1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
Hudovroča.com/Deborah.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,635
Prekrasno.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,222
Naj mi da kdo žlico,
ker te kar požiram.
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,600
Poglej to.
Njam. Ni to jebeno okusno?
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
Pet minut, v redu?
Pripravili se bomo za naprej.
6
00:00:20,854 --> 00:00:21,855
Hvala.
7
00:00:21,980 --> 00:00:25,650
V redu, hudo. Moraš me naučiti,
kako se tako fotkati.
8
00:00:25,775 --> 00:00:28,403
Brada dol,
ušesa naprej, oči gor.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,905
In mrmraj državno himno,
da bo čeljust napeta.
10
00:00:31,031 --> 00:00:34,284
Ostala bom kar pri:
"Bom jaz fotkala."
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,746
Super novica.
Uradno bo tvoja testna oddaja
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,080
čez dva tedna od petka.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,499
Super.
- Testna oddaja je nepotrebna.
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,418
Prisilimo TV-mrežo.
15
00:00:43,543 --> 00:00:46,463
Kaj, če tvitnem,
da si dobila delo?
16
00:00:46,588 --> 00:00:49,174
Mreža se ne bo umaknila,
če bo že v javnosti.
17
00:00:49,299 --> 00:00:50,842
To je genialno.
18
00:00:52,969 --> 00:00:55,263
Kayla, ne tvitaj, prav?
19
00:00:55,388 --> 00:00:58,850
Blizu cilja smo. Odločajo se
med Deborah in tipom iz X Games.
20
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
V redu, pomiri se.
21
00:01:00,226 --> 00:01:02,645
Super čas je za testno oddajo.
- Super.
22
00:01:02,771 --> 00:01:05,732
Takrat bo objavljeno
tisto z Meeno Elahi.
23
00:01:05,857 --> 00:01:06,858
Tako je.
- Počakaj.
24
00:01:06,983 --> 00:01:10,028
Meena Elahi je novinarka,
s katero govoriš? Super je.
25
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
Toliko ljudi je že uničila.
26
00:01:13,490 --> 00:01:16,117
Ampak tebe bo povzdignila.
27
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
Na Berkeley gre, ne?
- Ja. V petek se dobita.
28
00:01:20,622 --> 00:01:22,374
Ves vikend bo s tabo.
29
00:01:22,499 --> 00:01:25,919
Počakaj,
ta vikend je Palm Springs.
30
00:01:26,044 --> 00:01:28,880
Ta vikend Deborah dobi
častni doktorat na Berkeleyju.
31
00:01:29,005 --> 00:01:30,173
Ne.
- Ja.
32
00:01:30,298 --> 00:01:32,092
Ne.
- Sem dvojno zasedena?
33
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Tega ni bilo
v skupnem Googlovem koledarju.
34
00:01:34,719 --> 00:01:37,514
Ni bilo v skupnem koledarju!
- Pisala sem ti.
35
00:01:37,639 --> 00:01:38,932
Ne, nisi.
- Ja, sem.
36
00:01:39,057 --> 00:01:43,937
Tu je ... Sranje. Dobro.
Pisala sem vodovodarju Damienu.
37
00:01:44,062 --> 00:01:46,690
Mislim, da je delal pri meni,
ker gledam
38
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
in vidim zamašeno stranišče.
39
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
Tako.
40
00:01:49,526 --> 00:01:51,152
Bila sem bolna, ampak ...
41
00:01:51,277 --> 00:01:54,239
Deborah, vsako leto si glavna
na paradi ponosa v Palm Springsu.
42
00:01:54,364 --> 00:01:57,117
Letos
bo odprtje Hiše Vance.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
Ne sme zamuditi Berkeleyja,
pomembno je.
44
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
The New Yorker bo tam.
45
00:02:04,249 --> 00:02:05,750
Ti boš uredil odprtje.
46
00:02:05,875 --> 00:02:08,837
Šla bom na Berkeley.
Priletela bom na nastop.
47
00:02:08,962 --> 00:02:11,172
Na obeh krajih bom. Super bo.
- V redu.
48
00:02:12,173 --> 00:02:13,174
To bi šlo.
49
00:02:13,299 --> 00:02:15,927
Tudi nama je prav.
- Zabavno bo.
50
00:02:16,594 --> 00:02:19,681
Lahko pripelješ prijatelja.
- V redu, Deb, smo že.
51
00:02:19,806 --> 00:02:20,807
V redu.
52
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
Dobro, dajmo. Izjemno.
53
00:02:27,814 --> 00:02:28,982
Dobro.
54
00:02:30,859 --> 00:02:37,157
ŠALE
55
00:02:37,282 --> 00:02:42,245
Vznemirljivo,
spodbudno se je bilo šolati tu,
56
00:02:42,370 --> 00:02:46,082
sploh v času
protivojnih protestov in ...
57
00:02:46,207 --> 00:02:48,460
Vsega tega.
58
00:02:49,961 --> 00:02:52,797
V tisti stavbi
sem prvič stala na odru.
59
00:02:52,922 --> 00:02:54,466
V lokalu Jamba Juice?
60
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
Takrat je bilo majhno gledališče,
a je bilo veliko cukrčkov.
61
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
Meena, nekaj me zanima.
62
00:03:03,141 --> 00:03:06,686
Boš pri profilu vključila
eno svojih slavnih karikatur?
63
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
Super so. Vedno sem si želela
ogromno glavo in majhno telo.
64
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
To ureja umetniški oddelek,
nisem pristojna za to.
65
00:03:15,820 --> 00:03:18,365
Meena,
všeč mi je bil članek o tem,
66
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
da imajo belci
gentrificirane šale o belcih.
67
00:03:21,576 --> 00:03:23,286
To sem jaz iz 2012.
68
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
Tudi meni
se je to zdelo krasno.
69
00:03:27,082 --> 00:03:30,835
Hvala. Mnogim belcem je bilo všeč,
kar je zanimivo.
70
00:03:32,545 --> 00:03:35,090
Ej, si ti Deborah Vance?
71
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
Ja, tako je.
72
00:03:37,092 --> 00:03:38,301
Resno?
73
00:03:39,010 --> 00:03:41,054
Smrtno.
- Stari, sem ti rekel.
74
00:03:41,971 --> 00:03:45,225
Luštna si.
Pridi nocoj na žur Chi Phi Bete.
75
00:03:45,350 --> 00:03:48,520
Imamo sodček s pivom
in šest kavčev v eni sobi.
76
00:03:48,645 --> 00:03:51,064
Moji dnevi pitja
alkoholnega želeja so minili.
77
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
Sporoči, če si premisliš.
78
00:03:53,108 --> 00:03:55,276
Ime mi je Chris.
Rad bi, da se zabavaš.
79
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Chris.
80
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
Lahko bi bila teh let, ne?
81
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Enake kratke hlače imaš.
82
00:04:06,204 --> 00:04:09,958
Hecam se. Obožujem jo.
83
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
Ja, hecava se.
84
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
Meni zvoni.
85
00:04:13,920 --> 00:04:16,589
Čaka me intervju
na radijski postaji kolidža.
