1
00:00:01,126 --> 00:00:03,336
- Hej, skat.
- Åh, Deborah. Marty sidder i møde.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,296
- Det gør ikke noget.
- Du må ikke gå ind.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,715
- Det tror jeg nu nok.
- Vent!
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,137
- Deborah!
- Det var uventet.
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,764
Lad mig give jer et øjeblik,
det er som regel nok.
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,810
- Ernesto, tag en pause.
- Fint. Jeg er en stor fan.
7
00:00:19,477 --> 00:00:23,148
Victoria bad mig øve mig på tango
til vores første dans til brylluppet.
8
00:00:23,273 --> 00:00:27,110
Hvor er hun? Jeg har vist hørt,
der skal to til en tango.
9
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
Hun kom i finalen
i Leon Backgammon-turneringen.
10
00:00:30,613 --> 00:00:32,615
Hun deltager ofte i konkurrencer.
11
00:00:32,741 --> 00:00:35,702
Hun er ikke god.
Man betaler for at spille. Pyt.
12
00:00:35,827 --> 00:00:40,206
- Hvad vil du?
- Du vil sikkert gerne have det her igen.
13
00:00:42,125 --> 00:00:45,587
- Hvad er det?
- Det er hovednøglekortet til Palmetto.
14
00:00:45,712 --> 00:00:48,381
- Hvad?
- Det åbner alle rum i kasinoet.
15
00:00:48,506 --> 00:00:51,509
- Og et par pengeskabe.
- Du store. Hvor har du det fra?
16
00:00:51,634 --> 00:00:54,929
Nu må jeg melde det til spillekommissionen
og udfylde alle papirerne.
17
00:00:55,055 --> 00:00:57,557
Jeg får ikke brug for det,
da jeg flytter til L.A.
18
00:00:58,600 --> 00:00:59,976
Jeg bliver vært på "Late Night".
19
00:01:01,227 --> 00:01:03,188
- Fik du jobbet?
- Ja.
20
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Hold da op!
21
00:01:05,774 --> 00:01:09,986
Hvor er jeg glad på dine vegne.
Jeg ved, du har knoklet for det.
22
00:01:10,111 --> 00:01:13,490
- Tak.
- Og tak, fordi du kom og fortalte det.
23
00:01:14,199 --> 00:01:16,785
Nej, jeg kom bare
for at give dig nøglen tilbage.
24
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
Nå ... godt.
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,791
Hvor fandt du Ernesto?
Han må løsne dine hofter op.
26
00:01:22,916 --> 00:01:25,585
Jaså? Kan du ikke vise mig det?
27
00:01:26,169 --> 00:01:27,629
- Jo.
- Godt.
28
00:01:34,761 --> 00:01:37,472
Hun har styr på det. Drej.
29
00:01:38,264 --> 00:01:39,516
Og trin.
30
00:01:43,395 --> 00:01:44,396
Sådan.
31
00:01:52,278 --> 00:01:54,572
Nu må jeg indsnævre feltet af penne.
32
00:01:54,698 --> 00:01:56,908
- Godt.
- Caran d'Ache Astrograph selvfølgelig.
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,743
Den skriver jeg på listen.
34
00:01:59,494 --> 00:02:03,123
Pokkers.
Jeg er nødt til at tage den. Undskyld.
35
00:02:03,248 --> 00:02:04,874
- Klart.
- Giv mig et øjeblik.
36
00:02:05,959 --> 00:02:10,547
- Hej, Kathy. Hvordan går det?
- Godt. Jeg glæder mig til weekenden.
37
00:02:10,672 --> 00:02:14,968
- Hvornår ankommer du på lørdag?
- Jeg skulle lige til at ringe.
38
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Faktisk så ...
39
00:02:17,095 --> 00:02:21,975
Det er ikke officielt annonceret endnu,
men jeg har fået et sent talkshow.
40
00:02:22,892 --> 00:02:26,187
- Det er fantastisk! Tillykke.
- Tak.
41
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Men det har medført lidt kaos.
42
00:02:28,898 --> 00:02:32,902
Jeg ved godt, vi skulle tilbringe
weekenden sammen, men jeg kan kun søndag.
43
00:02:35,280 --> 00:02:36,281
Helt i orden.
