1 00:00:06,381 --> 00:00:10,635 Smokinghot.com/Deborah. Nydelig! 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,222 Gi meg en skje, jeg vil ha det du serverer! 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,600 Utsøkt. Er ikke det deilig? 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,896 Fem minutter. Vi gjør klar neste oppsett. Takk. 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 Frekt. Du må lære meg å ta sånne bilder. 6 00:00:25,775 --> 00:00:30,905 Haken ned, ørene frem, øynene opp. Nynn nasjonalsangen, det strammer kjeven. 7 00:00:31,031 --> 00:00:34,284 Jeg holder meg til: "Jeg kan ta det." 8 00:00:34,409 --> 00:00:39,080 Godt nytt. Det blir prøveinnspilling av programmet fredag om to uker. 9 00:00:39,205 --> 00:00:43,418 - Supert. - Unødvendig. Vi presser kanalen. 10 00:00:43,543 --> 00:00:46,463 Jeg kan tvitre: "Deborah fikk jobben!" 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,842 De ombestemmer seg ikke om det blir kjent. "Genialt!" 12 00:00:52,969 --> 00:00:55,263 Ingen tvitring, Kayla. 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,850 Vi er nesten i mål. Det blir Deborah eller X Games-fyren. 14 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 Ro ned. 15 00:01:00,226 --> 00:01:05,190 Prøveinnspillingen passer perfekt siden Meena Elahi-artikkelen kommer da. 16 00:01:05,315 --> 00:01:08,651 - Nettopp. - Er Meena Elahi journalisten? 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,738 Hun er fantastisk og har felt mange. 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Men hun vil gi deg et løft. 19 00:01:17,911 --> 00:01:22,374 - Hun kommer til Berkeley, hva? - Ja. Hun følger deg hele helgen. 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,919 Vent, denne helgen skal vi til Palm Springs. 21 00:01:26,044 --> 00:01:28,880 Nei, Deborah skal bli æresdoktor på Berkeley. 22 00:01:29,005 --> 00:01:30,674 - Nei. - Jo. 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,842 Er jeg dobbeltbooket? 24 00:01:32,967 --> 00:01:37,514 - Det sto ikke i Google-kalenderen. - Jeg meldte deg. 25 00:01:37,639 --> 00:01:38,932 - Nei. - Jo. 26 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 Det står... Pokker, jeg meldte "Damien Rørlegger". 27 00:01:44,062 --> 00:01:48,274 En rørlegger, for jeg ser et tett toalett her. 28 00:01:48,400 --> 00:01:51,152 - Riktig. - Jeg var dårlig. 29 00:01:51,277 --> 00:01:54,239 Deborah, du er på Palm Springs Pride hvert år,- 30 00:01:54,364 --> 00:01:57,117 og i år lanseres House of Vance. 31 00:01:57,242 --> 00:02:01,246 Hun kan ikke gå glipp av Berkeley, og New Yorker vil være til stede. 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,750 Du ordner lanseringen. 33 00:02:05,875 --> 00:02:08,837 Jeg drar til Berkeley og flyr tilbake til programmet. 34 00:02:08,962 --> 00:02:11,131 - Vi gjør begge deler. - Ok. 35 00:02:12,173 --> 00:02:13,174 Det funker. 36 00:02:13,299 --> 00:02:17,512 - Det funker for oss også. - Det blir gøy. Ta med en venn. 37 00:02:17,637 --> 00:02:20,807 - Deb! Vi er klare. - Ok. 38 00:02:23,518 --> 00:02:26,229 Kom igjen. Strålende! 39 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 Bra. 40 00:02:37,282 --> 00:02:42,245 Det var et spennende sted å gå til etter skolen,- 41 00:02:42,370 --> 00:02:48,460 særlig på den tiden med krigsdemonstrasjoner og sånne ting. 42 00:02:49,961 --> 00:02:52,756 Der stod jeg på scenen for første gang. 43 00:02:52,881 --> 00:02:54,549 På Jamba Juice? 44 00:02:54,674 --> 00:02:58,011 Det var et teater da, men vi hadde masse frukt. 45 00:03:01,097 --> 00:03:03,058 Meena, jeg ville spørre... 46 00:03:03,183 --> 00:03:06,686 ...inkluderer portrettet en av de berømte karikaturene dine? 47 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 Jeg har ønsket meg et digert hode og en liten kropp. 48 00:03:10,023 --> 00:03:13,109 Sånt gjør kunstavdelingen. Det er ikke mitt felt. 49 00:03:15,820 --> 00:03:18,365 Jeg elsket artikkelen- 50 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 om hvordan hvite mennesker har kuppet vitser om hvite. 51 00:03:21,576 --> 00:03:26,956 - Det var meg i 2012. - Jeg syntes også den var flott. 52 00:03:27,082 --> 00:03:30,835 Takk. Mange hvite likte det, som er interessant. 53 00:03:32,545 --> 00:03:35,090 Hei. Er du Deborah Vance? 54 00:03:35,215 --> 00:03:38,259 - Ja, det er jeg. - Du kødder ikke? 55 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 - Ikke i det hele tatt. - Jeg sa det. 56 00:03:41,971 --> 00:03:45,225 Du er søt og kan komme på Chi Phi Beta-festen i kveld. 57 00:03:45,350 --> 00:03:48,520 Vi har et ølfat og seks sofaer i et rom. 58 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 Det er slutt på geléshots for meg. 59 00:03:51,189 --> 00:03:55,276 Si ifra om du endrer mening. Jeg er Chris og vil gjøre det hyggelig for deg. 60 00:03:55,402 --> 00:03:56,820 Å, Chris... 