86
00:04:16,715 --> 00:04:19,592
Meena, povabila bi te,
a nočem, da si ljubosumna
87
00:04:19,718 --> 00:04:21,136
na drugega novinarja.
88
00:04:21,261 --> 00:04:23,847
Ljubosumje igra veliko vlogo
v tvojem življenju?
89
00:04:25,432 --> 00:04:26,766
Ne.
90
00:04:27,600 --> 00:04:29,269
V redu, se vidimo.
91
00:04:29,394 --> 00:04:30,729
V jedilnico grem.
92
00:04:31,396 --> 00:04:34,232
Lahko grem zraven?
Mogoče se lahko pogovoriva.
93
00:04:35,692 --> 00:04:37,360
Ja, seveda.
- Super.
94
00:04:42,741 --> 00:04:46,244
Ja, po predvajanju posebne oddaje
sem šla v L. A.
95
00:04:46,369 --> 00:04:48,413
Torej si odšla in se vrnila?
96
00:04:48,538 --> 00:04:52,250
Začasno sem tu. Deborah
mi je dala svobodo, da delam še drugje.
97
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
"Svobodo"?
Kot da si bila zapornica.
98
00:04:54,502 --> 00:04:57,630
Ne, ne,
bilo je zelo kul in nesebično od nje.
99
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
Spodbudila me je in tako
sem dobila delo pri On the Contrary.
100
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
Zdaj sem koproducentka.
101
00:05:03,136 --> 00:05:06,056
Ampak če bom napredovala,
preden gre tole v tisk,
102
00:05:06,181 --> 00:05:09,017
kako naj ti sporočim?
Pošljem mail ali ...
103
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
Lahko malo govoriva neuradno?
104
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
Prav.
105
00:05:15,857 --> 00:05:17,942
Ava, nimam skritih namenov.
106
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
Člankov ne pišem
z določeno namero.
107
00:05:20,445 --> 00:05:24,032
Deborah bi rada prikazala
kot zapleteno osebo, kakršna je.
108
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
A veliko tega,
kar sem izvedela o njej,
109
00:05:26,701 --> 00:05:29,996
kaže,
da zanjo ni najlaže delati.
110
00:05:30,121 --> 00:05:31,498
Si govorila s škrati?
111
00:05:32,123 --> 00:05:34,793
Kaj?
- Kaj? Ne, ne vem. Ne vem.
112
00:05:35,377 --> 00:05:38,463
Govorila sem s frizerjem,
ki je hotel prosto za poroko,
113
00:05:38,588 --> 00:05:42,092
a mu ni mogla zagotoviti,
da bo še imel delo, ker ... Citiram:
114
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
"Ne ve, kako bo na trgu."
115
00:05:45,011 --> 00:05:49,057
Ja,
z Deborah je lahko naporno,
116
00:05:49,182 --> 00:05:52,894
ampak zato, ker ima
visoka merila zase in za druge.
117
00:05:53,019 --> 00:05:54,646
A če dosegaš ta merila ...
118
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
Bo poskrbela zate.
119
00:05:58,400 --> 00:05:59,776
V redu.
120
00:06:01,528 --> 00:06:03,863
Misliš,
da bi bila jaz Naomi Fry všeč?
121
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
Njeno ime se drugače izgovori.
122
00:06:05,615 --> 00:06:09,327
Naomi.
Naomi, Naomi, tako kot nomi.
123
00:06:09,869 --> 00:06:11,830
PALM SPRINGS
124
00:06:18,420 --> 00:06:21,881
Nastavek za bide me je osvojil,
zato ga potrebujem.
125
00:06:22,007 --> 00:06:26,177
Velja. Ni treba, da si tu,
medtem ko delam. Dobiva se pozneje.
126
00:06:26,302 --> 00:06:27,846
Saj je kar zabavno.
127
00:06:27,971 --> 00:06:28,972
Hej.
- Živjo.
128
00:06:29,097 --> 00:06:31,891
Bi mi Deborah podpisala
tablete za zaviranje teka?
129
00:06:32,017 --> 00:06:35,353
Imam jih od 90. let,
ko jih je prodajala.
130
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
Deborah jih ni prodajala,
zato ni odgovorna
131
00:06:38,440 --> 00:06:40,358
za kakršne koli
srčnožilne zaplete,
132
00:06:40,483 --> 00:06:42,027
ki ste jih morda izkusili.
133
00:06:42,152 --> 00:06:44,195
In žal je danes ni tu.
134
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
Kaj?
- O ne.
135
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
Mislil sem,
da je to hiša nakupov
136
00:06:48,616 --> 00:06:50,910
in da bo podpisala,
kar bomo kupili.
137
00:06:51,036 --> 00:06:53,788
Vem, to je bila moja zamisel.
Opravičujem se.
138
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
Če pridete jutri na nastop,
139
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
bom poskrbel,
da bo po njem podpisovala.
140
00:06:57,917 --> 00:07:00,420
Takrat bom zadet.
Nočem je tako spoznati.
141
00:07:00,545 --> 00:07:02,130
Kaj pa, če se ne bi zadel?
142
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Ne.
143
00:07:07,260 --> 00:07:08,261
Veselo parado ponosa.
144
00:07:08,845 --> 00:07:13,767
Se opravičujem. Šla bova v Ace,
če bi mogoče šel zraven.
145
00:07:16,102 --> 00:07:19,022
Tu sem službeno, ampak hvala.
146
00:07:19,606 --> 00:07:23,318
Ja, v redu. Mogoče naslednjič.
147
00:07:24,486 --> 00:07:25,945
Lepo se imej.
- Enako.
148
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Pazi.
149
00:07:29,032 --> 00:07:32,535
Če hočeš, da prevzamem iPad,
da si privoščiš tiča, povej.
150
00:07:32,660 --> 00:07:36,581
Ne, ne grem se tega.
Ne zapletam se z Deborahinimi oboževalci.
151
00:07:36,706 --> 00:07:38,375
Preveč čudno je.
152
00:07:39,125 --> 00:07:40,794
Ja, ne serji ga tam,
kjer ližeš riti.
153
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
Točno tako.
154
00:07:44,047 --> 00:07:46,132
Kako fino je,
ko lahko vzameš, kolikor hočeš.
155
00:07:46,257 --> 00:07:48,843
Obožujem
hitro zamrznjeno sadje.
156
00:07:48,968 --> 00:07:50,303
Fanta imam.
157
00:07:52,430 --> 00:07:53,431
V redu.
158
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
Če bomo tem ljudem
na meji puščali vodo,
159
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
jim pustimo še
špansko-angleške slovarje.
160
00:08:01,731 --> 00:08:03,900
Živjo, družba, kaj gledate?
161
00:08:04,025 --> 00:08:07,028
Standup Deborah Vance.
- Super je.
162
00:08:07,153 --> 00:08:10,240
Nekdo je zmontiral
vse njene bedne rasistične fore.
163
00:08:10,949 --> 00:08:13,076
Kaj?
- Berkeley, je to vaša punca?
164
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
Večino avtov, prodanih v Ameriki,
izdelajo v Aziji.
165
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
Azijci delajo avte?
