1
00:00:06,381 --> 00:00:10,635
Smokinghot.com/Deborah. Nydelig!
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,222
Gi meg en skje,
jeg vil ha det du serverer!
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,600
Utsøkt. Er ikke det deilig?
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,896
Fem minutter.
Vi gjør klar neste oppsett. Takk.
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
Frekt. Du må lære meg å ta sånne bilder.
6
00:00:25,775 --> 00:00:30,905
Haken ned, ørene frem, øynene opp.
Nynn nasjonalsangen, det strammer kjeven.
7
00:00:31,031 --> 00:00:34,284
Jeg holder meg til: "Jeg kan ta det."
8
00:00:34,409 --> 00:00:39,080
Godt nytt. Det blir prøveinnspilling
av programmet fredag om to uker.
9
00:00:39,205 --> 00:00:43,418
- Supert.
- Unødvendig. Vi presser kanalen.
10
00:00:43,543 --> 00:00:46,463
Jeg kan tvitre: "Deborah fikk jobben!"
11
00:00:46,588 --> 00:00:50,842
De ombestemmer seg ikke
om det blir kjent. "Genialt!"
12
00:00:52,969 --> 00:00:55,263
Ingen tvitring, Kayla.
13
00:00:55,388 --> 00:00:58,850
Vi er nesten i mål.
Det blir Deborah eller X Games-fyren.
14
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
Ro ned.
15
00:01:00,226 --> 00:01:05,190
Prøveinnspillingen passer perfekt
siden Meena Elahi-artikkelen kommer da.
16
00:01:05,315 --> 00:01:08,651
- Nettopp.
- Er Meena Elahi journalisten?
17
00:01:08,777 --> 00:01:11,738
Hun er fantastisk og har felt mange.
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,117
Men hun vil gi deg et løft.
19
00:01:17,911 --> 00:01:22,374
- Hun kommer til Berkeley, hva?
- Ja. Hun følger deg hele helgen.
20
00:01:22,499 --> 00:01:25,919
Vent, denne helgen
skal vi til Palm Springs.
21
00:01:26,044 --> 00:01:28,880
Nei, Deborah skal bli
æresdoktor på Berkeley.
22
00:01:29,005 --> 00:01:30,674
- Nei.
- Jo.
23
00:01:30,799 --> 00:01:32,842
Er jeg dobbeltbooket?
24
00:01:32,967 --> 00:01:37,514
- Det sto ikke i Google-kalenderen.
- Jeg meldte deg.
25
00:01:37,639 --> 00:01:38,932
- Nei.
- Jo.
26
00:01:39,057 --> 00:01:43,937
Det står... Pokker,
jeg meldte "Damien Rørlegger".
27
00:01:44,062 --> 00:01:48,274
En rørlegger,
for jeg ser et tett toalett her.
28
00:01:48,400 --> 00:01:51,152
- Riktig.
- Jeg var dårlig.
29
00:01:51,277 --> 00:01:54,239
Deborah, du er
på Palm Springs Pride hvert år,-
30
00:01:54,364 --> 00:01:57,117
og i år lanseres House of Vance.
31
00:01:57,242 --> 00:02:01,246
Hun kan ikke gå glipp av Berkeley,
og New Yorker vil være til stede.
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,750
Du ordner lanseringen.
33
00:02:05,875 --> 00:02:08,837
Jeg drar til Berkeley
og flyr tilbake til programmet.
34
00:02:08,962 --> 00:02:11,131
- Vi gjør begge deler.
- Ok.
35
00:02:12,173 --> 00:02:13,174
Det funker.
36
00:02:13,299 --> 00:02:17,512
- Det funker for oss også.
- Det blir gøy. Ta med en venn.
37
00:02:17,637 --> 00:02:20,807
- Deb! Vi er klare.
- Ok.
38
00:02:23,518 --> 00:02:26,229
Kom igjen. Strålende!
39
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
Bra.
40
00:02:37,282 --> 00:02:42,245
Det var et spennende sted
å gå til etter skolen,-
41
00:02:42,370 --> 00:02:48,460
særlig på den tiden med
krigsdemonstrasjoner og sånne ting.
42
00:02:49,961 --> 00:02:52,756
Der stod jeg på scenen for første gang.
43
00:02:52,881 --> 00:02:54,549
På Jamba Juice?
44
00:02:54,674 --> 00:02:58,011
Det var et teater da,
men vi hadde masse frukt.
45
00:03:01,097 --> 00:03:03,058
Meena, jeg ville spørre...
46
00:03:03,183 --> 00:03:06,686
...inkluderer portrettet
en av de berømte karikaturene dine?
47
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
Jeg har ønsket meg
et digert hode og en liten kropp.
48
00:03:10,023 --> 00:03:13,109
Sånt gjør kunstavdelingen.
Det er ikke mitt felt.
49
00:03:15,820 --> 00:03:18,365
Jeg elsket artikkelen-
50
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
om hvordan hvite mennesker
har kuppet vitser om hvite.
51
00:03:21,576 --> 00:03:26,956
- Det var meg i 2012.
- Jeg syntes også den var flott.
52
00:03:27,082 --> 00:03:30,835
Takk. Mange hvite likte det,
som er interessant.
53
00:03:32,545 --> 00:03:35,090
Hei. Er du Deborah Vance?
54
00:03:35,215 --> 00:03:38,259
- Ja, det er jeg.
- Du kødder ikke?
55
00:03:39,010 --> 00:03:41,054
- Ikke i det hele tatt.
- Jeg sa det.
56
00:03:41,971 --> 00:03:45,225
Du er søt og kan komme
på Chi Phi Beta-festen i kveld.
57
00:03:45,350 --> 00:03:48,520
Vi har et ølfat og seks sofaer i et rom.
58
00:03:48,645 --> 00:03:51,064
Det er slutt på geléshots for meg.
59
00:03:51,189 --> 00:03:55,276
Si ifra om du endrer mening. Jeg er Chris
og vil gjøre det hyggelig for deg.
60
00:03:55,402 --> 00:03:56,820
Å, Chris...
61
00:03:59,572 --> 00:04:04,035
- Jeg kunne vært på deres alder, hva?
- Du har samme shorts.
62
00:04:06,204 --> 00:04:09,958
Jeg bare tuller! Elsker denne jenta.
