1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
Deborah e fierbinte rău!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,635
Superb!
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,222
Cineva să-mi aducă o lingură,
că-mi vine să te mănânc!
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,600
Ia uite! Nu-i așa că e delicios?
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
Lasă-ne cinci minute
să pregătim următorul decor.
6
00:00:20,854 --> 00:00:21,855
Mulțumesc.
7
00:00:21,980 --> 00:00:25,650
Ești bestială!
Trebuie să mă înveți să pozez așa.
8
00:00:25,775 --> 00:00:28,403
Bărbia jos,
urechile înainte, privirea sus.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,905
Și îngână imnul național,
ca să-ți încordezi fălcile.
10
00:00:31,031 --> 00:00:34,284
Cred că o să rămân la a face eu pozele.
11
00:00:34,409 --> 00:00:39,080
Am vești bune! De vineri în două
săptămâni, o să ai show-ul de test.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,499
- Perfect.
- Nici n-ar trebui să fie nevoie.
13
00:00:41,624 --> 00:00:43,418
Eu zic să le forțăm mâna.
14
00:00:43,543 --> 00:00:46,463
Ce-ar fi să scriu pe Twitter
că Deborah a primit jobul?
15
00:00:46,588 --> 00:00:49,174
Televiziunea nici n-o să verifice,
fiindcă s-ar afla deja.
16
00:00:49,299 --> 00:00:50,842
Ce idee genială!
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,263
Kayla, să nu scrii nimic pe Twitter!
18
00:00:55,388 --> 00:00:58,850
Mai avem puțin. Au mai rămas
doar Deborah și tipul de la X Games.
19
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
Bine, calmează-te!
20
00:01:00,226 --> 00:01:02,645
- E momentul perfect.
- Perfect!
21
00:01:02,771 --> 00:01:05,732
Fiindcă exact atunci va fi
bucata cu Meena Elahi.
22
00:01:05,857 --> 00:01:06,858
- Așa e.
- Stai!
23
00:01:06,983 --> 00:01:10,028
Cu Meena Elahi ați vorbit? E excelentă!
24
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
A distrus mulți oameni.
25
00:01:13,490 --> 00:01:16,117
Dar pe tine te va ridica.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
- Se duce la Berkeley, nu?
- Vă vedeți vineri.
27
00:01:20,622 --> 00:01:22,374
Veți fi împreună tot weekendul.
28
00:01:22,499 --> 00:01:25,919
Stai puțin!
În weekendul ăsta e Palm Springs.
29
00:01:26,044 --> 00:01:28,880
Ba nu. Deborah primește
doctoratul de onoare la Berkeley.
30
00:01:29,005 --> 00:01:30,173
- Ba nu.
- Ba da.
31
00:01:30,298 --> 00:01:32,092
- Ba nu.
- Am cumva două evenimente?
32
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Nu era trecut în calendarul Google.
33
00:01:34,719 --> 00:01:37,514
- Vezi? Nu e în calendar!
- Ți-am trimis mesaj.
34
00:01:37,639 --> 00:01:38,932
- Ba nu.
- Ba da.
35
00:01:39,057 --> 00:01:43,937
Este... Băga-mi-aș!
I-am scris lui Damien instalatorul.
36
00:01:44,062 --> 00:01:46,690
Cred că e un instalator
pe care l-am chemat eu,
37
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
fiindcă e un veceu înfundat aici.
38
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
Iată!
39
00:01:49,526 --> 00:01:51,152
Mi-a fost rău.
40
00:01:51,277 --> 00:01:54,239
Deborah, în fiecare an
ești cap de afiș la Palm Springs Pride,
41
00:01:54,364 --> 00:01:57,117
iar în anul ăsta
inaugurăm și Casa Vance.
42
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
Nu poate lipsi de la Berkeley,
e foarte important.
43
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
Vor veni și de la The New Yorker.
44
00:02:04,249 --> 00:02:05,750
Te ocupi tu de inaugurare.
45
00:02:05,875 --> 00:02:08,837
Eu mă duc la Berkeley
și mă întorc la timp pentru show.
46
00:02:08,962 --> 00:02:11,172
- Le facem pe ambele.
- Bine.
47
00:02:12,173 --> 00:02:13,174
Bine, poate să meargă.
48
00:02:13,299 --> 00:02:15,927
- Și pentru noi e bine.
- O să fie bine.
49
00:02:16,594 --> 00:02:19,681
- Puteți veni cu prieteni.
- Deb, suntem gata.
50
00:02:19,806 --> 00:02:20,807
Bine.
51
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
Hai să începem! Senzațional!
52
00:02:27,814 --> 00:02:28,982
Bun!
53
00:02:37,282 --> 00:02:42,245
A fost palpitant să învăț aici.
54
00:02:42,370 --> 00:02:46,082
Mai ales în perioada
protestelor împotriva războiului
55
00:02:46,207 --> 00:02:48,460
și a chestiilor de genul.
56
00:02:49,961 --> 00:02:52,797
În clădirea aia
am urcat prima dată pe scenă.
57
00:02:52,922 --> 00:02:54,466
Unde e Jamba Juice?
58
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
Atunci era un teatru,
dar erau multe fructe.
59
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
Meena, voiam să te întreb...
60
00:03:03,141 --> 00:03:06,686
În acest profil va fi
și una din caricaturile tale faimoase?
61
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
Îmi plac la nebunie. Mereu mi-am dorit
un cap uriaș pe un corp mic.
62
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
Aia e treaba departamentului artistic,
nu a mea.
63
00:03:15,820 --> 00:03:18,365
Meena, mi-a plăcut mult articolul tău
64
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
despre cum albii au gentrificat
glumele despre albi.
65
00:03:21,576 --> 00:03:23,286
Exact pe gustul meu!
66
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
Și mie mi s-a părut excelent.
67
00:03:27,082 --> 00:03:30,835
Mulțumesc. Le-a plăcut multor albi,
ceea ce e interesant.
68
00:03:32,545 --> 00:03:35,090
Tu ești Deborah Vance?
69
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
Da, eu sunt.
70
00:03:37,092 --> 00:03:38,301
Fără caterincă?
71
00:03:39,010 --> 00:03:41,054
- Deloc.
- Frate, ți-am zis!
72
00:03:41,971 --> 00:03:45,225
Arăți foarte bine. Ar trebui să vii
la petrecerea Chi Phi Beta diseară.
73
00:03:45,350 --> 00:03:48,520
Avem un butoi cu bere
și vreo șase canapele într-o cameră.
74
00:03:48,645 --> 00:03:51,064
Îmi pare rău, băieți,
dar zilele mele de băute s-au dus.
75
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
Anunță-mă dacă te răzgândești.
76
00:03:53,108 --> 00:03:55,276
Mă cheamă Chris
și vreau să te fac să te simți bine.
77
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Chris...
78
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
Eu arăt de vârsta lor, nu?
79
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Aveți pantaloni scurți la fel.
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,958
Glumeam și eu! O iubesc pe fata asta.
81
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
Da, glumim.
82
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
E al meu.
83
00:04:13,920 --> 00:04:16,589
Am un interviu
la postul de radio al universității.