166
00:08:18,123 --> 00:08:20,417
Kot bi Poljaki delali žarnice.
167
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
Sranje.
- Mojbog, grozna je.
168
00:08:22,836 --> 00:08:25,171
Kakšna jeba,
da bo dobila častni doktorat.
169
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
A ne?
- Res grozno.
170
00:08:29,009 --> 00:08:31,720
Ampak slišala sem,
da je novi material dober.
171
00:08:31,845 --> 00:08:33,346
Kje sem ... Ja ...
172
00:08:33,471 --> 00:08:35,598
So vključene
napredne feministične stvari
173
00:08:35,724 --> 00:08:36,725
ali ne?
- Ne.
174
00:08:36,850 --> 00:08:39,811
Ne, ne. Mislim, da še pride ...
To bo naredila.
175
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
To je ...
Ampak ... Se opravičujem.
176
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Nisem bila konservativna,
177
00:08:47,569 --> 00:08:50,196
ampak ni mi bilo všeč
živeti s hipiji.
178
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
So mi pa všeč kalčki alfalfa.
- Deborah!
179
00:08:52,907 --> 00:08:54,617
Oprosti, samo trenutek.
180
00:08:54,743 --> 00:08:58,329
Nekaj o tvojem govoru me zanima.
Oprosti, delo.
181
00:08:58,455 --> 00:09:01,458
Samo trenutek, prosim.
Kaj je narobe s tabo?
182
00:09:02,375 --> 00:09:04,419
Je kdo tu? V redu, pridi.
183
00:09:04,544 --> 00:09:08,423
Kaj delaš? Pusti me.
- Poslušaj, težavico imamo.
184
00:09:08,548 --> 00:09:12,844
Nekdo je zmontiral
tvoj težavnejši starejši material.
185
00:09:12,969 --> 00:09:14,220
Vedno bolj gledano je
186
00:09:14,346 --> 00:09:17,474
in nekaj študentov
bo protestiralo proti slovesnosti.
187
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
O bog.
188
00:09:18,725 --> 00:09:23,188
Katera manjšina je jezna?
- Ni super, da moraš to vprašati.
189
00:09:23,313 --> 00:09:26,691
In mislim,
da "manjšina" ni več pravi izraz.
190
00:09:26,816 --> 00:09:29,027
Kako pa jim rečemo?
- Ne reci "jim".
191
00:09:29,152 --> 00:09:32,072
Mislila sem, da so vsi zdaj "oni".
- Tisto je druga stvar.
192
00:09:32,739 --> 00:09:36,242
V redu, samo ...
O bog. Res je neprimeren čas.
193
00:09:36,368 --> 00:09:38,578
Da bi odgovarjala
za svoja dejanja?
194
00:09:38,703 --> 00:09:42,457
Ja! Čisto blizu
svoje jebene sanjske službe sem!
195
00:09:42,582 --> 00:09:45,001
Mislim,
da jo boš dobro odnesla.
196
00:09:45,126 --> 00:09:48,046
Na srečo je sranje
o Zsa Zsa Gabor samo na VHS-u.
197
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Klasično žaljenje s cipo.
198
00:09:50,048 --> 00:09:53,593
Če pa je bila cipa.
- Mojbog. Ampak nič hudega.
199
00:09:53,718 --> 00:09:56,763
O bog, v redu.
Poglej, to moramo zatreti.
200
00:09:57,389 --> 00:10:01,434
Najbrž res. Ali pa se opraviči.
201
00:10:01,559 --> 00:10:04,229
Ne.
- Deborah, šale niso bile dobre.
202
00:10:04,354 --> 00:10:05,563
Danes jih ne bi govorila.
203
00:10:05,689 --> 00:10:12,112
Ne, nikoli se ne opravičuj za šale.
Komičarka sem, svoje delo sem opravljala.
204
00:10:12,946 --> 00:10:16,366
V redu,
samo nekaj študentov je, ne?
205
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Ja.
206
00:10:17,617 --> 00:10:22,080
V redu. Samo prikupiti se moram
ostalim študentov,
207
00:10:22,205 --> 00:10:26,167
utišati nasprotnike
in narediti glas manjšine manjšinski.
208
00:10:26,292 --> 00:10:27,961
To je za montirani posnetek.
209
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Veš, kaj bova?
210
00:10:29,671 --> 00:10:31,798
Nocoj bova šli
na zabavo bratovščine.
211
00:10:31,923 --> 00:10:33,174
Nakupila jim bom stvari
212
00:10:33,299 --> 00:10:36,720
in nastopila na študentski improvizaciji,
kamor so me povabili.
213
00:10:36,845 --> 00:10:39,097
Odlična priložnost,
da dobro izpadem.
214
00:10:39,222 --> 00:10:45,812
Deborah, na improvizaciji
še nikoli nihče ni dobro izpadel.
215
00:10:47,230 --> 00:10:48,523
To si zapiši.
216
00:10:48,648 --> 00:10:51,109
DOBRODOŠLI
V HIŠI VANCE
217
00:10:54,070 --> 00:10:55,905
DEBORAH VANCE
218
00:11:02,746 --> 00:11:04,914
Jimmy.
- Oprosti, tiše moram govoriti.
219
00:11:05,040 --> 00:11:06,041
V centru za raka sem.
220
00:11:06,166 --> 00:11:08,543
Vadil bom s stranko,
ki je na kemoterapiji.
221
00:11:08,668 --> 00:11:11,087
Dobil je vlogo, kar je kul.
Na CW-ju.
222
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
Upava, da se še ponovi.
Vloga, ne rak.
223
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
V redu.
- Hotel sem poklicati
224
00:11:16,718 --> 00:11:18,762
in se spet opravičiti
zaradi Kayle.
225
00:11:18,887 --> 00:11:20,805
Oštel sem jo.
226
00:11:20,930 --> 00:11:24,642
Ves čas je imela v ušesih slušalke,
a sem se potrudil.
227
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Kaj še lahko naredim?
228
00:11:27,228 --> 00:11:31,149
Sporočam ti še glede nečesa,
na kar je mreža opozorila
229
00:11:31,274 --> 00:11:32,817
glede Deborahinih
reklamnih poslov.
230
00:11:32,942 --> 00:11:35,904
Kaj misliš s tem?
- Seveda so zelo zaščitniški
231
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
do oglaševalcev,
232
00:11:37,155 --> 00:11:40,325
zato jih skrbi,
da če bi bila Deborah voditeljica,
233
00:11:40,450 --> 00:11:42,577
bi lahko postala
obraz konkurenčnega izdelka.
234
00:11:42,702 --> 00:11:45,372
Preko enkratnega posla
ali pa ...
235
00:11:45,997 --> 00:11:47,665
Česar koli na kanalu QVC.
236
00:11:51,628 --> 00:11:52,921
V redu.
237
00:11:53,046 --> 00:11:56,424
Mogoče to sploh ne bo težava,
a sem te hotel opozoriti.
238
00:11:56,549 --> 00:11:59,678
Hvala, Jimmy.
V bistvu imam polne roke dela,
239
00:11:59,803 --> 00:12:00,887
zato moram iti.