63
00:04:10,792 --> 00:04:13,795
- Ja, vi tuller.
- Mobilen min ringer.
64
00:04:13,920 --> 00:04:16,589
Jeg skal intervjues på collegeradioen.
65
00:04:16,715 --> 00:04:21,136
Meena, du kunne blitt med, men
en annen journalist ville gjort deg sjalu.
66
00:04:21,261 --> 00:04:23,805
Er sjalusi en stor del av livet ditt?
67
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Nei.
68
00:04:27,600 --> 00:04:30,729
- Vi ses.
- Jeg går til matsalen.
69
00:04:31,396 --> 00:04:34,232
Får jeg bli med? Vi kunne tatt en prat.
70
00:04:35,692 --> 00:04:37,360
- Ja.
- Flott.
71
00:04:42,741 --> 00:04:48,413
- Etter at spesialen kom, dro jeg til L.A.
- Du flyttet og kom tilbake?
72
00:04:48,538 --> 00:04:52,250
Det er midlertidig.
Deborah gjorde meg fri til andre ting.
73
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
"Fri"? Som om du var fanget.
74
00:04:54,502 --> 00:04:57,630
Nei, det var uselvisk av henne.
75
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
Hun presset på, og det førte
til jobben i "On the Contrary".
76
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
Jeg er medprodusent.
77
00:05:03,136 --> 00:05:08,975
Om jeg får ny tittel før dette trykkes,
skal jeg sende en e-post eller...?
78
00:05:09,809 --> 00:05:11,686
Kan vi snakke fortrolig?
79
00:05:13,688 --> 00:05:17,942
- Ja.
- Jeg har ingen agenda.
80
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
Jeg har ingen vinkling.
81
00:05:20,445 --> 00:05:24,032
Jeg vil portrettere Deborah
som en komplisert person.
82
00:05:24,157 --> 00:05:29,162
Mye av det jeg har avdekket, tyder på
at hun ikke er enkel å jobbe for.
83
00:05:29,287 --> 00:05:31,456
Har du snakket med alvene?
84
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
- Hva?
- Nei, jeg vet ikke.
85
00:05:35,377 --> 00:05:38,463
Jeg snakket med en frisør
som ba om fri til bryllupet sitt,-
86
00:05:38,588 --> 00:05:42,092
men Deborah kunne ikke garantere
at han beholdt jobben fordi hun...
87
00:05:42,217 --> 00:05:43,718
..."Kunne ikke forutse markedet."
88
00:05:45,011 --> 00:05:49,057
Ja. Deborah kan være krevende-
89
00:05:49,182 --> 00:05:52,268
fordi hun stiller høye krav
til seg selv og alle andre.
90
00:05:52,394 --> 00:05:54,604
Om man oppfyller kravene...
91
00:05:55,939 --> 00:05:57,357
...tar hun vare på deg.
92
00:05:58,400 --> 00:05:59,734
Ok.
93
00:06:01,528 --> 00:06:05,490
- Tror du Naomi Fry ville like meg?
- Det uttales "Naomi"...
94
00:06:05,615 --> 00:06:09,285
Naomi, Naomi. Bli kjent med meg. Ok.
95
00:06:18,420 --> 00:06:22,632
Bideet omvendte meg,
så jeg vil trenge et.
96
00:06:22,757 --> 00:06:26,177
Du må ikke bli her mens jeg jobber.
Vi kan møtes etterpå.
97
00:06:26,302 --> 00:06:27,846
Det er gøy.
98
00:06:27,971 --> 00:06:28,972
- Hei.
- Hei.
99
00:06:29,097 --> 00:06:31,891
Kunne Deborah signere
på boksen med fen-phen?
100
00:06:32,017 --> 00:06:35,353
Jeg har hatt den siden 90-tallet
da hun solgte det.
101
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
Deborah solgte aldri det
og er ikke ansvarlig-
102
00:06:38,440 --> 00:06:41,943
for eventuelle hjertesykdommer
eller andre problemer du har hatt.
103
00:06:42,068 --> 00:06:44,195
Og dessverre er hun ikke her i dag.
104
00:06:44,320 --> 00:06:45,905
- Hva?
- Å nei.
105
00:06:46,031 --> 00:06:50,910
Poenget var å handle i huset,
og at hun ville signere på kjøpene.
106
00:06:51,036 --> 00:06:53,788
Det var min idé. Jeg beklager.
107
00:06:53,913 --> 00:06:57,709
Om dere kommer på showet i morgen,
vil hun signere på ting etterpå.
108
00:06:57,834 --> 00:07:00,420
Da er jeg på GHB.
Jeg vil ikke møte henne sånn.
109
00:07:00,545 --> 00:07:02,756
Kan du ikke la være å ta det?
110
00:07:03,673 --> 00:07:05,008
Nei.
111
00:07:07,260 --> 00:07:09,637
God Pride. Det var leit.
112
00:07:09,763 --> 00:07:13,767
Vi skal gå på Ace dersom du vil bli med.
113
00:07:16,102 --> 00:07:19,022
Jeg kom for å jobbe, men takk.
114
00:07:19,606 --> 00:07:23,276
Ok. Kanskje neste gang.
115
00:07:24,444 --> 00:07:25,904
- Kos deg.
- Du også.
116
00:07:26,529 --> 00:07:27,864
Pass på.
117
00:07:29,032 --> 00:07:32,535
Si ifra om jeg skal ta iPad-en
så du kan få deg pikk.
118
00:07:32,660 --> 00:07:36,581
Nei, jeg kan ikke gjøre det.
Jeg er ikke med Deborah-fans.
119
00:07:36,706 --> 00:07:38,375
Det blir for rart.
120
00:07:38,500 --> 00:07:40,752
Man har seg ikke på jobben.
121
00:07:41,586 --> 00:07:42,754
Nettopp.
122
00:07:44,047 --> 00:07:46,132
Det er fantastisk med fri refill.
123
00:07:46,257 --> 00:07:50,303
- Jeg elsker frysetørket frukt.
- Jeg har en type.
124
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
Ok.
125
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
Om vi har vann til dem på grensen,-
126
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
kan vi også ha
spansk-engelske ordbøker.