44
00:02:37,949 --> 00:02:42,328
- Jeg kan nok ændre mine aftaler.
- Fint. Jeg glæder mig.
45
00:02:42,954 --> 00:02:46,416
Også jeg.
Og jeg tænkte, at efter frokost -
46
00:02:46,541 --> 00:02:49,794
kunne vi besøge mor og far
i mausoleet på vej tilbage?
47
00:02:50,378 --> 00:02:54,215
Ja, klart. Lad os gøre det. Vi ses snart.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
- Godt. Farvel.
- Farvel.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
Hej, jeg har skrevet til dig.
50
00:03:05,935 --> 00:03:08,897
Undskyld. Jeg prøver at arrangere møder
for Deborah og tv-selskabet.
51
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
Godt. Er det ikke min opgave, fjols?
52
00:03:12,484 --> 00:03:14,611
Der er en masse vigtigt,
der skal sættes i gang -
53
00:03:14,736 --> 00:03:16,780
og det er nok lidt for meget for dig.
54
00:03:17,822 --> 00:03:21,284
Jøsses. Jeg sagde undskyld
for dobbeltbookingen og tweetet.
55
00:03:21,409 --> 00:03:25,580
En fejl, og man bliver korsfæstet
som Jesus Kristus på korset.
56
00:03:25,705 --> 00:03:28,625
Det var to fejl på en uge,
og det er min kaffe!
57
00:03:28,750 --> 00:03:31,419
Den smager også rædsomt.
Den mangler sukker eller noget.
58
00:03:31,544 --> 00:03:34,631
Jeg skrev til dig,
fordi jeg har gjort noget godt.
59
00:03:34,756 --> 00:03:36,966
Jeg har skaffet os
et møde med Bella Dalton.
60
00:03:37,092 --> 00:03:39,594
- Hvem er det nu?
- Hun var børnestjerne hos Disney.
61
00:03:39,719 --> 00:03:43,181
Nu er hun ved at blive voksen.
Hun er med i den nye Aronofsky-film -
62
00:03:43,306 --> 00:03:45,892
som står til at vinde mange priser.
63
00:03:46,017 --> 00:03:49,187
Hun fyrede sine agenter. Vi gik begge
på Oakwood, så jeg skrev til hende -
64
00:03:49,312 --> 00:03:53,066
og hun vil mødes
og tale om mulig repræsentation!
65
00:03:53,191 --> 00:03:56,611
- Det er godt.
- Ikke bare godt. Virkelig godt!
66
00:03:56,736 --> 00:03:59,989
Koden er 4117,
og du skal trække hårdt i håndtaget.
67
00:04:00,115 --> 00:04:02,784
Hårdere, end du tror. Træk til. Ja.
68
00:04:02,909 --> 00:04:07,455
- Vi må have et kontor.
- Ja. Lad os bare vælge et.
69
00:04:08,039 --> 00:04:11,001
I aften har været mit livs ære.
70
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
Det har altid været min drøm,
og jeg er bare så ...
71
00:04:14,254 --> 00:04:17,716
Jeg er sådan et pattebarn.
Jeg er stolt af at være vært -
72
00:04:17,841 --> 00:04:22,470
og endnu mere stolt af
at dele det med min familie.
73
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Hej.
74
00:04:25,473 --> 00:04:28,852
- Ser du gamle bånd?
- Ja.
75
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
"Biff Cliff"?
76
00:04:32,022 --> 00:04:34,441
Blev dit program produceret
af en tegneserieand?
77
00:04:34,566 --> 00:04:37,235
Ved du ikke, hvem Biff Cliff er?
Han er en legende.
78
00:04:37,360 --> 00:04:40,780
Han drev selskabet i 40 år.
Han godkendte "Who's Making Dinner?".
79
00:04:40,905 --> 00:04:43,450
- Jeg elsker ham.
- Han droppede mit sene talkshow.
80
00:04:43,575 --> 00:04:46,828
Røvhul. Hvor er han begravet?
Jeg skider på hans grav.
81
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Næh, nej. Han er stadig i live.
82
00:04:49,080 --> 00:04:52,834
Mænd som ham lever i hundredvis af år.
83
00:04:53,585 --> 00:04:59,424
- Hvad ville du tale om?
- Jeg ved, at din pause snart er forbi.