240
00:12:01,012 --> 00:12:05,642
V redu, kul. Želim ti zabaven,
varen in zelo kvirovski vikend.
241
00:12:05,767 --> 00:12:06,810
Hvala.
242
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Malo posluha, prosim.
243
00:12:11,189 --> 00:12:13,650
Odprtje
bomo končali malo prej.
244
00:12:13,775 --> 00:12:18,029
Zdaj je to uradno pozabava.
Povejte prijateljem, dajte glasbo na glas.
245
00:12:18,655 --> 00:12:20,448
Pijačo.
246
00:12:20,573 --> 00:12:22,283
Hvala.
- Seveda.
247
00:12:25,620 --> 00:12:26,913
Dobro.
- Še osem jih bom.
248
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Ne mečite stvari na tla.
249
00:12:32,836 --> 00:12:34,587
Živjo.
250
00:12:34,713 --> 00:12:38,800
Ga. Vance, kakšna čast. Zed.
- Živjo, Zed.
251
00:12:38,925 --> 00:12:41,803
To so Magična Maggie,
Gostobesedni Greg.
252
00:12:41,928 --> 00:12:44,764
Me veseli.
- Jezikavi John, Kulska Caroline,
253
00:12:44,889 --> 00:12:48,727
Razigrani Rain in Svetoskrunska Sarah.
- V redu.
254
00:12:49,352 --> 00:12:50,770
Ste že improvizirali?
255
00:12:50,895 --> 00:12:52,147
Ne.
- Nič hudega.
256
00:12:52,981 --> 00:12:55,859
Občinstvo nam bo dalo predlog,
257
00:12:55,984 --> 00:12:58,528
vi pa boste
glede na to povedali zgodbo.
258
00:12:58,653 --> 00:13:01,406
Potem bomo glede na zgodbo
improvizirali prizore.
259
00:13:01,531 --> 00:13:04,200
Kadar koli
se lahko pridružite zabavi.
260
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
Zabavno.
261
00:13:05,452 --> 00:13:07,037
Ko boste pripravljeni.
Ogreli se bomo.
262
00:13:07,162 --> 00:13:10,290
V redu, super. Tam bom.
263
00:13:10,415 --> 00:13:13,793
Ko bodo
občinstvo vprašali za predloge,
264
00:13:13,918 --> 00:13:16,046
reci: "Otroški aids."
265
00:13:17,088 --> 00:13:20,216
Kaj?
- Zavpij: "Otroški aids."
266
00:13:20,342 --> 00:13:23,053
Tako bom lahko pred Meeno
govorila o svoji dobrodelnosti,
267
00:13:23,178 --> 00:13:26,431
ne da bi zvenelo kot samohvala.
Dala mi boš iztočnico.
268
00:13:26,556 --> 00:13:30,310
Vzemi mojo torbico.
Ne uporabljaj moje šminke.
269
00:13:30,435 --> 00:13:33,980
Vem, da uporabljaš obratno psihologijo,
da bi se začela šminkati.
270
00:13:35,357 --> 00:13:36,900
Vredno je bilo poskusiti.
271
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Ste že igrali veliko rito?
272
00:13:40,278 --> 00:13:42,655
Niti ne.
- Nič hudega.
273
00:13:42,781 --> 00:13:45,033
Začnimo z zip, zap, zop.
274
00:13:45,158 --> 00:13:46,451
Zip.
- Zap.
275
00:13:46,576 --> 00:13:47,702
Zop.
- Zip.
276
00:13:47,827 --> 00:13:49,245
Zap.
277
00:13:49,829 --> 00:13:51,081
Odgovor je ne.
278
00:13:52,207 --> 00:13:56,044
Pri improvizaciji
se izogibamo besedi ne.
279
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
Namesto tega
rečemo "ja, in ..."
280
00:13:57,712 --> 00:14:01,925
Pri improvizaciji gre za poslušanje
in spoštovanje improvizatorjev.
281
00:14:02,801 --> 00:14:06,137
Lahko poskusimo
še s kakšnim ogrevanjem?
282
00:14:06,262 --> 00:14:10,225
Ja.
- Šest, pet, štiri, tri, dve, ena.
283
00:14:10,350 --> 00:14:12,894
Šest, pet, štiri, tri, dve, ena.
Tri, dve, ena.
284
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
Kmetija.
285
00:14:18,316 --> 00:14:19,943
Roke stran od moje princese.
286
00:14:20,068 --> 00:14:22,904
Prenehaj! Gromska strela.
- Divji zahod.
287
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
V redu. V redu, v redu.
288
00:14:24,698 --> 00:14:26,574
Visoko.
289
00:14:26,700 --> 00:14:27,992
Tabor.
290
00:14:28,118 --> 00:14:29,911
Visoka taborna banana.
291
00:14:31,371 --> 00:14:32,872
Deborah, je vredno?
292
00:14:33,915 --> 00:14:37,210
Je vredno?
Je vredno? Je vredno?
293
00:14:37,335 --> 00:14:39,671
Je vredno?
Je vredno? Je vredno?
294
00:14:52,350 --> 00:14:56,354
Družba, smo Pivozatorji.
Kako ste nocoj?
295
00:14:56,479 --> 00:14:59,441
Zaploskajte
gostujoči izvajalki monologa
296
00:14:59,566 --> 00:15:04,988
in legendi med komiki,
Deborah Vance! Ja!
297
00:15:09,576 --> 00:15:10,827
Ja!
298
00:15:11,786 --> 00:15:13,288
Predlog potrebujem.
299
00:15:13,413 --> 00:15:14,831
Težavna komičarka.
- Ananas.
300
00:15:14,956 --> 00:15:15,999
Aids!
301
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Slišal sem "ananas".
302
00:15:21,129 --> 00:15:22,380
Ananas!
303
00:15:24,215 --> 00:15:27,552
Ananas me spominja
na še eno bodečo temo.
304
00:15:27,677 --> 00:15:29,220
Otroški aids.
305
00:15:30,638 --> 00:15:33,016
DOBRODOŠLI V HIŠI VANCE
306
00:15:33,141 --> 00:15:35,268
HIŠA VANCE
307
00:15:45,945 --> 00:15:47,030
Hej.
308
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Hej.
309
00:15:57,874 --> 00:15:59,959
To je že bolje
kot improvizacija.
310
00:16:02,754 --> 00:16:03,922
Vsaka pet dolarjev.
311
00:16:04,047 --> 00:16:09,260
V redu. To je zame,
zanjo in vse v vrsti za nama.
312
00:16:11,846 --> 00:16:13,932
Deborah Vance rada žura!
313
00:16:14,599 --> 00:16:16,267
Hvala. Tudi oni so z nama.
314
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Pridite fantje.
- Velja.
315
00:16:17,977 --> 00:16:19,229
Hej.
- Živjo.
316
00:16:19,354 --> 00:16:21,356
Pazi, tvoja mama je tu.
317
00:16:22,107 --> 00:16:25,110
Poglej, kdo je prišel, pizda.
Jebena Deborah Vance.
318
00:16:25,235 --> 00:16:26,611
Živjo.
