡Hora de despertar! 546 00:21:24,909 --> 00:21:27,495 El día se ve fabuloso. [ríe] 547 00:21:29,789 --> 00:21:31,624 [susurra] Debe estar por aquí. 548 00:21:31,624 --> 00:21:34,669 ¿Dónde está? ¿En dónde está? 549 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 Debe estar por aquí. 550 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 En algún lado. 551 00:21:42,093 --> 00:21:43,887 ¿Qué estás haciendo? 552 00:21:43,887 --> 00:21:47,474 ¿Revisas mi teléfono? - No. 725. 553 00:21:47,474 --> 00:21:49,017 No puede ser. ¿Memorizas el número de Deborah? 554 00:21:49,017 --> 00:21:50,018 Antes de que se me olvide. 555 00:21:50,018 --> 00:21:51,644 725... 556 00:21:51,644 --> 00:21:55,106 - 22, 19, 503, 8000... - Para, para. 557 00:21:55,106 --> 00:21:57,359 - 600, púrpura... - Para... 558 00:21:57,359 --> 00:22:01,946 8, 6, 7, 5, 3, 0, 99, 600, púrpura. 559 00:22:01,946 --> 00:22:03,448 ¿Por qué me estás arruinando esto? 560 00:22:03,448 --> 00:22:05,075 Por esto no me meto con las Debbisitas. 561 00:22:05,075 --> 00:22:06,618 [se mofa] 562 00:22:06,618 --> 00:22:08,620 Eres un monstruo y de ninguna forma 563 00:22:08,620 --> 00:22:10,455 estas sábanas son de 800 hilos. 564 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 Adiós. 565 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 Ay, maldita perra. 566 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 ¡Qué demonios! 567 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 Nunca beberé de nuevo. 568 00:22:20,298 --> 00:22:21,633 Sra. Vance. 569 00:22:23,051 --> 00:22:25,428 Hola. Gloria de la oficina del decano. 570 00:22:25,428 --> 00:22:28,431 - Oh, hola. - Hola. 571 00:22:28,431 --> 00:22:32,102 Lo siento mucho, pero tendremos que cancelar la ceremonia. 572 00:22:32,102 --> 00:22:34,437 ¿Qué? ¿Por qué? 573 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 Hay varios grupos planeando protestas 574 00:22:37,065 --> 00:22:40,735 debido al video de su material que ha estado circulando. 575 00:22:40,735 --> 00:22:43,446 Pues no tenía idea de esto. 576 00:22:43,446 --> 00:22:45,323 Después del incidente de Condoleezza Rice, 577 00:22:45,323 --> 00:22:46,991 notamos que es mejor cancelar para evitar 578 00:22:46,991 --> 00:22:48,660 cualquier violencia potencial. 579 00:22:48,660 --> 00:22:50,829 Bien. Habría matado a alguien. 580 00:22:50,829 --> 00:22:53,873 Aún queremos darle el grado, solo que en una ceremonia 581 00:22:53,873 --> 00:22:56,960 a puerta cerrada, algún día. 582 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Fantástico. 583 00:22:57,961 --> 00:23:01,214 Además, fue invitada a una reunión hecha 584 00:23:01,214 --> 00:23:03,091 por un grupo de estudiantes mañana. 585 00:23:03,091 --> 00:23:04,926 Puede ir si quiere. 586 00:23:04,926 --> 00:23:06,011 Podría ser una buena oportunidad 587 00:23:06,011 --> 00:23:07,595 para oír sus reclamos. 588 00:23:09,180 --> 00:23:11,141 De nuevo me disculpo. 589 00:23:12,684 --> 00:23:15,687 No lo sé. La reunión podría ser una buena idea. 590 00:23:15,687 --> 00:23:17,647 Por supuesto que no. 591 00:23:17,647 --> 00:23:19,774 Hablé con la encargada de relaciones públicas hoy. 592 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 Ella dijo que no participe. - Okay. ¡Okay! 593 00:23:22,360 --> 00:23:23,862 Por favor, deja de gritarme. 