84
00:04:59,549 --> 00:05:04,095
Du skal tilbage til dit program
om nogle uger, men jeg tænkte på ...
85
00:05:04,888 --> 00:05:10,060
... om du ville overveje at arbejde
på mit show som hovedforfatter.
86
00:05:13,772 --> 00:05:16,983
Du sagde, jeg skulle skrive mit eget,
mens jeg var her.
87
00:05:17,108 --> 00:05:18,943
- Ja.
- Det har jeg gjort.
88
00:05:19,069 --> 00:05:22,155
Jeg vil gerne vise dig,
hvad jeg har arbejdet på.
89
00:05:25,283 --> 00:05:26,326
Godt ...
90
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
Hvad er det?
91
00:05:32,457 --> 00:05:35,627
Hver gang jeg begyndte at arbejde
på min egen ide, kørte jeg fast -
92
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
men så begyndte jeg
at skrive ting til dit talkshow -
93
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
og jeg kunne ikke holde op igen.
94
00:05:42,384 --> 00:05:45,345
Det havde været spild af tid,
hvis jeg ikke havde fået jobbet.
95
00:05:45,470 --> 00:05:47,097
Jeg vidste, det ville lykkes.
96
00:05:51,559 --> 00:05:52,602
Er du så med?
97
00:05:54,020 --> 00:05:57,941
Selvfølgelig. Det bliver fantastisk.
98
00:05:59,651 --> 00:06:02,487
Her er Deborahs faste firmaoptrædener.
99
00:06:02,612 --> 00:06:05,198
Jeg har fremhævet
de næste 18 måneders job.
100
00:06:05,323 --> 00:06:08,118
Vi bør få alt booket,
inden optagelserne går i gang.
101
00:06:08,243 --> 00:06:09,452
Klart.
102
00:06:09,577 --> 00:06:13,415
Hver tredje måned sender vi en frugtkurv
fra Harry & David til Deborahs revisor.
103
00:06:13,540 --> 00:06:18,253
Vi veksler mellem citrus og pære,
så han altid svarer, når Deborah ringer.
104
00:06:18,920 --> 00:06:23,091
I tilfælde af et indbrud
er der et pengeskab i det primære skab.
105
00:06:23,216 --> 00:06:26,302
Det er et falsk pengeskab.
Smykkerne er værdiløse.
106
00:06:26,428 --> 00:06:29,723
Kom med. Det rigtige pengeskab
er på bunden af poolen.
107
00:06:29,848 --> 00:06:31,725
Vent. Du holder op.
108
00:06:33,685 --> 00:06:34,728
- Nej!
- Damien!
109
00:06:34,853 --> 00:06:38,023
Nej, du må ikke holde op!
Jeg vil ikke være den nye Marcus.
110
00:06:38,148 --> 00:06:40,734
- Jeg kan ikke. Jeg vil ikke!
- Slap af.
111
00:06:40,859 --> 00:06:43,528
Jeg vil ikke vide,
hvornår kvartalerne skifter.
112
00:06:43,653 --> 00:06:47,657
- Deborah skal ikke betro sig til mig!
- Du skal nok klare den. Det lover jeg.
113
00:06:47,782 --> 00:06:50,076
- Ved Deborah det?
- Ikke endnu.
114
00:06:50,201 --> 00:06:55,665
Hun flipper ud, og gæt,
hvem hun lader det gå ud over? Mig! Nej!
115
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
Så, så ...
116
00:06:58,793 --> 00:07:02,047
Jeg vil ikke tale med leverandører!
117
00:07:04,090 --> 00:07:06,760
Jeg laver ikke engang
min egen selvangivelse!
118
00:07:16,644 --> 00:07:18,146
- Hej.
- Alt i orden?
119
00:07:18,271 --> 00:07:20,940
Ja. Jeg er lidt nervøs,
men hvem er ikke det?
120
00:07:21,066 --> 00:07:22,275
- Er du?
- Ja da.
121
00:07:22,400 --> 00:07:24,736
Hej. Dit selskab sidder lige herovre.
122
00:07:25,862 --> 00:07:28,073
Hold nu op!
123
00:07:28,198 --> 00:07:32,369
- Hej, veninde!
- Min Pepperonistang!