- Super si videti.
319
00:16:26,736 --> 00:16:29,114
Moja prijateljica Ava.
- Kul. Kako?
320
00:16:29,239 --> 00:16:31,116
Hej.
- Kaj piješ nocoj?
321
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
Dajmo, dajmo, dajmo!
322
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
Obrni! Ja!
323
00:16:37,664 --> 00:16:38,957
Deborah!
324
00:16:40,000 --> 00:16:41,001
Ja!
325
00:16:41,126 --> 00:16:42,877
Dajmo, dajmo, dajmo!
326
00:16:44,921 --> 00:16:47,257
Kdo bi naročil pico?
Jaz plačam!
327
00:16:47,382 --> 00:16:50,510
Rečemo jebiga
in naročimo pri Chez Panisse?
328
00:16:50,635 --> 00:16:54,681
Ne, pica.
Upam, da pridete jutri na mojo slovesnost.
329
00:16:58,768 --> 00:17:01,604
Koliko sem po tvojem stara?
- Fanta imam.
330
00:17:03,690 --> 00:17:06,609
Super, super.
331
00:17:07,777 --> 00:17:08,945
Primi mi lasuljo.
332
00:17:13,074 --> 00:17:16,995
Pij, pij, pij!
333
00:17:44,814 --> 00:17:48,693
Vsi štirje boste diplomirali,
zato se poučite o vinu.
334
00:17:49,444 --> 00:17:53,698
Brunello, barbaresco
335
00:17:53,823 --> 00:17:57,994
in kralj rdečih vin, barolo.
336
00:17:59,621 --> 00:18:01,664
Razvajanje v ustih, ne?
337
00:18:02,374 --> 00:18:04,918
Chris ve nekaj
o razvajanju z usti.
338
00:18:06,753 --> 00:18:11,341
Ja! Ja!
Vidite? Vsi pokamo vice, ne?
339
00:18:12,217 --> 00:18:14,010
Jimmy kliče. Jimmy Jr.
340
00:18:14,135 --> 00:18:19,015
Prej je bil pri Latitude.
Zelo dober je. Najin menedžer je!
341
00:18:19,140 --> 00:18:20,558
Jimmy!
342
00:18:20,684 --> 00:18:23,353
Če je kdo tu ...
- Ne, nikogar ni.
343
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
V redu, Jimmy.
344
00:18:24,604 --> 00:18:27,565
Oprosti za pozen klic,
a se na mreži nekaj dogaja.
345
00:18:27,691 --> 00:18:29,818
Odpovedali so testno oddajo.
- Kaj?
346
00:18:29,943 --> 00:18:31,152
Ja.
- Jebenti.
347
00:18:31,277 --> 00:18:32,737
Ne. Zakaj? So povedali?
348
00:18:32,862 --> 00:18:35,657
Mogoče zaradi montaže,
ki sem jo dobil od kupa ljudi.
349
00:18:35,782 --> 00:18:38,118
Temu bom prišel do dna.
Takoj bom sporočil.
350
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
V redu,
pokliči, takoj ko izveš.
351
00:18:40,370 --> 00:18:41,621
Ja, saj sem to rekel.
352
00:18:41,746 --> 00:18:45,750
Pošlji mi podatke o krizni piarovki,
ki je pomagala, ko sem otipavala Elma.
353
00:18:45,875 --> 00:18:49,045
Kolikor vem, nisi otipavala
nobenega od likov iz Sezamove ulice.
354
00:18:49,170 --> 00:18:51,256
Ampak
ti bom poslal Janine podatke.
355
00:18:51,381 --> 00:18:54,134
Pokliči me!
- V redu, bom. Adijo.
356
00:18:54,759 --> 00:18:59,305
Ne morem verjeti, da se to dogaja.
- Vem, neprimeren čas.
357
00:18:59,431 --> 00:19:03,226
Končno sem postala pomembna.
Tako blizu sem.
358
00:19:03,351 --> 00:19:06,104
Spet mi hočejo to vzeti.
359
00:19:06,229 --> 00:19:08,648
Žal mi je,
da moram to reči, ampak ...
360
00:19:09,315 --> 00:19:11,026
Nisi edina žrtev pri tem.
361
00:19:11,901 --> 00:19:16,614
Res? Kdo pa je še žrtev?
Nekdo, ki ga je užalila šala?
362
00:19:16,740 --> 00:19:18,283
Veliko šal.
363
00:19:18,408 --> 00:19:20,410
Žal mi je,
ljudje so prehitro užaljeni.
364
00:19:20,535 --> 00:19:22,996
Če ti šala ni všeč,
se ne smej.
365
00:19:23,580 --> 00:19:25,373
Saj se ne smejijo.
- To je noro.
366
00:19:25,498 --> 00:19:28,543
Mene.
Mene bo uničila liberalna drhal.
367
00:19:28,668 --> 00:19:31,588
Mene, ki sem bila prva oseba,
ki je dobila kazen,
368
00:19:31,713 --> 00:19:34,424
ki je na TV-ju rekla
besedo "splav".
369
00:19:34,549 --> 00:19:36,426
Zakaj so se lotili mene?
- Hej.
370
00:19:36,551 --> 00:19:39,012
To ni vrednostna sodba
tebe kot celote.
371
00:19:39,137 --> 00:19:40,889
Kaj res?
- Samo jezni so
372
00:19:41,014 --> 00:19:42,557
zaradi napak,
ki si jih naredila.
373
00:19:42,682 --> 00:19:46,227
Zaradi mojih šal.
Takrat so jih vsi govorili.
374
00:19:46,353 --> 00:19:48,021
Ja. In ...
375
00:19:48,146 --> 00:19:50,482
Tiste šale so bile žaljive
in bedne.
376
00:19:50,607 --> 00:19:52,150
Oboje je lahko res.
377
00:19:52,275 --> 00:19:54,569
Zaradi šal si obogatela
in postala slavna.
378
00:19:54,694 --> 00:19:57,197
Ljudje imajo pravico
do svojega odziva.
379
00:19:57,322 --> 00:20:00,784
Uporabi možgane komičarke,
da prebiješ svojo obrambo
380
00:20:00,909 --> 00:20:02,452
in misliš širše.
381
00:20:02,577 --> 00:20:04,371
Ne počnejo
dobri komiki tega?
382
00:20:05,205 --> 00:20:07,540
Kaj, če se opravičiš?
- Ne.
383
00:20:08,583 --> 00:20:10,377
Nikoli se ne opraviči za šalo.
384
00:20:10,502 --> 00:20:13,380
To ves čas govoriš,
ampak zakaj ne?
385
00:20:13,505 --> 00:20:14,798
Ker ...
386
00:20:16,299 --> 00:20:17,926
Preprosto se ne.
387
00:20:18,051 --> 00:20:19,177
Dobra.
388
00:20:19,302 --> 00:20:22,138
Če se opravičim,
jih bo to le še podžgalo.
389
00:20:22,263 --> 00:20:26,518
Deborah.
- Ne morem biti prebujena. Izčrpana sem.