594 00:23:23,862 --> 00:23:25,905 Tengo demasiada resaca para esto. 595 00:23:28,199 --> 00:23:30,702 [celular sonando] 596 00:23:34,080 --> 00:23:35,248 Deborah. 597 00:23:35,248 --> 00:23:37,584 No voy a llegar al Pride. 598 00:23:37,584 --> 00:23:38,710 ¿Qué? 599 00:23:38,710 --> 00:23:40,795 No, no. Hay mucho en juego. 600 00:23:40,795 --> 00:23:43,548 Y al parecer debo ocultarme. 601 00:23:43,548 --> 00:23:46,051 Oye, le dije como a 200 hombres gay que venías. 602 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 - Está bien. Lo van a superar. - No. 603 00:23:48,011 --> 00:23:50,555 Para nada, Deborah. Te dije que era importante. 604 00:23:50,555 --> 00:23:52,474 Marcus, no necesito esto ahora. 605 00:23:52,474 --> 00:23:53,725 Esta semana ha sido-- 606 00:23:53,725 --> 00:23:55,060 No quiero oírlo, ¿okay? 607 00:23:55,060 --> 00:23:56,853 Y quiero que tú me oigas, pero no lo harás 608 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 porque tú nunca escuchas. 609 00:24:01,441 --> 00:24:04,778 ¿Sabes qué? Olvídalo. Cancelaré. Adiós. 610 00:24:10,909 --> 00:24:13,870 [música de banda sonando] 611 00:24:13,870 --> 00:24:18,291 ♪ ♪ 612 00:24:19,084 --> 00:24:20,835 ¿Puedo tomar un limón? 613 00:24:20,835 --> 00:24:23,588 Adelante. 614 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 Ah, hola. 615 00:24:26,049 --> 00:24:27,676 Deborah no podrá firmar nada. 616 00:24:27,676 --> 00:24:29,094 No va a venir. 617 00:24:29,094 --> 00:24:30,095 ¿En serio? 618 00:24:30,095 --> 00:24:32,430 Ella nunca se pierde el Pride. 619 00:24:32,430 --> 00:24:35,016 Ay, bueno. No puedo culparla. 620 00:24:35,016 --> 00:24:37,060 Tuvo un año increíble. 621 00:24:37,060 --> 00:24:38,395 Brindemos por eso. 622 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Sí puedes culparla. 623 00:24:41,481 --> 00:24:43,024 ¿Estás bien? 624 00:24:43,024 --> 00:24:44,442 Bueno, no te conozco. 625 00:24:44,442 --> 00:24:45,819 Esta podría ser tu personalidad. 626 00:24:45,819 --> 00:24:47,404 Estoy enojado. 627 00:24:47,404 --> 00:24:50,699 Ella nos debe mucho y está decepcionando a todos de nuevo. 628 00:24:50,699 --> 00:24:53,910 Ah, ya entiendo lo que pasa. 629 00:24:53,910 --> 00:24:58,832 No puedes dejar de ser un fan ahora que tiene más de ellos. 630 00:24:58,832 --> 00:25:01,584 Nosotros la amamos antes de cualquier otro 631 00:25:01,584 --> 00:25:03,878 y ella nos amó antes que a nadie más. 632 00:25:03,878 --> 00:25:06,548 Eso importa. 633 00:25:06,548 --> 00:25:09,718 Mira, ahora hay que compartirla. 634 00:25:09,718 --> 00:25:11,720 ¿Y eso no te enfurece? 635 00:25:11,720 --> 00:25:12,762 No. 636 00:25:12,762 --> 00:25:16,141 Significa que tuvimos razón todo el tiempo. 637 00:25:17,058 --> 00:25:20,437 Pero nadie va a conocer a Deborah como nosotros. 638 00:25:20,437 --> 00:25:22,647 Es una sobreviviente, como nosotros. 639 00:25:22,647 --> 00:25:25,775 Bueno, siempre se cuida a sí misma, así que sí. 640 00:25:28,528 --> 00:25:31,448 Sabes, la primera vez que la vi, 641 00:25:31,448 --> 00:25:34,451 se presentó en un boliche. 642 00:25:34,451 --> 00:25:38,455 Fue justo después del divorcio, pero era tan graciosa. 643 00:25:38,455 --> 00:25:40,373 Y yo moría de risa. 644 00:25:40,373 --> 00:25:43,043 Había tocado fondo, pero de algún modo, 645 00:25:43,043 --> 00:25:45,253 parecía que estuviera en la cima del mundo. 