61 00:03:59,572 --> 00:04:04,035 - Jeg kunne vært på deres alder, hva? - Du har samme shorts. 62 00:04:06,204 --> 00:04:09,958 Jeg bare tuller! Elsker denne jenta. 63 00:04:10,792 --> 00:04:13,795 - Ja, vi tuller. - Mobilen min ringer. 64 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 Jeg skal intervjues på collegeradioen. 65 00:04:16,715 --> 00:04:21,136 Meena, du kunne blitt med, men en annen journalist ville gjort deg sjalu. 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,805 Er sjalusi en stor del av livet ditt? 67 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Nei. 68 00:04:27,600 --> 00:04:30,729 - Vi ses. - Jeg går til matsalen. 69 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 Får jeg bli med? Vi kunne tatt en prat. 70 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 - Ja. - Flott. 71 00:04:42,741 --> 00:04:48,413 - Etter at spesialen kom, dro jeg til L.A. - Du flyttet og kom tilbake? 72 00:04:48,538 --> 00:04:52,250 Det er midlertidig. Deborah gjorde meg fri til andre ting. 73 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 "Fri"? Som om du var fanget. 74 00:04:54,502 --> 00:04:57,630 Nei, det var uselvisk av henne. 75 00:04:57,756 --> 00:05:01,176 Hun presset på, og det førte til jobben i "On the Contrary". 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 Jeg er medprodusent. 77 00:05:03,136 --> 00:05:08,975 Om jeg får ny tittel før dette trykkes, skal jeg sende en e-post eller...? 78 00:05:09,809 --> 00:05:11,686 Kan vi snakke fortrolig? 79 00:05:13,688 --> 00:05:17,942 - Ja. - Jeg har ingen agenda. 80 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Jeg har ingen vinkling. 81 00:05:20,445 --> 00:05:24,032 Jeg vil portrettere Deborah som en komplisert person. 82 00:05:24,157 --> 00:05:29,162 Mye av det jeg har avdekket, tyder på at hun ikke er enkel å jobbe for. 83 00:05:29,287 --> 00:05:31,456 Har du snakket med alvene? 84 00:05:32,123 --> 00:05:35,251 - Hva? - Nei, jeg vet ikke. 85 00:05:35,377 --> 00:05:38,463 Jeg snakket med en frisør som ba om fri til bryllupet sitt,- 86 00:05:38,588 --> 00:05:42,092 men Deborah kunne ikke garantere at han beholdt jobben fordi hun... 87 00:05:42,217 --> 00:05:43,718 ..."Kunne ikke forutse markedet." 88 00:05:45,011 --> 00:05:49,057 Ja. Deborah kan være krevende- 89 00:05:49,182 --> 00:05:52,268 fordi hun stiller høye krav til seg selv og alle andre. 90 00:05:52,394 --> 00:05:54,604 Om man oppfyller kravene... 91 00:05:55,939 --> 00:05:57,357 ...tar hun vare på deg. 92 00:05:58,400 --> 00:05:59,734 Ok. 93 00:06:01,528 --> 00:06:05,490 - Tror du Naomi Fry ville like meg? - Det uttales "Naomi"... 94 00:06:05,615 --> 00:06:09,285 Naomi, Naomi. Bli kjent med meg. Ok. 95 00:06:18,420 --> 00:06:22,632 Bideet omvendte meg, så jeg vil trenge et. 96 00:06:22,757 --> 00:06:26,177 Du må ikke bli her mens jeg jobber. Vi kan møtes etterpå. 97 00:06:26,302 --> 00:06:27,846 Det er gøy. 98 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 - Hei. - Hei. 99 00:06:29,097 --> 00:06:31,891 Kunne Deborah signere på boksen med fen-phen? 100 00:06:32,017 --> 00:06:35,353 Jeg har hatt den siden 90-tallet da hun solgte det. 101 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 Deborah solgte aldri det og er ikke ansvarlig- 102 00:06:38,440 --> 00:06:41,943 for eventuelle hjertesykdommer eller andre problemer du har hatt. 103 00:06:42,068 --> 00:06:44,195 Og dessverre er hun ikke her i dag. 104 00:06:44,320 --> 00:06:45,905 - Hva? - Å nei. 105 00:06:46,031 --> 00:06:50,910 Poenget var å handle i huset, og at hun ville signere på kjøpene. 106 00:06:51,036 --> 00:06:53,788 Det var min idé. Jeg beklager. 107 00:06:53,913 --> 00:06:57,709 Om dere kommer på showet i morgen, vil hun signere på ting etterpå. 108 00:06:57,834 --> 00:07:00,420 Da er jeg på GHB. Jeg vil ikke møte henne sånn. 109 00:07:00,545 --> 00:07:02,756 Kan du ikke la være å ta det? 110 00:07:03,673 --> 00:07:05,008 Nei. 111 00:07:07,260 --> 00:07:09,637 God Pride. Det var leit. 112 00:07:09,763 --> 00:07:13,767 Vi skal gå på Ace dersom du vil bli med. 113 00:07:16,102 --> 00:07:19,022 Jeg kom for å jobbe, men takk. 114 00:07:19,606 --> 00:07:23,276 Ok. Kanskje neste gang. 115 00:07:24,444 --> 00:07:25,904 - Kos deg. - Du også. 116 00:07:26,529 --> 00:07:27,864 Pass på. 117 00:07:29,032 --> 00:07:32,535 Si ifra om jeg skal ta iPad-en så du kan få deg pikk. 118 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 Nei, jeg kan ikke gjøre det. Jeg er ikke med Deborah-fans. 119 00:07:36,706 --> 00:07:38,375 Det blir for rart. 120 00:07:38,500 --> 00:07:40,752 Man har seg ikke på jobben. 