84
00:04:16,715 --> 00:04:19,592
Meena, te-aș invita să vii,
dar nu vreau să fii invidioasă
85
00:04:19,718 --> 00:04:21,136
că vorbesc cu alt jurnalist.
86
00:04:21,261 --> 00:04:23,847
Ai spune că invidia
are un rol important în viața ta?
87
00:04:25,432 --> 00:04:26,766
Nu.
88
00:04:27,600 --> 00:04:29,269
Bine. Ne vede mai încolo!
89
00:04:29,394 --> 00:04:30,729
Eu mă duc la cantină.
90
00:04:31,396 --> 00:04:34,232
Pot să vin cu tine și să vorbim puțin?
91
00:04:35,692 --> 00:04:37,360
- Da, sigur.
- Perfect.
92
00:04:42,741 --> 00:04:46,244
După ce a fost lansat special-ul,
am plecat în LA.
93
00:04:46,369 --> 00:04:48,413
Ai plecat și apoi te-ai întors?
94
00:04:48,538 --> 00:04:52,250
Sunt aici temporar. Deborah mi-a permis
să lucrez și altceva.
95
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Ți-a permis?
Sună ca și cum erai prizonieră.
96
00:04:54,502 --> 00:04:57,630
Nu, a fost chiar frumos
și altruist din partea ei.
97
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
M-a împins de la spate
și așa am ajuns să lucrez la Din contră.
98
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
Acum sunt coproducătoare.
99
00:05:03,136 --> 00:05:07,349
Dar, dacă sunt avansată înainte
să iasă articolul, cum luăm legătura?
100
00:05:07,474 --> 00:05:09,017
Îți trimit un e-mail?
101
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
Putem vorbi neoficial puțin?
102
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
Da.
103
00:05:15,857 --> 00:05:17,942
Ava, n-am niciun plan cu asta.
104
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
Nu scriu niciun articol
dintr-un unghi sau altul.
105
00:05:20,445 --> 00:05:24,032
Vreau s-o descriu pe Deborah
ca pe persoana complicată care e.
106
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
Dar multe lucruri pe care le-am aflat
107
00:05:26,701 --> 00:05:29,996
sugerează că nu e tocmai ușor
să lucrezi pentru ea.
108
00:05:30,121 --> 00:05:31,498
Ai vorbit cu elfii?
109
00:05:32,123 --> 00:05:34,793
- Ce?
- Ce? Nu, nu știu.
110
00:05:35,377 --> 00:05:38,463
Am vorbit cu un stilist
care a vrut timp liber pentru nunta lui,
111
00:05:38,588 --> 00:05:42,092
dar Deborah nu i-a putut garanta
locul de muncă, fiindcă, citez:
112
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
„Nu știi cum merge piața”.
113
00:05:45,011 --> 00:05:49,057
Da, Deborah poate să fie mai dură,
114
00:05:49,182 --> 00:05:52,894
dar doar fiindcă are standarde înalte
pentru ea și pentru cei din jurul ei.
115
00:05:53,019 --> 00:05:55,772
Dar, dacă te înalți la acele standarde,
116
00:05:55,897 --> 00:05:57,399
are grijă de tine.
117
00:05:58,400 --> 00:05:59,776
Bine.
118
00:06:01,528 --> 00:06:03,863
Crezi că Naomi Fry m-ar plăcea?
119
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
Se pronunță „Nomi”.
120
00:06:05,615 --> 00:06:09,327
Nomi... Nomi... Bine.
121
00:06:09,869 --> 00:06:11,830
PALM SPRINGS
122
00:06:18,420 --> 00:06:21,881
Bideul ăla din baie e bestial,
așa că vreau și eu unul.
123
00:06:22,007 --> 00:06:26,177
Am înțeles. Nu trebuie să stai aici
cât lucrez. Ne putem vedea după aceea.
124
00:06:26,302 --> 00:06:27,846
E distractiv.
125
00:06:27,971 --> 00:06:28,972
- Bună!
- Bună!
126
00:06:29,097 --> 00:06:31,891
Poate să-mi dea Deborah un autograf
pe flaconul ăsta de pastile?
127
00:06:32,017 --> 00:06:35,353
Îl am din anii '90,
de când le vindea ea.
128
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
Deborah nu a vândut niciodată
aceste pastile, deci nu e de vină
129
00:06:38,440 --> 00:06:42,027
pentru nicio complicație cardiovasculară
pe care ai fi putut-o avea.
130
00:06:42,152 --> 00:06:44,195
Și, din păcate, azi nu e aici.
131
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
- Ce?
- Vai, nu!
132
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
Credeam că de aici se cumpără chestii
133
00:06:48,616 --> 00:06:50,910
și că ea va fi aici
ca să semneze pe ce cumpărăm.
134
00:06:51,036 --> 00:06:53,788
Știu, ideea a fost a mea.
Îmi cer iertare din nou,
135
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
dar, dacă veniți mâine la show,
136
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
mă voi asigura
că va da autografe după aceea.
137
00:06:57,917 --> 00:07:00,420
Atunci voi fi luat niște G
și nu vreau s-o întâlnesc așa.
138
00:07:00,545 --> 00:07:02,130
Nu poți să nu iei G?
139
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Nu.
140
00:07:07,260 --> 00:07:08,678
Paradă fericită!
141
00:07:08,803 --> 00:07:13,767
Scuze pentru el. Cred că o să mergem
la Ace, dacă vrei să vii.
142
00:07:16,102 --> 00:07:19,022
Am venit aici ca să lucrez,
dar îți mulțumesc.
143
00:07:19,606 --> 00:07:23,318
Bine. Poate data viitoare.
144
00:07:24,486 --> 00:07:25,945
- Distracție plăcută.
- Și ție.
145
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Atenție!
146
00:07:29,032 --> 00:07:32,535
Dacă vrei să mă ocup eu de iPad
ca să ți-o tragi, spune-mi.
147
00:07:32,660 --> 00:07:36,581
Nu, nu pot!
Nu mă combin cu fani de-ai lui Deborah.
148
00:07:36,706 --> 00:07:38,375
E prea ciudat.
149
00:07:39,125 --> 00:07:40,794
Exact, nu te caci unde mănânci.
150
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
Exact.
151
00:07:44,047 --> 00:07:46,132
Uitasem ce frumoasă e
reumplerea nelimitată.
152
00:07:46,257 --> 00:07:48,843
Îmi plac la nebunie fructele uscate.
153
00:07:48,968 --> 00:07:50,303
Am un iubit.
154
00:07:52,430 --> 00:07:53,431
Bine.
155
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
Dacă lăsăm apă la graniță
pentru oamenii ăștia,
156
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
putem să le lăsăm
și dicționare spaniole-engleze.
157
00:08:01,731 --> 00:08:03,900
Salut, colegi! La ce vă uitați?
158
00:08:04,025 --> 00:08:07,028
- La Deborah Vance asta.
- Îmi place la nebunie!
159
00:08:07,153 --> 00:08:10,240
Cineva a făcut un colaj
cu toate glumele ei rasiste.