127
00:08:01,731 --> 00:08:03,900
Hei, venner. Hva ser dere på?
128
00:08:04,025 --> 00:08:07,028
- Standupkomikeren Deborah Vance.
- Jeg digger henne.
129
00:08:07,153 --> 00:08:10,198
Noen lagde en samling
med alle de rasistiske vitsene hennes.
130
00:08:10,907 --> 00:08:13,076
- Hva?
- Er det jenta deres, Berkeley?
131
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
Et flertall av bilene
som selges i USA er laget i Asia.
132
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
Asiater som lager biler?
133
00:08:18,123 --> 00:08:20,417
Som om polakker skulle lagd lyspærer.
134
00:08:20,542 --> 00:08:22,752
- Pokker.
- Hun suger.
135
00:08:22,877 --> 00:08:25,714
- Hun burde ikke bli æresdoktor.
- Ikke sant?
136
00:08:25,839 --> 00:08:28,341
Ekle greier.
137
00:08:29,009 --> 00:08:33,346
Men jeg hørte at det nye materialet
er bra. Hvor var det...?
138
00:08:33,471 --> 00:08:35,598
Var det noe
om progressiv feminisme der?
139
00:08:35,724 --> 00:08:37,809
- Nei.
- Nei.
140
00:08:37,934 --> 00:08:42,147
Det kommer nok. Hun tar det nå.
Unnskyld meg.
141
00:08:44,691 --> 00:08:50,196
Jeg var ikke konservativ,
men elsket heller ikke hippiene.
142
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
- Men alfalfaspirer er godt.
- Deborah!
143
00:08:52,907 --> 00:08:58,329
Har du et øyeblikk? Det gjelder talen.
Beklager, dette er jobb.
144
00:08:58,455 --> 00:09:01,416
Unnskyld oss. Hva feiler det deg?
145
00:09:02,375 --> 00:09:04,419
Hallo? Kom igjen.
146
00:09:04,544 --> 00:09:07,297
- Hva driver du med? Slipp!
- Hør her.
147
00:09:07,422 --> 00:09:12,844
Et lite problem. Noen har samlet
ditt gamle problematiske materiale.
148
00:09:12,969 --> 00:09:16,765
Det spres, og flere studenter
vil demonstrere under seremonien.
149
00:09:16,890 --> 00:09:18,600
Herregud.
150
00:09:18,725 --> 00:09:23,188
- Hvilken minoritet er opprørt?
- Det er ikke bra å spørre om det.
151
00:09:23,313 --> 00:09:26,691
Og det er ikke riktig
å si "minoritet" lenger.
152
00:09:26,816 --> 00:09:29,027
- Hva kalles de?
- Ikke si "de".
153
00:09:29,152 --> 00:09:32,614
- Jeg trodde alle var "de" nå!
- Det er noe annet.
154
00:09:32,739 --> 00:09:36,242
Ok. Timingen er forferdelig.
155
00:09:36,368 --> 00:09:38,578
For å stilles til ansvar
for dine handlinger?
156
00:09:38,703 --> 00:09:42,457
Ja! Jeg er så nære drømmejobben.
157
00:09:42,582 --> 00:09:45,001
Du slipper billig unna.
158
00:09:45,126 --> 00:09:48,046
Heldigvis finnes
Zsa Zsa Gabor-dritten bare på VHS.
159
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Det var utskjemming.
160
00:09:50,048 --> 00:09:53,593
- Men hun var en tøyte.
- Herregud... Greit.
161
00:09:53,718 --> 00:09:56,763
Vi må slå ned på dette.
162
00:09:57,389 --> 00:10:01,434
Ja... eller så kan du beklage.
163
00:10:01,559 --> 00:10:05,563
- Nei.
- Du ville ikke tatt vitsene nå.
164
00:10:05,689 --> 00:10:12,070
Man unnskylder aldri en vits.
Jeg er komiker. Jeg gjorde jobben min.
165
00:10:12,946 --> 00:10:17,492
- Det er bare noen studenter, hva?
- Ja.
166
00:10:17,617 --> 00:10:22,080
Da må jeg bare få
de andre studentene på min side,-
167
00:10:22,205 --> 00:10:26,167
hive ut opprørerne og gjøre
minoritetsstemmene til en minoritet.
168
00:10:26,292 --> 00:10:29,546
- Den kunne inngått i videoen.
- Vi gjør følgende...
169
00:10:29,754 --> 00:10:33,174
Vi går på den festen i kveld.
Jeg kjøper forsyninger til dem.
170
00:10:33,299 --> 00:10:36,720
Og jeg vil delta
på studentenes improvisasjonsshow.
171
00:10:36,845 --> 00:10:39,097
Der kan jeg se bra ut.
172
00:10:39,222 --> 00:10:45,812
Ok, improvisasjon har aldri
fått noen til å se bra ut.
173
00:10:47,188 --> 00:10:48,523
Noter deg det.
174
00:10:48,648 --> 00:10:51,067
VELKOMMEN TIL HOUSE OF VANCE
175
00:11:02,746 --> 00:11:06,041
- Jimmy.
- Jeg må være stille her på kreftenheten.
176
00:11:06,166 --> 00:11:08,543
Jeg skal øve med en klient på cellegift.
177
00:11:08,668 --> 00:11:12,255
Han fikk en rolle i en CW-serie.
Vi håper den blir tilbakevendende.
178
00:11:12,422 --> 00:11:14,632
Rollen, ikke kreften.
179
00:11:14,758 --> 00:11:18,762
- Greit.
- Jeg ville beklage det med Kayla.
180
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Jeg irettesatte henne.
181
00:11:21,014 --> 00:11:26,102
Hun gikk med ørepropper,
men jeg prøvde. Hva kan jeg gjøre?
182
00:11:27,228 --> 00:11:32,817
I tillegg reagerte kanalen
på noen av Deborahs produktavtaler.
183
00:11:32,942 --> 00:11:35,904
- Hva snakker du om?
- De vil beskytte...
184
00:11:36,029 --> 00:11:40,325
...sine annonsører.
Dersom Deborah blir programleder,-
185
00:11:40,450 --> 00:11:45,789
kan hun representere en konkurrent,
enten det er en enkeltavtale eller...
186
00:11:45,914 --> 00:11:47,624
...hva som helst på TV-shop.
