1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 Deborah e fierbinte rău! 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,635 Superb! 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,222 Cineva să-mi aducă o lingură, că-mi vine să te mănânc! 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,600 Ia uite! Nu-i așa că e delicios? 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 Lasă-ne cinci minute să pregătim următorul decor. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,855 Mulțumesc. 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,650 Ești bestială! Trebuie să mă înveți să pozez așa. 8 00:00:25,775 --> 00:00:28,403 Bărbia jos, urechile înainte, privirea sus. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,905 Și îngână imnul național, ca să-ți încordezi fălcile. 10 00:00:31,031 --> 00:00:34,284 Cred că o să rămân la a face eu pozele. 11 00:00:34,409 --> 00:00:39,080 Am vești bune! De vineri în două săptămâni, o să ai show-ul de test. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 - Perfect. - Nici n-ar trebui să fie nevoie. 13 00:00:41,624 --> 00:00:43,418 Eu zic să le forțăm mâna. 14 00:00:43,543 --> 00:00:46,463 Ce-ar fi să scriu pe Twitter că Deborah a primit jobul? 15 00:00:46,588 --> 00:00:49,174 Televiziunea nici n-o să verifice, fiindcă s-ar afla deja. 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,842 Ce idee genială! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,263 Kayla, să nu scrii nimic pe Twitter! 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,850 Mai avem puțin. Au mai rămas doar Deborah și tipul de la X Games. 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 Bine, calmează-te! 20 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 - E momentul perfect. - Perfect! 21 00:01:02,771 --> 00:01:05,732 Fiindcă exact atunci va fi bucata cu Meena Elahi. 22 00:01:05,857 --> 00:01:06,858 - Așa e. - Stai! 23 00:01:06,983 --> 00:01:10,028 Cu Meena Elahi ați vorbit? E excelentă! 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 A distrus mulți oameni. 25 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Dar pe tine te va ridica. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 - Se duce la Berkeley, nu? - Vă vedeți vineri. 27 00:01:20,622 --> 00:01:22,374 Veți fi împreună tot weekendul. 28 00:01:22,499 --> 00:01:25,919 Stai puțin! În weekendul ăsta e Palm Springs. 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,880 Ba nu. Deborah primește doctoratul de onoare la Berkeley. 30 00:01:29,005 --> 00:01:30,173 - Ba nu. - Ba da. 31 00:01:30,298 --> 00:01:32,092 - Ba nu. - Am cumva două evenimente? 32 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 Nu era trecut în calendarul Google. 33 00:01:34,719 --> 00:01:37,514 - Vezi? Nu e în calendar! - Ți-am trimis mesaj. 34 00:01:37,639 --> 00:01:38,932 - Ba nu. - Ba da. 35 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 Este... Băga-mi-aș! I-am scris lui Damien instalatorul. 36 00:01:44,062 --> 00:01:46,690 Cred că e un instalator pe care l-am chemat eu, 37 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 fiindcă e un veceu înfundat aici. 38 00:01:48,400 --> 00:01:49,401 Iată! 39 00:01:49,526 --> 00:01:51,152 Mi-a fost rău. 40 00:01:51,277 --> 00:01:54,239 Deborah, în fiecare an ești cap de afiș la Palm Springs Pride, 41 00:01:54,364 --> 00:01:57,117 iar în anul ăsta inaugurăm și Casa Vance. 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,494 Nu poate lipsi de la Berkeley, e foarte important. 43 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 Vor veni și de la The New Yorker. 44 00:02:04,249 --> 00:02:05,750 Te ocupi tu de inaugurare. 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,837 Eu mă duc la Berkeley și mă întorc la timp pentru show. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,172 - Le facem pe ambele. - Bine. 47 00:02:12,173 --> 00:02:13,174 Bine, poate să meargă. 48 00:02:13,299 --> 00:02:15,927 - Și pentru noi e bine. - O să fie bine. 49 00:02:16,594 --> 00:02:19,681 - Puteți veni cu prieteni. - Deb, suntem gata. 50 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Bine. 51 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Hai să începem! Senzațional! 52 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 Bun! 53 00:02:37,282 --> 00:02:42,245 A fost palpitant să învăț aici. 54 00:02:42,370 --> 00:02:46,082 Mai ales în perioada protestelor împotriva războiului 55 00:02:46,207 --> 00:02:48,460 și a chestiilor de genul. 56 00:02:49,961 --> 00:02:52,797 În clădirea aia am urcat prima dată pe scenă. 57 00:02:52,922 --> 00:02:54,466 Unde e Jamba Juice? 58 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 Atunci era un teatru, dar erau multe fructe. 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 Meena, voiam să te întreb... 60 00:03:03,141 --> 00:03:06,686 În acest profil va fi și una din caricaturile tale faimoase? 61 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 Îmi plac la nebunie. Mereu mi-am dorit un cap uriaș pe un corp mic. 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 Aia e treaba departamentului artistic, nu a mea. 63 00:03:15,820 --> 00:03:18,365 Meena, mi-a plăcut mult articolul tău 64 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 despre cum albii au gentrificat glumele despre albi. 65 00:03:21,576 --> 00:03:23,286 Exact pe gustul meu! 66 00:03:24,454 --> 00:03:26,956 Și mie mi s-a părut excelent. 67 00:03:27,082 --> 00:03:30,835 Mulțumesc. Le-a plăcut multor albi, ceea ce e interesant. 68 00:03:32,545 --> 00:03:35,090 Tu ești Deborah Vance? 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Da, eu sunt. 70 00:03:37,092 --> 00:03:38,301 Fără caterincă? 