390
00:20:26,643 --> 00:20:29,979
Vem, da se ti zdi,
kot da je konec sveta,
391
00:20:30,105 --> 00:20:31,815
ampak res ni.
392
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
Nikogar zares ne črtajo.
393
00:20:33,900 --> 00:20:36,403
Ne pridigaj mi.
394
00:20:37,070 --> 00:20:39,781
Črtali so me,
preden je sploh obstajalo ime za to.
395
00:20:39,906 --> 00:20:43,326
To so poimenovali šele potem,
ko se je dogajalo vplivnim moškim.
396
00:20:43,451 --> 00:20:46,746
Nimam časa iti v Evropo
in počakati, da mine.
397
00:20:47,747 --> 00:20:49,499
Sploh nimam časa!
398
00:20:50,166 --> 00:20:53,253
Vsekakor nimam časa
za debato s tabo.
399
00:20:54,379 --> 00:20:57,048
Spodaj zračim barolo.
400
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Deborah, mislim,
da je opravičilo prava pot.
401
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Halo?
402
00:21:03,304 --> 00:21:06,141
Tebi je lahko reči,
kaj je prav ali narobe.
403
00:21:06,266 --> 00:21:07,684
Nikoli ni tako preprosto.
404
00:21:08,518 --> 00:21:09,894
Nekoč boš to razumela.
405
00:21:10,020 --> 00:21:11,604
Lahko odpreš vrata?
406
00:21:17,736 --> 00:21:18,903
Lepo.
407
00:21:21,114 --> 00:21:23,700
HIŠA VANCE
408
00:21:23,825 --> 00:21:26,911
Čas je, da vstaneš.
Dan je videti krasen.
409
00:21:29,330 --> 00:21:31,541
V redu, dajmo.
410
00:21:31,666 --> 00:21:36,046
Telefon, stiki. D, D, D.
411
00:21:36,838 --> 00:21:38,048
Deborah.
412
00:21:38,923 --> 00:21:40,133
Ne, ne, ne ...
413
00:21:41,843 --> 00:21:43,345
Deborah. Ja.
- Kaj delaš?
414
00:21:44,012 --> 00:21:45,638
Mi pregleduješ telefon?
- Ne.
415
00:21:45,764 --> 00:21:47,557
725-840-392 ...
416
00:21:47,682 --> 00:21:50,518
Mojbog, si skušaš zapomniti
Deborahino številko?
417
00:21:50,643 --> 00:21:53,480
725-840 ...
- 22, 19, 500.
418
00:21:53,605 --> 00:21:55,565
Nehaj.
- 25.000.
419
00:21:55,690 --> 00:21:57,275
Ne, 725-87 ...
- 600, škrlatna.
420
00:21:57,400 --> 00:22:01,905
867, 530, 99, 7, škrlatna ...
- Nekaj, prosim. Samo nehaj.
421
00:22:02,030 --> 00:22:03,406
Zakaj mi hočeš to uničiti?
422
00:22:03,531 --> 00:22:05,658
Zato se ne pentljam
z oboževalci.
423
00:22:06,743 --> 00:22:07,952
Pošast si.
424
00:22:08,078 --> 00:22:11,122
In to nikakor niso rjuhe
z gostoto tkanja 800. Adijo.
425
00:22:11,247 --> 00:22:13,166
Prasica mala.
426
00:22:15,001 --> 00:22:16,878
Mojbog.
427
00:22:17,754 --> 00:22:19,339
Nikoli več ne bom pila.
428
00:22:20,965 --> 00:22:22,258
Ga. Vance.
429
00:22:23,760 --> 00:22:25,303
Živjo,
Gloria iz dekanove pisarne.
430
00:22:25,428 --> 00:22:27,430
Živjo.
- Živjo.
431
00:22:28,473 --> 00:22:32,060
Žal bomo morali
odpovedati slovesnost.
432
00:22:32,185 --> 00:22:33,728
Kaj? Zakaj?
433
00:22:34,437 --> 00:22:37,524
Več skupin
namerava protestirati
434
00:22:37,649 --> 00:22:40,610
zaradi posnetka vaših nastopov,
ki kroži.
435
00:22:40,735 --> 00:22:42,821
Prvič slišim za to.
436
00:22:43,446 --> 00:22:46,908
Po tistem s Condoleezzo Rice
smo dojeli, da je bolje odpovedati
437
00:22:47,033 --> 00:22:48,618
kot tvegati nasilje.
438
00:22:48,743 --> 00:22:50,787
Pametno. Lahko bi koga ubila.
439
00:22:50,912 --> 00:22:55,709
Še vedno vam bomo ponudili doktorat,
ampak na zaprti slovesnosti ...
440
00:22:55,834 --> 00:22:56,876
Enkrat v prihodnje.
441
00:22:57,002 --> 00:22:58,336
Fantastično.
442
00:22:58,461 --> 00:23:01,464
Jutri ste povabljeni
na dogodek v mestno hišo,
443
00:23:01,589 --> 00:23:03,758
ki ga gosti
študentska koalicija.
444
00:23:03,883 --> 00:23:04,884
Lahko greste.
445
00:23:05,010 --> 00:23:07,512
Lahko slišite, kaj jih moti.
446
00:23:09,139 --> 00:23:10,640
Res mi je žal.
447
00:23:13,226 --> 00:23:15,395
Mogoče
je mestna hiša dobra ideja.
448
00:23:16,021 --> 00:23:17,605
Nikakor ne.
449
00:23:17,731 --> 00:23:19,524
Zjutraj sem govorila
s krizno piarovko.
450
00:23:19,649 --> 00:23:23,987
Rekla je, naj se ne zapletam.
- V redu, nehaj vpiti name.
451
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Prevelikega mačka imam
za prepiranje.
452
00:23:25,905 --> 00:23:28,116
DOBRODOŠLI V HIŠI VANCE
453
00:23:34,497 --> 00:23:36,958
Deborah.
- Ne bo me na parado ponosa.
454
00:23:37,876 --> 00:23:40,337
Kaj?
- Preveč se dogaja
455
00:23:40,462 --> 00:23:43,506
in očitno se moram potuhniti.
456
00:23:43,631 --> 00:23:46,009
200 gejem sem rekel,
da prideš.
457
00:23:46,134 --> 00:23:47,969
V redu je, preboleli bodo.
458
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Ne, ne bodo.
Rekel sem, da je pomembno.
459
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
Marcus, trenutno ne potrebujem tega.
Ta vikend je ...
460
00:23:53,683 --> 00:23:54,768
Me ne zanima.
461
00:23:54,893 --> 00:23:58,313
Hočem, da me slišiš,
a me ne, ker ne poslušaš.
462
00:24:01,983 --> 00:24:04,694
Veš, kaj?
Pozabi. Odpovedal bom. Adijo.
463
00:24:19,292 --> 00:24:21,503
Lahko vzamem limono?
- Izvoli.
464
00:24:23,546 --> 00:24:24,547
Hej.
465
00:24:26,132 --> 00:24:29,302
Deborah ne bo ničesar podpisala.
Ne bo prišla.
466
00:24:29,427 --> 00:24:32,389
Res?
Nikoli ne zamudi parade ponosa.