187
00:11:51,628 --> 00:11:52,921
Ok.
188
00:11:53,046 --> 00:11:56,424
Det må ikke bli et problem,
men jeg ville si det.
189
00:11:56,549 --> 00:12:00,887
Takk for det. Jeg er opptatt her,
så jeg må stikke.
190
00:12:01,012 --> 00:12:05,642
Ok. Du får ha en artig,
trygg og veldig skeiv helg.
191
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Takk.
192
00:12:09,229 --> 00:12:13,650
Hør etter, alle sammen!
Vi avslutter lanseringen litt tidligere.
193
00:12:13,775 --> 00:12:18,029
Nå er dette etterfesten.
Si det videre. Spill musikk.
194
00:12:18,655 --> 00:12:20,448
Drikk, drikk.
195
00:12:20,573 --> 00:12:22,283
- Takk.
- Vær så god.
196
00:12:25,578 --> 00:12:27,122
Jeg trenger åtte til.
197
00:12:28,707 --> 00:12:30,375
Ikke kast ting på gulvet.
198
00:12:32,836 --> 00:12:34,587
Hallo.
199
00:12:34,713 --> 00:12:38,800
- Miss Vance. En ære. Jeg heter Zed.
- Hei, Zed.
200
00:12:38,925 --> 00:12:41,803
Dette er Makeløse Maddie,
Greie Greg,-
201
00:12:41,928 --> 00:12:44,764
Joviale John, Kule Caroline...
202
00:12:44,889 --> 00:12:48,727
- ...Rølpete Rain og Skjendige Sarah.
- Ok.
203
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
- Har du gjort improvisasjon før?
- Nei.
204
00:12:52,981 --> 00:12:58,528
Vi tar imot forslag fra publikum,
så drar du en historie basert på det.
205
00:12:58,653 --> 00:13:01,406
Deretter improviserer vi scener.
206
00:13:01,531 --> 00:13:05,326
- Du kan hoppe inn når som helst.
- Moro.
207
00:13:05,452 --> 00:13:10,832
- Vi varmer opp når du er klar.
- Supert. Jeg kommer straks. Ok.
208
00:13:10,957 --> 00:13:16,004
Når de ber publikum om forslag,
skal du si: "Barn med aids."
209
00:13:17,088 --> 00:13:20,216
- Hva?
- Du roper: "Barn med aids."
210
00:13:20,342 --> 00:13:23,053
Jeg kan snakke
om veldedighet foran Meena-
211
00:13:23,178 --> 00:13:26,431
uten noen selvforherligelse.
Du må bare hjelpe meg.
212
00:13:26,556 --> 00:13:30,310
Du må ta vesken min,
men ikke bruk leppestiften.
213
00:13:30,435 --> 00:13:33,938
Du bruker omvendt psykologi
så jeg skal ta på leppestift.
214
00:13:35,357 --> 00:13:37,067
Det var verdt å prøve.
215
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Har du spilt Big Booty før?
216
00:13:40,278 --> 00:13:42,572
- Det har jeg ikke.
- Helt greit.
217
00:13:42,697 --> 00:13:45,033
Vi tar bare litt Zip, Zap, Zop.
218
00:13:45,158 --> 00:13:46,451
- Zip.
- Zap.
219
00:13:46,576 --> 00:13:47,702
- Zop.
- Zip.
220
00:13:47,827 --> 00:13:49,245
Zap.
221
00:13:49,829 --> 00:13:51,247
Svaret er nei.
222
00:13:52,207 --> 00:13:57,587
Innen improvisasjon sier vi ikke nei.
Vi sier "ja og..."
223
00:13:57,712 --> 00:14:02,050
Det handler om å lytte
og respektere de andre, så...
224
00:14:02,801 --> 00:14:06,137
Kan vi prøve en annen oppvarming?
225
00:14:06,262 --> 00:14:10,225
- Ja, absolutt.
- Seks, fem, fire, tre, to, én.
226
00:14:10,350 --> 00:14:12,894
Seks, fem, fire, tre, to, én. Tre, to, én.
227
00:14:13,019 --> 00:14:14,354
Gård.
228
00:14:18,316 --> 00:14:19,943
Ikke rør prinsessen!
229
00:14:20,068 --> 00:14:22,904
- Splitte mine bramseil!
- Det ville vesten.
230
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
Ok, ok.
231
00:14:24,698 --> 00:14:27,992
- Høy.
- Leir.
232
00:14:28,118 --> 00:14:29,869
Høy, leir, banan!
233
00:14:31,371 --> 00:14:32,997
Er det verdt det?
234
00:14:33,915 --> 00:14:37,210
Er det verdt det? Verdt det? Verdt det?
235
00:14:37,335 --> 00:14:39,671
Er det verdt det? Er det verdt det?
236
00:14:52,350 --> 00:14:56,980
Ok, vi er Bearprov. Hvordan går det?
237
00:14:57,105 --> 00:15:02,068
En applaus for gjesten og humorlegenden...
238
00:15:02,193 --> 00:15:04,946
...Deborah Vance! Ja!
239
00:15:09,576 --> 00:15:13,204
Ja! Gi meg et forslag.
240
00:15:13,329 --> 00:15:14,831
- Problematisk komiker.
- Ananas.
241
00:15:14,956 --> 00:15:15,999
Aids!
242
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Noen sa "ananas".
243
00:15:21,129 --> 00:15:22,464
Ananas!
244
00:15:24,215 --> 00:15:27,552
Ananas minner meg
om et annet tornete tema...
245
00:15:27,677 --> 00:15:29,346
...barn med aids.
246
00:15:30,638 --> 00:15:33,016
VELKOMMEN TIL HOUSE OF VANCE
247
00:15:45,945 --> 00:15:48,782
- Hei.
- Hei.
248
00:15:57,874 --> 00:16:00,210
Dette er alt bedre enn improvisasjonen.
249
00:16:02,587 --> 00:16:03,922
Fem dollar hver.
250
00:16:04,047 --> 00:16:09,260
Jeg betaler for meg, henne
og alle bak oss i køen!
251
00:16:11,846 --> 00:16:16,267
Deborah Vance elsker å feste!
Takk. De er med oss.
252
00:16:16,393 --> 00:16:19,229
- Ok.