71 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 - Deloc. - Frate, ți-am zis! 72 00:03:41,971 --> 00:03:45,225 Arăți foarte bine. Ar trebui să vii la petrecerea Chi Phi Beta diseară. 73 00:03:45,350 --> 00:03:48,520 Avem un butoi cu bere și vreo șase canapele într-o cameră. 74 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 Îmi pare rău, băieți, dar zilele mele de băute s-au dus. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 Anunță-mă dacă te răzgândești. 76 00:03:53,108 --> 00:03:55,276 Mă cheamă Chris și vreau să te fac să te simți bine. 77 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Chris... 78 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 Eu arăt de vârsta lor, nu? 79 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Aveți pantaloni scurți la fel. 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,958 Glumeam și eu! O iubesc pe fata asta. 81 00:04:10,792 --> 00:04:12,419 Da, glumim. 82 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 E al meu. 83 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 Am un interviu la postul de radio al universității. 84 00:04:16,715 --> 00:04:19,592 Meena, te-aș invita să vii, dar nu vreau să fii invidioasă 85 00:04:19,718 --> 00:04:21,136 că vorbesc cu alt jurnalist. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 Ai spune că invidia are un rol important în viața ta? 87 00:04:25,432 --> 00:04:26,766 Nu. 88 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Bine. Ne vede mai încolo! 89 00:04:29,394 --> 00:04:30,729 Eu mă duc la cantină. 90 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 Pot să vin cu tine și să vorbim puțin? 91 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 - Da, sigur. - Perfect. 92 00:04:42,741 --> 00:04:46,244 După ce a fost lansat special-ul, am plecat în LA. 93 00:04:46,369 --> 00:04:48,413 Ai plecat și apoi te-ai întors? 94 00:04:48,538 --> 00:04:52,250 Sunt aici temporar. Deborah mi-a permis să lucrez și altceva. 95 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 Ți-a permis? Sună ca și cum erai prizonieră. 96 00:04:54,502 --> 00:04:57,630 Nu, a fost chiar frumos și altruist din partea ei. 97 00:04:57,756 --> 00:05:01,176 M-a împins de la spate și așa am ajuns să lucrez la Din contră. 98 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 Acum sunt coproducătoare. 99 00:05:03,136 --> 00:05:07,349 Dar, dacă sunt avansată înainte să iasă articolul, cum luăm legătura? 100 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 Îți trimit un e-mail? 101 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Putem vorbi neoficial puțin? 102 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 Da. 103 00:05:15,857 --> 00:05:17,942 Ava, n-am niciun plan cu asta. 104 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Nu scriu niciun articol dintr-un unghi sau altul. 105 00:05:20,445 --> 00:05:24,032 Vreau s-o descriu pe Deborah ca pe persoana complicată care e. 106 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 Dar multe lucruri pe care le-am aflat 107 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 sugerează că nu e tocmai ușor să lucrezi pentru ea. 108 00:05:30,121 --> 00:05:31,498 Ai vorbit cu elfii? 109 00:05:32,123 --> 00:05:34,793 - Ce? - Ce? Nu, nu știu. 110 00:05:35,377 --> 00:05:38,463 Am vorbit cu un stilist care a vrut timp liber pentru nunta lui, 111 00:05:38,588 --> 00:05:42,092 dar Deborah nu i-a putut garanta locul de muncă, fiindcă, citez: 112 00:05:42,217 --> 00:05:43,760 „Nu știi cum merge piața”. 113 00:05:45,011 --> 00:05:49,057 Da, Deborah poate să fie mai dură, 114 00:05:49,182 --> 00:05:52,894 dar doar fiindcă are standarde înalte pentru ea și pentru cei din jurul ei. 115 00:05:53,019 --> 00:05:55,772 Dar, dacă te înalți la acele standarde, 116 00:05:55,897 --> 00:05:57,399 are grijă de tine. 117 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 Bine. 118 00:06:01,528 --> 00:06:03,863 Crezi că Naomi Fry m-ar plăcea? 119 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 Se pronunță „Nomi”. 120 00:06:05,615 --> 00:06:09,327 Nomi... Nomi... Bine. 121 00:06:09,869 --> 00:06:11,830 PALM SPRINGS 122 00:06:18,420 --> 00:06:21,881 Bideul ăla din baie e bestial, așa că vreau și eu unul. 123 00:06:22,007 --> 00:06:26,177 Am înțeles. Nu trebuie să stai aici cât lucrez. Ne putem vedea după aceea. 124 00:06:26,302 --> 00:06:27,846 E distractiv. 125 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 - Bună! - Bună! 126 00:06:29,097 --> 00:06:31,891 Poate să-mi dea Deborah un autograf pe flaconul ăsta de pastile? 127 00:06:32,017 --> 00:06:35,353 Îl am din anii '90, de când le vindea ea. 128 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 Deborah nu a vândut niciodată aceste pastile, deci nu e de vină 129 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 pentru nicio complicație cardiovasculară pe care ai fi putut-o avea. 130 00:06:42,152 --> 00:06:44,195 Și, din păcate, azi nu e aici. 131 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 - Ce? - Vai, nu! 132 00:06:45,905 --> 00:06:48,491 Credeam că de aici se cumpără chestii 133 00:06:48,616 --> 00:06:50,910 și că ea va fi aici ca să semneze pe ce cumpărăm. 134 00:06:51,036 --> 00:06:53,788 Știu, ideea a fost a mea. Îmi cer iertare din nou, 135 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 dar, dacă veniți mâine la show, 136 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 mă voi asigura că va da autografe după aceea. 137 00:06:57,917 --> 00:07:00,420 Atunci voi fi luat niște G și nu vreau s-o întâlnesc așa. 138 00:07:00,545 --> 00:07:02,130 Nu poți să nu iei G? 139 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Nu. 140 00:07:07,260 --> 00:07:08,678 Paradă fericită! 