124
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
Det er så skønt at se dig.
125
00:07:34,704 --> 00:07:38,583
- Hej. Jimmy LuSaque Jr.
- Hej. Rart at møde dig.
126
00:07:38,708 --> 00:07:40,502
- Vi sidder her.
- Undskyld forsinkelsen.
127
00:07:40,627 --> 00:07:43,004
Jeg havde en generalprøve med Baz.
128
00:07:44,172 --> 00:07:47,759
- Luhrmann?
- Ja. Han er så sød.
129
00:07:48,843 --> 00:07:52,514
Lige siden den gededæmonfilm udkom,
har alt været helt skørt.
130
00:07:52,639 --> 00:07:54,224
Godt, men skørt.
131
00:07:54,349 --> 00:07:57,060
Tillykke med den. Jeg elskede den.
Jeg blev slet ikke bange.
132
00:07:57,185 --> 00:08:00,772
- Den skal ikke være skræmmende.
- Og jeg var ikke skræmt.
133
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
Den er vildt god. Du var fantastisk.
134
00:08:02,816 --> 00:08:04,526
- Helt fantastisk.
- Tak.
135
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Alle ser mig som en Disney-børnestjerne.
136
00:08:06,945 --> 00:08:10,490
Det er en god mulighed for
at rebrande mig selv.
137
00:08:10,615 --> 00:08:13,118
I har gjort underværker for Deborah.
Hun er min dronning.
138
00:08:13,243 --> 00:08:15,995
Det ville være så sjovt at samarbejde,
Pepperonistang.
139
00:08:16,121 --> 00:08:17,914
Vildt sjovt!
140
00:08:18,039 --> 00:08:20,125
Hvad går "Pepperonistang" ud på?
141
00:08:20,792 --> 00:08:23,003
- Du milde. Har du ikke fortalt det?
- Nej.
142
00:08:23,128 --> 00:08:26,798
- Vil du sige det? Skal jeg?
- Nej! Uha, nej!
143
00:08:26,923 --> 00:08:29,926
Til en pyjamasfest greb vi Kayla i
at se "Zack & Cody" -
144
00:08:30,051 --> 00:08:33,304
med en pepperonistang i soveposen.
Fortæl selv resten.
145
00:08:33,430 --> 00:08:34,639
Jeg spiste den.
146
00:08:34,764 --> 00:08:38,977
Og når Kayla skulle på toilettet,
løb vi ud af huset og gemte os.
147
00:08:39,102 --> 00:08:42,897
Til min 12-års fødselsdag
så hun og min mor "American Beauty".
148
00:08:43,023 --> 00:08:45,525
- Lisa har en skøn latter.
- Du er sådan en nørd.
149
00:09:01,416 --> 00:09:04,002
Undskyld.
150
00:09:04,586 --> 00:09:05,587
Undskyld.
151
00:09:09,924 --> 00:09:14,346
Når de ringer igen, må det være vigtigt.
Jeg er straks tilbage.
152
00:09:14,471 --> 00:09:17,557
Rob, skat. Hvordan går det? Ja.
153
00:09:19,434 --> 00:09:21,728
Ja, ja. Jeg elsker saxofon.
154
00:09:21,853 --> 00:09:25,523
- Ja, men jeg må ringe tilbage.
- I guder.
155
00:09:26,983 --> 00:09:29,486
Undskyld, det hastede.
156
00:09:31,738 --> 00:09:35,241
Nå. Hvor kom vi fra? Nå ja.
157
00:09:40,205 --> 00:09:41,998
Tænk, at du tog den.
158
00:09:43,625 --> 00:09:46,419
- Det er en travl tid.
- Det har jeg hørt.
159
00:09:49,547 --> 00:09:52,384
Jeg gør en indsats.
Jeg kom hele vejen hertil.
160
00:09:52,509 --> 00:09:56,096
Ja. Til navneopråb ved vores
forældres gravsted. Søreme flot.
161
00:09:56,221 --> 00:09:59,891
- Jeg undskyldte jo.
- Det er bare så respektløst.
162
00:10:00,016 --> 00:10:03,895
- Mor laver nok saltoer derinde.
- Pjat. Hun er der ikke engang.
163
00:10:05,438 --> 00:10:06,481
Hvad?
