1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 Hudovroča.com/Deborah. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,635 Prekrasno. 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,222 Naj mi da kdo žlico, ker te kar požiram. 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,600 Poglej to. Njam. Ni to jebeno okusno? 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 Pet minut, v redu? Pripravili se bomo za naprej. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,855 Hvala. 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,650 V redu, hudo. Moraš me naučiti, kako se tako fotkati. 8 00:00:25,775 --> 00:00:28,403 Brada dol, ušesa naprej, oči gor. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,905 In mrmraj državno himno, da bo čeljust napeta. 10 00:00:31,031 --> 00:00:34,284 Ostala bom kar pri: "Bom jaz fotkala." 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,746 Super novica. Uradno bo tvoja testna oddaja 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,080 čez dva tedna od petka. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 Super. - Testna oddaja je nepotrebna. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,418 Prisilimo TV-mrežo. 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,463 Kaj, če tvitnem, da si dobila delo? 16 00:00:46,588 --> 00:00:49,174 Mreža se ne bo umaknila, če bo že v javnosti. 17 00:00:49,299 --> 00:00:50,842 To je genialno. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,263 Kayla, ne tvitaj, prav? 19 00:00:55,388 --> 00:00:58,850 Blizu cilja smo. Odločajo se med Deborah in tipom iz X Games. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 V redu, pomiri se. 21 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 Super čas je za testno oddajo. - Super. 22 00:01:02,771 --> 00:01:05,732 Takrat bo objavljeno tisto z Meeno Elahi. 23 00:01:05,857 --> 00:01:06,858 Tako je. - Počakaj. 24 00:01:06,983 --> 00:01:10,028 Meena Elahi je novinarka, s katero govoriš? Super je. 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 Toliko ljudi je že uničila. 26 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Ampak tebe bo povzdignila. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 Na Berkeley gre, ne? - Ja. V petek se dobita. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,374 Ves vikend bo s tabo. 29 00:01:22,499 --> 00:01:25,919 Počakaj, ta vikend je Palm Springs. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,880 Ta vikend Deborah dobi častni doktorat na Berkeleyju. 31 00:01:29,005 --> 00:01:30,173 Ne. - Ja. 32 00:01:30,298 --> 00:01:32,092 Ne. - Sem dvojno zasedena? 33 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 Tega ni bilo v skupnem Googlovem koledarju. 34 00:01:34,719 --> 00:01:37,514 Ni bilo v skupnem koledarju! - Pisala sem ti. 35 00:01:37,639 --> 00:01:38,932 Ne, nisi. - Ja, sem. 36 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 Tu je ... Sranje. Dobro. Pisala sem vodovodarju Damienu. 37 00:01:44,062 --> 00:01:46,690 Mislim, da je delal pri meni, ker gledam 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 in vidim zamašeno stranišče. 39 00:01:48,400 --> 00:01:49,401 Tako. 40 00:01:49,526 --> 00:01:51,152 Bila sem bolna, ampak ... 41 00:01:51,277 --> 00:01:54,239 Deborah, vsako leto si glavna na paradi ponosa v Palm Springsu. 42 00:01:54,364 --> 00:01:57,117 Letos bo odprtje Hiše Vance. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,494 Ne sme zamuditi Berkeleyja, pomembno je. 44 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 The New Yorker bo tam. 45 00:02:04,249 --> 00:02:05,750 Ti boš uredil odprtje. 46 00:02:05,875 --> 00:02:08,837 Šla bom na Berkeley. Priletela bom na nastop. 47 00:02:08,962 --> 00:02:11,172 Na obeh krajih bom. Super bo. - V redu. 48 00:02:12,173 --> 00:02:13,174 To bi šlo. 49 00:02:13,299 --> 00:02:15,927 Tudi nama je prav. - Zabavno bo. 50 00:02:16,594 --> 00:02:19,681 Lahko pripelješ prijatelja. - V redu, Deb, smo že. 51 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 V redu. 52 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Dobro, dajmo. Izjemno. 53 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 Dobro. 54 00:02:30,859 --> 00:02:37,157 ŠALE 55 00:02:37,282 --> 00:02:42,245 Vznemirljivo, spodbudno se je bilo šolati tu, 56 00:02:42,370 --> 00:02:46,082 sploh v času protivojnih protestov in ... 57 00:02:46,207 --> 00:02:48,460 Vsega tega. 58 00:02:49,961 --> 00:02:52,797 V tisti stavbi sem prvič stala na odru. 59 00:02:52,922 --> 00:02:54,466 V lokalu Jamba Juice? 60 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 Takrat je bilo majhno gledališče, a je bilo veliko cukrčkov. 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 Meena, nekaj me zanima. 62 00:03:03,141 --> 00:03:06,686 Boš pri profilu vključila eno svojih slavnih karikatur? 63 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 Super so. Vedno sem si želela ogromno glavo in majhno telo. 64 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 To ureja umetniški oddelek, nisem pristojna za to. 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,365 Meena, všeč mi je bil članek o tem, 66 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 da imajo belci gentrificirane šale o belcih. 67 00:03:21,576 --> 00:03:23,286 To sem jaz iz 2012. 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,956 Tudi meni se je to zdelo krasno. 69 00:03:27,082 --> 00:03:30,835 Hvala. Mnogim belcem je bilo všeč, kar je zanimivo. 70 00:03:32,545 --> 00:03:35,090 Ej, si ti Deborah Vance? 