121 00:07:41,586 --> 00:07:42,754 Nettopp. 122 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 Det er fantastisk med fri refill. 123 00:07:46,257 --> 00:07:50,303 - Jeg elsker frysetørket frukt. - Jeg har en type. 124 00:07:52,430 --> 00:07:54,015 Ok. 125 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 Om vi har vann til dem på grensen,- 126 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 kan vi også ha spansk-engelske ordbøker. 127 00:08:01,731 --> 00:08:03,900 Hei, venner. Hva ser dere på? 128 00:08:04,025 --> 00:08:07,028 - Standupkomikeren Deborah Vance. - Jeg digger henne. 129 00:08:07,153 --> 00:08:10,198 Noen lagde en samling med alle de rasistiske vitsene hennes. 130 00:08:10,907 --> 00:08:13,076 - Hva? - Er det jenta deres, Berkeley? 131 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Et flertall av bilene som selges i USA er laget i Asia. 132 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 Asiater som lager biler? 133 00:08:18,123 --> 00:08:20,417 Som om polakker skulle lagd lyspærer. 134 00:08:20,542 --> 00:08:22,752 - Pokker. - Hun suger. 135 00:08:22,877 --> 00:08:25,714 - Hun burde ikke bli æresdoktor. - Ikke sant? 136 00:08:25,839 --> 00:08:28,341 Ekle greier. 137 00:08:29,009 --> 00:08:33,346 Men jeg hørte at det nye materialet er bra. Hvor var det...? 138 00:08:33,471 --> 00:08:35,598 Var det noe om progressiv feminisme der? 139 00:08:35,724 --> 00:08:37,809 - Nei. - Nei. 140 00:08:37,934 --> 00:08:42,147 Det kommer nok. Hun tar det nå. Unnskyld meg. 141 00:08:44,691 --> 00:08:50,196 Jeg var ikke konservativ, men elsket heller ikke hippiene. 142 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 - Men alfalfaspirer er godt. - Deborah! 143 00:08:52,907 --> 00:08:58,329 Har du et øyeblikk? Det gjelder talen. Beklager, dette er jobb. 144 00:08:58,455 --> 00:09:01,416 Unnskyld oss. Hva feiler det deg? 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,419 Hallo? Kom igjen. 146 00:09:04,544 --> 00:09:07,297 - Hva driver du med? Slipp! - Hør her. 147 00:09:07,422 --> 00:09:12,844 Et lite problem. Noen har samlet ditt gamle problematiske materiale. 148 00:09:12,969 --> 00:09:16,765 Det spres, og flere studenter vil demonstrere under seremonien. 149 00:09:16,890 --> 00:09:18,600 Herregud. 150 00:09:18,725 --> 00:09:23,188 - Hvilken minoritet er opprørt? - Det er ikke bra å spørre om det. 151 00:09:23,313 --> 00:09:26,691 Og det er ikke riktig å si "minoritet" lenger. 152 00:09:26,816 --> 00:09:29,027 - Hva kalles de? - Ikke si "de". 153 00:09:29,152 --> 00:09:32,614 - Jeg trodde alle var "de" nå! - Det er noe annet. 154 00:09:32,739 --> 00:09:36,242 Ok. Timingen er forferdelig. 155 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 For å stilles til ansvar for dine handlinger? 156 00:09:38,703 --> 00:09:42,457 Ja! Jeg er så nære drømmejobben. 157 00:09:42,582 --> 00:09:45,001 Du slipper billig unna. 158 00:09:45,126 --> 00:09:48,046 Heldigvis finnes Zsa Zsa Gabor-dritten bare på VHS. 159 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Det var utskjemming. 160 00:09:50,048 --> 00:09:53,593 - Men hun var en tøyte. - Herregud... Greit. 161 00:09:53,718 --> 00:09:56,763 Vi må slå ned på dette. 162 00:09:57,389 --> 00:10:01,434 Ja... eller så kan du beklage. 163 00:10:01,559 --> 00:10:05,563 - Nei. - Du ville ikke tatt vitsene nå. 164 00:10:05,689 --> 00:10:12,070 Man unnskylder aldri en vits. Jeg er komiker. Jeg gjorde jobben min. 165 00:10:12,946 --> 00:10:17,492 - Det er bare noen studenter, hva? - Ja. 166 00:10:17,617 --> 00:10:22,080 Da må jeg bare få de andre studentene på min side,- 167 00:10:22,205 --> 00:10:26,167 hive ut opprørerne og gjøre minoritetsstemmene til en minoritet. 168 00:10:26,292 --> 00:10:29,546 - Den kunne inngått i videoen. - Vi gjør følgende... 169 00:10:29,754 --> 00:10:33,174 Vi går på den festen i kveld. Jeg kjøper forsyninger til dem. 170 00:10:33,299 --> 00:10:36,720 Og jeg vil delta på studentenes improvisasjonsshow. 171 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 Der kan jeg se bra ut. 172 00:10:39,222 --> 00:10:45,812 Ok, improvisasjon har aldri fått noen til å se bra ut. 173 00:10:47,188 --> 00:10:48,523 Noter deg det. 174 00:10:48,648 --> 00:10:51,067 VELKOMMEN TIL HOUSE OF VANCE 175 00:11:02,746 --> 00:11:06,041 - Jimmy. - Jeg må være stille her på kreftenheten. 176 00:11:06,166 --> 00:11:08,543 Jeg skal øve med en klient på cellegift. 177 00:11:08,668 --> 00:11:12,255 Han fikk en rolle i en CW-serie. Vi håper den blir tilbakevendende. 178 00:11:12,422 --> 00:11:14,632 Rollen, ikke kreften. 179 00:11:14,758 --> 00:11:18,762 - Greit. - Jeg ville beklage det med Kayla. 