164
00:10:09,109 --> 00:10:12,028
Jeg ... jeg flyttede dem.
165
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
- Til Vegas.
- Hvad?
166
00:10:15,990 --> 00:10:18,576
I 1997 blev en gravplads ledig
ved siden af min.
167
00:10:18,702 --> 00:10:21,079
Det hastede.
Der bliver næsten aldrig ledige.
168
00:10:21,204 --> 00:10:25,041
- Det var en hjørneplads.
- Du godeste.
169
00:10:25,166 --> 00:10:28,378
- Hvad griner du ad? Hvad er sjovt?
- Du er et uhyre.
170
00:10:28,503 --> 00:10:31,464
- Jeg brugte min kunsttransportør!
- Du godeste.
171
00:10:36,136 --> 00:10:41,099
Hvorfor har jeg brugt mit liv på at blive
forsonet med en, der er så rædsom?
172
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
Jeg gjorde én slem ting -
173
00:10:42,976 --> 00:10:45,311
men du har gjort hundredvis,
og det er nok det værste!
174
00:10:46,229 --> 00:10:48,356
Jeg er ked af det. Det er jeg.
175
00:10:49,274 --> 00:10:52,235
- Jeg burde have sagt det.
- Sagt det? Du burde ikke have gjort det!
176
00:10:52,360 --> 00:10:56,031
Men ved du hvad? Det er lige meget.
Det er faktisk en lettelse.
177
00:10:56,781 --> 00:10:59,784
Jeg kan ikke blive ved med
at gå til isenkræmmeren efter mælk.
178
00:11:00,535 --> 00:11:02,787
- Hvad?
- Det er en terapiterm.
179
00:11:03,955 --> 00:11:08,335
Jeg ved, det var forkert,
men det er længe siden.
180
00:11:08,460 --> 00:11:11,963
- Og i dag har været så dejlig.
- Har den?
181
00:11:13,048 --> 00:11:18,053
Du afbrød weekenden, brugte frokosten på
at tale om, hvem der skal lede bandet.
182
00:11:18,178 --> 00:11:21,348
Du tog et arbejdsopkald ved det,
jeg troede var vores forældres gravsted.
183
00:11:21,473 --> 00:11:25,268
Du af alle burde vide,
hvor vigtigt det show er for mig.
184
00:11:26,895 --> 00:11:30,774
Det ved jeg, og sært nok
er jeg glad på dine vegne. Det er jeg.
185
00:11:32,400 --> 00:11:35,487
Men det gør det ikke nemmere
at håndtere dig, vel?
186
00:11:41,117 --> 00:11:46,581
Jeg ... jeg tror ikke, jeg vil have
det her i mit liv. Jeg kan ikke klare det.
187
00:11:52,337 --> 00:11:54,172
Kathy ...
188
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Knæk og bræk.
189
00:12:11,064 --> 00:12:14,401
Alle kalder deres mad elendig, men jeg
elsker ceviche, så jeg var en glad dreng.
190
00:12:14,526 --> 00:12:18,279
- Men nok om mig. Hvordan gik din pause?
- Rigtig godt.
191
00:12:18,405 --> 00:12:20,532
Jeg arbejdede freelance
med Deborah Vance igen.
192
00:12:20,657 --> 00:12:23,702
- Ja. Tillykke til hende. Godt valg.
- Ja, enig.
193
00:12:25,120 --> 00:12:28,039
Jeg vil bare sige,
at jeg elsker at arbejde her -
194
00:12:28,164 --> 00:12:31,209
og at jeg er meget taknemmelig
for at have fået chancen.
195
00:12:31,960 --> 00:12:34,713
Men jeg ville bare sige op personligt.
196
00:12:34,838 --> 00:12:38,758
Jeg bliver hos Deborah
som hovedforfatter på hendes nye show.
197
00:12:39,884 --> 00:12:44,848
Jeg vil nødig miste dig. Du er et aktiv.
Du er den, der arbejder hårdest.
198
00:12:46,016 --> 00:12:47,809
- Tak.
- Klart.
199
00:12:48,893 --> 00:12:52,689
Hvad hvis jeg gør dig
til hovedforfatter her? Thomas rejser.
200
00:12:52,814 --> 00:12:55,483
Han skal skrive sine erindringer
om sin sexafhængighed.