160
00:08:10,949 --> 00:08:13,076
- Ce?
- Berkeley, cu ea vă mândriți?
161
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
Majoritatea mașinilor vândute în America
sunt făcute în Asia.
162
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
Asiatici care fac mașini?
163
00:08:18,123 --> 00:08:20,417
E ca și cum ar face polonezii becuri.
164
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
- Fir-ar!
- Doamne, ce nașpa e!
165
00:08:22,836 --> 00:08:25,171
E nasol că-i dau o diplomă de onoare.
166
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
- Nu-i așa?
- Ce glume urâte!
167
00:08:29,009 --> 00:08:33,346
Dar parcă am auzit că materialele mai noi
sunt bune. Nu mai știu unde...
168
00:08:33,471 --> 00:08:35,598
Sunt și glumele ei feministe acolo?
169
00:08:35,724 --> 00:08:36,725
Nu.
170
00:08:36,850 --> 00:08:39,811
Nu... Cred că urmează. Are și de-astea.
171
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
Dar... Vă rog să mă scuzați.
172
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Nu pot spune că eram conservatoare,
173
00:08:47,569 --> 00:08:50,196
dar nu mi-a plăcut să trăiesc cu hipioții.
174
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
- Dar îmi plac germenii de lucernă.
- Deborah!
175
00:08:52,907 --> 00:08:54,617
Pot să te fur puțin?
176
00:08:54,743 --> 00:08:58,329
Voiam să te întreb ceva
despre discursul tău. Scuze.
177
00:08:58,455 --> 00:09:01,458
Scuză-ne puțin. Ce naiba ai?
178
00:09:02,375 --> 00:09:04,419
Alo! Vino!
179
00:09:04,544 --> 00:09:08,423
- Ce faci? Dă-mi drumul!
- Ascultă! Avem o mică problemă.
180
00:09:08,548 --> 00:09:12,844
Cineva a făcut un colaj cu materialul
tău mai vechi și mai problematic,
181
00:09:12,969 --> 00:09:14,220
iar acum prinde avânt
182
00:09:14,346 --> 00:09:17,474
și se pare că niște studenți
vor să protesteze la ceremonia ta.
183
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
Doamne!
184
00:09:18,725 --> 00:09:23,188
- Care grup minoritar s-a supărat?
- Nu e foarte bine că întrebi asta.
185
00:09:23,313 --> 00:09:26,691
Și nu cred că „minoritar”
mai e termenul folosit acum.
186
00:09:26,816 --> 00:09:29,027
- Dar cum le zice?
- Nu le zice în niciun fel.
187
00:09:29,152 --> 00:09:32,072
- Credeam că toți își zic cumva acum.
- Aia e altceva.
188
00:09:32,739 --> 00:09:36,242
Doamne! Un moment mai prost nu se putea!
189
00:09:36,368 --> 00:09:38,578
Ca să fii trasă la răspundere
pentru acțiunile tale?
190
00:09:38,703 --> 00:09:42,457
Da! Mai am foarte puțin
până la jobul visurilor mele.
191
00:09:42,582 --> 00:09:45,001
Eu cred că scapi foarte ușor.
192
00:09:45,126 --> 00:09:48,046
Ai noroc că glumele alea cu Zsa Zsa Gabor
sunt doar pe casete video.
193
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Practic, ai făcut-o curvă.
194
00:09:50,048 --> 00:09:53,593
- Fiindcă era curvă.
- Vai! Dar n-are nimic.
195
00:09:53,718 --> 00:09:56,763
Vai de mine! Trebuie să oprim asta.
196
00:09:57,389 --> 00:10:01,434
Cred că da.
Sau ai putea să-ți ceri iertare.
197
00:10:01,559 --> 00:10:04,229
- Nu!
- Deborah, glumele nu erau grozave.
198
00:10:04,354 --> 00:10:05,563
Azi nu le-ai spune.
199
00:10:05,689 --> 00:10:12,112
Nu, nu-ți ceri iertare pentru o glumă!
Sunt comediantă și îmi făceam treaba.
200
00:10:12,946 --> 00:10:16,366
Bine. Sunt doar unii dintre studenți, nu?
201
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Da.
202
00:10:17,617 --> 00:10:22,080
Bine, deci tot ce trebuie să fac
e să-i atrag pe ceilalți studenți,
203
00:10:22,205 --> 00:10:26,167
să le închid gura disidenților
și să rămână minoritari.
204
00:10:26,292 --> 00:10:27,961
Asta ar intra direct în colajul ăla.
205
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Uite ce-o să facem!
206
00:10:29,671 --> 00:10:31,798
O să mergem la petrecerea aia.
207
00:10:31,923 --> 00:10:33,174
O să le cumpăr provizii
208
00:10:33,299 --> 00:10:36,720
și o să merg la show-ul ăla
de improvizație la care am fost invitată.
209
00:10:36,845 --> 00:10:39,097
E modul perfect
ca să mă pun într-o lumină bună.
210
00:10:39,222 --> 00:10:45,812
Deborah, nimeni n-a fost pus într-o lumină
bună făcând improvizație!
211
00:10:47,230 --> 00:10:48,523
Notează-ți asta.
212
00:10:48,648 --> 00:10:51,109
BUN VENIT LA CASA VANCE
213
00:10:54,070 --> 00:10:55,905
DEBORAH VANCE
214
00:11:02,746 --> 00:11:04,914
- Jimmy?
- Scuze că vorbesc încet,
215
00:11:05,040 --> 00:11:06,041
dar sunt la o clinică.
216
00:11:06,166 --> 00:11:08,543
O să repet replici cu un client
care face chimioterapie.
217
00:11:08,668 --> 00:11:11,087
A obținut un rol într-un show de pe CW.
218
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
Sperăm că o să tot apară.
Rolul, nu cancerul.
219
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
- Bine.
- În primul rând, am sunat
220
00:11:16,718 --> 00:11:18,762
să-mi cer iertare din nou pentru Kayla.
221
00:11:18,887 --> 00:11:20,805
I-am atras atenția foarte sever.
222
00:11:20,930 --> 00:11:24,642
A avut căști tot timpul,
dar eu am încercat.
223
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Și ce să mai fac?
224
00:11:27,228 --> 00:11:31,149
Mai voiam să-ți aduc la cunoștință
o alertă trasă de televiziune
225
00:11:31,274 --> 00:11:32,817
despre contractele lui Deborah.
226
00:11:32,942 --> 00:11:37,030
- Ce anume?
- Evident, își protejează reclamele
227
00:11:37,155 --> 00:11:40,325
și se tem că, dacă Deborah
ajunge gazda emisiunii,
228
00:11:40,450 --> 00:11:42,577
ar putea fi fața unui produs concurent,
229
00:11:42,702 --> 00:11:45,372
fie că e vorba de ceva temporar,
230
00:11:45,997 --> 00:11:47,665
fie că e ceva de pe QVC.
231
00:11:51,628 --> 00:11:52,921
Bine.
232
00:11:53,046 --> 00:11:56,424
S-ar putea să nu fie o problemă,
dar am vrut să te anunț.