71 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Ja, tako je. 72 00:03:37,092 --> 00:03:38,301 Resno? 73 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 Smrtno. - Stari, sem ti rekel. 74 00:03:41,971 --> 00:03:45,225 Luštna si. Pridi nocoj na žur Chi Phi Bete. 75 00:03:45,350 --> 00:03:48,520 Imamo sodček s pivom in šest kavčev v eni sobi. 76 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 Moji dnevi pitja alkoholnega želeja so minili. 77 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 Sporoči, če si premisliš. 78 00:03:53,108 --> 00:03:55,276 Ime mi je Chris. Rad bi, da se zabavaš. 79 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Chris. 80 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 Lahko bi bila teh let, ne? 81 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Enake kratke hlače imaš. 82 00:04:06,204 --> 00:04:09,958 Hecam se. Obožujem jo. 83 00:04:10,792 --> 00:04:12,419 Ja, hecava se. 84 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 Meni zvoni. 85 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 Čaka me intervju na radijski postaji kolidža. 86 00:04:16,715 --> 00:04:19,592 Meena, povabila bi te, a nočem, da si ljubosumna 87 00:04:19,718 --> 00:04:21,136 na drugega novinarja. 88 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 Ljubosumje igra veliko vlogo v tvojem življenju? 89 00:04:25,432 --> 00:04:26,766 Ne. 90 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 V redu, se vidimo. 91 00:04:29,394 --> 00:04:30,729 V jedilnico grem. 92 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 Lahko grem zraven? Mogoče se lahko pogovoriva. 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 Ja, seveda. - Super. 94 00:04:42,741 --> 00:04:46,244 Ja, po predvajanju posebne oddaje sem šla v L. A. 95 00:04:46,369 --> 00:04:48,413 Torej si odšla in se vrnila? 96 00:04:48,538 --> 00:04:52,250 Začasno sem tu. Deborah mi je dala svobodo, da delam še drugje. 97 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 "Svobodo"? Kot da si bila zapornica. 98 00:04:54,502 --> 00:04:57,630 Ne, ne, bilo je zelo kul in nesebično od nje. 99 00:04:57,756 --> 00:05:01,176 Spodbudila me je in tako sem dobila delo pri On the Contrary. 100 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 Zdaj sem koproducentka. 101 00:05:03,136 --> 00:05:06,056 Ampak če bom napredovala, preden gre tole v tisk, 102 00:05:06,181 --> 00:05:09,017 kako naj ti sporočim? Pošljem mail ali ... 103 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Lahko malo govoriva neuradno? 104 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 Prav. 105 00:05:15,857 --> 00:05:17,942 Ava, nimam skritih namenov. 106 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Člankov ne pišem z določeno namero. 107 00:05:20,445 --> 00:05:24,032 Deborah bi rada prikazala kot zapleteno osebo, kakršna je. 108 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 A veliko tega, kar sem izvedela o njej, 109 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 kaže, da zanjo ni najlaže delati. 110 00:05:30,121 --> 00:05:31,498 Si govorila s škrati? 111 00:05:32,123 --> 00:05:34,793 Kaj? - Kaj? Ne, ne vem. Ne vem. 112 00:05:35,377 --> 00:05:38,463 Govorila sem s frizerjem, ki je hotel prosto za poroko, 113 00:05:38,588 --> 00:05:42,092 a mu ni mogla zagotoviti, da bo še imel delo, ker ... Citiram: 114 00:05:42,217 --> 00:05:43,760 "Ne ve, kako bo na trgu." 115 00:05:45,011 --> 00:05:49,057 Ja, z Deborah je lahko naporno, 116 00:05:49,182 --> 00:05:52,894 ampak zato, ker ima visoka merila zase in za druge. 117 00:05:53,019 --> 00:05:54,646 A če dosegaš ta merila ... 118 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 Bo poskrbela zate. 119 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 V redu. 120 00:06:01,528 --> 00:06:03,863 Misliš, da bi bila jaz Naomi Fry všeč? 121 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 Njeno ime se drugače izgovori. 122 00:06:05,615 --> 00:06:09,327 Naomi. Naomi, Naomi, tako kot nomi. 123 00:06:09,869 --> 00:06:11,830 PALM SPRINGS 124 00:06:18,420 --> 00:06:21,881 Nastavek za bide me je osvojil, zato ga potrebujem. 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,177 Velja. Ni treba, da si tu, medtem ko delam. Dobiva se pozneje. 126 00:06:26,302 --> 00:06:27,846 Saj je kar zabavno. 127 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 Hej. - Živjo. 128 00:06:29,097 --> 00:06:31,891 Bi mi Deborah podpisala tablete za zaviranje teka? 129 00:06:32,017 --> 00:06:35,353 Imam jih od 90. let, ko jih je prodajala. 130 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 Deborah jih ni prodajala, zato ni odgovorna 131 00:06:38,440 --> 00:06:40,358 za kakršne koli srčnožilne zaplete, 132 00:06:40,483 --> 00:06:42,027 ki ste jih morda izkusili. 133 00:06:42,152 --> 00:06:44,195 In žal je danes ni tu. 134 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Kaj? - O ne. 135 00:06:45,905 --> 00:06:48,491 Mislil sem, da je to hiša nakupov 136 00:06:48,616 --> 00:06:50,910 in da bo podpisala, kar bomo kupili. 137 00:06:51,036 --> 00:06:53,788 Vem, to je bila moja zamisel. Opravičujem se. 138 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 Če pridete jutri na nastop, 139 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 bom poskrbel, da bo po njem podpisovala. 140 00:06:57,917 --> 00:07:00,420 Takrat bom zadet. Nočem je tako spoznati. 141 00:07:00,545 --> 00:07:02,130 Kaj pa, če se ne bi zadel? 142 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Ne. 143 00:07:07,260 --> 00:07:08,261 Veselo parado ponosa. 