- Hei!
253
00:16:19,354 --> 00:16:21,314
Pass på, moren din er her.
254
00:16:22,107 --> 00:16:26,611
Se hvem som kom, Deborah Vance.
Du ser utrolig bra ut.
255
00:16:26,736 --> 00:16:29,114
- Min venn, Ava.
- Hva skjer?
256
00:16:29,239 --> 00:16:31,074
Hva drikker du?
257
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
Fort!
258
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
Knips! Ja!
259
00:16:37,664 --> 00:16:39,082
Deborah!
260
00:16:40,000 --> 00:16:42,877
Ja! Fort!
261
00:16:44,921 --> 00:16:47,257
Hvem vil ha pizza? Jeg spanderer!
262
00:16:47,382 --> 00:16:50,510
Eller blåser vi i det
og bestiller noe fra Chez Panisse?
263
00:16:50,635 --> 00:16:54,681
Nei, pizza. Jeg håper dere kommer
på seremonien min i morgen.
264
00:16:58,768 --> 00:17:01,563
- Hvor gammel tror du jeg er?
- Jeg har en type.
265
00:17:03,690 --> 00:17:06,526
Jeg elsker det.
266
00:17:07,777 --> 00:17:09,195
Hold parykken min.
267
00:17:13,074 --> 00:17:16,953
Drikk, drikk, drikk!
268
00:17:44,814 --> 00:17:48,651
Dere er avgangsstudenter,
så dere må lære om vin.
269
00:17:49,444 --> 00:17:53,698
Man har brunello, barbaresco-
270
00:17:53,823 --> 00:17:57,952
og kongen av italiensk rødvin, barolo.
271
00:17:59,621 --> 00:18:01,623
God munnfølelse, hva?
272
00:18:02,374 --> 00:18:04,918
Chris vet en del om munnfølelse.
273
00:18:06,753 --> 00:18:11,341
Ja! Vi drar vitser alle sammen.
274
00:18:11,466 --> 00:18:14,010
Å, det er Jimmy jr.
275
00:18:14,135 --> 00:18:19,015
Han var hos Latitude og er flink.
Det er manageren vår!
276
00:18:19,140 --> 00:18:20,558
Jimmy!
277
00:18:20,684 --> 00:18:23,353
- Om det...
- Nei, det er ingen her.
278
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
Ok, Jimmy.
279
00:18:24,604 --> 00:18:27,565
Beklager at jeg ringer så sent,
men noe skjer i kanalen.
280
00:18:27,691 --> 00:18:29,818
- De avlyste prøveinnspillingen.
- Hva?
281
00:18:29,943 --> 00:18:32,737
- Ja.
- Nei, sa de hvorfor?
282
00:18:32,862 --> 00:18:35,657
Kanskje på grunn av videoen
mange har sendt meg.
283
00:18:35,782 --> 00:18:38,118
Jeg ringer når jeg har funnet ut av det.
284
00:18:38,243 --> 00:18:41,621
- Ring meg når du vet det.
- Jeg sa jo det.
285
00:18:41,746 --> 00:18:45,750
Send meg infoen til PR-dama jeg brukte
da jeg befølte Elmo.
286
00:18:45,875 --> 00:18:49,045
Du befølte ingen i "Sesamgaten".
287
00:18:49,170 --> 00:18:51,214
Men jeg sender Janas info.
288
00:18:51,339 --> 00:18:54,634
- Ring meg!
- Greit, jeg skal det. Ha det.
289
00:18:54,759 --> 00:18:59,305
- Ufattelig at det skjer nå!
- Timingen er veldig dårlig.
290
00:18:59,431 --> 00:19:03,226
Jeg er endelig relevant igjen.
Jeg er så nære!
291
00:19:03,351 --> 00:19:06,104
Men de vil ta det fra meg igjen.
292
00:19:06,229 --> 00:19:10,984
Jeg vil nødig si det,
men... du er ikke det eneste offeret.
293
00:19:11,901 --> 00:19:16,614
Og hvem er det andre offeret?
Noen som ble fornærmet av en vits?
294
00:19:16,740 --> 00:19:18,283
Mange vitser.
295
00:19:18,408 --> 00:19:22,954
Folk blir altfor lett fornærmet nå.
Liker man ikke vitsen, så ikke le!
296
00:19:23,079 --> 00:19:25,373
- De gjør ikke det.
- Dette er galskap.
297
00:19:25,498 --> 00:19:28,543
Jeg blir felt av en liberal mobb.
298
00:19:28,668 --> 00:19:31,588
Den første
som ble bøtelagt av Medietilsynet-
299
00:19:31,713 --> 00:19:35,800
for å ha sagt "abort" på TV!
Hvorfor tar de meg?
300
00:19:35,925 --> 00:19:39,137
De fordømmer deg ikke fullstendig.
301
00:19:39,262 --> 00:19:42,557
- Ikke det?
- De er opprørt over noe du gjorde feil.
302
00:19:42,682 --> 00:19:46,227
Vitser jeg tok. Vitser som alle dro da.
303
00:19:46,353 --> 00:19:52,150
Ja, og vitsene var sårende og stygge.
Begge deler kan være sant.
304
00:19:52,275 --> 00:19:57,197
Du blir rik og berømt av å dra vitser,
og folk får reagere på dem.
305
00:19:57,322 --> 00:20:00,784
Bruk komikerhjernen
for å ikke bli så defensiv-
306
00:20:00,909 --> 00:20:04,329
og tenk litt større.
Gjør ikke gode komikere det?
307
00:20:05,246 --> 00:20:07,540
- Kan du ikke bare beklage?
- Nei.
308
00:20:08,458 --> 00:20:10,377
Man unnskylder aldri en vits.
309
00:20:10,502 --> 00:20:13,380
Du sier det, men hvorfor ikke?
310
00:20:13,505 --> 00:20:15,048
Fordi...
311
00:20:16,299 --> 00:20:19,177
- Man gjør bare ikke det.
- Den var god.
312
00:20:19,302 --> 00:20:22,138
Om jeg beklager, blir det bare verre.
313
00:20:22,263 --> 00:20:26,559
- Deborah...
- Jeg kan ikke være woke. Jeg er utslitt.
314
00:20:26,685 --> 00:20:31,815
Dette føles som verdens undergang,
men det er ikke det.