233
00:11:56,549 --> 00:12:00,887
Mulțumesc, Jimmy. Sunt cam aglomerat aici,
așa că trebuie să închid.
234
00:12:01,012 --> 00:12:05,642
Bine. Să ai un weekend
distractiv, sigur și foarte vesel.
235
00:12:05,767 --> 00:12:06,810
Mulțumesc.
236
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Atenție, vă rog!
237
00:12:11,189 --> 00:12:13,650
Vom încheia inaugurarea puțin mai devreme.
238
00:12:13,775 --> 00:12:18,029
Aceasta e petrecerea de după.
Dă muzica mai tare!
239
00:12:18,655 --> 00:12:20,448
Vreau ceva de băut!
240
00:12:20,573 --> 00:12:22,283
- Mulțumesc.
- Poftim!
241
00:12:25,620 --> 00:12:26,913
Mai vreau opt.
242
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Nu arunca chestii pe jos!
243
00:12:32,836 --> 00:12:34,587
Bună!
244
00:12:34,713 --> 00:12:38,800
- E o onoare, dnă Vance. Eu sunt Zed.
- Bună, Zed!
245
00:12:38,925 --> 00:12:41,803
Ei sunt Maddie Minunata,
Greg Sociabilul...
246
00:12:41,928 --> 00:12:44,764
- Îmi pare bine.
- John Veselul, Caroline Coolio,
247
00:12:44,889 --> 00:12:48,727
Rain Dezordonatul și Sarah Nelegiuita.
248
00:12:49,352 --> 00:12:50,770
Ai mai făcut improvizație?
249
00:12:50,895 --> 00:12:52,147
- Nu.
- Nu-i nimic.
250
00:12:52,981 --> 00:12:56,359
Așadar, vom primi o sugestie din public
251
00:12:56,484 --> 00:12:58,528
și ne vei spune o poveste
pe baza sugestiei.
252
00:12:58,653 --> 00:13:01,406
Apoi vom improviza scene
pe baza acelei povești.
253
00:13:01,531 --> 00:13:04,200
Poți să intervii oricând dorești.
254
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
Ce bine!
255
00:13:05,452 --> 00:13:07,037
Începem încălzirea când vrei.
256
00:13:07,162 --> 00:13:10,290
Foarte bine. Vin imediat.
257
00:13:10,415 --> 00:13:13,793
Când cer sugestii din public,
258
00:13:13,918 --> 00:13:16,046
vreau să zici „SIDA pediatrică”.
259
00:13:17,088 --> 00:13:20,216
- Ce?
- Vreau să strigi „SIDA pediatrică”.
260
00:13:20,342 --> 00:13:23,053
Ca să pot vorbi de munca mea de caritate
de față cu Meena
261
00:13:23,178 --> 00:13:26,431
fără să pară că mă laud,
dar trebuie să mă ajuți.
262
00:13:26,556 --> 00:13:30,310
Ține-mi poșeta.
Și să nu-ți dai cu rujul meu!
263
00:13:30,435 --> 00:13:33,980
Știu că, de fapt, încerci să mă faci
să folosesc ruj.
264
00:13:35,357 --> 00:13:36,900
A meritat să încerc.
265
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Ai interpretat rolul lui Big Booty?
266
00:13:40,278 --> 00:13:42,655
- Nu pot spune că da.
- Nu-i nimic.
267
00:13:42,781 --> 00:13:45,033
Începem cu niște „Zip, Zap, Zop”.
268
00:13:45,158 --> 00:13:46,451
- Zip!
- Zap!
269
00:13:46,576 --> 00:13:47,702
- Zop!
- Zip!
270
00:13:47,827 --> 00:13:49,245
Zap!
271
00:13:49,829 --> 00:13:51,081
Răspunsul e nu.
272
00:13:52,207 --> 00:13:56,044
La improvizație, încercăm să nu spunem nu.
273
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
Spunem „Da, și...”.
274
00:13:57,712 --> 00:14:01,925
Fiindcă aici trebuie să-i ascultăm
și să-i respectăm pe ceilalți.
275
00:14:02,801 --> 00:14:06,137
Putem încerca altă încălzire?
276
00:14:06,262 --> 00:14:10,225
- Cum să nu!
- Șase, cinci, patru, trei, doi, unu!
277
00:14:10,350 --> 00:14:12,894
Șase, cinci, patru, trei, doi, unu!
278
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
Fermă!
279
00:14:18,316 --> 00:14:19,943
Ia mâna de pe prințesa mea!
280
00:14:20,068 --> 00:14:22,904
- Ia te uită!
- Vestul sălbatic!
281
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
Bine!
282
00:14:24,698 --> 00:14:26,574
Sus!
283
00:14:26,700 --> 00:14:27,992
Tabără!
284
00:14:28,118 --> 00:14:29,911
Sus, tabără, banană!
285
00:14:31,371 --> 00:14:32,872
Deborah, merită?
286
00:14:33,915 --> 00:14:37,210
Merită?
287
00:14:37,335 --> 00:14:39,671
Merită?
288
00:14:52,350 --> 00:14:56,354
Salutare! Noi suntem Bearprov!
Cum vă simțiți?
289
00:14:56,479 --> 00:14:59,441
Vă rog s-o aplaudați pe invitata noastră,
290
00:14:59,566 --> 00:15:04,988
legendara comediantă Deborah Vance!
291
00:15:09,576 --> 00:15:10,827
Da!
292
00:15:11,786 --> 00:15:13,204
Vreau o sugestie din public.
293
00:15:13,329 --> 00:15:14,831
- Comediant controversat!
- Ananas!
294
00:15:14,956 --> 00:15:15,999
SIDA!
295
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Am auzit „ananas”.
296
00:15:21,129 --> 00:15:22,380
Ananas!
297
00:15:24,215 --> 00:15:27,552
Ananasul mă duce cu gândul
la alt subiect țepos:
298
00:15:27,677 --> 00:15:29,220
SIDA pediatrică.
299
00:15:30,638 --> 00:15:33,016
BUN VENIT LA CASA VANCE
300
00:15:33,141 --> 00:15:35,268
CASA VANCE
301
00:15:45,945 --> 00:15:47,030
Bună!
302
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Bună!
303
00:15:57,874 --> 00:15:59,959
Aici e mult mai bine decât improvizația.
304
00:16:02,754 --> 00:16:03,922
Cinci dolari de persoană.
305
00:16:04,047 --> 00:16:09,260
Ăștia sunt pentru mine, ea
și toată lumea din spatele nostru!
306
00:16:11,846 --> 00:16:13,932
Lui Deborah Vance îi place să petreacă!
307
00:16:14,599 --> 00:16:16,267
Mulțumesc. Și ei sunt cu noi.
308
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
- Haideți, băieți!
- Sigur.
309
00:16:17,977 --> 00:16:19,229
- Salut!
- Bună!
310
00:16:19,354 --> 00:16:21,356
Vezi că a venit mama ta.
311
00:16:22,107 --> 00:16:25,110
Ia uite cine a venit! Chiar Deborah Vance!
312
00:16:25,235 --> 00:16:26,611
- Bună!
- Arăți minunat.