646 00:25:45,253 --> 00:25:48,506 Me hizo sentir que yo podía estar en la cima, 647 00:25:48,506 --> 00:25:54,137 como que podía reírme de las cosas tristes 648 00:25:54,137 --> 00:25:56,056 que me estaban pasando también. 649 00:25:56,056 --> 00:26:00,852 Sí. La primera vez que la vi mi padre había muerto. 650 00:26:02,979 --> 00:26:05,065 Lo siento. 651 00:26:05,065 --> 00:26:08,485 Bueno, me da gusto que no te sientas olvidado. 652 00:26:08,485 --> 00:26:11,196 A veces, ser olvidado es bueno. 653 00:26:11,196 --> 00:26:14,032 Cher escribió el álbum "Believe" a los 55. 654 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 ¿Asistió al Pride de ese año? 655 00:26:17,035 --> 00:26:18,703 No. 656 00:26:18,703 --> 00:26:21,289 Pero nos dio el álbum "Believe". 657 00:26:21,289 --> 00:26:25,335 A veces, soltar trae consigo cosas buenas. 658 00:26:26,711 --> 00:26:30,882 Y dejar ir es de hecho el tema de "Strong Enough" 659 00:26:30,882 --> 00:26:33,802 del álbum "Believe". [ríe] 660 00:26:36,471 --> 00:26:41,017 Ya reacciona. - [ríe] 661 00:26:41,017 --> 00:26:43,853 Deje su mensaje después del tono. 662 00:26:43,853 --> 00:26:45,647 [pitido] - Roy, soy Marcus. 663 00:26:45,647 --> 00:26:46,981 Llámame cuando lo recibas. 664 00:26:46,981 --> 00:26:51,236 Voy a ir a QVC en una semana y me gustaría hablar. 665 00:26:55,740 --> 00:26:57,200 [risas] 666 00:26:57,200 --> 00:27:00,662 Ya, miren el agua en la frontera para estas personas. 667 00:27:00,662 --> 00:27:02,122 También les dejamos diccionarios 668 00:27:02,122 --> 00:27:04,666 de español a inglés. 669 00:27:04,666 --> 00:27:06,710 Clarence Thomas puso un pelo púbico 670 00:27:06,710 --> 00:27:09,838 en la lata de coca de Anita Hill, lo cual es asqueroso. 671 00:27:09,838 --> 00:27:13,091 Debería tomar Coca de dieta. 672 00:27:13,091 --> 00:27:15,260 En la NBA tuvo sexo con 6,000... 673 00:27:15,260 --> 00:27:18,054 [música reflexiva] 674 00:27:18,054 --> 00:27:22,058 ♪ ♪ 675 00:27:22,058 --> 00:27:23,268 Muy bien. 676 00:27:23,268 --> 00:27:26,438 Vamos a comenzar y gracias por acompañarnos 677 00:27:26,438 --> 00:27:28,773 para compartir estas ideas. 678 00:27:28,773 --> 00:27:31,943 Oye, ¿estás en mi clase de política internacional? 679 00:27:31,943 --> 00:27:36,740 No. Pero no tienes idea de cuánto significa eso para mí. 680 00:27:36,740 --> 00:27:39,951 - Tengo novia. - ¿Qué? 681 00:27:39,951 --> 00:27:42,454 Diablos, todos tienen pareja. 682 00:27:42,454 --> 00:27:44,539 Ah, señora, por favor. 683 00:27:44,539 --> 00:27:46,458 Vamos a empezar. - Perdón. 684 00:27:46,458 --> 00:27:49,753 Ahora este no es un linchamiento público. 685 00:27:49,753 --> 00:27:52,881 Esto es un diálogo para reconocer el daño 686 00:27:52,881 --> 00:27:54,215 y fomentar la empatía. 687 00:27:54,215 --> 00:27:58,345 Pero antes, Deborah, ¿te gustaría comenzar la plática? 688 00:27:58,345 --> 00:28:00,347 Claro. [carraspea] 689 00:28:02,640 --> 00:28:04,559 Gracias por venir. 690 00:28:04,559 --> 00:28:09,064 Preparé un discurso, pero creo que les debo 691 00:28:09,064 --> 00:28:11,399 algo más que mis explicaciones. 692 00:28:12,817 --> 00:28:15,987 Sí, lo lamento. 693 00:28:15,987 --> 00:28:19,908 Pienso en esos chistes y me avergüenzo. 