180 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Jeg irettesatte henne. 181 00:11:21,014 --> 00:11:26,102 Hun gikk med ørepropper, men jeg prøvde. Hva kan jeg gjøre? 182 00:11:27,228 --> 00:11:32,817 I tillegg reagerte kanalen på noen av Deborahs produktavtaler. 183 00:11:32,942 --> 00:11:35,904 - Hva snakker du om? - De vil beskytte... 184 00:11:36,029 --> 00:11:40,325 ...sine annonsører. Dersom Deborah blir programleder,- 185 00:11:40,450 --> 00:11:45,789 kan hun representere en konkurrent, enten det er en enkeltavtale eller... 186 00:11:45,914 --> 00:11:47,624 ...hva som helst på TV-shop. 187 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 Ok. 188 00:11:53,046 --> 00:11:56,424 Det må ikke bli et problem, men jeg ville si det. 189 00:11:56,549 --> 00:12:00,887 Takk for det. Jeg er opptatt her, så jeg må stikke. 190 00:12:01,012 --> 00:12:05,642 Ok. Du får ha en artig, trygg og veldig skeiv helg. 191 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Takk. 192 00:12:09,229 --> 00:12:13,650 Hør etter, alle sammen! Vi avslutter lanseringen litt tidligere. 193 00:12:13,775 --> 00:12:18,029 Nå er dette etterfesten. Si det videre. Spill musikk. 194 00:12:18,655 --> 00:12:20,448 Drikk, drikk. 195 00:12:20,573 --> 00:12:22,283 - Takk. - Vær så god. 196 00:12:25,578 --> 00:12:27,122 Jeg trenger åtte til. 197 00:12:28,707 --> 00:12:30,375 Ikke kast ting på gulvet. 198 00:12:32,836 --> 00:12:34,587 Hallo. 199 00:12:34,713 --> 00:12:38,800 - Miss Vance. En ære. Jeg heter Zed. - Hei, Zed. 200 00:12:38,925 --> 00:12:41,803 Dette er Makeløse Maddie, Greie Greg,- 201 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 Joviale John, Kule Caroline... 202 00:12:44,889 --> 00:12:48,727 - ...Rølpete Rain og Skjendige Sarah. - Ok. 203 00:12:49,352 --> 00:12:52,147 - Har du gjort improvisasjon før? - Nei. 204 00:12:52,981 --> 00:12:58,528 Vi tar imot forslag fra publikum, så drar du en historie basert på det. 205 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 Deretter improviserer vi scener. 206 00:13:01,531 --> 00:13:05,326 - Du kan hoppe inn når som helst. - Moro. 207 00:13:05,452 --> 00:13:10,832 - Vi varmer opp når du er klar. - Supert. Jeg kommer straks. Ok. 208 00:13:10,957 --> 00:13:16,004 Når de ber publikum om forslag, skal du si: "Barn med aids." 209 00:13:17,088 --> 00:13:20,216 - Hva? - Du roper: "Barn med aids." 210 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 Jeg kan snakke om veldedighet foran Meena- 211 00:13:23,178 --> 00:13:26,431 uten noen selvforherligelse. Du må bare hjelpe meg. 212 00:13:26,556 --> 00:13:30,310 Du må ta vesken min, men ikke bruk leppestiften. 213 00:13:30,435 --> 00:13:33,938 Du bruker omvendt psykologi så jeg skal ta på leppestift. 214 00:13:35,357 --> 00:13:37,067 Det var verdt å prøve. 215 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Har du spilt Big Booty før? 216 00:13:40,278 --> 00:13:42,572 - Det har jeg ikke. - Helt greit. 217 00:13:42,697 --> 00:13:45,033 Vi tar bare litt Zip, Zap, Zop. 218 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 - Zip. - Zap. 219 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 - Zop. - Zip. 220 00:13:47,827 --> 00:13:49,245 Zap. 221 00:13:49,829 --> 00:13:51,247 Svaret er nei. 222 00:13:52,207 --> 00:13:57,587 Innen improvisasjon sier vi ikke nei. Vi sier "ja og..." 223 00:13:57,712 --> 00:14:02,050 Det handler om å lytte og respektere de andre, så... 224 00:14:02,801 --> 00:14:06,137 Kan vi prøve en annen oppvarming? 225 00:14:06,262 --> 00:14:10,225 - Ja, absolutt. - Seks, fem, fire, tre, to, én. 226 00:14:10,350 --> 00:14:12,894 Seks, fem, fire, tre, to, én. Tre, to, én. 227 00:14:13,019 --> 00:14:14,354 Gård. 228 00:14:18,316 --> 00:14:19,943 Ikke rør prinsessen! 229 00:14:20,068 --> 00:14:22,904 - Splitte mine bramseil! - Det ville vesten. 230 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 Ok, ok. 231 00:14:24,698 --> 00:14:27,992 - Høy. - Leir. 232 00:14:28,118 --> 00:14:29,869 Høy, leir, banan! 233 00:14:31,371 --> 00:14:32,997 Er det verdt det? 234 00:14:33,915 --> 00:14:37,210 Er det verdt det? Verdt det? Verdt det? 235 00:14:37,335 --> 00:14:39,671 Er det verdt det? Er det verdt det? 236 00:14:52,350 --> 00:14:56,980 Ok, vi er Bearprov. Hvordan går det? 237 00:14:57,105 --> 00:15:02,068 En applaus for gjesten og humorlegenden... 238 00:15:02,193 --> 00:15:04,946 ...Deborah Vance! Ja! 239 00:15:09,576 --> 00:15:13,204 Ja! Gi meg et forslag. 240 00:15:13,329 --> 00:15:14,831 - Problematisk komiker. - Ananas. 241 00:15:14,956 --> 00:15:15,999 Aids! 242 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Noen sa "ananas". 243 00:15:21,129 --> 00:15:22,464 Ananas! 