467
00:24:33,098 --> 00:24:35,266
Ne morem ji zameriti.
468
00:24:35,392 --> 00:24:38,353
Hudo leto je za njo.
Na zdravje na to.
469
00:24:38,478 --> 00:24:39,854
Malo ji lahko zameriš.
470
00:24:41,648 --> 00:24:46,152
Si v redu? No, ne poznam te,
mogoče si pač tak.
471
00:24:46,277 --> 00:24:50,448
Besen sem. Toliko nam dolguje,
a bo vse pustila na cedilu. Spet.
472
00:24:50,573 --> 00:24:53,702
To se zgodi.
473
00:24:54,369 --> 00:24:58,081
Ne moreš nehati biti oboževalec,
ker jih ima zdaj pač več.
474
00:24:58,915 --> 00:25:01,543
Radi smo jo imeli
pred vsemi drugimi.
475
00:25:01,668 --> 00:25:05,338
Ona pa nas. To ni nepomembno.
476
00:25:07,132 --> 00:25:09,217
Zdaj jo moramo pač deliti.
477
00:25:10,135 --> 00:25:12,721
Te to ne jezi?
- Ne.
478
00:25:12,846 --> 00:25:16,057
To samo pomeni,
da smo imeli ves čas prav.
479
00:25:17,017 --> 00:25:22,814
A nihče ne bo nikoli poznal Deborah,
kot jo mi. Zna preživeti kot mi.
480
00:25:22,939 --> 00:25:25,692
Vedno pazi na svoje interese,
torej je to res.
481
00:25:28,653 --> 00:25:34,617
Veš, ko sem jo prvič videl,
je nastopala na kegljišču.
482
00:25:34,743 --> 00:25:38,413
Takoj po ločitvi,
a je o tem govorila s humorjem.
483
00:25:38,538 --> 00:25:40,457
Tulil sem od smeha.
484
00:25:40,582 --> 00:25:45,211
Bila je na dnu, a se je nekako zdelo,
da ji vse uspeva.
485
00:25:45,337 --> 00:25:49,424
Počutil sem se,
da bi lahko bilo z mano enako.
486
00:25:50,550 --> 00:25:52,385
Da bi se lahko smejal ...
487
00:25:53,345 --> 00:25:56,056
Vsem žalostnim stvarem,
ki so se mi dogajale.
488
00:25:57,182 --> 00:25:59,225
Ko sem jo prvič videl,
489
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
mi je pravkar umrl oče.
490
00:26:03,146 --> 00:26:04,147
Moje sožalje.
491
00:26:05,398 --> 00:26:08,401
Lepo,
da se ne počutiš prezrtega.
492
00:26:08,526 --> 00:26:11,196
Včasih je dobro biti prezrt.
493
00:26:11,321 --> 00:26:16,368
Cher je album Believe napisala pri 55.
Je tisto leto prišla na parado ponosa?
494
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Ne.
495
00:26:19,204 --> 00:26:21,623
Dobili pa smo album Believe.
496
00:26:21,748 --> 00:26:25,251
Včasih se zgodijo dobre stvari,
če kaj izpustiš iz rok.
497
00:26:27,212 --> 00:26:32,717
Izpuščanje pa je tema pesmi
"Strong Enough" z albuma Believe.
498
00:26:36,721 --> 00:26:38,181
Nehaj že.
499
00:26:41,309 --> 00:26:44,062
Po pisku pustite sporočilo,
prosim.
500
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
Roy, Marcus tu.
501
00:26:46,231 --> 00:26:49,526
Pokliči me, ko slišiš to.
Naslednji teden pridem na QVC.
502
00:26:49,651 --> 00:26:51,027
Rad bi se pogovoril.
503
00:26:57,283 --> 00:27:00,328
Če bomo tem ljudem
na meji puščali vodo,
504
00:27:00,453 --> 00:27:03,415
jim pustimo še
špansko-angleške slovarje.
505
00:27:04,374 --> 00:27:07,794
Clarence Thomas je na kokakolo
Anite Hill dal sramno dlako.
506
00:27:07,919 --> 00:27:09,254
To se mi zdi ogabno.
507
00:27:09,379 --> 00:27:11,256
Morala bi piti dietno kolo.
508
00:27:13,091 --> 00:27:15,301
Košarkar iz NBA
je seksal s 6000 ...
509
00:27:22,642 --> 00:27:24,602
Dobro, začnimo.
510
00:27:24,728 --> 00:27:27,981
Hvala, ker ste z nami
na tej tržnici zamisli.
511
00:27:28,940 --> 00:27:31,693
Si z mano
pri mednarodni politiki?
512
00:27:32,986 --> 00:27:37,032
Ne, ampak pojma nimaš,
koliko mi to pomeni.
513
00:27:37,157 --> 00:27:38,783
Punco imam.
514
00:27:39,409 --> 00:27:42,412
Kaj?
Prekleto, vsi ste poparčkani.
515
00:27:42,537 --> 00:27:45,582
Gospa, začnimo, prosim.
516
00:27:45,707 --> 00:27:49,627
Pardon.
- To ni javno bičanje.
517
00:27:49,753 --> 00:27:54,174
Je dialog za priznavanje krivic
in spodbujanje empatije.
518
00:27:54,299 --> 00:27:58,053
Deborah, bi začeli?
519
00:27:58,178 --> 00:27:59,179
Prav.
520
00:28:03,183 --> 00:28:05,101
Hvala, ker ste prišli.
521
00:28:05,226 --> 00:28:06,936
Pripravljen sem imela govor,
522
00:28:08,229 --> 00:28:11,316
ampak mislim,
da vam dolgujem več kot pojasnila.
523
00:28:12,817 --> 00:28:14,486
Res mi je žal.
524
00:28:16,321 --> 00:28:19,657
Spet sem si ogledala tiste šale
in me je sram.
525
00:28:20,283 --> 00:28:25,789
Ko bi vsaj lahko podarila knjižnico
ali vsem kupila sladoled,
526
00:28:25,914 --> 00:28:27,123
da bi to izginilo.
527
00:28:27,916 --> 00:28:29,000
Ampak ne morem.
528
00:28:30,710 --> 00:28:31,836
A ne?
529
00:28:34,964 --> 00:28:36,132
V redu.
530
00:28:37,509 --> 00:28:41,971
Mislim, da bom samo poslušala,
ker sem že dovolj povedala.
531
00:28:42,806 --> 00:28:45,141
Če sem povsem iskrena ...
532
00:28:46,434 --> 00:28:49,187
Se zelo bojim,
da bi rekla kaj napačnega.
533
00:28:49,312 --> 00:28:50,480
Dobro.
534
00:28:51,940 --> 00:28:53,066
V redu, potem pa ...
535
00:28:54,734 --> 00:28:57,654
Dajmo besedo še drugim.
Bi kdo kaj povedal?
536
00:28:59,531 --> 00:29:01,241
Ti v črtastem puloverju.
537
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Kako si, Deborah?
538
00:29:03,576 --> 00:29:06,830
Ne poznaš me,
ampak imava kar nekaj skupnega.