694 00:28:19,908 --> 00:28:22,619 Desearía poder donar una biblioteca 695 00:28:22,619 --> 00:28:27,832 o comprarles helado o algo para borrarlo todo, 696 00:28:27,832 --> 00:28:31,920 pero no puedo, ¿verdad? 697 00:28:34,589 --> 00:28:36,925 Okay. Eh... 698 00:28:36,925 --> 00:28:40,095 Creo que los escucharé. 699 00:28:40,095 --> 00:28:42,347 Ya dije suficiente. 700 00:28:42,347 --> 00:28:49,229 Y para ser sincera, tengo miedo de equivocarme. 701 00:28:49,229 --> 00:28:50,438 - Bien. - Lo sé. 702 00:28:50,438 --> 00:28:52,440 - Bien pensado. - Okay. 703 00:28:52,440 --> 00:28:53,983 Entonces, 704 00:28:53,983 --> 00:28:55,819 podemos comenzar. 705 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 ¿Alguien quiere compartir? 706 00:28:58,947 --> 00:29:01,574 Tú, la del suéter a rayas. 707 00:29:01,574 --> 00:29:03,410 ¿Qué tal, Deborah? 708 00:29:03,410 --> 00:29:06,871 No me conoces, pero tenemos algo en común. 709 00:29:06,871 --> 00:29:09,082 Estamos obsesionadas con el 9/11. 710 00:29:09,082 --> 00:29:11,292 [risas] 711 00:29:11,292 --> 00:29:13,420 Sí. Tú sacaste unos 20 minutos de burlas 712 00:29:13,420 --> 00:29:18,133 y chistes terroristas y lo que mi familia ganó fue acoso. 713 00:29:18,133 --> 00:29:21,636 El 9/11 es la razón por la que mi codo está gris... 714 00:29:21,636 --> 00:29:24,472 porque el aeropuerto aún confisca mi loción. 715 00:29:24,472 --> 00:29:26,224 [risas] 716 00:29:26,224 --> 00:29:28,643 Pero esta es la cosa. No soy árabe. 717 00:29:28,643 --> 00:29:31,396 Mi familia es Punjabi, así que, por un lado, 718 00:29:31,396 --> 00:29:36,359 es menos duro cuando notas lo tontos que son los racistas. 719 00:29:36,359 --> 00:29:38,403 Pero por el otro dices: 720 00:29:38,403 --> 00:29:40,864 "Mierda, es por eso que el champú 721 00:29:40,864 --> 00:29:42,532 viene con instrucciones". 722 00:29:42,532 --> 00:29:43,867 [risas] 723 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 Es todo. Pensé que debía decirte. 724 00:29:45,994 --> 00:29:47,245 Gracias. 725 00:29:47,245 --> 00:29:49,497 ¿Alguien más? 726 00:29:49,497 --> 00:29:52,208 La de la blusa gris. 727 00:29:52,208 --> 00:29:54,627 Hola. Sí. ¿Yo me preguntaba si puedes hablar 728 00:29:54,627 --> 00:29:57,505 sobre tu material capacitista? 729 00:29:57,505 --> 00:30:00,091 Perdona. ¿Qué es "capacitista"? 730 00:30:00,091 --> 00:30:03,011 ¿Para qué escribo correos si no los lee? 731 00:30:03,011 --> 00:30:04,220 ¡Shh! 732 00:30:04,220 --> 00:30:07,849 Tus chistes que se burlan de personas discapacitadas. 733 00:30:07,849 --> 00:30:09,351 Ah, claro. Sí. 734 00:30:09,351 --> 00:30:12,103 Como alguien que tiene dislexia, 735 00:30:12,103 --> 00:30:16,024 o como tú la llamas, "lesdexia", 736 00:30:16,024 --> 00:30:18,735 ¿dime qué es lo que piensas al respecto? 737 00:30:18,735 --> 00:30:21,029 Para ser honesta, no sabía que la dislexia 738 00:30:21,029 --> 00:30:22,864 era una incapacidad. 739 00:30:22,864 --> 00:30:26,076 "Deborah Vance no es de ninguna forma 740 00:30:26,076 --> 00:30:28,203 "la elección obvia para Late Night. 741 00:30:28,203 --> 00:30:31,790 "Sus tropiezos son numerosos y no del todo perdonables. 742 00:30:31,790 --> 00:30:34,376 "Sin duda habrá más. 743 00:30:34,376 --> 00:30:37,462 "Pero con todo lo boomer que es Vance, 744 00:30:37,462 --> 00:30:42,634 "hay una curiosidad que va más allá de la edad y toca en algo 745 00:30:42,634 --> 00:30:46,388 "más humano, nuestro deseo de entendernos. 