201
00:12:55,608 --> 00:12:58,028
Det må jeg ikke sige,
men stillingen bliver ledig.
202
00:12:58,153 --> 00:13:01,364
Det er pænt af dig.
Jeg sætter stor pris på det -
203
00:13:01,489 --> 00:13:05,326
men det arbejde,
jeg har brug for, er hos Deborah.
204
00:13:05,452 --> 00:13:09,164
Godt. Vi vil savne dig.
205
00:13:10,457 --> 00:13:13,877
Held og lykke.
Universets veje er uransagelige.
206
00:13:14,002 --> 00:13:17,005
- Måske krydses vores veje igen.
- Ja. Tak.
207
00:13:17,922 --> 00:13:20,884
Jeg kendte i øvrigt
til Thomas' sexafhængighed.
208
00:13:21,009 --> 00:13:24,679
Han er altid svedig efter frokost.
Vi har intet træningscenter.
209
00:13:24,804 --> 00:13:26,097
Ja.
210
00:13:26,222 --> 00:13:29,017
Det er godt, han rejser. Det er godt.
211
00:13:32,312 --> 00:13:37,192
Hvad angår brandsamarbejder, har jeg holdt
Maytag og Frigidaire op mod hinanden.
212
00:13:37,317 --> 00:13:39,694
- Det er barsk.
- Interessant.
213
00:13:39,819 --> 00:13:43,031
Kan du huske, da jeg overtalte dig til
at kravle ind i tørretumbleren -
214
00:13:43,156 --> 00:13:45,283
og min rengøringsdame tændte for den?
215
00:13:45,408 --> 00:13:50,538
- Kun lidt på grund af hjernerystelsen.
- Hold op. Det er også rigtigt.
216
00:13:50,663 --> 00:13:53,750
- Er det derfor, du klæder dig sådan?
- Ja. Mit tøj er latterligt.
217
00:13:53,875 --> 00:13:58,421
Hej, undskyld mig. Hej.
Vi er store fans. Må vi tage et billede?
218
00:13:58,546 --> 00:14:01,007
- Undskyld, hvis jeg forstyrrer.
- Selvfølgelig. Ja.
219
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
Tak, fordi I ville hilse på.
Ja, lad os tage et.
220
00:14:03,677 --> 00:14:07,555
- Er alt i orden?
- Ja. Vi har en hyleskæg dynamik.
221
00:14:07,681 --> 00:14:10,433
Jeg var den sjove, så alle grinede ad mig.
222
00:14:11,059 --> 00:14:14,396
Godt, for det virker,
som om hun er lidt led.
223
00:14:14,521 --> 00:14:15,814
Nej. Nej.
224
00:14:17,107 --> 00:14:19,150
Godt, farvel. Tag mig.
225
00:14:20,652 --> 00:14:23,071
Hold da op. Det minder mig om noget.
226
00:14:23,196 --> 00:14:26,324
Pepperonistang kom altid
med min familie på ferie -
227
00:14:26,449 --> 00:14:30,537
så hun kunne tage billederne.
Det kunne vi da gøre igen! Ikke?
228
00:14:30,662 --> 00:14:33,289
- Du kunne tage med på pr-ture.
- Sjovt.
229
00:14:33,415 --> 00:14:38,503
Godt. Ved du hvad? Bella,
du virker som en lovende skuespiller.
230
00:14:38,628 --> 00:14:42,382
Jeg er spændt på at se,
hvad Frigidaire og Maytag har i vente -
231
00:14:42,507 --> 00:14:45,760
men jeg tror desværre ikke,
vi passer til dig.
232
00:14:45,885 --> 00:14:50,390
Held og lykke med karrieren.
Vi går nu. Kom, Kayla.
233
00:14:52,058 --> 00:14:57,355
Jeg ved ikke, hvad det gik ud på.
Jeg ser lige til ham. Beklager.
234
00:14:58,648 --> 00:15:02,027
Godt. Det var sindssygt, sært,
uhøfligt og underligt.
235
00:15:05,363 --> 00:15:07,073
Hvad fanden?
236
00:15:07,615 --> 00:15:09,534
Jeg brød mig ikke
om hendes behandling af dig.
237
00:15:09,659 --> 00:15:12,620
Hun er ikke din ven. Hun er en mobber.