141 00:07:08,803 --> 00:07:13,767 Scuze pentru el. Cred că o să mergem la Ace, dacă vrei să vii. 142 00:07:16,102 --> 00:07:19,022 Am venit aici ca să lucrez, dar îți mulțumesc. 143 00:07:19,606 --> 00:07:23,318 Bine. Poate data viitoare. 144 00:07:24,486 --> 00:07:25,945 - Distracție plăcută. - Și ție. 145 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Atenție! 146 00:07:29,032 --> 00:07:32,535 Dacă vrei să mă ocup eu de iPad ca să ți-o tragi, spune-mi. 147 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 Nu, nu pot! Nu mă combin cu fani de-ai lui Deborah. 148 00:07:36,706 --> 00:07:38,375 E prea ciudat. 149 00:07:39,125 --> 00:07:40,794 Exact, nu te caci unde mănânci. 150 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Exact. 151 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 Uitasem ce frumoasă e reumplerea nelimitată. 152 00:07:46,257 --> 00:07:48,843 Îmi plac la nebunie fructele uscate. 153 00:07:48,968 --> 00:07:50,303 Am un iubit. 154 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 Bine. 155 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 Dacă lăsăm apă la graniță pentru oamenii ăștia, 156 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 putem să le lăsăm și dicționare spaniole-engleze. 157 00:08:01,731 --> 00:08:03,900 Salut, colegi! La ce vă uitați? 158 00:08:04,025 --> 00:08:07,028 - La Deborah Vance asta. - Îmi place la nebunie! 159 00:08:07,153 --> 00:08:10,240 Cineva a făcut un colaj cu toate glumele ei rasiste. 160 00:08:10,949 --> 00:08:13,076 - Ce? - Berkeley, cu ea vă mândriți? 161 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Majoritatea mașinilor vândute în America sunt făcute în Asia. 162 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 Asiatici care fac mașini? 163 00:08:18,123 --> 00:08:20,417 E ca și cum ar face polonezii becuri. 164 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 - Fir-ar! - Doamne, ce nașpa e! 165 00:08:22,836 --> 00:08:25,171 E nasol că-i dau o diplomă de onoare. 166 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 - Nu-i așa? - Ce glume urâte! 167 00:08:29,009 --> 00:08:33,346 Dar parcă am auzit că materialele mai noi sunt bune. Nu mai știu unde... 168 00:08:33,471 --> 00:08:35,598 Sunt și glumele ei feministe acolo? 169 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 Nu. 170 00:08:36,850 --> 00:08:39,811 Nu... Cred că urmează. Are și de-astea. 171 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 Dar... Vă rog să mă scuzați. 172 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Nu pot spune că eram conservatoare, 173 00:08:47,569 --> 00:08:50,196 dar nu mi-a plăcut să trăiesc cu hipioții. 174 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 - Dar îmi plac germenii de lucernă. - Deborah! 175 00:08:52,907 --> 00:08:54,617 Pot să te fur puțin? 176 00:08:54,743 --> 00:08:58,329 Voiam să te întreb ceva despre discursul tău. Scuze. 177 00:08:58,455 --> 00:09:01,458 Scuză-ne puțin. Ce naiba ai? 178 00:09:02,375 --> 00:09:04,419 Alo! Vino! 179 00:09:04,544 --> 00:09:08,423 - Ce faci? Dă-mi drumul! - Ascultă! Avem o mică problemă. 180 00:09:08,548 --> 00:09:12,844 Cineva a făcut un colaj cu materialul tău mai vechi și mai problematic, 181 00:09:12,969 --> 00:09:14,220 iar acum prinde avânt 182 00:09:14,346 --> 00:09:17,474 și se pare că niște studenți vor să protesteze la ceremonia ta. 183 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 Doamne! 184 00:09:18,725 --> 00:09:23,188 - Care grup minoritar s-a supărat? - Nu e foarte bine că întrebi asta. 185 00:09:23,313 --> 00:09:26,691 Și nu cred că „minoritar” mai e termenul folosit acum. 186 00:09:26,816 --> 00:09:29,027 - Dar cum le zice? - Nu le zice în niciun fel. 187 00:09:29,152 --> 00:09:32,072 - Credeam că toți își zic cumva acum. - Aia e altceva. 188 00:09:32,739 --> 00:09:36,242 Doamne! Un moment mai prost nu se putea! 189 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 Ca să fii trasă la răspundere pentru acțiunile tale? 190 00:09:38,703 --> 00:09:42,457 Da! Mai am foarte puțin până la jobul visurilor mele. 191 00:09:42,582 --> 00:09:45,001 Eu cred că scapi foarte ușor. 192 00:09:45,126 --> 00:09:48,046 Ai noroc că glumele alea cu Zsa Zsa Gabor sunt doar pe casete video. 193 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Practic, ai făcut-o curvă. 194 00:09:50,048 --> 00:09:53,593 - Fiindcă era curvă. - Vai! Dar n-are nimic. 195 00:09:53,718 --> 00:09:56,763 Vai de mine! Trebuie să oprim asta. 196 00:09:57,389 --> 00:10:01,434 Cred că da. Sau ai putea să-ți ceri iertare. 197 00:10:01,559 --> 00:10:04,229 - Nu! - Deborah, glumele nu erau grozave. 198 00:10:04,354 --> 00:10:05,563 Azi nu le-ai spune. 199 00:10:05,689 --> 00:10:12,112 Nu, nu-ți ceri iertare pentru o glumă! Sunt comediantă și îmi făceam treaba. 200 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Bine. Sunt doar unii dintre studenți, nu? 201 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Da. 202 00:10:17,617 --> 00:10:22,080 Bine, deci tot ce trebuie să fac e să-i atrag pe ceilalți studenți, 203 00:10:22,205 --> 00:10:26,167 să le închid gura disidenților și să rămână minoritari. 204 00:10:26,292 --> 00:10:27,961 Asta ar intra direct în colajul ăla. 205 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Uite ce-o să facem! 206 00:10:29,671 --> 00:10:31,798 O să mergem la petrecerea aia. 207 00:10:31,923 --> 00:10:33,174 O să le cumpăr provizii 208 00:10:33,299 --> 00:10:36,720 și o să merg la show-ul ăla de improvizație la care am fost invitată. 209 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 E modul perfect ca să mă pun într-o lumină bună. 210 00:10:39,222 --> 00:10:45,812 Deborah, nimeni n-a fost pus într-o lumină bună făcând improvizație! 