144 00:07:08,845 --> 00:07:13,767 Se opravičujem. Šla bova v Ace, če bi mogoče šel zraven. 145 00:07:16,102 --> 00:07:19,022 Tu sem službeno, ampak hvala. 146 00:07:19,606 --> 00:07:23,318 Ja, v redu. Mogoče naslednjič. 147 00:07:24,486 --> 00:07:25,945 Lepo se imej. - Enako. 148 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Pazi. 149 00:07:29,032 --> 00:07:32,535 Če hočeš, da prevzamem iPad, da si privoščiš tiča, povej. 150 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 Ne, ne grem se tega. Ne zapletam se z Deborahinimi oboževalci. 151 00:07:36,706 --> 00:07:38,375 Preveč čudno je. 152 00:07:39,125 --> 00:07:40,794 Ja, ne serji ga tam, kjer ližeš riti. 153 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Točno tako. 154 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 Kako fino je, ko lahko vzameš, kolikor hočeš. 155 00:07:46,257 --> 00:07:48,843 Obožujem hitro zamrznjeno sadje. 156 00:07:48,968 --> 00:07:50,303 Fanta imam. 157 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 V redu. 158 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 Če bomo tem ljudem na meji puščali vodo, 159 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 jim pustimo še špansko-angleške slovarje. 160 00:08:01,731 --> 00:08:03,900 Živjo, družba, kaj gledate? 161 00:08:04,025 --> 00:08:07,028 Standup Deborah Vance. - Super je. 162 00:08:07,153 --> 00:08:10,240 Nekdo je zmontiral vse njene bedne rasistične fore. 163 00:08:10,949 --> 00:08:13,076 Kaj? - Berkeley, je to vaša punca? 164 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Večino avtov, prodanih v Ameriki, izdelajo v Aziji. 165 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 Azijci delajo avte? 166 00:08:18,123 --> 00:08:20,417 Kot bi Poljaki delali žarnice. 167 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 Sranje. - Mojbog, grozna je. 168 00:08:22,836 --> 00:08:25,171 Kakšna jeba, da bo dobila častni doktorat. 169 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 A ne? - Res grozno. 170 00:08:29,009 --> 00:08:31,720 Ampak slišala sem, da je novi material dober. 171 00:08:31,845 --> 00:08:33,346 Kje sem ... Ja ... 172 00:08:33,471 --> 00:08:35,598 So vključene napredne feministične stvari 173 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 ali ne? - Ne. 174 00:08:36,850 --> 00:08:39,811 Ne, ne. Mislim, da še pride ... To bo naredila. 175 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 To je ... Ampak ... Se opravičujem. 176 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Nisem bila konservativna, 177 00:08:47,569 --> 00:08:50,196 ampak ni mi bilo všeč živeti s hipiji. 178 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 So mi pa všeč kalčki alfalfa. - Deborah! 179 00:08:52,907 --> 00:08:54,617 Oprosti, samo trenutek. 180 00:08:54,743 --> 00:08:58,329 Nekaj o tvojem govoru me zanima. Oprosti, delo. 181 00:08:58,455 --> 00:09:01,458 Samo trenutek, prosim. Kaj je narobe s tabo? 182 00:09:02,375 --> 00:09:04,419 Je kdo tu? V redu, pridi. 183 00:09:04,544 --> 00:09:08,423 Kaj delaš? Pusti me. - Poslušaj, težavico imamo. 184 00:09:08,548 --> 00:09:12,844 Nekdo je zmontiral tvoj težavnejši starejši material. 185 00:09:12,969 --> 00:09:14,220 Vedno bolj gledano je 186 00:09:14,346 --> 00:09:17,474 in nekaj študentov bo protestiralo proti slovesnosti. 187 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 O bog. 188 00:09:18,725 --> 00:09:23,188 Katera manjšina je jezna? - Ni super, da moraš to vprašati. 189 00:09:23,313 --> 00:09:26,691 In mislim, da "manjšina" ni več pravi izraz. 190 00:09:26,816 --> 00:09:29,027 Kako pa jim rečemo? - Ne reci "jim". 191 00:09:29,152 --> 00:09:32,072 Mislila sem, da so vsi zdaj "oni". - Tisto je druga stvar. 192 00:09:32,739 --> 00:09:36,242 V redu, samo ... O bog. Res je neprimeren čas. 193 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 Da bi odgovarjala za svoja dejanja? 194 00:09:38,703 --> 00:09:42,457 Ja! Čisto blizu svoje jebene sanjske službe sem! 195 00:09:42,582 --> 00:09:45,001 Mislim, da jo boš dobro odnesla. 196 00:09:45,126 --> 00:09:48,046 Na srečo je sranje o Zsa Zsa Gabor samo na VHS-u. 197 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Klasično žaljenje s cipo. 198 00:09:50,048 --> 00:09:53,593 Če pa je bila cipa. - Mojbog. Ampak nič hudega. 199 00:09:53,718 --> 00:09:56,763 O bog, v redu. Poglej, to moramo zatreti. 200 00:09:57,389 --> 00:10:01,434 Najbrž res. Ali pa se opraviči. 201 00:10:01,559 --> 00:10:04,229 Ne. - Deborah, šale niso bile dobre. 202 00:10:04,354 --> 00:10:05,563 Danes jih ne bi govorila. 203 00:10:05,689 --> 00:10:12,112 Ne, nikoli se ne opravičuj za šale. Komičarka sem, svoje delo sem opravljala. 204 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 V redu, samo nekaj študentov je, ne? 205 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Ja. 206 00:10:17,617 --> 00:10:22,080 V redu. Samo prikupiti se moram ostalim študentov, 207 00:10:22,205 --> 00:10:26,167 utišati nasprotnike in narediti glas manjšine manjšinski. 208 00:10:26,292 --> 00:10:27,961 To je za montirani posnetek. 209 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Veš, kaj bova? 210 00:10:29,671 --> 00:10:31,798 Nocoj bova šli na zabavo bratovščine. 211 00:10:31,923 --> 00:10:33,174 Nakupila jim bom stvari 212 00:10:33,299 --> 00:10:36,720 in nastopila na študentski improvizaciji, kamor so me povabili. 213 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 Odlična priložnost, da dobro izpadem. 