244 00:15:24,215 --> 00:15:27,552 Ananas minner meg om et annet tornete tema... 245 00:15:27,677 --> 00:15:29,346 ...barn med aids. 246 00:15:30,638 --> 00:15:33,016 VELKOMMEN TIL HOUSE OF VANCE 247 00:15:45,945 --> 00:15:48,782 - Hei. - Hei. 248 00:15:57,874 --> 00:16:00,210 Dette er alt bedre enn improvisasjonen. 249 00:16:02,587 --> 00:16:03,922 Fem dollar hver. 250 00:16:04,047 --> 00:16:09,260 Jeg betaler for meg, henne og alle bak oss i køen! 251 00:16:11,846 --> 00:16:16,267 Deborah Vance elsker å feste! Takk. De er med oss. 252 00:16:16,393 --> 00:16:19,229 - Ok. - Hei! 253 00:16:19,354 --> 00:16:21,314 Pass på, moren din er her. 254 00:16:22,107 --> 00:16:26,611 Se hvem som kom, Deborah Vance. Du ser utrolig bra ut. 255 00:16:26,736 --> 00:16:29,114 - Min venn, Ava. - Hva skjer? 256 00:16:29,239 --> 00:16:31,074 Hva drikker du? 257 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 Fort! 258 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Knips! Ja! 259 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Deborah! 260 00:16:40,000 --> 00:16:42,877 Ja! Fort! 261 00:16:44,921 --> 00:16:47,257 Hvem vil ha pizza? Jeg spanderer! 262 00:16:47,382 --> 00:16:50,510 Eller blåser vi i det og bestiller noe fra Chez Panisse? 263 00:16:50,635 --> 00:16:54,681 Nei, pizza. Jeg håper dere kommer på seremonien min i morgen. 264 00:16:58,768 --> 00:17:01,563 - Hvor gammel tror du jeg er? - Jeg har en type. 265 00:17:03,690 --> 00:17:06,526 Jeg elsker det. 266 00:17:07,777 --> 00:17:09,195 Hold parykken min. 267 00:17:13,074 --> 00:17:16,953 Drikk, drikk, drikk! 268 00:17:44,814 --> 00:17:48,651 Dere er avgangsstudenter, så dere må lære om vin. 269 00:17:49,444 --> 00:17:53,698 Man har brunello, barbaresco- 270 00:17:53,823 --> 00:17:57,952 og kongen av italiensk rødvin, barolo. 271 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 God munnfølelse, hva? 272 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Chris vet en del om munnfølelse. 273 00:18:06,753 --> 00:18:11,341 Ja! Vi drar vitser alle sammen. 274 00:18:11,466 --> 00:18:14,010 Å, det er Jimmy jr. 275 00:18:14,135 --> 00:18:19,015 Han var hos Latitude og er flink. Det er manageren vår! 276 00:18:19,140 --> 00:18:20,558 Jimmy! 277 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 - Om det... - Nei, det er ingen her. 278 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 Ok, Jimmy. 279 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Beklager at jeg ringer så sent, men noe skjer i kanalen. 280 00:18:27,691 --> 00:18:29,818 - De avlyste prøveinnspillingen. - Hva? 281 00:18:29,943 --> 00:18:32,737 - Ja. - Nei, sa de hvorfor? 282 00:18:32,862 --> 00:18:35,657 Kanskje på grunn av videoen mange har sendt meg. 283 00:18:35,782 --> 00:18:38,118 Jeg ringer når jeg har funnet ut av det. 284 00:18:38,243 --> 00:18:41,621 - Ring meg når du vet det. - Jeg sa jo det. 285 00:18:41,746 --> 00:18:45,750 Send meg infoen til PR-dama jeg brukte da jeg befølte Elmo. 286 00:18:45,875 --> 00:18:49,045 Du befølte ingen i "Sesamgaten". 287 00:18:49,170 --> 00:18:51,214 Men jeg sender Janas info. 288 00:18:51,339 --> 00:18:54,634 - Ring meg! - Greit, jeg skal det. Ha det. 289 00:18:54,759 --> 00:18:59,305 - Ufattelig at det skjer nå! - Timingen er veldig dårlig. 290 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Jeg er endelig relevant igjen. Jeg er så nære! 291 00:19:03,351 --> 00:19:06,104 Men de vil ta det fra meg igjen. 292 00:19:06,229 --> 00:19:10,984 Jeg vil nødig si det, men... du er ikke det eneste offeret. 293 00:19:11,901 --> 00:19:16,614 Og hvem er det andre offeret? Noen som ble fornærmet av en vits? 294 00:19:16,740 --> 00:19:18,283 Mange vitser. 295 00:19:18,408 --> 00:19:22,954 Folk blir altfor lett fornærmet nå. Liker man ikke vitsen, så ikke le! 296 00:19:23,079 --> 00:19:25,373 - De gjør ikke det. - Dette er galskap. 297 00:19:25,498 --> 00:19:28,543 Jeg blir felt av en liberal mobb. 298 00:19:28,668 --> 00:19:31,588 Den første som ble bøtelagt av Medietilsynet- 299 00:19:31,713 --> 00:19:35,800 for å ha sagt "abort" på TV! Hvorfor tar de meg? 300 00:19:35,925 --> 00:19:39,137 De fordømmer deg ikke fullstendig. 301 00:19:39,262 --> 00:19:42,557 - Ikke det? - De er opprørt over noe du gjorde feil. 302 00:19:42,682 --> 00:19:46,227 Vitser jeg tok. Vitser som alle dro da. 303 00:19:46,353 --> 00:19:52,150 Ja, og vitsene var sårende og stygge. Begge deler kan være sant. 304 00:19:52,275 --> 00:19:57,197 Du blir rik og berømt av å dra vitser, og folk får reagere på dem. 305 00:19:57,322 --> 00:20:00,784 Bruk komikerhjernen for å ikke bli så defensiv- 306 00:20:00,909 --> 00:20:04,329 og tenk litt større. Gjør ikke gode komikere det? 307 00:20:05,246 --> 00:20:07,540 - Kan du ikke bare beklage? - Nei. 308 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Man unnskylder aldri en vits. 309 00:20:10,502 --> 00:20:13,380 Du sier det, men hvorfor ikke? 310 00:20:13,505 --> 00:20:15,048 Fordi... 