539
00:29:06,955 --> 00:29:09,082
Obe sva obsedeni
z 11. septembrom.
540
00:29:10,500 --> 00:29:15,213
Ja, tebi je prinesel za 20 minut
šal o tipih s turbani in teroristih.
541
00:29:15,338 --> 00:29:18,133
Mojo družino
pa so nadlegovali.
542
00:29:18,967 --> 00:29:24,472
Zaradi 11. septembra imam suh komolec,
ker mi še vedno zaplenijo losjon.
543
00:29:26,266 --> 00:29:28,435
Stvar je v tem,
da sploh nisem Arabka.
544
00:29:28,560 --> 00:29:29,769
Iz Pandžaba smo.
545
00:29:29,894 --> 00:29:31,771
Po eni strani ti je laže,
546
00:29:31,896 --> 00:29:36,860
ko ugotoviš,
kako neumni so rasisti.
547
00:29:36,985 --> 00:29:38,403
Po drugi strani pa si misliš,
548
00:29:38,528 --> 00:29:42,532
naj si kupijo zaveso za tuš
z zemljevidom sveta.
549
00:29:43,950 --> 00:29:46,453
Samo hotela sem, da veš.
550
00:29:46,578 --> 00:29:48,413
Hvala. Še kdo?
551
00:29:50,081 --> 00:29:51,416
Ti v sivi majici.
552
00:29:52,125 --> 00:29:56,963
Živjo. Bi lahko spregovorila
o svojem bolj ableističnem materialu?
553
00:29:57,797 --> 00:30:00,050
Oprosti, kaj je ableizem?
554
00:30:00,675 --> 00:30:03,094
Zakaj pišem maile,
če jih ne prebere?
555
00:30:04,179 --> 00:30:07,807
O tvojih šalah,
ki so se norčevale iz hendikepiranih oseb.
556
00:30:07,932 --> 00:30:09,309
Saj res, ja.
557
00:30:09,434 --> 00:30:15,690
Kot nekdo, ki ima disleksijo
oziroma "lisdeksijo", kot si rekla,
558
00:30:15,815 --> 00:30:18,568
sem mislila,
da bi kaj povedala o tem.
559
00:30:18,693 --> 00:30:22,655
Če sem iskrena, nisem vedela,
da je disleksija hendikep.
560
00:30:23,573 --> 00:30:28,203
"Deborah Vance nikakor
ni logična izbira za Late Night.
561
00:30:28,828 --> 00:30:32,207
Njenih napak je veliko
in ni jih mogoče povsem oprostiti.
562
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Nedvomno jih bo še več.
563
00:30:34,459 --> 00:30:37,921
A kljub njenemu tipičnemu
boomerskemu obnašanju
564
00:30:38,046 --> 00:30:43,301
obstaja radovednost, ki sega dlje
od starosti v nekaj bolj človeškega.
565
00:30:44,344 --> 00:30:46,554
V našo željo,
da razumemo drug drugega.
566
00:30:47,389 --> 00:30:48,473
Ali ...
567
00:30:49,432 --> 00:30:52,394
Kot je rekla
njena piska Ava Daniels:
568
00:30:53,645 --> 00:30:57,399
"Povprečnež je nekdo,
ki ves čas počne isto stvar.
569
00:30:57,524 --> 00:30:59,150
Deborah je nasprotje tega.
570
00:30:59,275 --> 00:31:02,445
Ves čas se razvija
in postaja boljša.'
571
00:31:03,279 --> 00:31:07,033
Zabavno je po TV gledati,
kako Vanceova reče napačno stvar,
572
00:31:08,243 --> 00:31:10,829
še bolje pa je gledati,
ko se angažira.
573
00:31:11,538 --> 00:31:14,541
Težko je reči,
če bi bila popolna voditeljica,
574
00:31:14,666 --> 00:31:18,628
morda pa nam lahko ponudi
nekaj zanimivejšega:
575
00:31:18,753 --> 00:31:23,883
nekoga, ki se skuša povezati
s človeškostjo, da bi našla svojo.
576
00:31:25,176 --> 00:31:26,886
In to je vredno gledati."
577
00:31:27,637 --> 00:31:32,267
Glede na to, da je to članek
Meene Elahi, je v bistvu pohvala.
578
00:31:32,392 --> 00:31:33,601
Je res?
579
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Ja.
580
00:31:35,228 --> 00:31:38,023
Kaj pa pravijo ljudje?
581
00:31:38,648 --> 00:31:39,941
Poglejva.
582
00:31:42,902 --> 00:31:45,155
Nekdo bi rad,
da namesto njega govoriš s starši.
583
00:31:48,158 --> 00:31:53,121
Ena ženska pravi,
da si nesramna rasistična prasica.
584
00:31:53,246 --> 00:31:54,664
Par takih je.
585
00:31:55,373 --> 00:31:57,959
So pa zelo aktivni.
To je dobro, res je ...
586
00:31:58,668 --> 00:31:59,794
Počakaj.
587
00:31:59,919 --> 00:32:01,046
Sranje.
588
00:32:01,546 --> 00:32:03,590
Kaj? Kaj?
589
00:32:04,174 --> 00:32:05,342
Očitno je Kayla ...
590
00:32:06,468 --> 00:32:08,345
Res je tvitnila,
da boš vodila Late Night.
591
00:32:08,470 --> 00:32:10,430
Ne. Ne.
592
00:32:11,890 --> 00:32:13,641
Odmevno je.
593
00:32:13,767 --> 00:32:17,312
Jimmy, kaj se je zgodilo?
Rekla sem ji, da ne sme!
594
00:32:17,437 --> 00:32:20,023
Ne bo jih prisilila.
To se nam bo maščevalo.
595
00:32:20,148 --> 00:32:21,816
Pri tebi sem.
596
00:32:21,941 --> 00:32:23,360
Si tukaj?
- Ja.
597
00:32:25,779 --> 00:32:28,448
Je zmešana?
- Vem, žal mi je.
598
00:32:28,573 --> 00:32:31,534
Zdaj sem pa res v riti.
- Ne bi smela tvitati.
599
00:32:31,659 --> 00:32:34,037
Kaj ji je bilo? Ubila jo bom.
- Poslušaj.
600
00:32:34,162 --> 00:32:35,663
Odpovedali so testno oddajo,
601
00:32:35,789 --> 00:32:38,291
ker so ugotovili,
da je bilo gostovanje test.
602
00:32:39,709 --> 00:32:41,086
Ti si tista, Deborah.
603
00:32:42,379 --> 00:32:44,005
Dobila si Late Night.
604
00:32:45,757 --> 00:32:48,426
Kaj se dogaja?
- Pse strašita.
605
00:32:50,470 --> 00:32:51,513
Dobila sem jo.
606
00:32:52,514 --> 00:32:54,140
Dobila sem Late Night.
607
00:32:54,641 --> 00:32:55,975
Kaj?
- Kaj?
608
00:32:56,101 --> 00:32:58,561
Mojbog!
- Mojbog!
609
00:32:58,687 --> 00:33:00,271
Mojbog.
610
00:34:29,944 --> 00:34:31,946
Prevod:
Maja Vodopivec