211 00:10:47,230 --> 00:10:48,523 Notează-ți asta. 212 00:10:48,648 --> 00:10:51,109 BUN VENIT LA CASA VANCE 213 00:10:54,070 --> 00:10:55,905 DEBORAH VANCE 214 00:11:02,746 --> 00:11:04,914 - Jimmy? - Scuze că vorbesc încet, 215 00:11:05,040 --> 00:11:06,041 dar sunt la o clinică. 216 00:11:06,166 --> 00:11:08,543 O să repet replici cu un client care face chimioterapie. 217 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 A obținut un rol într-un show de pe CW. 218 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 Sperăm că o să tot apară. Rolul, nu cancerul. 219 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 - Bine. - În primul rând, am sunat 220 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 să-mi cer iertare din nou pentru Kayla. 221 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 I-am atras atenția foarte sever. 222 00:11:20,930 --> 00:11:24,642 A avut căști tot timpul, dar eu am încercat. 223 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Și ce să mai fac? 224 00:11:27,228 --> 00:11:31,149 Mai voiam să-ți aduc la cunoștință o alertă trasă de televiziune 225 00:11:31,274 --> 00:11:32,817 despre contractele lui Deborah. 226 00:11:32,942 --> 00:11:37,030 - Ce anume? - Evident, își protejează reclamele 227 00:11:37,155 --> 00:11:40,325 și se tem că, dacă Deborah ajunge gazda emisiunii, 228 00:11:40,450 --> 00:11:42,577 ar putea fi fața unui produs concurent, 229 00:11:42,702 --> 00:11:45,372 fie că e vorba de ceva temporar, 230 00:11:45,997 --> 00:11:47,665 fie că e ceva de pe QVC. 231 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 Bine. 232 00:11:53,046 --> 00:11:56,424 S-ar putea să nu fie o problemă, dar am vrut să te anunț. 233 00:11:56,549 --> 00:12:00,887 Mulțumesc, Jimmy. Sunt cam aglomerat aici, așa că trebuie să închid. 234 00:12:01,012 --> 00:12:05,642 Bine. Să ai un weekend distractiv, sigur și foarte vesel. 235 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Mulțumesc. 236 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Atenție, vă rog! 237 00:12:11,189 --> 00:12:13,650 Vom încheia inaugurarea puțin mai devreme. 238 00:12:13,775 --> 00:12:18,029 Aceasta e petrecerea de după. Dă muzica mai tare! 239 00:12:18,655 --> 00:12:20,448 Vreau ceva de băut! 240 00:12:20,573 --> 00:12:22,283 - Mulțumesc. - Poftim! 241 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Mai vreau opt. 242 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Nu arunca chestii pe jos! 243 00:12:32,836 --> 00:12:34,587 Bună! 244 00:12:34,713 --> 00:12:38,800 - E o onoare, dnă Vance. Eu sunt Zed. - Bună, Zed! 245 00:12:38,925 --> 00:12:41,803 Ei sunt Maddie Minunata, Greg Sociabilul... 246 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 - Îmi pare bine. - John Veselul, Caroline Coolio, 247 00:12:44,889 --> 00:12:48,727 Rain Dezordonatul și Sarah Nelegiuita. 248 00:12:49,352 --> 00:12:50,770 Ai mai făcut improvizație? 249 00:12:50,895 --> 00:12:52,147 - Nu. - Nu-i nimic. 250 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Așadar, vom primi o sugestie din public 251 00:12:56,484 --> 00:12:58,528 și ne vei spune o poveste pe baza sugestiei. 252 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 Apoi vom improviza scene pe baza acelei povești. 253 00:13:01,531 --> 00:13:04,200 Poți să intervii oricând dorești. 254 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Ce bine! 255 00:13:05,452 --> 00:13:07,037 Începem încălzirea când vrei. 256 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 Foarte bine. Vin imediat. 257 00:13:10,415 --> 00:13:13,793 Când cer sugestii din public, 258 00:13:13,918 --> 00:13:16,046 vreau să zici „SIDA pediatrică”. 259 00:13:17,088 --> 00:13:20,216 - Ce? - Vreau să strigi „SIDA pediatrică”. 260 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 Ca să pot vorbi de munca mea de caritate de față cu Meena 261 00:13:23,178 --> 00:13:26,431 fără să pară că mă laud, dar trebuie să mă ajuți. 262 00:13:26,556 --> 00:13:30,310 Ține-mi poșeta. Și să nu-ți dai cu rujul meu! 263 00:13:30,435 --> 00:13:33,980 Știu că, de fapt, încerci să mă faci să folosesc ruj. 264 00:13:35,357 --> 00:13:36,900 A meritat să încerc. 265 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Ai interpretat rolul lui Big Booty? 266 00:13:40,278 --> 00:13:42,655 - Nu pot spune că da. - Nu-i nimic. 267 00:13:42,781 --> 00:13:45,033 Începem cu niște „Zip, Zap, Zop”. 268 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 - Zip! - Zap! 269 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 - Zop! - Zip! 270 00:13:47,827 --> 00:13:49,245 Zap! 271 00:13:49,829 --> 00:13:51,081 Răspunsul e nu. 272 00:13:52,207 --> 00:13:56,044 La improvizație, încercăm să nu spunem nu. 273 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 Spunem „Da, și...”. 274 00:13:57,712 --> 00:14:01,925 Fiindcă aici trebuie să-i ascultăm și să-i respectăm pe ceilalți. 275 00:14:02,801 --> 00:14:06,137 Putem încerca altă încălzire? 276 00:14:06,262 --> 00:14:10,225 - Cum să nu! - Șase, cinci, patru, trei, doi, unu! 277 00:14:10,350 --> 00:14:12,894 Șase, cinci, patru, trei, doi, unu! 278 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Fermă! 279 00:14:18,316 --> 00:14:19,943 Ia mâna de pe prințesa mea! 280 00:14:20,068 --> 00:14:22,904 - Ia te uită! - Vestul sălbatic! 281 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 Bine! 282 00:14:24,698 --> 00:14:26,574 Sus! 283 00:14:26,700 --> 00:14:27,992 Tabără! 284 00:14:28,118 --> 00:14:29,911 Sus, tabără, banană! 285 00:14:31,371 --> 00:14:32,872 Deborah, merită? 286 00:14:33,915 --> 00:14:37,210 Merită? 