214 00:10:39,222 --> 00:10:45,812 Deborah, na improvizaciji še nikoli nihče ni dobro izpadel. 215 00:10:47,230 --> 00:10:48,523 To si zapiši. 216 00:10:48,648 --> 00:10:51,109 DOBRODOŠLI V HIŠI VANCE 217 00:10:54,070 --> 00:10:55,905 DEBORAH VANCE 218 00:11:02,746 --> 00:11:04,914 Jimmy. - Oprosti, tiše moram govoriti. 219 00:11:05,040 --> 00:11:06,041 V centru za raka sem. 220 00:11:06,166 --> 00:11:08,543 Vadil bom s stranko, ki je na kemoterapiji. 221 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 Dobil je vlogo, kar je kul. Na CW-ju. 222 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 Upava, da se še ponovi. Vloga, ne rak. 223 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 V redu. - Hotel sem poklicati 224 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 in se spet opravičiti zaradi Kayle. 225 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Oštel sem jo. 226 00:11:20,930 --> 00:11:24,642 Ves čas je imela v ušesih slušalke, a sem se potrudil. 227 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Kaj še lahko naredim? 228 00:11:27,228 --> 00:11:31,149 Sporočam ti še glede nečesa, na kar je mreža opozorila 229 00:11:31,274 --> 00:11:32,817 glede Deborahinih reklamnih poslov. 230 00:11:32,942 --> 00:11:35,904 Kaj misliš s tem? - Seveda so zelo zaščitniški 231 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 do oglaševalcev, 232 00:11:37,155 --> 00:11:40,325 zato jih skrbi, da če bi bila Deborah voditeljica, 233 00:11:40,450 --> 00:11:42,577 bi lahko postala obraz konkurenčnega izdelka. 234 00:11:42,702 --> 00:11:45,372 Preko enkratnega posla ali pa ... 235 00:11:45,997 --> 00:11:47,665 Česar koli na kanalu QVC. 236 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 V redu. 237 00:11:53,046 --> 00:11:56,424 Mogoče to sploh ne bo težava, a sem te hotel opozoriti. 238 00:11:56,549 --> 00:11:59,678 Hvala, Jimmy. V bistvu imam polne roke dela, 239 00:11:59,803 --> 00:12:00,887 zato moram iti. 240 00:12:01,012 --> 00:12:05,642 V redu, kul. Želim ti zabaven, varen in zelo kvirovski vikend. 241 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Hvala. 242 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Malo posluha, prosim. 243 00:12:11,189 --> 00:12:13,650 Odprtje bomo končali malo prej. 244 00:12:13,775 --> 00:12:18,029 Zdaj je to uradno pozabava. Povejte prijateljem, dajte glasbo na glas. 245 00:12:18,655 --> 00:12:20,448 Pijačo. 246 00:12:20,573 --> 00:12:22,283 Hvala. - Seveda. 247 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Dobro. - Še osem jih bom. 248 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Ne mečite stvari na tla. 249 00:12:32,836 --> 00:12:34,587 Živjo. 250 00:12:34,713 --> 00:12:38,800 Ga. Vance, kakšna čast. Zed. - Živjo, Zed. 251 00:12:38,925 --> 00:12:41,803 To so Magična Maggie, Gostobesedni Greg. 252 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 Me veseli. - Jezikavi John, Kulska Caroline, 253 00:12:44,889 --> 00:12:48,727 Razigrani Rain in Svetoskrunska Sarah. - V redu. 254 00:12:49,352 --> 00:12:50,770 Ste že improvizirali? 255 00:12:50,895 --> 00:12:52,147 Ne. - Nič hudega. 256 00:12:52,981 --> 00:12:55,859 Občinstvo nam bo dalo predlog, 257 00:12:55,984 --> 00:12:58,528 vi pa boste glede na to povedali zgodbo. 258 00:12:58,653 --> 00:13:01,406 Potem bomo glede na zgodbo improvizirali prizore. 259 00:13:01,531 --> 00:13:04,200 Kadar koli se lahko pridružite zabavi. 260 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Zabavno. 261 00:13:05,452 --> 00:13:07,037 Ko boste pripravljeni. Ogreli se bomo. 262 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 V redu, super. Tam bom. 263 00:13:10,415 --> 00:13:13,793 Ko bodo občinstvo vprašali za predloge, 264 00:13:13,918 --> 00:13:16,046 reci: "Otroški aids." 265 00:13:17,088 --> 00:13:20,216 Kaj? - Zavpij: "Otroški aids." 266 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 Tako bom lahko pred Meeno govorila o svoji dobrodelnosti, 267 00:13:23,178 --> 00:13:26,431 ne da bi zvenelo kot samohvala. Dala mi boš iztočnico. 268 00:13:26,556 --> 00:13:30,310 Vzemi mojo torbico. Ne uporabljaj moje šminke. 269 00:13:30,435 --> 00:13:33,980 Vem, da uporabljaš obratno psihologijo, da bi se začela šminkati. 270 00:13:35,357 --> 00:13:36,900 Vredno je bilo poskusiti. 271 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Ste že igrali veliko rito? 272 00:13:40,278 --> 00:13:42,655 Niti ne. - Nič hudega. 273 00:13:42,781 --> 00:13:45,033 Začnimo z zip, zap, zop. 274 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 Zip. - Zap. 275 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 Zop. - Zip. 276 00:13:47,827 --> 00:13:49,245 Zap. 277 00:13:49,829 --> 00:13:51,081 Odgovor je ne. 278 00:13:52,207 --> 00:13:56,044 Pri improvizaciji se izogibamo besedi ne. 279 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 Namesto tega rečemo "ja, in ..." 280 00:13:57,712 --> 00:14:01,925 Pri improvizaciji gre za poslušanje in spoštovanje improvizatorjev. 281 00:14:02,801 --> 00:14:06,137 Lahko poskusimo še s kakšnim ogrevanjem? 282 00:14:06,262 --> 00:14:10,225 Ja. - Šest, pet, štiri, tri, dve, ena. 283 00:14:10,350 --> 00:14:12,894 Šest, pet, štiri, tri, dve, ena. Tri, dve, ena. 284 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Kmetija. 285 00:14:18,316 --> 00:14:19,943 Roke stran od moje princese. 286 00:14:20,068 --> 00:14:22,904 Prenehaj! Gromska strela. - Divji zahod. 287 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 V redu. V redu, v redu. 288 00:14:24,698 --> 00:14:26,574 Visoko. 289 00:14:26,700 --> 00:14:27,992 Tabor. 