311 00:20:16,299 --> 00:20:19,177 - Man gjør bare ikke det. - Den var god. 312 00:20:19,302 --> 00:20:22,138 Om jeg beklager, blir det bare verre. 313 00:20:22,263 --> 00:20:26,559 - Deborah... - Jeg kan ikke være woke. Jeg er utslitt. 314 00:20:26,685 --> 00:20:31,815 Dette føles som verdens undergang, men det er ikke det. 315 00:20:31,940 --> 00:20:33,775 Ingen er kansellert. 316 00:20:33,900 --> 00:20:39,781 Du får ikke belære meg. Jeg ble kansellert før begrepet fantes. 317 00:20:39,906 --> 00:20:43,326 Begrepet kom først etter at det rammet mektige menn. 318 00:20:43,451 --> 00:20:47,539 Jeg har ikke tid til å dra til Europa og vente til det blir glemt. 319 00:20:47,664 --> 00:20:53,253 Jeg har ikke tid! Og jeg har ikke tid til å diskutere dette med deg! 320 00:20:54,379 --> 00:20:57,007 Jeg lufter en barolo nedenunder. 321 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Jeg mener at det er rett å beklage. 322 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Hallo? 323 00:21:03,304 --> 00:21:07,684 Det er lett å si hva som er rett og galt, men det er aldri så enkelt. 324 00:21:08,518 --> 00:21:11,604 - Du vil forstå det en dag. - Kan dere åpne? 325 00:21:17,694 --> 00:21:18,862 Stilig. 326 00:21:23,825 --> 00:21:27,871 Opp med deg. Det blir en flott dag. 327 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 Ok, kom igjen. 328 00:21:31,666 --> 00:21:36,046 Telefon, kontakter, D... 329 00:21:36,838 --> 00:21:38,006 Deborah. 330 00:21:38,923 --> 00:21:40,300 Nei, nei. 331 00:21:41,843 --> 00:21:43,887 - Deborah. - Hva driver du med? 332 00:21:44,012 --> 00:21:47,557 - Sjekker du mobilen min? - Nei. 725-840-392... 333 00:21:47,682 --> 00:21:50,518 Prøver du å huske Deborahs nummer? 334 00:21:50,643 --> 00:21:53,480 - 725-840... - 22, 19, 500. 335 00:21:53,605 --> 00:21:57,275 - Gi deg! - 25 000, 600, lilla! 336 00:21:57,400 --> 00:22:03,406 - 867-530-99-7, lilla... - Gi deg! Hvorfor saboterer du meg? 337 00:22:03,531 --> 00:22:05,992 Og derfor er jeg ikke med Debbie-fans. 338 00:22:06,743 --> 00:22:11,122 Du er et uhyre. Og dette er ikke noe eksklusivt sengetøy. Ha det. 339 00:22:11,247 --> 00:22:13,166 Din hurpe! 340 00:22:15,001 --> 00:22:16,836 Herregud! 341 00:22:17,754 --> 00:22:19,673 Jeg skal aldri drikke igjen. 342 00:22:20,965 --> 00:22:22,550 Miss Vance. 343 00:22:23,760 --> 00:22:25,303 Gloria fra rektors kontor. 344 00:22:25,428 --> 00:22:27,430 - Hei. - Hei. 345 00:22:28,473 --> 00:22:32,060 Jeg beklager, men vi må avlyse seremonien. 346 00:22:32,185 --> 00:22:33,687 Hvorfor det? 347 00:22:34,437 --> 00:22:37,524 Flere grupper vil demonstrere- 348 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 på grunn av en video med materialet ditt. 349 00:22:40,735 --> 00:22:42,779 Det er første gang jeg hører om det. 350 00:22:43,446 --> 00:22:48,618 Etter Condoleezza Rice-saken avlyser vi for å unngå vold. 351 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 Lurt. Kanskje hun tar livet av noen. 352 00:22:50,912 --> 00:22:56,876 Vi kan fortsatt gi deg doktorgraden i en lukket seremoni... en gang. 353 00:22:57,002 --> 00:22:58,336 Supert. 354 00:22:58,461 --> 00:23:01,464 Og du har blitt invitert på et folkemøte- 355 00:23:01,589 --> 00:23:04,884 som holdes av en samling studenter. Du kan gå om du vil. 356 00:23:05,010 --> 00:23:07,470 Du kan høre hva som er problemet. 357 00:23:09,139 --> 00:23:10,765 Jeg beklager igjen. 358 00:23:13,226 --> 00:23:15,395 Folkemøtet kan være en god idé. 359 00:23:16,021 --> 00:23:17,605 Definitivt ikke! 360 00:23:17,731 --> 00:23:21,192 Jeg snakket med kriserådgiveren. Hun sa: "Ikke snakk om det!" 361 00:23:21,317 --> 00:23:25,780 Greit, ikke rop sånn. Jeg er for bakfull til å krangle. 362 00:23:25,905 --> 00:23:28,074 VELKOMMEN TIL HOUSE OF VANCE 363 00:23:34,497 --> 00:23:36,958 - Deborah. - Jeg rekker ikke Pride. 364 00:23:37,876 --> 00:23:43,506 - Hva? - Mye står på, og jeg må ligge lavt. 365 00:23:43,631 --> 00:23:47,969 - 200 homofile menn fikk høre at du kom. - De takler det. 366 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Nei. Jeg sa at dette var viktig. 367 00:23:50,638 --> 00:23:54,768 - Ikke nå, Marcus. Denne helgen... - Jeg vil ikke høre. 368 00:23:54,893 --> 00:23:58,271 Du må høre på meg, men det gjør du aldri. 369 00:24:01,983 --> 00:24:04,652 Glem det, jeg avlyser. Ha det. 370 00:24:19,292 --> 00:24:21,461 - Kan jeg ta en sitron? - Vær så god. 371 00:24:23,546 --> 00:24:24,881 Hei. 372 00:24:26,132 --> 00:24:29,302 Deborah vil ikke signere på noe. Hun kommer ikke. 373 00:24:29,427 --> 00:24:32,389 Jaså? Hun som aldri går glipp av Pride. 