287 00:14:37,335 --> 00:14:39,671 Merită? 288 00:14:52,350 --> 00:14:56,354 Salutare! Noi suntem Bearprov! Cum vă simțiți? 289 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 Vă rog s-o aplaudați pe invitata noastră, 290 00:14:59,566 --> 00:15:04,988 legendara comediantă Deborah Vance! 291 00:15:09,576 --> 00:15:10,827 Da! 292 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Vreau o sugestie din public. 293 00:15:13,329 --> 00:15:14,831 - Comediant controversat! - Ananas! 294 00:15:14,956 --> 00:15:15,999 SIDA! 295 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Am auzit „ananas”. 296 00:15:21,129 --> 00:15:22,380 Ananas! 297 00:15:24,215 --> 00:15:27,552 Ananasul mă duce cu gândul la alt subiect țepos: 298 00:15:27,677 --> 00:15:29,220 SIDA pediatrică. 299 00:15:30,638 --> 00:15:33,016 BUN VENIT LA CASA VANCE 300 00:15:33,141 --> 00:15:35,268 CASA VANCE 301 00:15:45,945 --> 00:15:47,030 Bună! 302 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Bună! 303 00:15:57,874 --> 00:15:59,959 Aici e mult mai bine decât improvizația. 304 00:16:02,754 --> 00:16:03,922 Cinci dolari de persoană. 305 00:16:04,047 --> 00:16:09,260 Ăștia sunt pentru mine, ea și toată lumea din spatele nostru! 306 00:16:11,846 --> 00:16:13,932 Lui Deborah Vance îi place să petreacă! 307 00:16:14,599 --> 00:16:16,267 Mulțumesc. Și ei sunt cu noi. 308 00:16:16,393 --> 00:16:17,852 - Haideți, băieți! - Sigur. 309 00:16:17,977 --> 00:16:19,229 - Salut! - Bună! 310 00:16:19,354 --> 00:16:21,356 Vezi că a venit mama ta. 311 00:16:22,107 --> 00:16:25,110 Ia uite cine a venit! Chiar Deborah Vance! 312 00:16:25,235 --> 00:16:26,611 - Bună! - Arăți minunat. 313 00:16:26,736 --> 00:16:29,114 - Ea e prietena mea, Ava. - Salut! 314 00:16:29,239 --> 00:16:31,116 Ce bei în seara asta? 315 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 Hai! 316 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Întoarce-l! Așa! 317 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Deborah! 318 00:16:40,000 --> 00:16:41,001 Da! 319 00:16:41,126 --> 00:16:42,877 Hai! 320 00:16:44,921 --> 00:16:47,257 Cine vrea să comande pizza? Fac eu cinste. 321 00:16:47,382 --> 00:16:50,510 Sau să ne băgăm picioarele și să comandăm de la Chez Panisse? 322 00:16:50,635 --> 00:16:54,681 Nu, pizza! Sper să veniți la ceremonia mea de mâine. 323 00:16:58,768 --> 00:17:01,604 - Câți ani crezi că am? - Am un iubit. 324 00:17:03,690 --> 00:17:06,609 Ce bine! 325 00:17:07,777 --> 00:17:08,945 Ține-mi peruca! 326 00:17:13,074 --> 00:17:16,995 Bea! Bea! Bea! 327 00:17:44,814 --> 00:17:48,693 Veți absolvi toți patru, așa că trebuie să știți despre vinuri. 328 00:17:49,444 --> 00:17:53,698 E Brunello, e Barbaresco 329 00:17:53,823 --> 00:17:57,994 și apoi e regele vinurilor roșii italiene, Barolo. 330 00:17:59,621 --> 00:18:01,664 Umple bine gura, nu? 331 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Chris știe câte ceva despre umplut guri. 332 00:18:06,753 --> 00:18:11,341 Da! Vedeți? Cu toții facem glume. 333 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 Mă sună Jimmy. Jimmy Jr. 334 00:18:14,135 --> 00:18:19,015 A fost la Latitude și e foarte bun. E impresarul nostru! 335 00:18:19,140 --> 00:18:20,558 Jimmy! 336 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 - Dacă e cineva... - Nu e nimeni aici. 337 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 Jimmy! 338 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Scuze că te sun așa târziu, dar s-a întâmplat ceva. 339 00:18:27,691 --> 00:18:29,818 - Au anulat show-ul de test. - Ce? 340 00:18:29,943 --> 00:18:31,152 - Da. - Băga-mi-aș! 341 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 De ce? Au zis de ce? 342 00:18:32,862 --> 00:18:35,657 Nu știu, poate fi din cauza colajului pe care l-am tot văzut. 343 00:18:35,782 --> 00:18:38,118 Încerc să mă lămuresc și te sun de cum aflu ceva. 344 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 Sună-mă imediat ce știi ceva! 345 00:18:40,370 --> 00:18:41,621 Da, asta am spus. 346 00:18:41,746 --> 00:18:45,750 Dă-mi datele acelei femeie de PR pe care am avut-o când l-am pipăit pe Elmo. 347 00:18:45,875 --> 00:18:49,045 Din câte știu, nu ai pipăit niciun personaj din Sesame Street, 348 00:18:49,170 --> 00:18:51,256 dar îți voi trimite datele ei. 349 00:18:51,381 --> 00:18:54,134 - Să mă suni! - Bine, o să te sun. Pa! 350 00:18:54,759 --> 00:18:59,305 - Nu pot să cred că se întâmplă acum. - Da, e un moment foarte prost. 351 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Sunt atât de aproape să fiu din nou relevantă. 352 00:19:03,351 --> 00:19:06,104 Și vor să mă împiedice din nou! 353 00:19:06,229 --> 00:19:09,024 Îmi pare rău să ți-o spun, 354 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 dar nu ești singura victimă. 355 00:19:11,901 --> 00:19:16,614 Serios? Cine mai e victimă? Cineva care s-a simțit jignit de o glumă? 356 00:19:16,740 --> 00:19:18,283 De multe glume. 357 00:19:18,408 --> 00:19:22,996 Oamenii se simt ofensați prea ușor. Dacă nu-ți place o glumă, nu râde! 358 00:19:23,580 --> 00:19:25,373 - Nu râde nimeni. - Incredibil! 359 00:19:25,498 --> 00:19:28,543 Tocmai eu sunt atacată de o gloată de liberali! 360 00:19:28,668 --> 00:19:31,588 Eu, care am fost prima persoană amendată de comisia audiovizualului 361 00:19:31,713 --> 00:19:34,424 fiindcă am spus „avort” la televizor! 362 00:19:34,549 --> 00:19:36,426 De ce mă atacă pe mine? 363 00:19:36,551 --> 00:19:39,679 - Nu ești atacată pentru tot ce ești. - Serios? 364 00:19:39,804 --> 00:19:42,557 Sunt doar supărați din cauza unor greșeli de-ale tale. 365 00:19:42,682 --> 00:19:46,227 Din cauza unor glume! Toată lumea le făcea atunci. 