290 00:14:28,118 --> 00:14:29,911 Visoka taborna banana. 291 00:14:31,371 --> 00:14:32,872 Deborah, je vredno? 292 00:14:33,915 --> 00:14:37,210 Je vredno? Je vredno? Je vredno? 293 00:14:37,335 --> 00:14:39,671 Je vredno? Je vredno? Je vredno? 294 00:14:52,350 --> 00:14:56,354 Družba, smo Pivozatorji. Kako ste nocoj? 295 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 Zaploskajte gostujoči izvajalki monologa 296 00:14:59,566 --> 00:15:04,988 in legendi med komiki, Deborah Vance! Ja! 297 00:15:09,576 --> 00:15:10,827 Ja! 298 00:15:11,786 --> 00:15:13,288 Predlog potrebujem. 299 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Težavna komičarka. - Ananas. 300 00:15:14,956 --> 00:15:15,999 Aids! 301 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Slišal sem "ananas". 302 00:15:21,129 --> 00:15:22,380 Ananas! 303 00:15:24,215 --> 00:15:27,552 Ananas me spominja na še eno bodečo temo. 304 00:15:27,677 --> 00:15:29,220 Otroški aids. 305 00:15:30,638 --> 00:15:33,016 DOBRODOŠLI V HIŠI VANCE 306 00:15:33,141 --> 00:15:35,268 HIŠA VANCE 307 00:15:45,945 --> 00:15:47,030 Hej. 308 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Hej. 309 00:15:57,874 --> 00:15:59,959 To je že bolje kot improvizacija. 310 00:16:02,754 --> 00:16:03,922 Vsaka pet dolarjev. 311 00:16:04,047 --> 00:16:09,260 V redu. To je zame, zanjo in vse v vrsti za nama. 312 00:16:11,846 --> 00:16:13,932 Deborah Vance rada žura! 313 00:16:14,599 --> 00:16:16,267 Hvala. Tudi oni so z nama. 314 00:16:16,393 --> 00:16:17,852 Pridite fantje. - Velja. 315 00:16:17,977 --> 00:16:19,229 Hej. - Živjo. 316 00:16:19,354 --> 00:16:21,356 Pazi, tvoja mama je tu. 317 00:16:22,107 --> 00:16:25,110 Poglej, kdo je prišel, pizda. Jebena Deborah Vance. 318 00:16:25,235 --> 00:16:26,611 Živjo. - Super si videti. 319 00:16:26,736 --> 00:16:29,114 Moja prijateljica Ava. - Kul. Kako? 320 00:16:29,239 --> 00:16:31,116 Hej. - Kaj piješ nocoj? 321 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 Dajmo, dajmo, dajmo! 322 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Obrni! Ja! 323 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Deborah! 324 00:16:40,000 --> 00:16:41,001 Ja! 325 00:16:41,126 --> 00:16:42,877 Dajmo, dajmo, dajmo! 326 00:16:44,921 --> 00:16:47,257 Kdo bi naročil pico? Jaz plačam! 327 00:16:47,382 --> 00:16:50,510 Rečemo jebiga in naročimo pri Chez Panisse? 328 00:16:50,635 --> 00:16:54,681 Ne, pica. Upam, da pridete jutri na mojo slovesnost. 329 00:16:58,768 --> 00:17:01,604 Koliko sem po tvojem stara? - Fanta imam. 330 00:17:03,690 --> 00:17:06,609 Super, super. 331 00:17:07,777 --> 00:17:08,945 Primi mi lasuljo. 332 00:17:13,074 --> 00:17:16,995 Pij, pij, pij! 333 00:17:44,814 --> 00:17:48,693 Vsi štirje boste diplomirali, zato se poučite o vinu. 334 00:17:49,444 --> 00:17:53,698 Brunello, barbaresco 335 00:17:53,823 --> 00:17:57,994 in kralj rdečih vin, barolo. 336 00:17:59,621 --> 00:18:01,664 Razvajanje v ustih, ne? 337 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Chris ve nekaj o razvajanju z usti. 338 00:18:06,753 --> 00:18:11,341 Ja! Ja! Vidite? Vsi pokamo vice, ne? 339 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 Jimmy kliče. Jimmy Jr. 340 00:18:14,135 --> 00:18:19,015 Prej je bil pri Latitude. Zelo dober je. Najin menedžer je! 341 00:18:19,140 --> 00:18:20,558 Jimmy! 342 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 Če je kdo tu ... - Ne, nikogar ni. 343 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 V redu, Jimmy. 344 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Oprosti za pozen klic, a se na mreži nekaj dogaja. 345 00:18:27,691 --> 00:18:29,818 Odpovedali so testno oddajo. - Kaj? 346 00:18:29,943 --> 00:18:31,152 Ja. - Jebenti. 347 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 Ne. Zakaj? So povedali? 348 00:18:32,862 --> 00:18:35,657 Mogoče zaradi montaže, ki sem jo dobil od kupa ljudi. 349 00:18:35,782 --> 00:18:38,118 Temu bom prišel do dna. Takoj bom sporočil. 350 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 V redu, pokliči, takoj ko izveš. 351 00:18:40,370 --> 00:18:41,621 Ja, saj sem to rekel. 352 00:18:41,746 --> 00:18:45,750 Pošlji mi podatke o krizni piarovki, ki je pomagala, ko sem otipavala Elma. 353 00:18:45,875 --> 00:18:49,045 Kolikor vem, nisi otipavala nobenega od likov iz Sezamove ulice. 354 00:18:49,170 --> 00:18:51,256 Ampak ti bom poslal Janine podatke. 355 00:18:51,381 --> 00:18:54,134 Pokliči me! - V redu, bom. Adijo. 356 00:18:54,759 --> 00:18:59,305 Ne morem verjeti, da se to dogaja. - Vem, neprimeren čas. 357 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Končno sem postala pomembna. Tako blizu sem. 358 00:19:03,351 --> 00:19:06,104 Spet mi hočejo to vzeti. 359 00:19:06,229 --> 00:19:08,648 Žal mi je, da moram to reči, ampak ... 360 00:19:09,315 --> 00:19:11,026 Nisi edina žrtev pri tem. 361 00:19:11,901 --> 00:19:16,614 Res? Kdo pa je še žrtev? Nekdo, ki ga je užalila šala? 362 00:19:16,740 --> 00:19:18,283 Veliko šal. 363 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 Žal mi je, ljudje so prehitro užaljeni. 364 00:19:20,535 --> 00:19:22,996 Če ti šala ni všeč, se ne smej. 365 00:19:23,580 --> 00:19:25,373 Saj se ne smejijo. - To je noro. 366 00:19:25,498 --> 00:19:28,543 Mene. Mene bo uničila liberalna drhal. 367 00:19:28,668 --> 00:19:31,588 Mene, ki sem bila prva oseba, ki je dobila kazen, 368 00:19:31,713 --> 00:19:34,424 ki je na TV-ju rekla besedo "splav". 