315
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
Ingen er kansellert.
316
00:20:33,900 --> 00:20:39,781
Du får ikke belære meg.
Jeg ble kansellert før begrepet fantes.
317
00:20:39,906 --> 00:20:43,326
Begrepet kom først etter
at det rammet mektige menn.
318
00:20:43,451 --> 00:20:47,539
Jeg har ikke tid til å dra til Europa
og vente til det blir glemt.
319
00:20:47,664 --> 00:20:53,253
Jeg har ikke tid! Og jeg har ikke tid
til å diskutere dette med deg!
320
00:20:54,379 --> 00:20:57,007
Jeg lufter en barolo nedenunder.
321
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Jeg mener at det er rett å beklage.
322
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Hallo?
323
00:21:03,304 --> 00:21:07,684
Det er lett å si hva som er rett og galt,
men det er aldri så enkelt.
324
00:21:08,518 --> 00:21:11,604
- Du vil forstå det en dag.
- Kan dere åpne?
325
00:21:17,694 --> 00:21:18,862
Stilig.
326
00:21:23,825 --> 00:21:27,871
Opp med deg. Det blir en flott dag.
327
00:21:29,330 --> 00:21:31,541
Ok, kom igjen.
328
00:21:31,666 --> 00:21:36,046
Telefon, kontakter, D...
329
00:21:36,838 --> 00:21:38,006
Deborah.
330
00:21:38,923 --> 00:21:40,300
Nei, nei.
331
00:21:41,843 --> 00:21:43,887
- Deborah.
- Hva driver du med?
332
00:21:44,012 --> 00:21:47,557
- Sjekker du mobilen min?
- Nei. 725-840-392...
333
00:21:47,682 --> 00:21:50,518
Prøver du å huske Deborahs nummer?
334
00:21:50,643 --> 00:21:53,480
- 725-840...
- 22, 19, 500.
335
00:21:53,605 --> 00:21:57,275
- Gi deg!
- 25 000, 600, lilla!
336
00:21:57,400 --> 00:22:03,406
- 867-530-99-7, lilla...
- Gi deg! Hvorfor saboterer du meg?
337
00:22:03,531 --> 00:22:05,992
Og derfor er jeg ikke med Debbie-fans.
338
00:22:06,743 --> 00:22:11,122
Du er et uhyre. Og dette er ikke
noe eksklusivt sengetøy. Ha det.
339
00:22:11,247 --> 00:22:13,166
Din hurpe!
340
00:22:15,001 --> 00:22:16,836
Herregud!
341
00:22:17,754 --> 00:22:19,673
Jeg skal aldri drikke igjen.
342
00:22:20,965 --> 00:22:22,550
Miss Vance.
343
00:22:23,760 --> 00:22:25,303
Gloria fra rektors kontor.
344
00:22:25,428 --> 00:22:27,430
- Hei.
- Hei.
345
00:22:28,473 --> 00:22:32,060
Jeg beklager,
men vi må avlyse seremonien.
346
00:22:32,185 --> 00:22:33,687
Hvorfor det?
347
00:22:34,437 --> 00:22:37,524
Flere grupper vil demonstrere-
348
00:22:37,649 --> 00:22:40,610
på grunn av en video med materialet ditt.
349
00:22:40,735 --> 00:22:42,779
Det er første gang jeg hører om det.
350
00:22:43,446 --> 00:22:48,618
Etter Condoleezza Rice-saken
avlyser vi for å unngå vold.
351
00:22:48,743 --> 00:22:50,787
Lurt. Kanskje hun tar livet av noen.
352
00:22:50,912 --> 00:22:56,876
Vi kan fortsatt gi deg doktorgraden
i en lukket seremoni... en gang.
353
00:22:57,002 --> 00:22:58,336
Supert.
354
00:22:58,461 --> 00:23:01,464
Og du har blitt invitert på et folkemøte-
355
00:23:01,589 --> 00:23:04,884
som holdes av en samling studenter.
Du kan gå om du vil.
356
00:23:05,010 --> 00:23:07,470
Du kan høre hva som er problemet.
357
00:23:09,139 --> 00:23:10,765
Jeg beklager igjen.
358
00:23:13,226 --> 00:23:15,395
Folkemøtet kan være en god idé.
359
00:23:16,021 --> 00:23:17,605
Definitivt ikke!
360
00:23:17,731 --> 00:23:21,192
Jeg snakket med kriserådgiveren.
Hun sa: "Ikke snakk om det!"
361
00:23:21,317 --> 00:23:25,780
Greit, ikke rop sånn.
Jeg er for bakfull til å krangle.
362
00:23:25,905 --> 00:23:28,074
VELKOMMEN TIL HOUSE OF VANCE
363
00:23:34,497 --> 00:23:36,958
- Deborah.
- Jeg rekker ikke Pride.
364
00:23:37,876 --> 00:23:43,506
- Hva?
- Mye står på, og jeg må ligge lavt.
365
00:23:43,631 --> 00:23:47,969
- 200 homofile menn fikk høre at du kom.
- De takler det.
366
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Nei. Jeg sa at dette var viktig.
367
00:23:50,638 --> 00:23:54,768
- Ikke nå, Marcus. Denne helgen...
- Jeg vil ikke høre.
368
00:23:54,893 --> 00:23:58,271
Du må høre på meg,
men det gjør du aldri.
369
00:24:01,983 --> 00:24:04,652
Glem det, jeg avlyser. Ha det.
370
00:24:19,292 --> 00:24:21,461
- Kan jeg ta en sitron?
- Vær så god.
371
00:24:23,546 --> 00:24:24,881
Hei.
372
00:24:26,132 --> 00:24:29,302
Deborah vil ikke signere på noe.
Hun kommer ikke.
373
00:24:29,427 --> 00:24:32,389
Jaså? Hun som aldri går glipp av Pride.
374
00:24:33,098 --> 00:24:38,353
Jeg bebreider henne ikke.
Det har vært et spesielt år. Skål for det.
375
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Du kan bebreide henne.
376
00:24:41,648 --> 00:24:46,152
Er alt bra? Jeg kjenner deg ikke,
så kanskje du er sånn.