313
00:16:26,736 --> 00:16:29,114
- Ea e prietena mea, Ava.
- Salut!
314
00:16:29,239 --> 00:16:31,116
Ce bei în seara asta?
315
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
Hai!
316
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
Întoarce-l! Așa!
317
00:16:37,664 --> 00:16:38,957
Deborah!
318
00:16:40,000 --> 00:16:41,001
Da!
319
00:16:41,126 --> 00:16:42,877
Hai!
320
00:16:44,921 --> 00:16:47,257
Cine vrea să comande pizza?
Fac eu cinste.
321
00:16:47,382 --> 00:16:50,510
Sau să ne băgăm picioarele
și să comandăm de la Chez Panisse?
322
00:16:50,635 --> 00:16:54,681
Nu, pizza! Sper să veniți
la ceremonia mea de mâine.
323
00:16:58,768 --> 00:17:01,604
- Câți ani crezi că am?
- Am un iubit.
324
00:17:03,690 --> 00:17:06,609
Ce bine!
325
00:17:07,777 --> 00:17:08,945
Ține-mi peruca!
326
00:17:13,074 --> 00:17:16,995
Bea! Bea! Bea!
327
00:17:44,814 --> 00:17:48,693
Veți absolvi toți patru,
așa că trebuie să știți despre vinuri.
328
00:17:49,444 --> 00:17:53,698
E Brunello, e Barbaresco
329
00:17:53,823 --> 00:17:57,994
și apoi e regele
vinurilor roșii italiene, Barolo.
330
00:17:59,621 --> 00:18:01,664
Umple bine gura, nu?
331
00:18:02,374 --> 00:18:04,918
Chris știe câte ceva
despre umplut guri.
332
00:18:06,753 --> 00:18:11,341
Da! Vedeți? Cu toții facem glume.
333
00:18:12,217 --> 00:18:14,010
Mă sună Jimmy. Jimmy Jr.
334
00:18:14,135 --> 00:18:19,015
A fost la Latitude și e foarte bun.
E impresarul nostru!
335
00:18:19,140 --> 00:18:20,558
Jimmy!
336
00:18:20,684 --> 00:18:23,353
- Dacă e cineva...
- Nu e nimeni aici.
337
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
Jimmy!
338
00:18:24,604 --> 00:18:27,565
Scuze că te sun așa târziu,
dar s-a întâmplat ceva.
339
00:18:27,691 --> 00:18:29,818
- Au anulat show-ul de test.
- Ce?
340
00:18:29,943 --> 00:18:31,152
- Da.
- Băga-mi-aș!
341
00:18:31,277 --> 00:18:32,737
De ce? Au zis de ce?
342
00:18:32,862 --> 00:18:35,657
Nu știu, poate fi din cauza colajului
pe care l-am tot văzut.
343
00:18:35,782 --> 00:18:38,118
Încerc să mă lămuresc
și te sun de cum aflu ceva.
344
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
Sună-mă imediat ce știi ceva!
345
00:18:40,370 --> 00:18:41,621
Da, asta am spus.
346
00:18:41,746 --> 00:18:45,750
Dă-mi datele acelei femeie de PR pe care
am avut-o când l-am pipăit pe Elmo.
347
00:18:45,875 --> 00:18:49,045
Din câte știu, nu ai pipăit
niciun personaj din Sesame Street,
348
00:18:49,170 --> 00:18:51,256
dar îți voi trimite datele ei.
349
00:18:51,381 --> 00:18:54,134
- Să mă suni!
- Bine, o să te sun. Pa!
350
00:18:54,759 --> 00:18:59,305
- Nu pot să cred că se întâmplă acum.
- Da, e un moment foarte prost.
351
00:18:59,431 --> 00:19:03,226
Sunt atât de aproape
să fiu din nou relevantă.
352
00:19:03,351 --> 00:19:06,104
Și vor să mă împiedice din nou!
353
00:19:06,229 --> 00:19:09,024
Îmi pare rău să ți-o spun,
354
00:19:09,149 --> 00:19:11,026
dar nu ești singura victimă.
355
00:19:11,901 --> 00:19:16,614
Serios? Cine mai e victimă?
Cineva care s-a simțit jignit de o glumă?
356
00:19:16,740 --> 00:19:18,283
De multe glume.
357
00:19:18,408 --> 00:19:22,996
Oamenii se simt ofensați prea ușor.
Dacă nu-ți place o glumă, nu râde!
358
00:19:23,580 --> 00:19:25,373
- Nu râde nimeni.
- Incredibil!
359
00:19:25,498 --> 00:19:28,543
Tocmai eu sunt atacată
de o gloată de liberali!
360
00:19:28,668 --> 00:19:31,588
Eu, care am fost prima persoană
amendată de comisia audiovizualului
361
00:19:31,713 --> 00:19:34,424
fiindcă am spus „avort” la televizor!
362
00:19:34,549 --> 00:19:36,426
De ce mă atacă pe mine?
363
00:19:36,551 --> 00:19:39,679
- Nu ești atacată pentru tot ce ești.
- Serios?
364
00:19:39,804 --> 00:19:42,557
Sunt doar supărați
din cauza unor greșeli de-ale tale.
365
00:19:42,682 --> 00:19:46,227
Din cauza unor glume!
Toată lumea le făcea atunci.
366
00:19:46,353 --> 00:19:50,482
Da, dar glumele alea
erau jignitoare și proaste.
367
00:19:50,607 --> 00:19:52,150
Ambele lucruri pot fi adevărate.
368
00:19:52,275 --> 00:19:54,569
Tu ești bogată și faimoasă
fiindcă faci glume,
369
00:19:54,694 --> 00:19:57,197
iar oamenii au voie
să reacționeze cum vor la ele.
370
00:19:57,322 --> 00:20:00,784
De ce nu-ți folosești
creierul de comediant
371
00:20:00,909 --> 00:20:02,452
ca să te gândești și la alții?
372
00:20:02,577 --> 00:20:04,371
Nu asta fac comedianții buni?
373
00:20:05,205 --> 00:20:07,540
- De ce nu-ți ceri iertare?
- Nu!
374
00:20:08,583 --> 00:20:10,377
Nu-ți ceri iertare pentru o glumă.
375
00:20:10,502 --> 00:20:13,380
Da, tot spui asta, dar de ce nu?
376
00:20:13,505 --> 00:20:14,798
Fiindcă...
377
00:20:16,299 --> 00:20:17,926
Pur și simplu!
378
00:20:18,051 --> 00:20:19,177
Bun motiv.
379
00:20:19,302 --> 00:20:22,138
Dacă îmi cer iertare,
o să iasă și mai rău.
380
00:20:22,263 --> 00:20:26,518
- Deborah...
- Nu pot să fiu woke. Sunt epuizată!
381
00:20:26,643 --> 00:20:29,979
Bine! Știu că pare un capăt de țară,
382
00:20:30,105 --> 00:20:31,815
dar nu e.
383
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
Nimeni nu te-a tras pe linie moartă.
384
00:20:33,900 --> 00:20:36,403
Nu-mi ține predici!