374 00:24:33,098 --> 00:24:38,353 Jeg bebreider henne ikke. Det har vært et spesielt år. Skål for det. 375 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Du kan bebreide henne. 376 00:24:41,648 --> 00:24:46,152 Er alt bra? Jeg kjenner deg ikke, så kanskje du er sånn. 377 00:24:46,277 --> 00:24:50,448 Jeg er forbanna. Hun skylder oss mye, men svikter alle igjen. 378 00:24:50,573 --> 00:24:53,702 Sånn går det. 379 00:24:54,369 --> 00:24:58,081 Man slutter ikke å være fan selv om hun får flere. 380 00:24:58,915 --> 00:25:01,543 Vi elsket henne før noen andre gjorde det. 381 00:25:01,668 --> 00:25:05,296 Hun elsket oss før noen andre gjorde det. Det er ganske stort. 382 00:25:07,132 --> 00:25:09,175 Men nå må vi dele på henne. 383 00:25:10,135 --> 00:25:16,016 - Blir du ikke sint? - Nei, det betyr bare at vi hadde rett. 384 00:25:17,017 --> 00:25:22,814 Ingen kjenner Deborah så godt som oss. Hun er også en som overlever alt. 385 00:25:22,939 --> 00:25:25,650 Hun er alltid opptatt av seg selv. 386 00:25:28,653 --> 00:25:30,280 Du vet... 387 00:25:30,405 --> 00:25:34,659 Den første gangen jeg så henne, opptrådte hun i en bowlinghall. 388 00:25:34,784 --> 00:25:38,413 Det var rett etter skilsmissen, men hun tullet om den. 389 00:25:38,538 --> 00:25:40,540 Jeg lo så jeg grein. 390 00:25:40,665 --> 00:25:45,211 Hun var langt nede, men virket å være høyt oppe. 391 00:25:45,337 --> 00:25:49,424 Så jeg følte også at jeg kunne være høyt oppe. 392 00:25:50,550 --> 00:25:56,014 Som om jeg kunne le av det sørgelige jeg opplevde. 393 00:25:57,182 --> 00:26:01,061 Da jeg så henne første gang, hadde faren min nettopp gått bort. 394 00:26:03,146 --> 00:26:05,273 Jeg er lei for det. 395 00:26:05,398 --> 00:26:08,401 Jeg er glad for at du ikke føler deg forbigått. 396 00:26:08,526 --> 00:26:11,196 Iblant kan det være bra. 397 00:26:11,321 --> 00:26:16,368 Cher skrev "Believe"-plata som 55-åring. Var hun på Pride det året? 398 00:26:17,494 --> 00:26:21,623 Nei. Men vi fikk "Believe"-plata. 399 00:26:21,748 --> 00:26:25,210 Iblant er det bra å gi slipp på noe. 400 00:26:27,212 --> 00:26:32,717 Og det er faktisk temaet i "Strong Enough" fra "Believe"-plata. 401 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Skjerp deg. 402 00:26:41,309 --> 00:26:44,062 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 403 00:26:44,688 --> 00:26:47,315 Roy, det er Marcus. Ring når du hører dette. 404 00:26:47,440 --> 00:26:51,027 Jeg skal på TV-shop til uka og vil gjerne snakke med deg. 405 00:26:57,283 --> 00:27:03,540 Om vi har vann til dem på grensen, kan vi også ha spansk-engelske ordbøker. 406 00:27:04,374 --> 00:27:09,254 Clarence Thomas hadde kjønnshår i Anita Hills Cola-boks. Ekkelt. 407 00:27:09,379 --> 00:27:11,381 Hun burde drikke Cola Light. 408 00:27:13,091 --> 00:27:15,260 En NBA-spiller lå med 6000... 409 00:27:22,642 --> 00:27:26,396 Da setter vi i gang. Takk for at dere er med- 410 00:27:26,521 --> 00:27:28,815 for å dele deres tanker. 411 00:27:28,940 --> 00:27:31,693 Tar du utenrikspolitikk? 412 00:27:32,986 --> 00:27:38,742 - Nei, men det betyr virkelig mye. - Jeg har kjæreste. 413 00:27:39,409 --> 00:27:42,412 Pokker, alle har partnere. 414 00:27:42,537 --> 00:27:45,582 Vær så snill, ma'am. Vi skal sette i gang. 415 00:27:45,707 --> 00:27:49,627 - Unnskyld. - Dette er ikke en offentlig avstraffelse. 416 00:27:49,753 --> 00:27:54,174 Det er en diskusjon for å anerkjenne urett og skape medfølelse. 417 00:27:54,299 --> 00:27:58,928 - Vil du begynne, Deborah? - Ok. 418 00:28:02,974 --> 00:28:06,936 Takk for at dere kom. Jeg hadde forberedt en tale... 419 00:28:08,229 --> 00:28:11,274 ...men jeg skylder dere noe mer enn forklaringer. 420 00:28:12,817 --> 00:28:14,736 Jeg er lei for det. 421 00:28:16,321 --> 00:28:20,158 Jeg har sett tilbake på de vitsene, og jeg er flau. 422 00:28:20,283 --> 00:28:25,789 Skulle ønske jeg kunne bygget et bibliotek, kjøpt is eller noe... 423 00:28:25,914 --> 00:28:29,000 ...så det ble borte, men det går ikke. 424 00:28:30,627 --> 00:28:31,795 Eller hva? 425 00:28:34,964 --> 00:28:39,344 Ok. Jeg skal bare lytte. 426 00:28:40,679 --> 00:28:45,141 Jeg har sagt nok, og for å være ærlig... 427 00:28:46,434 --> 00:28:49,187 ...er jeg redd for å si noe galt. 428 00:28:49,312 --> 00:28:50,772 Bra! 429 00:28:51,940 --> 00:28:53,274 Ok. 430 00:28:54,734 --> 00:28:57,737 Vi åpner opp for innspill. Vil noen si noe? 431 00:28:59,531 --> 00:29:01,408 Du i stripete genser. 432 00:29:02,117 --> 00:29:03,451 Står til, Deborah? 433 00:29:03,576 --> 00:29:06,830 Du kjenner ikke meg, men vi har noe til felles. 