366 00:19:46,353 --> 00:19:50,482 Da, dar glumele alea erau jignitoare și proaste. 367 00:19:50,607 --> 00:19:52,150 Ambele lucruri pot fi adevărate. 368 00:19:52,275 --> 00:19:54,569 Tu ești bogată și faimoasă fiindcă faci glume, 369 00:19:54,694 --> 00:19:57,197 iar oamenii au voie să reacționeze cum vor la ele. 370 00:19:57,322 --> 00:20:00,784 De ce nu-ți folosești creierul de comediant 371 00:20:00,909 --> 00:20:02,452 ca să te gândești și la alții? 372 00:20:02,577 --> 00:20:04,371 Nu asta fac comedianții buni? 373 00:20:05,205 --> 00:20:07,540 - De ce nu-ți ceri iertare? - Nu! 374 00:20:08,583 --> 00:20:10,377 Nu-ți ceri iertare pentru o glumă. 375 00:20:10,502 --> 00:20:13,380 Da, tot spui asta, dar de ce nu? 376 00:20:13,505 --> 00:20:14,798 Fiindcă... 377 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 Pur și simplu! 378 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 Bun motiv. 379 00:20:19,302 --> 00:20:22,138 Dacă îmi cer iertare, o să iasă și mai rău. 380 00:20:22,263 --> 00:20:26,518 - Deborah... - Nu pot să fiu woke. Sunt epuizată! 381 00:20:26,643 --> 00:20:29,979 Bine! Știu că pare un capăt de țară, 382 00:20:30,105 --> 00:20:31,815 dar nu e. 383 00:20:31,940 --> 00:20:33,775 Nimeni nu te-a tras pe linie moartă. 384 00:20:33,900 --> 00:20:36,403 Nu-mi ține predici! 385 00:20:37,070 --> 00:20:39,781 Am fost trasă pe linie moartă înainte să fie la modă. 386 00:20:39,906 --> 00:20:43,326 A devenit o modă abia când a început să se întâmple bărbaților puternici. 387 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 Problema e că eu nu am timp să aștept să treacă. 388 00:20:47,747 --> 00:20:49,499 Nu mai am timp deloc! 389 00:20:50,166 --> 00:20:53,253 Și sigur n-am timp să stau aici și să dezbat asta cu tine. 390 00:20:54,379 --> 00:20:57,048 Mă așteaptă un Barolo care se decantează. 391 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Deborah, cred că trebuie să-ți ceri iertare. 392 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Alo! 393 00:21:03,304 --> 00:21:06,141 Ție ți-e ușor să spui ce e bine și ce nu. 394 00:21:06,266 --> 00:21:07,684 Dar nu e așa de simplu. 395 00:21:08,518 --> 00:21:09,894 O să înțelegi într-o bună zi. 396 00:21:10,020 --> 00:21:11,604 Puteți să deschideți ușa? 397 00:21:17,736 --> 00:21:18,903 Mișto! 398 00:21:21,114 --> 00:21:23,700 CASA VANCE 399 00:21:23,825 --> 00:21:26,911 Trezirea! E o zi excelentă! 400 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 Așa, hai! 401 00:21:31,666 --> 00:21:36,046 Agendă, contacte, litera D... 402 00:21:36,838 --> 00:21:38,048 Deborah... 403 00:21:38,923 --> 00:21:40,133 Nu. 404 00:21:41,843 --> 00:21:43,345 - Deborah! - Ce faci? 405 00:21:44,012 --> 00:21:45,638 - Te uiți în telefonul meu? - Nu. 406 00:21:45,764 --> 00:21:47,557 725-840-392... 407 00:21:47,682 --> 00:21:50,518 Încerci să memorezi numărul lui Deborah? 408 00:21:50,643 --> 00:21:53,480 - 725-840... - 22, 19, 500! 409 00:21:53,605 --> 00:21:55,565 - Termină! - 25.000! 410 00:21:55,690 --> 00:21:57,275 - Nu! 725-87... - 600, mov! 411 00:21:57,400 --> 00:22:01,905 - 867, 530, 99, șapte, mov! - Termină! Te rog! 412 00:22:02,030 --> 00:22:03,406 De ce nu mă lași? 413 00:22:03,531 --> 00:22:05,658 De asta nu mă încurc cu Micii Debbie. 414 00:22:06,743 --> 00:22:07,952 Ești un monstru. 415 00:22:08,078 --> 00:22:11,122 Iar cearșaful ăsta sigur nu are o densitate de 800 de fire. Adio! 416 00:22:11,247 --> 00:22:13,166 Parașută ce ești! 417 00:22:15,001 --> 00:22:16,878 Vai de mine! 418 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 Nu mai beau în viața mea! 419 00:22:20,965 --> 00:22:22,258 Dnă Vance! 420 00:22:23,760 --> 00:22:25,303 Bună! Sunt Gloria, de la decanat. 421 00:22:25,428 --> 00:22:27,430 - Bună! - Bună! 422 00:22:28,473 --> 00:22:32,060 Îmi pare rău, dar trebuie să anulăm ceremonia. 423 00:22:32,185 --> 00:22:33,728 Ce? De ce? 424 00:22:34,437 --> 00:22:37,524 Sunt câteva grupuri care au de gând să protesteze 425 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 din cauza unui filmuleț cu glume de-ale tale. 426 00:22:40,735 --> 00:22:42,821 Nu știam nimic despre asta! 427 00:22:43,446 --> 00:22:46,908 După incidentul cu Condoleeza Rice, am decis că e mai bine să anulăm, 428 00:22:47,033 --> 00:22:48,618 ca să evităm posibile violențe. 429 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 Foarte bine. S-ar putea să omoare pe cineva. 430 00:22:50,912 --> 00:22:55,709 Încă vrem să-ți înmânăm diploma, dar în cadrul unei ceremonii restrânse. 431 00:22:55,834 --> 00:22:56,876 La un moment dat. 432 00:22:57,002 --> 00:22:58,336 Minunat. 433 00:22:58,461 --> 00:23:01,464 De asemenea, ai fost invitată la o întrunire 434 00:23:01,589 --> 00:23:03,675 a unei coaliții de studenți, care are loc mâine. 435 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 Dacă vrei, poți merge. 436 00:23:05,010 --> 00:23:07,512 E o ocazie bună să auzi ce au de spus. 437 00:23:09,139 --> 00:23:10,640 Încă o dată, îmi pare rău. 438 00:23:13,226 --> 00:23:15,395 Nu știu ce să zic, poate fi o idee bună. 439 00:23:16,021 --> 00:23:17,605 În niciun caz! 440 00:23:17,731 --> 00:23:19,524 Am vorbit cu femeia de la PR azi. 441 00:23:19,649 --> 00:23:23,987 - A zis să nu discut deloc cu ei! - Bine, nu mai țipa la mine. 442 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Sunt prea mahmură ca să mă cert. 443 00:23:25,905 --> 00:23:28,116 BUN VENIT LA CASA VANCE 444 00:23:34,497 --> 00:23:36,958 - Deborah? - N-o să ajung la paradă. 445 00:23:37,876 --> 00:23:40,337 - Poftim? - Se întâmplă prea multe lucruri 446 00:23:40,462 --> 00:23:43,506 și se pare că trebuie să țin capul la cutie. 