385
00:20:37,070 --> 00:20:39,781
Am fost trasă pe linie moartă
înainte să fie la modă.
386
00:20:39,906 --> 00:20:43,326
A devenit o modă abia când a început
să se întâmple bărbaților puternici.
387
00:20:43,451 --> 00:20:46,746
Problema e că eu nu am timp
să aștept să treacă.
388
00:20:47,747 --> 00:20:49,499
Nu mai am timp deloc!
389
00:20:50,166 --> 00:20:53,253
Și sigur n-am timp să stau aici
și să dezbat asta cu tine.
390
00:20:54,379 --> 00:20:57,048
Mă așteaptă un Barolo care se decantează.
391
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Deborah, cred
că trebuie să-ți ceri iertare.
392
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Alo!
393
00:21:03,304 --> 00:21:06,141
Ție ți-e ușor să spui
ce e bine și ce nu.
394
00:21:06,266 --> 00:21:07,684
Dar nu e așa de simplu.
395
00:21:08,518 --> 00:21:09,894
O să înțelegi într-o bună zi.
396
00:21:10,020 --> 00:21:11,604
Puteți să deschideți ușa?
397
00:21:17,736 --> 00:21:18,903
Mișto!
398
00:21:21,114 --> 00:21:23,700
CASA VANCE
399
00:21:23,825 --> 00:21:26,911
Trezirea! E o zi excelentă!
400
00:21:29,330 --> 00:21:31,541
Așa, hai!
401
00:21:31,666 --> 00:21:36,046
Agendă, contacte, litera D...
402
00:21:36,838 --> 00:21:38,048
Deborah...
403
00:21:38,923 --> 00:21:40,133
Nu.
404
00:21:41,843 --> 00:21:43,345
- Deborah!
- Ce faci?
405
00:21:44,012 --> 00:21:45,638
- Te uiți în telefonul meu?
- Nu.
406
00:21:45,764 --> 00:21:47,557
725-840-392...
407
00:21:47,682 --> 00:21:50,518
Încerci să memorezi numărul lui Deborah?
408
00:21:50,643 --> 00:21:53,480
- 725-840...
- 22, 19, 500!
409
00:21:53,605 --> 00:21:55,565
- Termină!
- 25.000!
410
00:21:55,690 --> 00:21:57,275
- Nu! 725-87...
- 600, mov!
411
00:21:57,400 --> 00:22:01,905
- 867, 530, 99, șapte, mov!
- Termină! Te rog!
412
00:22:02,030 --> 00:22:03,406
De ce nu mă lași?
413
00:22:03,531 --> 00:22:05,658
De asta nu mă încurc cu Micii Debbie.
414
00:22:06,743 --> 00:22:07,952
Ești un monstru.
415
00:22:08,078 --> 00:22:11,122
Iar cearșaful ăsta sigur nu are
o densitate de 800 de fire. Adio!
416
00:22:11,247 --> 00:22:13,166
Parașută ce ești!
417
00:22:15,001 --> 00:22:16,878
Vai de mine!
418
00:22:17,754 --> 00:22:19,339
Nu mai beau în viața mea!
419
00:22:20,965 --> 00:22:22,258
Dnă Vance!
420
00:22:23,760 --> 00:22:25,303
Bună! Sunt Gloria, de la decanat.
421
00:22:25,428 --> 00:22:27,430
- Bună!
- Bună!
422
00:22:28,473 --> 00:22:32,060
Îmi pare rău,
dar trebuie să anulăm ceremonia.
423
00:22:32,185 --> 00:22:33,728
Ce? De ce?
424
00:22:34,437 --> 00:22:37,524
Sunt câteva grupuri
care au de gând să protesteze
425
00:22:37,649 --> 00:22:40,610
din cauza unui filmuleț
cu glume de-ale tale.
426
00:22:40,735 --> 00:22:42,821
Nu știam nimic despre asta!
427
00:22:43,446 --> 00:22:46,908
După incidentul cu Condoleeza Rice,
am decis că e mai bine să anulăm,
428
00:22:47,033 --> 00:22:48,618
ca să evităm posibile violențe.
429
00:22:48,743 --> 00:22:50,787
Foarte bine.
S-ar putea să omoare pe cineva.
430
00:22:50,912 --> 00:22:55,709
Încă vrem să-ți înmânăm diploma,
dar în cadrul unei ceremonii restrânse.
431
00:22:55,834 --> 00:22:56,876
La un moment dat.
432
00:22:57,002 --> 00:22:58,336
Minunat.
433
00:22:58,461 --> 00:23:01,464
De asemenea,
ai fost invitată la o întrunire
434
00:23:01,589 --> 00:23:03,675
a unei coaliții de studenți,
care are loc mâine.
435
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Dacă vrei, poți merge.
436
00:23:05,010 --> 00:23:07,512
E o ocazie bună să auzi ce au de spus.
437
00:23:09,139 --> 00:23:10,640
Încă o dată, îmi pare rău.
438
00:23:13,226 --> 00:23:15,395
Nu știu ce să zic,
poate fi o idee bună.
439
00:23:16,021 --> 00:23:17,605
În niciun caz!
440
00:23:17,731 --> 00:23:19,524
Am vorbit cu femeia de la PR azi.
441
00:23:19,649 --> 00:23:23,987
- A zis să nu discut deloc cu ei!
- Bine, nu mai țipa la mine.
442
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Sunt prea mahmură ca să mă cert.
443
00:23:25,905 --> 00:23:28,116
BUN VENIT LA CASA VANCE
444
00:23:34,497 --> 00:23:36,958
- Deborah?
- N-o să ajung la paradă.
445
00:23:37,876 --> 00:23:40,337
- Poftim?
- Se întâmplă prea multe lucruri
446
00:23:40,462 --> 00:23:43,506
și se pare că trebuie
să țin capul la cutie.
447
00:23:43,631 --> 00:23:46,009
Ți-am anunțat venirea
în fața a 200 de bărbați gay.
448
00:23:46,134 --> 00:23:47,969
Nu-i nimic, o să le treacă.
449
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Ba nu! Ți-am zis că e important.
450
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
Marcus, n-am chef de asta acum!
Weekendul ăsta a fost...
451
00:23:53,683 --> 00:23:54,768
Nu vreau să aud!
452
00:23:54,893 --> 00:23:58,313
Vreau să mă auzi tu,
dar bineînțeles că tu nu asculți.
453
00:24:01,983 --> 00:24:04,694
Știi ce? Lasă. O să anulez. Pa!
454
00:24:19,292 --> 00:24:21,503
- Pot să iau niște lămâie?
- Sigur.
455
00:24:23,546 --> 00:24:24,547
Bună!
456
00:24:26,132 --> 00:24:29,302
Deborah nu o să dea autografe.
Nu mai vine deloc.
457
00:24:29,427 --> 00:24:32,389
Serios? Niciodată n-a lipsit
de la paradă.
458
00:24:33,098 --> 00:24:35,266
Nu pot s-o învinovățesc.
459
00:24:35,392 --> 00:24:38,353
A avut un an solicitant. Noroc!
460
00:24:38,478 --> 00:24:39,854
Ba poți s-o învinovățești.