Det accepterer vi ikke.
238
00:15:12,746 --> 00:15:15,790
Kunne du ikke have spurgt,
hvad jeg syntes?
239
00:15:15,915 --> 00:15:19,169
- Er du vred? Jeg forsvarede dig.
- Jeg knoklede for at arrangere det møde.
240
00:15:20,420 --> 00:15:23,465
Undskyld, at jeg ikke vil arbejde
med folk, der er lede over for dig.
241
00:15:23,590 --> 00:15:25,467
Det er ikke dit job
at rekruttere klienter.
242
00:15:25,592 --> 00:15:28,094
Dit job er at være assistent,
ikke at dobbeltbooke møder.
243
00:15:28,219 --> 00:15:31,306
Undskyld, jeg er elendig.
Hos Latitude troede jeg -
244
00:15:31,431 --> 00:15:35,393
at selv om alle så mig som uduelig
og ansat på grund af min far -
245
00:15:35,518 --> 00:15:38,063
var det ikke din holdning.
Derfor blev jeg.
246
00:15:38,188 --> 00:15:43,318
Da vi rejste, tænkte jeg: "Nå, nu kan vi
udrette noget fantastisk sammen."
247
00:15:43,443 --> 00:15:46,321
Nu indser jeg,
at du også synes, jeg er uduelig.
248
00:15:46,446 --> 00:15:49,824
- Det passer ikke.
- Jo. Du ruller altid øjne ad mig.
249
00:15:49,949 --> 00:15:52,702
Du siger det,
hver gang jeg bestiller forkert frokost.
250
00:15:52,827 --> 00:15:55,663
Det der beviser min pointe.
Du er ligeglad med, hvad jeg synes.
251
00:15:55,789 --> 00:15:58,667
Ja, jeg kvajer mig meget,
men jeg prøver virkelig.
252
00:15:58,792 --> 00:16:02,170
Godt. Undskyld.
Kan vi tale om det ude i bilen?
253
00:16:03,755 --> 00:16:07,634
Nej. Jeg vil ikke med.
Jeg har brug for at tænke over tingene.
254
00:16:08,385 --> 00:16:09,761
Hvad mener du?
255
00:16:10,261 --> 00:16:12,681
Jeg ved ikke, om det her er noget for mig.
256
00:16:12,806 --> 00:16:16,768
Jeg har brug for at tage væk fra L.A.
og klare tankerne.
257
00:16:17,435 --> 00:16:18,978
Kayla, kom nu ...
258
00:16:39,040 --> 00:16:41,126
Hej. Er Biff hjemme?
259
00:16:41,251 --> 00:16:44,295
- Så skal jeg altså sige tillykke.
- Tak.
260
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
Hvad kan jeg hjælpe med?
261
00:16:46,381 --> 00:16:51,011
Jeg var lige i nærheden,
og jeg fik plads i dagens kalender ...
262
00:16:52,095 --> 00:16:54,848
... og jeg ville gerne tale med dig
om mit nye show.
263
00:16:55,849 --> 00:16:58,977
Før jeg gør alt det her igen ...
264
00:17:01,730 --> 00:17:05,066
... har jeg brug for at vide,
hvorfor det ikke fungerede første gang.
265
00:17:05,191 --> 00:17:09,779
Det ved du da godt.
Branden i huset, den dårlige omtale.
266
00:17:09,904 --> 00:17:14,117
Det ved jeg godt.
Jeg har bare altid tænkt, at ...
267
00:17:15,368 --> 00:17:18,121
... hvis jeg havde været lidt bedre,
lidt sjovere ...
268
00:17:19,039 --> 00:17:21,958
Hvis jeg havde været uomgængelig ...
269
00:17:23,585 --> 00:17:25,253
... var det måske lykkedes.
270
00:17:25,920 --> 00:17:28,381
Det er problemet med jer kreative folk.
271
00:17:28,506 --> 00:17:30,633
I tror, det handler om talent
og hårdt arbejde.
272
00:17:30,759 --> 00:17:35,055
"Jo hårdere jeg arbejder,
desto mere succes får jeg." Det er sandt -
273
00:17:35,180 --> 00:17:39,559
men det handler også om held,
og man kan ikke kontrollere held.