447 00:23:43,631 --> 00:23:46,009 Ți-am anunțat venirea în fața a 200 de bărbați gay. 448 00:23:46,134 --> 00:23:47,969 Nu-i nimic, o să le treacă. 449 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Ba nu! Ți-am zis că e important. 450 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 Marcus, n-am chef de asta acum! Weekendul ăsta a fost... 451 00:23:53,683 --> 00:23:54,768 Nu vreau să aud! 452 00:23:54,893 --> 00:23:58,313 Vreau să mă auzi tu, dar bineînțeles că tu nu asculți. 453 00:24:01,983 --> 00:24:04,694 Știi ce? Lasă. O să anulez. Pa! 454 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 - Pot să iau niște lămâie? - Sigur. 455 00:24:23,546 --> 00:24:24,547 Bună! 456 00:24:26,132 --> 00:24:29,302 Deborah nu o să dea autografe. Nu mai vine deloc. 457 00:24:29,427 --> 00:24:32,389 Serios? Niciodată n-a lipsit de la paradă. 458 00:24:33,098 --> 00:24:35,266 Nu pot s-o învinovățesc. 459 00:24:35,392 --> 00:24:38,353 A avut un an solicitant. Noroc! 460 00:24:38,478 --> 00:24:39,854 Ba poți s-o învinovățești. 461 00:24:41,648 --> 00:24:46,152 Ești bine? Deși nu te cunosc și poate așa ești tu de obicei. 462 00:24:46,277 --> 00:24:50,448 Sunt enervat. Ne datorează mult și îi dezamăgește pe toți. Din nou. 463 00:24:50,573 --> 00:24:53,702 Așa se întâmplă. 464 00:24:54,369 --> 00:24:58,081 Nu poți să nu mai fii fan fiindcă acum are mai mulți fani. 465 00:24:58,915 --> 00:25:01,543 Noi am iubit-o înaintea tuturor. 466 00:25:01,668 --> 00:25:05,338 Și ea ne-a iubit înaintea tuturor. Asta înseamnă ceva. 467 00:25:07,132 --> 00:25:09,217 Doar că acum trebuie s-o împărțim cu alții. 468 00:25:10,135 --> 00:25:12,721 - Dar nu te enervează treaba asta? - Nu. 469 00:25:12,846 --> 00:25:16,057 Înseamnă doar că am avut dreptate. 470 00:25:17,017 --> 00:25:22,814 Dar nimeni n-o s-o știe cum o știm noi. E o supraviețuitoare, ca noi. 471 00:25:22,939 --> 00:25:25,692 Ai dreptate, mereu se gândește doar la ea. 472 00:25:28,653 --> 00:25:34,617 Prima dată când am văzut-o, era la o pistă de bowling. 473 00:25:34,743 --> 00:25:38,413 Era imediat după divorț, dar a făcut glume pe seama asta. 474 00:25:38,538 --> 00:25:40,457 Iar eu eram pe jos de râs. 475 00:25:40,582 --> 00:25:45,211 Era la pământ, dar, cumva, părea că era pe cele mai înalte culmi. 476 00:25:45,337 --> 00:25:49,424 M-a făcut să mă simt de parcă și eu aș fi putut fi pe culmi înalte. 477 00:25:50,550 --> 00:25:56,056 Am simțit că puteam râde de toate lucrurile triste prin care treceam. 478 00:25:57,182 --> 00:26:00,727 Când am văzut-o eu prima dată, tocmai murise tata. 479 00:26:03,146 --> 00:26:04,147 Îmi pare rău. 480 00:26:05,398 --> 00:26:08,401 Mă bucur că nu te simți lăsat în urmă. 481 00:26:08,526 --> 00:26:11,196 Uneori e bine să fii lăsat în urmă. 482 00:26:11,321 --> 00:26:16,368 Cher a scris albumul Believe la 55 de ani. În acel an a venit la paradă? 483 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Nu. 484 00:26:19,204 --> 00:26:21,623 Dar ne-am ales cu albumul Believe! 485 00:26:21,748 --> 00:26:25,251 Uneori te alegi cu lucruri bune dacă renunți la ceva. 486 00:26:27,212 --> 00:26:32,717 Asta e chiar ideea cântecului „Strong Enough”, de pe albumul Believe. 487 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 Revino-ți! 488 00:26:41,309 --> 00:26:44,062 Lăsați mesajul după semnalul sonor. 489 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 Roy, sunt Marcus. 490 00:26:46,231 --> 00:26:49,526 Sună-mă când auzi mesajul ăsta. Săptămâna viitoare vin la QVC 491 00:26:49,651 --> 00:26:51,027 și aș vrea să vorbim. 492 00:26:57,283 --> 00:27:00,328 Dacă tot lăsăm apă la graniță pentru oamenii ăștia, 493 00:27:00,453 --> 00:27:03,415 am putea să le lăsăm și dicționare spaniole-engleze. 494 00:27:04,374 --> 00:27:07,794 Clarence Thomas a pus un fir de păr pubian pe cutia de Cola a Anitei Hill, 495 00:27:07,919 --> 00:27:09,254 ceea ce mi se pare scârbos. 496 00:27:09,379 --> 00:27:11,256 Ar trebui să bea Cola dietetică. 497 00:27:13,091 --> 00:27:15,301 Un jucător din NBA a făcut sex cu 6.000... 498 00:27:22,642 --> 00:27:24,602 Haideți să începem! 499 00:27:24,728 --> 00:27:27,981 Mulțumesc că ați venit la acest schimb de idei. 500 00:27:28,940 --> 00:27:31,693 Ești cumva la cursul meu de politică externă? 501 00:27:32,986 --> 00:27:37,032 Nu, dar nu ai idee cât înseamnă asta pentru mine. 502 00:27:37,157 --> 00:27:38,783 Am o iubită. 503 00:27:39,409 --> 00:27:42,412 Ce? Cu toții sunteți luați? 504 00:27:42,537 --> 00:27:45,582 Doamnă, vă rog! Vom începe. 505 00:27:45,707 --> 00:27:49,627 - Scuze. - Aceasta nu e o înfierare publică. 506 00:27:49,753 --> 00:27:54,174 E un dialog pentru conștientizarea greșelilor și pentru empatie. 507 00:27:54,299 --> 00:27:58,053 Deborah, ai vrea să începi tu? 508 00:27:58,178 --> 00:27:59,179 Sigur. 509 00:28:03,183 --> 00:28:05,101 Vă mulțumesc pentru prezență. 510 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 Pregătisem un discurs, 511 00:28:08,229 --> 00:28:11,316 dar cred că vă datorez mai mult decât niște explicații. 512 00:28:12,817 --> 00:28:14,486 Îmi pare rău. 513 00:28:16,321 --> 00:28:19,657 Am revăzut glumele alea și mi s-a făcut rușine. 514 00:28:20,283 --> 00:28:25,789 Aș vrea să pot dona o bibliotecă sau să vă cumpăr tuturor înghețată 515 00:28:25,914 --> 00:28:27,123 ca să șterg toate astea. 516 00:28:27,916 --> 00:28:29,000 Dar nu pot. 517 00:28:30,710 --> 00:28:31,836 Nu-i așa? 518 00:28:34,964 --> 00:28:36,132 Bine. 519 00:28:37,509 --> 00:28:39,344 Cred că o să ascult. 520 00:28:40,679 --> 00:28:41,971 Fiindcă am spus destul. 521 00:28:42,806 --> 00:28:45,141 Și, sinceră să fiu... 522 00:28:46,434 --> 00:28:49,187 mi-e teamă că o să spun ce nu trebuie. 