369 00:19:34,549 --> 00:19:36,426 Zakaj so se lotili mene? - Hej. 370 00:19:36,551 --> 00:19:39,012 To ni vrednostna sodba tebe kot celote. 371 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 Kaj res? - Samo jezni so 372 00:19:41,014 --> 00:19:42,557 zaradi napak, ki si jih naredila. 373 00:19:42,682 --> 00:19:46,227 Zaradi mojih šal. Takrat so jih vsi govorili. 374 00:19:46,353 --> 00:19:48,021 Ja. In ... 375 00:19:48,146 --> 00:19:50,482 Tiste šale so bile žaljive in bedne. 376 00:19:50,607 --> 00:19:52,150 Oboje je lahko res. 377 00:19:52,275 --> 00:19:54,569 Zaradi šal si obogatela in postala slavna. 378 00:19:54,694 --> 00:19:57,197 Ljudje imajo pravico do svojega odziva. 379 00:19:57,322 --> 00:20:00,784 Uporabi možgane komičarke, da prebiješ svojo obrambo 380 00:20:00,909 --> 00:20:02,452 in misliš širše. 381 00:20:02,577 --> 00:20:04,371 Ne počnejo dobri komiki tega? 382 00:20:05,205 --> 00:20:07,540 Kaj, če se opravičiš? - Ne. 383 00:20:08,583 --> 00:20:10,377 Nikoli se ne opraviči za šalo. 384 00:20:10,502 --> 00:20:13,380 To ves čas govoriš, ampak zakaj ne? 385 00:20:13,505 --> 00:20:14,798 Ker ... 386 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 Preprosto se ne. 387 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 Dobra. 388 00:20:19,302 --> 00:20:22,138 Če se opravičim, jih bo to le še podžgalo. 389 00:20:22,263 --> 00:20:26,518 Deborah. - Ne morem biti prebujena. Izčrpana sem. 390 00:20:26,643 --> 00:20:29,979 Vem, da se ti zdi, kot da je konec sveta, 391 00:20:30,105 --> 00:20:31,815 ampak res ni. 392 00:20:31,940 --> 00:20:33,775 Nikogar zares ne črtajo. 393 00:20:33,900 --> 00:20:36,403 Ne pridigaj mi. 394 00:20:37,070 --> 00:20:39,781 Črtali so me, preden je sploh obstajalo ime za to. 395 00:20:39,906 --> 00:20:43,326 To so poimenovali šele potem, ko se je dogajalo vplivnim moškim. 396 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 Nimam časa iti v Evropo in počakati, da mine. 397 00:20:47,747 --> 00:20:49,499 Sploh nimam časa! 398 00:20:50,166 --> 00:20:53,253 Vsekakor nimam časa za debato s tabo. 399 00:20:54,379 --> 00:20:57,048 Spodaj zračim barolo. 400 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Deborah, mislim, da je opravičilo prava pot. 401 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Halo? 402 00:21:03,304 --> 00:21:06,141 Tebi je lahko reči, kaj je prav ali narobe. 403 00:21:06,266 --> 00:21:07,684 Nikoli ni tako preprosto. 404 00:21:08,518 --> 00:21:09,894 Nekoč boš to razumela. 405 00:21:10,020 --> 00:21:11,604 Lahko odpreš vrata? 406 00:21:17,736 --> 00:21:18,903 Lepo. 407 00:21:21,114 --> 00:21:23,700 HIŠA VANCE 408 00:21:23,825 --> 00:21:26,911 Čas je, da vstaneš. Dan je videti krasen. 409 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 V redu, dajmo. 410 00:21:31,666 --> 00:21:36,046 Telefon, stiki. D, D, D. 411 00:21:36,838 --> 00:21:38,048 Deborah. 412 00:21:38,923 --> 00:21:40,133 Ne, ne, ne ... 413 00:21:41,843 --> 00:21:43,345 Deborah. Ja. - Kaj delaš? 414 00:21:44,012 --> 00:21:45,638 Mi pregleduješ telefon? - Ne. 415 00:21:45,764 --> 00:21:47,557 725-840-392 ... 416 00:21:47,682 --> 00:21:50,518 Mojbog, si skušaš zapomniti Deborahino številko? 417 00:21:50,643 --> 00:21:53,480 725-840 ... - 22, 19, 500. 418 00:21:53,605 --> 00:21:55,565 Nehaj. - 25.000. 419 00:21:55,690 --> 00:21:57,275 Ne, 725-87 ... - 600, škrlatna. 420 00:21:57,400 --> 00:22:01,905 867, 530, 99, 7, škrlatna ... - Nekaj, prosim. Samo nehaj. 421 00:22:02,030 --> 00:22:03,406 Zakaj mi hočeš to uničiti? 422 00:22:03,531 --> 00:22:05,658 Zato se ne pentljam z oboževalci. 423 00:22:06,743 --> 00:22:07,952 Pošast si. 424 00:22:08,078 --> 00:22:11,122 In to nikakor niso rjuhe z gostoto tkanja 800. Adijo. 425 00:22:11,247 --> 00:22:13,166 Prasica mala. 426 00:22:15,001 --> 00:22:16,878 Mojbog. 427 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 Nikoli več ne bom pila. 428 00:22:20,965 --> 00:22:22,258 Ga. Vance. 429 00:22:23,760 --> 00:22:25,303 Živjo, Gloria iz dekanove pisarne. 430 00:22:25,428 --> 00:22:27,430 Živjo. - Živjo. 431 00:22:28,473 --> 00:22:32,060 Žal bomo morali odpovedati slovesnost. 432 00:22:32,185 --> 00:22:33,728 Kaj? Zakaj? 433 00:22:34,437 --> 00:22:37,524 Več skupin namerava protestirati 434 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 zaradi posnetka vaših nastopov, ki kroži. 435 00:22:40,735 --> 00:22:42,821 Prvič slišim za to. 436 00:22:43,446 --> 00:22:46,908 Po tistem s Condoleezzo Rice smo dojeli, da je bolje odpovedati 437 00:22:47,033 --> 00:22:48,618 kot tvegati nasilje. 438 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 Pametno. Lahko bi koga ubila. 439 00:22:50,912 --> 00:22:55,709 Še vedno vam bomo ponudili doktorat, ampak na zaprti slovesnosti ... 440 00:22:55,834 --> 00:22:56,876 Enkrat v prihodnje. 441 00:22:57,002 --> 00:22:58,336 Fantastično. 442 00:22:58,461 --> 00:23:01,464 Jutri ste povabljeni na dogodek v mestno hišo, 443 00:23:01,589 --> 00:23:03,758 ki ga gosti študentska koalicija. 444 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Lahko greste. 445 00:23:05,010 --> 00:23:07,512 Lahko slišite, kaj jih moti. 446 00:23:09,139 --> 00:23:10,640 Res mi je žal. 447 00:23:13,226 --> 00:23:15,395 Mogoče je mestna hiša dobra ideja. 448 00:23:16,021 --> 00:23:17,605 Nikakor ne. 449 00:23:17,731 --> 00:23:19,524 Zjutraj sem govorila s krizno piarovko. 450 00:23:19,649 --> 00:23:23,987 Rekla je, naj se ne zapletam. - V redu, nehaj vpiti name. 451 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Prevelikega mačka imam za prepiranje. 