377
00:24:46,277 --> 00:24:50,448
Jeg er forbanna. Hun skylder oss mye,
men svikter alle igjen.
378
00:24:50,573 --> 00:24:53,702
Sånn går det.
379
00:24:54,369 --> 00:24:58,081
Man slutter ikke å være fan
selv om hun får flere.
380
00:24:58,915 --> 00:25:01,543
Vi elsket henne før noen andre gjorde det.
381
00:25:01,668 --> 00:25:05,296
Hun elsket oss før noen andre gjorde det.
Det er ganske stort.
382
00:25:07,132 --> 00:25:09,175
Men nå må vi dele på henne.
383
00:25:10,135 --> 00:25:16,016
- Blir du ikke sint?
- Nei, det betyr bare at vi hadde rett.
384
00:25:17,017 --> 00:25:22,814
Ingen kjenner Deborah så godt som oss.
Hun er også en som overlever alt.
385
00:25:22,939 --> 00:25:25,650
Hun er alltid opptatt av seg selv.
386
00:25:28,653 --> 00:25:30,280
Du vet...
387
00:25:30,405 --> 00:25:34,659
Den første gangen jeg så henne,
opptrådte hun i en bowlinghall.
388
00:25:34,784 --> 00:25:38,413
Det var rett etter skilsmissen,
men hun tullet om den.
389
00:25:38,538 --> 00:25:40,540
Jeg lo så jeg grein.
390
00:25:40,665 --> 00:25:45,211
Hun var langt nede,
men virket å være høyt oppe.
391
00:25:45,337 --> 00:25:49,424
Så jeg følte også
at jeg kunne være høyt oppe.
392
00:25:50,550 --> 00:25:56,014
Som om jeg kunne le
av det sørgelige jeg opplevde.
393
00:25:57,182 --> 00:26:01,061
Da jeg så henne første gang,
hadde faren min nettopp gått bort.
394
00:26:03,146 --> 00:26:05,273
Jeg er lei for det.
395
00:26:05,398 --> 00:26:08,401
Jeg er glad for
at du ikke føler deg forbigått.
396
00:26:08,526 --> 00:26:11,196
Iblant kan det være bra.
397
00:26:11,321 --> 00:26:16,368
Cher skrev "Believe"-plata som 55-åring.
Var hun på Pride det året?
398
00:26:17,494 --> 00:26:21,623
Nei. Men vi fikk "Believe"-plata.
399
00:26:21,748 --> 00:26:25,210
Iblant er det bra å gi slipp på noe.
400
00:26:27,212 --> 00:26:32,717
Og det er faktisk temaet
i "Strong Enough" fra "Believe"-plata.
401
00:26:36,721 --> 00:26:38,556
Skjerp deg.
402
00:26:41,309 --> 00:26:44,062
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
403
00:26:44,688 --> 00:26:47,315
Roy, det er Marcus.
Ring når du hører dette.
404
00:26:47,440 --> 00:26:51,027
Jeg skal på TV-shop til uka
og vil gjerne snakke med deg.
405
00:26:57,283 --> 00:27:03,540
Om vi har vann til dem på grensen,
kan vi også ha spansk-engelske ordbøker.
406
00:27:04,374 --> 00:27:09,254
Clarence Thomas hadde kjønnshår
i Anita Hills Cola-boks. Ekkelt.
407
00:27:09,379 --> 00:27:11,381
Hun burde drikke Cola Light.
408
00:27:13,091 --> 00:27:15,260
En NBA-spiller lå med 6000...
409
00:27:22,642 --> 00:27:26,396
Da setter vi i gang.
Takk for at dere er med-
410
00:27:26,521 --> 00:27:28,815
for å dele deres tanker.
411
00:27:28,940 --> 00:27:31,693
Tar du utenrikspolitikk?
412
00:27:32,986 --> 00:27:38,742
- Nei, men det betyr virkelig mye.
- Jeg har kjæreste.
413
00:27:39,409 --> 00:27:42,412
Pokker, alle har partnere.
414
00:27:42,537 --> 00:27:45,582
Vær så snill, ma'am. Vi skal sette i gang.
415
00:27:45,707 --> 00:27:49,627
- Unnskyld.
- Dette er ikke en offentlig avstraffelse.
416
00:27:49,753 --> 00:27:54,174
Det er en diskusjon for å anerkjenne
urett og skape medfølelse.
417
00:27:54,299 --> 00:27:58,928
- Vil du begynne, Deborah?
- Ok.
418
00:28:02,974 --> 00:28:06,936
Takk for at dere kom.
Jeg hadde forberedt en tale...
419
00:28:08,229 --> 00:28:11,274
...men jeg skylder dere
noe mer enn forklaringer.
420
00:28:12,817 --> 00:28:14,736
Jeg er lei for det.
421
00:28:16,321 --> 00:28:20,158
Jeg har sett tilbake
på de vitsene, og jeg er flau.
422
00:28:20,283 --> 00:28:25,789
Skulle ønske jeg kunne bygget
et bibliotek, kjøpt is eller noe...
423
00:28:25,914 --> 00:28:29,000
...så det ble borte, men det går ikke.
424
00:28:30,627 --> 00:28:31,795
Eller hva?
425
00:28:34,964 --> 00:28:39,344
Ok. Jeg skal bare lytte.
426
00:28:40,679 --> 00:28:45,141
Jeg har sagt nok, og for å være ærlig...
427
00:28:46,434 --> 00:28:49,187
...er jeg redd for å si noe galt.
428
00:28:49,312 --> 00:28:50,772
Bra!
429
00:28:51,940 --> 00:28:53,274
Ok.
430
00:28:54,734 --> 00:28:57,737
Vi åpner opp for innspill.
Vil noen si noe?
431
00:28:59,531 --> 00:29:01,408
Du i stripete genser.
432
00:29:02,117 --> 00:29:03,451
Står til, Deborah?
433
00:29:03,576 --> 00:29:06,830
Du kjenner ikke meg,
men vi har noe til felles.
434
00:29:06,955 --> 00:29:09,082
Begge er opptatt av 11. september.
435
00:29:10,500 --> 00:29:15,171
Det ga deg 20 minutter med vitser
om hodetørklær og terrorister...
436
00:29:15,296 --> 00:29:18,091
...mens familien min ble trakassert.