434 00:29:06,955 --> 00:29:09,082 Begge er opptatt av 11. september. 435 00:29:10,500 --> 00:29:15,171 Det ga deg 20 minutter med vitser om hodetørklær og terrorister... 436 00:29:15,296 --> 00:29:18,091 ...mens familien min ble trakassert. 437 00:29:18,967 --> 00:29:24,431 11. september gir meg rue albuer siden sikkerhetskontrollen tar kremen min. 438 00:29:26,266 --> 00:29:28,435 Og jeg er ikke engang araber. 439 00:29:28,560 --> 00:29:31,771 Familien min er panjabier. På den ene siden- 440 00:29:31,896 --> 00:29:38,361 hjelper det når man innser hvor dumme rasister er, men samtidig... 441 00:29:38,486 --> 00:29:42,490 Pokker, folkens, kjøp et dusjforheng med et verdenskart eller noe. 442 00:29:43,950 --> 00:29:46,453 Jeg ville bare at du skulle vite det. 443 00:29:46,578 --> 00:29:48,538 Takk. Noen andre? 444 00:29:50,081 --> 00:29:52,000 Du i grå genser. 445 00:29:52,125 --> 00:29:56,921 Hei, kunne du si noe om ableisme i materialet ditt? 446 00:29:57,797 --> 00:30:00,050 Unnskyld, hva betyr ableisme? 447 00:30:00,675 --> 00:30:03,094 Hvorfor skriver jeg e-poster om hun ikke leser dem? 448 00:30:04,179 --> 00:30:07,807 Vitsene der du tuller om folk med funksjonsnedsettelse. 449 00:30:07,932 --> 00:30:09,434 Ja, riktig. 450 00:30:09,559 --> 00:30:15,690 Som en med dysleksi, som du kalte "lysdeksi"... 451 00:30:15,815 --> 00:30:18,568 ...kanskje du ville si noe om det? 452 00:30:18,693 --> 00:30:22,614 Jeg visste ikke at dysleksi var en funksjonsnedsettelse. 453 00:30:23,573 --> 00:30:28,203 "Deborah Vance er ikke et selvsagt valg for 'Late Night'." 454 00:30:28,828 --> 00:30:32,207 "Hun har gjort mange feiltrinn, og ikke alle kan tilgis." 455 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 "Det blir sikkert flere." 456 00:30:34,459 --> 00:30:37,921 "Selv om Vance tenker som en fra etterkrigsgenerasjonen,"- 457 00:30:38,046 --> 00:30:43,301 "finnes det en universell nysgjerrighet som handler om noe menneskelig." 458 00:30:44,344 --> 00:30:46,554 "Vårt ønske om å forstå hverandre." 459 00:30:47,389 --> 00:30:48,723 "Eller..." 460 00:30:49,391 --> 00:30:52,394 "...som manusforfatteren Ava Daniels sier..." 461 00:30:53,645 --> 00:30:57,399 "En bløff er noen som gjør det samme igjen og igjen." 462 00:30:57,524 --> 00:30:59,150 "Deborah er det motsatte." 463 00:30:59,275 --> 00:31:02,445 "Hun utvikler seg og blir bedre." 464 00:31:03,279 --> 00:31:07,033 "Å se at Vance sier noe galt gjør det til god TV..." 465 00:31:08,201 --> 00:31:10,787 "...men å se at hun bryr seg, er enda bedre." 466 00:31:11,538 --> 00:31:14,541 "Det er vanskelig si om hun blir en perfekt programleder,"- 467 00:31:14,666 --> 00:31:18,628 "men hun kan tilby oss noe mer interessant:" 468 00:31:18,753 --> 00:31:23,883 "En som vil nå ut til andre mennesker ved å finne sin egen menneskelighet." 469 00:31:25,135 --> 00:31:26,845 "Det bør man få med seg." 470 00:31:27,637 --> 00:31:32,267 Til Meena Elahi å være er dette utrolig positivt. 471 00:31:32,392 --> 00:31:35,103 - Er det? - Ja. 472 00:31:35,228 --> 00:31:37,981 Hvordan er kommentarene? 473 00:31:38,648 --> 00:31:40,066 Skal vi se. 474 00:31:42,902 --> 00:31:45,113 En vil at du skal snakke med foreldrene hans. 475 00:31:48,158 --> 00:31:53,121 Ok. Denne kvinnen sier at du er en rasistisk hurpe. 476 00:31:53,246 --> 00:31:55,248 Det er et par sånne. 477 00:31:55,373 --> 00:31:57,917 Men mange engasjerer seg. Det er bra. 478 00:31:58,668 --> 00:32:01,046 Vent... Pokker. 479 00:32:01,546 --> 00:32:03,590 Hva? Hva? 480 00:32:04,174 --> 00:32:06,217 Det ser ut som Kayla... 481 00:32:06,343 --> 00:32:08,345 ...tvitret at du fikk "Late Night". 482 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Nei. 483 00:32:11,890 --> 00:32:13,641 Det spres overalt. 484 00:32:13,767 --> 00:32:17,312 Hva skjedde, Jimmy? Hun skulle ikke gjøre det! 485 00:32:17,437 --> 00:32:20,023 Hun kan ikke tvinge dem! Dette går galt! 486 00:32:20,148 --> 00:32:21,775 Jeg er utenfor nå. 487 00:32:21,900 --> 00:32:23,693 - Er du her? - Ja. 488 00:32:25,779 --> 00:32:28,448 - Er hun sprø? - Jeg er lei for det. 489 00:32:28,573 --> 00:32:31,534 - Nå er det kjørt. - Hun burde ikke ha tvitret det. 490 00:32:31,659 --> 00:32:33,411 - Jeg kverker henne! - Hør her. 491 00:32:33,536 --> 00:32:38,249 De avlyste prøveinnspillingen siden du var gjesteprogramleder. 492 00:32:39,709 --> 00:32:41,044 Det er deg. 493 00:32:42,379 --> 00:32:43,963 Du fikk "Late Night". 494 00:32:45,757 --> 00:32:48,802 - Hva skjer? - Hundene blir skremt. 495 00:32:50,512 --> 00:32:54,140 Jeg fikk jobben. Jeg fikk "Late Night". 496 00:32:54,641 --> 00:32:58,561 - Hva? - Herregud! 497 00:32:58,687 --> 00:33:00,271 Herregud. 498 00:34:29,944 --> 00:34:31,946 Norske tekster: Thomas Fagerlid