452 00:23:25,905 --> 00:23:28,116 DOBRODOŠLI V HIŠI VANCE 453 00:23:34,497 --> 00:23:36,958 Deborah. - Ne bo me na parado ponosa. 454 00:23:37,876 --> 00:23:40,337 Kaj? - Preveč se dogaja 455 00:23:40,462 --> 00:23:43,506 in očitno se moram potuhniti. 456 00:23:43,631 --> 00:23:46,009 200 gejem sem rekel, da prideš. 457 00:23:46,134 --> 00:23:47,969 V redu je, preboleli bodo. 458 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Ne, ne bodo. Rekel sem, da je pomembno. 459 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 Marcus, trenutno ne potrebujem tega. Ta vikend je ... 460 00:23:53,683 --> 00:23:54,768 Me ne zanima. 461 00:23:54,893 --> 00:23:58,313 Hočem, da me slišiš, a me ne, ker ne poslušaš. 462 00:24:01,983 --> 00:24:04,694 Veš, kaj? Pozabi. Odpovedal bom. Adijo. 463 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 Lahko vzamem limono? - Izvoli. 464 00:24:23,546 --> 00:24:24,547 Hej. 465 00:24:26,132 --> 00:24:29,302 Deborah ne bo ničesar podpisala. Ne bo prišla. 466 00:24:29,427 --> 00:24:32,389 Res? Nikoli ne zamudi parade ponosa. 467 00:24:33,098 --> 00:24:35,266 Ne morem ji zameriti. 468 00:24:35,392 --> 00:24:38,353 Hudo leto je za njo. Na zdravje na to. 469 00:24:38,478 --> 00:24:39,854 Malo ji lahko zameriš. 470 00:24:41,648 --> 00:24:46,152 Si v redu? No, ne poznam te, mogoče si pač tak. 471 00:24:46,277 --> 00:24:50,448 Besen sem. Toliko nam dolguje, a bo vse pustila na cedilu. Spet. 472 00:24:50,573 --> 00:24:53,702 To se zgodi. 473 00:24:54,369 --> 00:24:58,081 Ne moreš nehati biti oboževalec, ker jih ima zdaj pač več. 474 00:24:58,915 --> 00:25:01,543 Radi smo jo imeli pred vsemi drugimi. 475 00:25:01,668 --> 00:25:05,338 Ona pa nas. To ni nepomembno. 476 00:25:07,132 --> 00:25:09,217 Zdaj jo moramo pač deliti. 477 00:25:10,135 --> 00:25:12,721 Te to ne jezi? - Ne. 478 00:25:12,846 --> 00:25:16,057 To samo pomeni, da smo imeli ves čas prav. 479 00:25:17,017 --> 00:25:22,814 A nihče ne bo nikoli poznal Deborah, kot jo mi. Zna preživeti kot mi. 480 00:25:22,939 --> 00:25:25,692 Vedno pazi na svoje interese, torej je to res. 481 00:25:28,653 --> 00:25:34,617 Veš, ko sem jo prvič videl, je nastopala na kegljišču. 482 00:25:34,743 --> 00:25:38,413 Takoj po ločitvi, a je o tem govorila s humorjem. 483 00:25:38,538 --> 00:25:40,457 Tulil sem od smeha. 484 00:25:40,582 --> 00:25:45,211 Bila je na dnu, a se je nekako zdelo, da ji vse uspeva. 485 00:25:45,337 --> 00:25:49,424 Počutil sem se, da bi lahko bilo z mano enako. 486 00:25:50,550 --> 00:25:52,385 Da bi se lahko smejal ... 487 00:25:53,345 --> 00:25:56,056 Vsem žalostnim stvarem, ki so se mi dogajale. 488 00:25:57,182 --> 00:25:59,225 Ko sem jo prvič videl, 489 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 mi je pravkar umrl oče. 490 00:26:03,146 --> 00:26:04,147 Moje sožalje. 491 00:26:05,398 --> 00:26:08,401 Lepo, da se ne počutiš prezrtega. 492 00:26:08,526 --> 00:26:11,196 Včasih je dobro biti prezrt. 493 00:26:11,321 --> 00:26:16,368 Cher je album Believe napisala pri 55. Je tisto leto prišla na parado ponosa? 494 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Ne. 495 00:26:19,204 --> 00:26:21,623 Dobili pa smo album Believe. 496 00:26:21,748 --> 00:26:25,251 Včasih se zgodijo dobre stvari, če kaj izpustiš iz rok. 497 00:26:27,212 --> 00:26:32,717 Izpuščanje pa je tema pesmi "Strong Enough" z albuma Believe. 498 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 Nehaj že. 499 00:26:41,309 --> 00:26:44,062 Po pisku pustite sporočilo, prosim. 500 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 Roy, Marcus tu. 501 00:26:46,231 --> 00:26:49,526 Pokliči me, ko slišiš to. Naslednji teden pridem na QVC. 502 00:26:49,651 --> 00:26:51,027 Rad bi se pogovoril. 503 00:26:57,283 --> 00:27:00,328 Če bomo tem ljudem na meji puščali vodo, 504 00:27:00,453 --> 00:27:03,415 jim pustimo še špansko-angleške slovarje. 505 00:27:04,374 --> 00:27:07,794 Clarence Thomas je na kokakolo Anite Hill dal sramno dlako. 506 00:27:07,919 --> 00:27:09,254 To se mi zdi ogabno. 507 00:27:09,379 --> 00:27:11,256 Morala bi piti dietno kolo. 508 00:27:13,091 --> 00:27:15,301 Košarkar iz NBA je seksal s 6000 ... 509 00:27:22,642 --> 00:27:24,602 Dobro, začnimo. 510 00:27:24,728 --> 00:27:27,981 Hvala, ker ste z nami na tej tržnici zamisli. 511 00:27:28,940 --> 00:27:31,693 Si z mano pri mednarodni politiki? 512 00:27:32,986 --> 00:27:37,032 Ne, ampak pojma nimaš, koliko mi to pomeni. 513 00:27:37,157 --> 00:27:38,783 Punco imam. 514 00:27:39,409 --> 00:27:42,412 Kaj? Prekleto, vsi ste poparčkani. 515 00:27:42,537 --> 00:27:45,582 Gospa, začnimo, prosim. 516 00:27:45,707 --> 00:27:49,627 Pardon. - To ni javno bičanje. 517 00:27:49,753 --> 00:27:54,174 Je dialog za priznavanje krivic in spodbujanje empatije. 518 00:27:54,299 --> 00:27:58,053 Deborah, bi začeli? 519 00:27:58,178 --> 00:27:59,179 Prav. 520 00:28:03,183 --> 00:28:05,101 Hvala, ker ste prišli. 521 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 Pripravljen sem imela govor, 522 00:28:08,229 --> 00:28:11,316 ampak mislim, da vam dolgujem več kot pojasnila. 523 00:28:12,817 --> 00:28:14,486 Res mi je žal. 524 00:28:16,321 --> 00:28:19,657 Spet sem si ogledala tiste šale in me je sram. 525 00:28:20,283 --> 00:28:25,789 Ko bi vsaj lahko podarila knjižnico ali vsem kupila sladoled, 526 00:28:25,914 --> 00:28:27,123 da bi to izginilo. 527 00:28:27,916 --> 00:28:29,000 Ampak ne morem. 528 00:28:30,710 --> 00:28:31,836 A ne? 529 00:28:34,964 --> 00:28:36,132 V redu. 530 00:28:37,509 --> 00:28:41,971 Mislim, da bom samo poslušala, ker sem že dovolj povedala. 