437
00:29:18,967 --> 00:29:24,431
11. september gir meg rue albuer
siden sikkerhetskontrollen tar kremen min.
438
00:29:26,266 --> 00:29:28,435
Og jeg er ikke engang araber.
439
00:29:28,560 --> 00:29:31,771
Familien min er panjabier.
På den ene siden-
440
00:29:31,896 --> 00:29:38,361
hjelper det når man innser
hvor dumme rasister er, men samtidig...
441
00:29:38,486 --> 00:29:42,490
Pokker, folkens, kjøp et dusjforheng
med et verdenskart eller noe.
442
00:29:43,950 --> 00:29:46,453
Jeg ville bare at du skulle vite det.
443
00:29:46,578 --> 00:29:48,538
Takk. Noen andre?
444
00:29:50,081 --> 00:29:52,000
Du i grå genser.
445
00:29:52,125 --> 00:29:56,921
Hei, kunne du si noe
om ableisme i materialet ditt?
446
00:29:57,797 --> 00:30:00,050
Unnskyld, hva betyr ableisme?
447
00:30:00,675 --> 00:30:03,094
Hvorfor skriver jeg e-poster
om hun ikke leser dem?
448
00:30:04,179 --> 00:30:07,807
Vitsene der du tuller
om folk med funksjonsnedsettelse.
449
00:30:07,932 --> 00:30:09,434
Ja, riktig.
450
00:30:09,559 --> 00:30:15,690
Som en med dysleksi,
som du kalte "lysdeksi"...
451
00:30:15,815 --> 00:30:18,568
...kanskje du ville si noe om det?
452
00:30:18,693 --> 00:30:22,614
Jeg visste ikke at dysleksi
var en funksjonsnedsettelse.
453
00:30:23,573 --> 00:30:28,203
"Deborah Vance er ikke
et selvsagt valg for 'Late Night'."
454
00:30:28,828 --> 00:30:32,207
"Hun har gjort mange feiltrinn,
og ikke alle kan tilgis."
455
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
"Det blir sikkert flere."
456
00:30:34,459 --> 00:30:37,921
"Selv om Vance tenker
som en fra etterkrigsgenerasjonen,"-
457
00:30:38,046 --> 00:30:43,301
"finnes det en universell nysgjerrighet
som handler om noe menneskelig."
458
00:30:44,344 --> 00:30:46,554
"Vårt ønske om å forstå hverandre."
459
00:30:47,389 --> 00:30:48,723
"Eller..."
460
00:30:49,391 --> 00:30:52,394
"...som manusforfatteren
Ava Daniels sier..."
461
00:30:53,645 --> 00:30:57,399
"En bløff er noen som gjør
det samme igjen og igjen."
462
00:30:57,524 --> 00:30:59,150
"Deborah er det motsatte."
463
00:30:59,275 --> 00:31:02,445
"Hun utvikler seg og blir bedre."
464
00:31:03,279 --> 00:31:07,033
"Å se at Vance sier noe galt
gjør det til god TV..."
465
00:31:08,201 --> 00:31:10,787
"...men å se at hun bryr seg,
er enda bedre."
466
00:31:11,538 --> 00:31:14,541
"Det er vanskelig si
om hun blir en perfekt programleder,"-
467
00:31:14,666 --> 00:31:18,628
"men hun kan tilby oss
noe mer interessant:"
468
00:31:18,753 --> 00:31:23,883
"En som vil nå ut til andre mennesker
ved å finne sin egen menneskelighet."
469
00:31:25,135 --> 00:31:26,845
"Det bør man få med seg."
470
00:31:27,637 --> 00:31:32,267
Til Meena Elahi å være
er dette utrolig positivt.
471
00:31:32,392 --> 00:31:35,103
- Er det?
- Ja.
472
00:31:35,228 --> 00:31:37,981
Hvordan er kommentarene?
473
00:31:38,648 --> 00:31:40,066
Skal vi se.
474
00:31:42,902 --> 00:31:45,113
En vil at du skal snakke
med foreldrene hans.
475
00:31:48,158 --> 00:31:53,121
Ok. Denne kvinnen sier
at du er en rasistisk hurpe.
476
00:31:53,246 --> 00:31:55,248
Det er et par sånne.
477
00:31:55,373 --> 00:31:57,917
Men mange engasjerer seg. Det er bra.
478
00:31:58,668 --> 00:32:01,046
Vent... Pokker.
479
00:32:01,546 --> 00:32:03,590
Hva? Hva?
480
00:32:04,174 --> 00:32:06,217
Det ser ut som Kayla...
481
00:32:06,343 --> 00:32:08,345
...tvitret at du fikk "Late Night".
482
00:32:08,470 --> 00:32:10,430
Nei.
483
00:32:11,890 --> 00:32:13,641
Det spres overalt.
484
00:32:13,767 --> 00:32:17,312
Hva skjedde, Jimmy?
Hun skulle ikke gjøre det!
485
00:32:17,437 --> 00:32:20,023
Hun kan ikke tvinge dem! Dette går galt!
486
00:32:20,148 --> 00:32:21,775
Jeg er utenfor nå.
487
00:32:21,900 --> 00:32:23,693
- Er du her?
- Ja.
488
00:32:25,779 --> 00:32:28,448
- Er hun sprø?
- Jeg er lei for det.
489
00:32:28,573 --> 00:32:31,534
- Nå er det kjørt.
- Hun burde ikke ha tvitret det.
490
00:32:31,659 --> 00:32:33,411
- Jeg kverker henne!
- Hør her.
491
00:32:33,536 --> 00:32:38,249
De avlyste prøveinnspillingen
siden du var gjesteprogramleder.
492
00:32:39,709 --> 00:32:41,044
Det er deg.
493
00:32:42,379 --> 00:32:43,963
Du fikk "Late Night".
494
00:32:45,757 --> 00:32:48,802
- Hva skjer?
- Hundene blir skremt.
495
00:32:50,512 --> 00:32:54,140
Jeg fikk jobben. Jeg fikk "Late Night".
496
00:32:54,641 --> 00:32:58,561
- Hva?
- Herregud!
497
00:32:58,687 --> 00:33:00,271
Herregud.
498
00:34:29,944 --> 00:34:31,946
Norske tekster:
Thomas Fagerlid