523 00:28:49,312 --> 00:28:50,480 Bine! 524 00:28:51,940 --> 00:28:53,066 Bine. 525 00:28:54,734 --> 00:28:57,654 Să începem discuția! Cine vrea să înceapă? 526 00:28:59,531 --> 00:29:01,241 Tu, cea cu bluza în dungi. 527 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Bună, Deborah! 528 00:29:03,576 --> 00:29:06,830 Nu mă cunoști, dar avem niște chestii în comun. 529 00:29:06,955 --> 00:29:09,082 Amândouă suntem obsedate de 11 septembrie. 530 00:29:10,500 --> 00:29:15,213 Tu ai vreo 20 de minute de glume cu teroriști, 531 00:29:15,338 --> 00:29:18,133 iar familia mea a fost hărțuită. 532 00:29:18,967 --> 00:29:21,553 Ăsta e motivul pentru care am coatele uscate, 533 00:29:21,678 --> 00:29:24,472 fiindcă încă îmi e confiscată loțiunea pe aeroport. 534 00:29:26,266 --> 00:29:29,769 Și nici nu sunt arabă. Familia mea e din Punjab. 535 00:29:29,894 --> 00:29:31,771 Deci, pe de o parte, 536 00:29:31,896 --> 00:29:36,860 te mai destinzi când îți dai seama cât de proști sunt rasiștii, 537 00:29:36,985 --> 00:29:38,403 dar, pe de altă parte, 538 00:29:38,528 --> 00:29:42,532 îți vine să le zici să cumpere o perdea de duș cu harta lumii pe ea. 539 00:29:43,950 --> 00:29:46,453 Asta voiam să zic. 540 00:29:46,578 --> 00:29:48,413 Mulțumesc. Altcineva? 541 00:29:50,081 --> 00:29:51,416 Tu, cea cu bluza gri. 542 00:29:52,125 --> 00:29:56,963 Bună! Mă întrebam dacă poți vorbi despre materialul tău abilitist. 543 00:29:57,797 --> 00:30:00,050 Scuză-mă, dar ce e „abilitist”? 544 00:30:00,675 --> 00:30:03,094 De ce îi mai trimit e-mail-uri dacă nu le citește? 545 00:30:04,179 --> 00:30:07,807 E vorba despre glumele tale despre oamenii cu dizabilități. 546 00:30:07,932 --> 00:30:09,309 A, da. 547 00:30:09,434 --> 00:30:15,690 Fiind cineva care are dislexie sau, cum i-ai spus tu, „lisdexie”, 548 00:30:15,815 --> 00:30:18,568 m-am gândit că ai vrea să vorbești despre asta. 549 00:30:18,693 --> 00:30:22,655 Sinceră să fiu, nu mi-am dat seama că dislexia este o dizabilitate. 550 00:30:23,573 --> 00:30:28,203 „Deborah Vance nu e deloc cea mai evidentă alegere pentru Late Night. 551 00:30:28,828 --> 00:30:32,207 Greșelile ei sunt multe și nu toate pot fi iertate. 552 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Sigur vor mai fi altele. 553 00:30:34,459 --> 00:30:37,921 Dar, deși Vance pare un boomer tipic, 554 00:30:38,046 --> 00:30:43,301 există o curiozitate care trece de vârstă și se conectează la ceva mai uman. 555 00:30:44,344 --> 00:30:46,554 La dorința noastră de a ne înțelege unii pe alții. 556 00:30:47,389 --> 00:30:48,473 Sau... 557 00:30:49,432 --> 00:30:52,394 așa cum a spus scenarista ei, Ava Daniels, 558 00:30:53,645 --> 00:30:57,399 un artist mediocru e acela care face mereu același lucru, 559 00:30:57,524 --> 00:30:59,150 iar Deborah e opusul, 560 00:30:59,275 --> 00:31:02,445 fiindcă evoluează și se îmbunătățește. 561 00:31:03,279 --> 00:31:07,033 E distractiv să o vezi pe Vance spunând lucruri urâte la televizor. 562 00:31:08,243 --> 00:31:10,829 Dar e și mai bine să o vezi interacționând. 563 00:31:11,538 --> 00:31:14,541 E greu de spus dacă e gazda perfectă, 564 00:31:14,666 --> 00:31:18,628 dar s-ar putea să ne ofere ceva mult mai interesant: 565 00:31:18,753 --> 00:31:21,339 pe cineva care încearcă să se conecteze cu oamenii 566 00:31:21,464 --> 00:31:23,883 în încercarea de a se conecta cu umanitatea ei. 567 00:31:25,176 --> 00:31:26,886 Iar asta merită urmărit.” 568 00:31:27,637 --> 00:31:32,267 Pentru un articol de Meena Elahi, poți zice că te-a ridicat în slăvi. 569 00:31:32,392 --> 00:31:33,601 Serios? 570 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Da. 571 00:31:35,228 --> 00:31:38,023 Și oamenii ce zic? 572 00:31:38,648 --> 00:31:39,941 Să vedem! 573 00:31:42,902 --> 00:31:45,155 Un tip vrea să vorbești cu părinții lui în locul lui. 574 00:31:48,158 --> 00:31:53,121 E o femeie care zice că ești o panaramă rasistă. 575 00:31:53,246 --> 00:31:54,664 Sunt mai multe în genul ăsta. 576 00:31:55,373 --> 00:31:57,959 Sunt multe comentarii, iar asta e bine. 577 00:31:58,668 --> 00:31:59,794 Stai! 578 00:31:59,919 --> 00:32:01,046 Băga-mi-aș! 579 00:32:01,546 --> 00:32:03,590 Ce e? 580 00:32:04,174 --> 00:32:05,342 Se pare că Kayla... 581 00:32:06,468 --> 00:32:08,345 chiar a scris că emisiunea e a ta. 582 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Nu se poate! 583 00:32:11,890 --> 00:32:13,641 Și subiectul ia amploare. 584 00:32:13,767 --> 00:32:17,312 Jimmy, ce naiba s-a întâmplat? I-am spus să nu facă asta! 585 00:32:17,437 --> 00:32:20,023 N-o să le forțeze mâna! O să fie rău pentru noi! 586 00:32:20,148 --> 00:32:21,816 Ajung acum la tine. 587 00:32:21,941 --> 00:32:23,360 - Ești aici? - Da. 588 00:32:25,779 --> 00:32:28,448 - E nebună? - Știu! Îmi pare rău! 589 00:32:28,573 --> 00:32:31,534 - Dacă nu eram terminată, acum sunt! - Nu trebuia să scrie. 590 00:32:31,659 --> 00:32:34,037 - Unde i-a fost capul? O omor! - Ascultă-mă! 591 00:32:34,162 --> 00:32:35,663 Ți-au anulat episodul test 592 00:32:35,789 --> 00:32:39,501 fiindcă au considerat că testul a fost episodul pe care l-ai găzduit atunci. 593 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 E a ta, Deborah. 594 00:32:42,379 --> 00:32:44,005 Emisiunea Late Night e a ta. 595 00:32:45,757 --> 00:32:48,426 - Ce se petrece? - Ai speriat câinii! 596 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 E a mea. 597 00:32:52,514 --> 00:32:54,140 Late Night e a mea. 598 00:32:54,641 --> 00:32:55,975 - Ce? - Ce? 599 00:32:56,101 --> 00:32:58,561 - Doamne! - Vai de mine! 600 00:32:58,687 --> 00:33:00,271 Vai de mine! 601 00:34:29,944 --> 00:34:31,946 Traducerea: Mihai Lisu