461
00:24:41,648 --> 00:24:46,152
Ești bine? Deși nu te cunosc
și poate așa ești tu de obicei.
462
00:24:46,277 --> 00:24:50,448
Sunt enervat. Ne datorează mult
și îi dezamăgește pe toți. Din nou.
463
00:24:50,573 --> 00:24:53,702
Așa se întâmplă.
464
00:24:54,369 --> 00:24:58,081
Nu poți să nu mai fii fan
fiindcă acum are mai mulți fani.
465
00:24:58,915 --> 00:25:01,543
Noi am iubit-o înaintea tuturor.
466
00:25:01,668 --> 00:25:05,338
Și ea ne-a iubit înaintea tuturor.
Asta înseamnă ceva.
467
00:25:07,132 --> 00:25:09,217
Doar că acum trebuie
s-o împărțim cu alții.
468
00:25:10,135 --> 00:25:12,721
- Dar nu te enervează treaba asta?
- Nu.
469
00:25:12,846 --> 00:25:16,057
Înseamnă doar că am avut dreptate.
470
00:25:17,017 --> 00:25:22,814
Dar nimeni n-o s-o știe cum o știm noi.
E o supraviețuitoare, ca noi.
471
00:25:22,939 --> 00:25:25,692
Ai dreptate, mereu se gândește doar la ea.
472
00:25:28,653 --> 00:25:34,617
Prima dată când am văzut-o,
era la o pistă de bowling.
473
00:25:34,743 --> 00:25:38,413
Era imediat după divorț,
dar a făcut glume pe seama asta.
474
00:25:38,538 --> 00:25:40,457
Iar eu eram pe jos de râs.
475
00:25:40,582 --> 00:25:45,211
Era la pământ, dar, cumva,
părea că era pe cele mai înalte culmi.
476
00:25:45,337 --> 00:25:49,424
M-a făcut să mă simt de parcă și eu
aș fi putut fi pe culmi înalte.
477
00:25:50,550 --> 00:25:56,056
Am simțit că puteam râde de toate
lucrurile triste prin care treceam.
478
00:25:57,182 --> 00:26:00,727
Când am văzut-o eu prima dată,
tocmai murise tata.
479
00:26:03,146 --> 00:26:04,147
Îmi pare rău.
480
00:26:05,398 --> 00:26:08,401
Mă bucur că nu te simți lăsat în urmă.
481
00:26:08,526 --> 00:26:11,196
Uneori e bine să fii lăsat în urmă.
482
00:26:11,321 --> 00:26:16,368
Cher a scris albumul Believe la 55 de ani.
În acel an a venit la paradă?
483
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Nu.
484
00:26:19,204 --> 00:26:21,623
Dar ne-am ales cu albumul Believe!
485
00:26:21,748 --> 00:26:25,251
Uneori te alegi cu lucruri bune
dacă renunți la ceva.
486
00:26:27,212 --> 00:26:32,717
Asta e chiar ideea cântecului
„Strong Enough”, de pe albumul Believe.
487
00:26:36,721 --> 00:26:38,181
Revino-ți!
488
00:26:41,309 --> 00:26:44,062
Lăsați mesajul după semnalul sonor.
489
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
Roy, sunt Marcus.
490
00:26:46,231 --> 00:26:49,526
Sună-mă când auzi mesajul ăsta.
Săptămâna viitoare vin la QVC
491
00:26:49,651 --> 00:26:51,027
și aș vrea să vorbim.
492
00:26:57,283 --> 00:27:00,328
Dacă tot lăsăm apă la graniță
pentru oamenii ăștia,
493
00:27:00,453 --> 00:27:03,415
am putea să le lăsăm
și dicționare spaniole-engleze.
494
00:27:04,374 --> 00:27:07,794
Clarence Thomas a pus un fir de păr
pubian pe cutia de Cola a Anitei Hill,
495
00:27:07,919 --> 00:27:09,254
ceea ce mi se pare scârbos.
496
00:27:09,379 --> 00:27:11,256
Ar trebui să bea Cola dietetică.
497
00:27:13,091 --> 00:27:15,301
Un jucător din NBA a făcut sex cu 6.000...
498
00:27:22,642 --> 00:27:24,602
Haideți să începem!
499
00:27:24,728 --> 00:27:27,981
Mulțumesc că ați venit
la acest schimb de idei.
500
00:27:28,940 --> 00:27:31,693
Ești cumva
la cursul meu de politică externă?
501
00:27:32,986 --> 00:27:37,032
Nu, dar nu ai idee
cât înseamnă asta pentru mine.
502
00:27:37,157 --> 00:27:38,783
Am o iubită.
503
00:27:39,409 --> 00:27:42,412
Ce? Cu toții sunteți luați?
504
00:27:42,537 --> 00:27:45,582
Doamnă, vă rog! Vom începe.
505
00:27:45,707 --> 00:27:49,627
- Scuze.
- Aceasta nu e o înfierare publică.
506
00:27:49,753 --> 00:27:54,174
E un dialog pentru conștientizarea
greșelilor și pentru empatie.
507
00:27:54,299 --> 00:27:58,053
Deborah, ai vrea să începi tu?
508
00:27:58,178 --> 00:27:59,179
Sigur.
509
00:28:03,183 --> 00:28:05,101
Vă mulțumesc pentru prezență.
510
00:28:05,226 --> 00:28:06,936
Pregătisem un discurs,
511
00:28:08,229 --> 00:28:11,316
dar cred că vă datorez
mai mult decât niște explicații.
512
00:28:12,817 --> 00:28:14,486
Îmi pare rău.
513
00:28:16,321 --> 00:28:19,657
Am revăzut glumele alea
și mi s-a făcut rușine.
514
00:28:20,283 --> 00:28:25,789
Aș vrea să pot dona o bibliotecă
sau să vă cumpăr tuturor înghețată
515
00:28:25,914 --> 00:28:27,123
ca să șterg toate astea.
516
00:28:27,916 --> 00:28:29,000
Dar nu pot.
517
00:28:30,710 --> 00:28:31,836
Nu-i așa?
518
00:28:34,964 --> 00:28:36,132
Bine.
519
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
Cred că o să ascult.
520
00:28:40,679 --> 00:28:41,971
Fiindcă am spus destul.
521
00:28:42,806 --> 00:28:45,141
Și, sinceră să fiu...
522
00:28:46,434 --> 00:28:49,187
mi-e teamă că o să spun ce nu trebuie.
523
00:28:49,312 --> 00:28:50,480
Bine!
524
00:28:51,940 --> 00:28:53,066
Bine.
525
00:28:54,734 --> 00:28:57,654
Să începem discuția!
Cine vrea să înceapă?
526
00:28:59,531 --> 00:29:01,241
Tu, cea cu bluza în dungi.
527
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Bună, Deborah!
528
00:29:03,576 --> 00:29:06,830
Nu mă cunoști,
dar avem niște chestii în comun.
529
00:29:06,955 --> 00:29:09,082
Amândouă suntem obsedate
de 11 septembrie.