531 00:28:42,806 --> 00:28:45,141 Če sem povsem iskrena ... 532 00:28:46,434 --> 00:28:49,187 Se zelo bojim, da bi rekla kaj napačnega. 533 00:28:49,312 --> 00:28:50,480 Dobro. 534 00:28:51,940 --> 00:28:53,066 V redu, potem pa ... 535 00:28:54,734 --> 00:28:57,654 Dajmo besedo še drugim. Bi kdo kaj povedal? 536 00:28:59,531 --> 00:29:01,241 Ti v črtastem puloverju. 537 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Kako si, Deborah? 538 00:29:03,576 --> 00:29:06,830 Ne poznaš me, ampak imava kar nekaj skupnega. 539 00:29:06,955 --> 00:29:09,082 Obe sva obsedeni z 11. septembrom. 540 00:29:10,500 --> 00:29:15,213 Ja, tebi je prinesel za 20 minut šal o tipih s turbani in teroristih. 541 00:29:15,338 --> 00:29:18,133 Mojo družino pa so nadlegovali. 542 00:29:18,967 --> 00:29:24,472 Zaradi 11. septembra imam suh komolec, ker mi še vedno zaplenijo losjon. 543 00:29:26,266 --> 00:29:28,435 Stvar je v tem, da sploh nisem Arabka. 544 00:29:28,560 --> 00:29:29,769 Iz Pandžaba smo. 545 00:29:29,894 --> 00:29:31,771 Po eni strani ti je laže, 546 00:29:31,896 --> 00:29:36,860 ko ugotoviš, kako neumni so rasisti. 547 00:29:36,985 --> 00:29:38,403 Po drugi strani pa si misliš, 548 00:29:38,528 --> 00:29:42,532 naj si kupijo zaveso za tuš z zemljevidom sveta. 549 00:29:43,950 --> 00:29:46,453 Samo hotela sem, da veš. 550 00:29:46,578 --> 00:29:48,413 Hvala. Še kdo? 551 00:29:50,081 --> 00:29:51,416 Ti v sivi majici. 552 00:29:52,125 --> 00:29:56,963 Živjo. Bi lahko spregovorila o svojem bolj ableističnem materialu? 553 00:29:57,797 --> 00:30:00,050 Oprosti, kaj je ableizem? 554 00:30:00,675 --> 00:30:03,094 Zakaj pišem maile, če jih ne prebere? 555 00:30:04,179 --> 00:30:07,807 O tvojih šalah, ki so se norčevale iz hendikepiranih oseb. 556 00:30:07,932 --> 00:30:09,309 Saj res, ja. 557 00:30:09,434 --> 00:30:15,690 Kot nekdo, ki ima disleksijo oziroma "lisdeksijo", kot si rekla, 558 00:30:15,815 --> 00:30:18,568 sem mislila, da bi kaj povedala o tem. 559 00:30:18,693 --> 00:30:22,655 Če sem iskrena, nisem vedela, da je disleksija hendikep. 560 00:30:23,573 --> 00:30:28,203 "Deborah Vance nikakor ni logična izbira za Late Night. 561 00:30:28,828 --> 00:30:32,207 Njenih napak je veliko in ni jih mogoče povsem oprostiti. 562 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Nedvomno jih bo še več. 563 00:30:34,459 --> 00:30:37,921 A kljub njenemu tipičnemu boomerskemu obnašanju 564 00:30:38,046 --> 00:30:43,301 obstaja radovednost, ki sega dlje od starosti v nekaj bolj človeškega. 565 00:30:44,344 --> 00:30:46,554 V našo željo, da razumemo drug drugega. 566 00:30:47,389 --> 00:30:48,473 Ali ... 567 00:30:49,432 --> 00:30:52,394 Kot je rekla njena piska Ava Daniels: 568 00:30:53,645 --> 00:30:57,399 "Povprečnež je nekdo, ki ves čas počne isto stvar. 569 00:30:57,524 --> 00:30:59,150 Deborah je nasprotje tega. 570 00:30:59,275 --> 00:31:02,445 Ves čas se razvija in postaja boljša.' 571 00:31:03,279 --> 00:31:07,033 Zabavno je po TV gledati, kako Vanceova reče napačno stvar, 572 00:31:08,243 --> 00:31:10,829 še bolje pa je gledati, ko se angažira. 573 00:31:11,538 --> 00:31:14,541 Težko je reči, če bi bila popolna voditeljica, 574 00:31:14,666 --> 00:31:18,628 morda pa nam lahko ponudi nekaj zanimivejšega: 575 00:31:18,753 --> 00:31:23,883 nekoga, ki se skuša povezati s človeškostjo, da bi našla svojo. 576 00:31:25,176 --> 00:31:26,886 In to je vredno gledati." 577 00:31:27,637 --> 00:31:32,267 Glede na to, da je to članek Meene Elahi, je v bistvu pohvala. 578 00:31:32,392 --> 00:31:33,601 Je res? 579 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Ja. 580 00:31:35,228 --> 00:31:38,023 Kaj pa pravijo ljudje? 581 00:31:38,648 --> 00:31:39,941 Poglejva. 582 00:31:42,902 --> 00:31:45,155 Nekdo bi rad, da namesto njega govoriš s starši. 583 00:31:48,158 --> 00:31:53,121 Ena ženska pravi, da si nesramna rasistična prasica. 584 00:31:53,246 --> 00:31:54,664 Par takih je. 585 00:31:55,373 --> 00:31:57,959 So pa zelo aktivni. To je dobro, res je ... 586 00:31:58,668 --> 00:31:59,794 Počakaj. 587 00:31:59,919 --> 00:32:01,046 Sranje. 588 00:32:01,546 --> 00:32:03,590 Kaj? Kaj? 589 00:32:04,174 --> 00:32:05,342 Očitno je Kayla ... 590 00:32:06,468 --> 00:32:08,345 Res je tvitnila, da boš vodila Late Night. 591 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Ne. Ne. 592 00:32:11,890 --> 00:32:13,641 Odmevno je. 593 00:32:13,767 --> 00:32:17,312 Jimmy, kaj se je zgodilo? Rekla sem ji, da ne sme! 594 00:32:17,437 --> 00:32:20,023 Ne bo jih prisilila. To se nam bo maščevalo. 595 00:32:20,148 --> 00:32:21,816 Pri tebi sem. 596 00:32:21,941 --> 00:32:23,360 Si tukaj? - Ja. 597 00:32:25,779 --> 00:32:28,448 Je zmešana? - Vem, žal mi je. 598 00:32:28,573 --> 00:32:31,534 Zdaj sem pa res v riti. - Ne bi smela tvitati. 599 00:32:31,659 --> 00:32:34,037 Kaj ji je bilo? Ubila jo bom. - Poslušaj. 600 00:32:34,162 --> 00:32:35,663 Odpovedali so testno oddajo, 601 00:32:35,789 --> 00:32:38,291 ker so ugotovili, da je bilo gostovanje test. 602 00:32:39,709 --> 00:32:41,086 Ti si tista, Deborah. 603 00:32:42,379 --> 00:32:44,005 Dobila si Late Night. 604 00:32:45,757 --> 00:32:48,426 Kaj se dogaja? - Pse strašita. 605 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 Dobila sem jo. 606 00:32:52,514 --> 00:32:54,140 Dobila sem Late Night. 607 00:32:54,641 --> 00:32:55,975 Kaj? - Kaj? 608 00:32:56,101 --> 00:32:58,561 Mojbog! - Mojbog! 609 00:32:58,687 --> 00:33:00,271 Mojbog. 610 00:34:29,944 --> 00:34:31,946 Prevod: Maja Vodopivec