746 00:30:47,347 --> 00:30:52,936 "O como lo dice su escritora Ava Daniels: 747 00:30:52,936 --> 00:30:56,815 "'Un mediocre es aquel que hace lo mismo una y otra vez'. 748 00:30:56,815 --> 00:30:59,192 "Deborah es lo opuesto. 749 00:30:59,192 --> 00:31:03,196 "Ella sigue evolucionando y mejorando. 750 00:31:03,196 --> 00:31:07,575 "Ver a Vance decir lo incorrecto es algo entretenido. 751 00:31:07,575 --> 00:31:10,954 "Pero ver su compromiso es aún mejor. 752 00:31:10,954 --> 00:31:14,833 "Es difícil saber si será la perfecta anfitriona, 753 00:31:14,833 --> 00:31:18,670 "pero lo que podría ofrecernos es algo más interesante, 754 00:31:18,670 --> 00:31:21,423 "alguien que intenta conectar con la humanidad en su intento 755 00:31:21,423 --> 00:31:24,592 "por conectarse consigo misma. 756 00:31:24,592 --> 00:31:27,679 Eso lo quiero ver". 757 00:31:27,679 --> 00:31:30,765 Bueno, para un artículo de Meena Elahi, 758 00:31:30,765 --> 00:31:32,308 es una alabanza. 759 00:31:32,308 --> 00:31:33,643 ¿Lo es? 760 00:31:33,643 --> 00:31:35,145 Sí. 761 00:31:35,145 --> 00:31:38,106 Bueno, eh, ¿qué--qué está diciendo la gente? 762 00:31:38,106 --> 00:31:39,858 Veamos. 763 00:31:42,610 --> 00:31:45,155 Un tipo quiere que hables con sus padres por él. 764 00:31:45,155 --> 00:31:46,614 [ríe] Ah. 765 00:31:46,614 --> 00:31:48,700 Oh. Okay. 766 00:31:48,700 --> 00:31:52,704 Una mujer dice que eres una asquerosa perra racista. 767 00:31:52,704 --> 00:31:55,290 Hay un par así. 768 00:31:55,290 --> 00:31:57,167 Pero dejan comentarios. Eso es bueno. 769 00:31:57,167 --> 00:31:59,044 Eso es. Espera. 770 00:31:59,044 --> 00:32:00,879 Carajo. 771 00:32:00,879 --> 00:32:03,882 ¿Qué? 772 00:32:03,882 --> 00:32:08,386 Parece que Kayla de verdad tuiteó que te dieron el show. 773 00:32:08,386 --> 00:32:11,806 No. No. 774 00:32:11,806 --> 00:32:13,767 Se está haciendo tendencia. 775 00:32:13,767 --> 00:32:15,935 Jimmy, ¿pero qué diablos pasó? 776 00:32:15,935 --> 00:32:18,605 ¡Le dije que no hiciera eso, que no saldrá bien! 777 00:32:18,605 --> 00:32:20,190 ¡Causará el efecto contrario! 778 00:32:20,190 --> 00:32:21,649 Estoy llegando a tu casa ahora. 779 00:32:21,649 --> 00:32:23,401 - ¿Estás aquí? - Sí. 780 00:32:23,401 --> 00:32:25,820 [ladridos] 781 00:32:25,820 --> 00:32:28,490 - ¿Está loca? - Lo sé. Lo lamento. 782 00:32:28,490 --> 00:32:30,533 Si no estaba jodida antes, ya lo estoy ahora. 783 00:32:30,533 --> 00:32:32,369 - No debió tuitear eso. - ¿Qué diablos pensaba? 784 00:32:32,369 --> 00:32:33,912 La voy a matar. - Escucha. 785 00:32:33,912 --> 00:32:35,914 La red canceló la prueba porque pensaron que la prueba 786 00:32:35,914 --> 00:32:38,375 fue la noche que fuiste anfitriona. 787 00:32:39,459 --> 00:32:41,169 Es tuyo, Deborah. 788 00:32:41,753 --> 00:32:44,005 Te dieron Late Night. 789 00:32:44,005 --> 00:32:45,507 [música suave] 790 00:32:45,507 --> 00:32:48,843 - ¿Qué está pasando? - Espantas a los perros. 791 00:32:48,843 --> 00:32:50,261 ♪ ♪ 792 00:32:50,261 --> 00:32:52,222 Es mío. 793 00:32:52,222 --> 00:32:54,557 Me dieron--me dieron Late Night. 794 00:32:54,557 --> 00:32:56,893 - ¿Qué? - Qué alegría. 795 00:32:56,893 --> 00:32:59,187 - Qué buena noticia. - Felicidades. 796 00:32:59,187 --> 00:33:06,277 ♪ ♪