530
00:29:10,500 --> 00:29:15,213
Tu ai vreo 20 de minute
de glume cu teroriști,
531
00:29:15,338 --> 00:29:18,133
iar familia mea a fost hărțuită.
532
00:29:18,967 --> 00:29:21,553
Ăsta e motivul
pentru care am coatele uscate,
533
00:29:21,678 --> 00:29:24,472
fiindcă încă îmi e confiscată
loțiunea pe aeroport.
534
00:29:26,266 --> 00:29:29,769
Și nici nu sunt arabă.
Familia mea e din Punjab.
535
00:29:29,894 --> 00:29:31,771
Deci, pe de o parte,
536
00:29:31,896 --> 00:29:36,860
te mai destinzi când îți dai seama
cât de proști sunt rasiștii,
537
00:29:36,985 --> 00:29:38,403
dar, pe de altă parte,
538
00:29:38,528 --> 00:29:42,532
îți vine să le zici să cumpere o perdea
de duș cu harta lumii pe ea.
539
00:29:43,950 --> 00:29:46,453
Asta voiam să zic.
540
00:29:46,578 --> 00:29:48,413
Mulțumesc. Altcineva?
541
00:29:50,081 --> 00:29:51,416
Tu, cea cu bluza gri.
542
00:29:52,125 --> 00:29:56,963
Bună! Mă întrebam dacă poți vorbi
despre materialul tău abilitist.
543
00:29:57,797 --> 00:30:00,050
Scuză-mă, dar ce e „abilitist”?
544
00:30:00,675 --> 00:30:03,094
De ce îi mai trimit e-mail-uri
dacă nu le citește?
545
00:30:04,179 --> 00:30:07,807
E vorba despre glumele tale
despre oamenii cu dizabilități.
546
00:30:07,932 --> 00:30:09,309
A, da.
547
00:30:09,434 --> 00:30:15,690
Fiind cineva care are dislexie
sau, cum i-ai spus tu, „lisdexie”,
548
00:30:15,815 --> 00:30:18,568
m-am gândit că ai vrea
să vorbești despre asta.
549
00:30:18,693 --> 00:30:22,655
Sinceră să fiu, nu mi-am dat seama
că dislexia este o dizabilitate.
550
00:30:23,573 --> 00:30:28,203
„Deborah Vance nu e deloc cea mai evidentă
alegere pentru Late Night.
551
00:30:28,828 --> 00:30:32,207
Greșelile ei sunt multe
și nu toate pot fi iertate.
552
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Sigur vor mai fi altele.
553
00:30:34,459 --> 00:30:37,921
Dar, deși Vance pare un boomer tipic,
554
00:30:38,046 --> 00:30:43,301
există o curiozitate care trece de vârstă
și se conectează la ceva mai uman.
555
00:30:44,344 --> 00:30:46,554
La dorința noastră
de a ne înțelege unii pe alții.
556
00:30:47,389 --> 00:30:48,473
Sau...
557
00:30:49,432 --> 00:30:52,394
așa cum a spus scenarista ei, Ava Daniels,
558
00:30:53,645 --> 00:30:57,399
un artist mediocru e acela care face
mereu același lucru,
559
00:30:57,524 --> 00:30:59,150
iar Deborah e opusul,
560
00:30:59,275 --> 00:31:02,445
fiindcă evoluează și se îmbunătățește.
561
00:31:03,279 --> 00:31:07,033
E distractiv să o vezi pe Vance
spunând lucruri urâte la televizor.
562
00:31:08,243 --> 00:31:10,829
Dar e și mai bine
să o vezi interacționând.
563
00:31:11,538 --> 00:31:14,541
E greu de spus dacă e gazda perfectă,
564
00:31:14,666 --> 00:31:18,628
dar s-ar putea să ne ofere
ceva mult mai interesant:
565
00:31:18,753 --> 00:31:21,339
pe cineva care încearcă
să se conecteze cu oamenii
566
00:31:21,464 --> 00:31:23,883
în încercarea
de a se conecta cu umanitatea ei.
567
00:31:25,176 --> 00:31:26,886
Iar asta merită urmărit.”
568
00:31:27,637 --> 00:31:32,267
Pentru un articol de Meena Elahi,
poți zice că te-a ridicat în slăvi.
569
00:31:32,392 --> 00:31:33,601
Serios?
570
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Da.
571
00:31:35,228 --> 00:31:38,023
Și oamenii ce zic?
572
00:31:38,648 --> 00:31:39,941
Să vedem!
573
00:31:42,902 --> 00:31:45,155
Un tip vrea să vorbești
cu părinții lui în locul lui.
574
00:31:48,158 --> 00:31:53,121
E o femeie care zice
că ești o panaramă rasistă.
575
00:31:53,246 --> 00:31:54,664
Sunt mai multe în genul ăsta.
576
00:31:55,373 --> 00:31:57,959
Sunt multe comentarii, iar asta e bine.
577
00:31:58,668 --> 00:31:59,794
Stai!
578
00:31:59,919 --> 00:32:01,046
Băga-mi-aș!
579
00:32:01,546 --> 00:32:03,590
Ce e?
580
00:32:04,174 --> 00:32:05,342
Se pare că Kayla...
581
00:32:06,468 --> 00:32:08,345
chiar a scris că emisiunea e a ta.
582
00:32:08,470 --> 00:32:10,430
Nu se poate!
583
00:32:11,890 --> 00:32:13,641
Și subiectul ia amploare.
584
00:32:13,767 --> 00:32:17,312
Jimmy, ce naiba s-a întâmplat?
I-am spus să nu facă asta!
585
00:32:17,437 --> 00:32:20,023
N-o să le forțeze mâna!
O să fie rău pentru noi!
586
00:32:20,148 --> 00:32:21,816
Ajung acum la tine.
587
00:32:21,941 --> 00:32:23,360
- Ești aici?
- Da.
588
00:32:25,779 --> 00:32:28,448
- E nebună?
- Știu! Îmi pare rău!
589
00:32:28,573 --> 00:32:31,534
- Dacă nu eram terminată, acum sunt!
- Nu trebuia să scrie.
590
00:32:31,659 --> 00:32:34,037
- Unde i-a fost capul? O omor!
- Ascultă-mă!
591
00:32:34,162 --> 00:32:35,663
Ți-au anulat episodul test
592
00:32:35,789 --> 00:32:39,501
fiindcă au considerat că testul a fost
episodul pe care l-ai găzduit atunci.
593
00:32:39,626 --> 00:32:41,086
E a ta, Deborah.
594
00:32:42,379 --> 00:32:44,005
Emisiunea Late Night e a ta.
595
00:32:45,757 --> 00:32:48,426
- Ce se petrece?
- Ai speriat câinii!
596
00:32:50,470 --> 00:32:51,513
E a mea.
597
00:32:52,514 --> 00:32:54,140
Late Night e a mea.
598
00:32:54,641 --> 00:32:55,975
- Ce?
- Ce?
599
00:32:56,101 --> 00:32:58,561
- Doamne!
- Vai de mine!
600
00:32:58,687 --> 00:33:00,271
Vai de mine!
601
00:34:29,944 --> 00:34:31,946
Traducerea:
Mihai Lisu