274
00:17:40,852 --> 00:17:44,022
I vil så gerne have det,
at I narrer jer selv til at tro, I kan.
275
00:17:45,065 --> 00:17:50,070
Deborah, du var uomgængelig.
I vores tv-selskabs historie -
276
00:17:50,195 --> 00:17:54,157
er et pilotafsnit aldrig blevet
modtaget så godt. De var ellevilde.
277
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
- Er det rigtigt?
- Ja.
278
00:17:57,410 --> 00:18:01,581
Men det var lige meget, for det handlede
ikke om at være god eller sjov.
279
00:18:03,667 --> 00:18:06,419
Vi kunne ikke klare al den dårlige omtale.
280
00:18:08,546 --> 00:18:09,756
Kunne I alligevel ikke det?
281
00:18:10,840 --> 00:18:14,886
Jimmy Page datede en 14-årig,
og hans turné var udsolgt året efter.
282
00:18:18,098 --> 00:18:23,395
En million faktorer spiller ind i,
hvorvidt et program bliver sendt.
283
00:18:23,520 --> 00:18:28,608
Med en kvinde er der en million og en.
Du har talent. Det ved alle.
284
00:18:28,733 --> 00:18:31,027
Du arbejder hårdt. Det ved alle.
285
00:18:31,152 --> 00:18:34,239
Du skal bare bede til,
at der ikke sker noget -
286
00:18:34,364 --> 00:18:36,783
der giver dem en undskyldning
for at sige nej.
287
00:18:37,951 --> 00:18:40,620
Ud over det: Held og lykke.
288
00:18:43,873 --> 00:18:45,000
Tak.
289
00:18:50,672 --> 00:18:54,884
- Er du skuespiller?
- Nej da. Nej.
290
00:18:55,010 --> 00:18:58,138
Jeg skal starte på et nyt job,
og der kommer omtale -
291
00:18:58,263 --> 00:18:59,639
så jeg må have nye billeder.
292
00:18:59,764 --> 00:19:01,725
Hvor er det spændende.
293
00:19:01,850 --> 00:19:05,228
Ja. Jeg må ikke sige, hvad det er.
294
00:19:05,353 --> 00:19:06,896
Fint nok.
295
00:19:08,356 --> 00:19:11,276
Jeg skal være hovedforfatter
på Deborah Vances nye talkshow.
296
00:19:11,401 --> 00:19:16,406
- Hvor fedt!
- Ja. Det er faktisk mit drømmejob.
297
00:19:16,531 --> 00:19:20,869
Godt. Nu jeg ved,
du er forfatter, bør jeg starte forfra.
298
00:19:22,120 --> 00:19:24,706
- Nå?
- Du skal vel have briller på?
299
00:19:25,999 --> 00:19:28,585
Sandsynligvis ikke,
da jeg ikke bruger briller.
300
00:19:31,504 --> 00:19:33,089
Men du skal vel sidde med en blyant?
301
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Ramte jeg dig?
302
00:19:38,762 --> 00:19:41,931
Vent lige et øjeblik.
Se her. Jeg fandt en.
303
00:19:56,321 --> 00:19:59,616
- Telefonsvareren tilhørende ...
- Kayla Schaeffer. Pis af!
304
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
- Lyset var gult, din kælling!
- ... er fyldt op.
305
00:20:03,870 --> 00:20:07,874
- Halløj! Der er vores nye ansigt udadtil.
- Hej, Winnie.
306
00:20:07,999 --> 00:20:11,961
- Det var sjovt at give dig smæk i går.
- I pickleball, ikke sex.
307
00:20:12,087 --> 00:20:16,508
Kom med op. Alle glæder sig til at se dig.
Stort sats, stor belønning.
308
00:20:20,095 --> 00:20:21,096
Tak.
309
00:20:22,389 --> 00:20:25,767
Nå da ... I er mødt talstærkt op.
310
00:20:25,892 --> 00:20:28,103
Du har hele selskabet i ryggen.
311
00:20:28,228 --> 00:20:30,480
- Du skulle møde alle.
- Skønt.
312
00:20:30,605 --> 00:20:32,691
Sidst, jeg var til det her møde,
var der kun mig -
313
00:20:32,816 --> 00:20:35,276
og et par fyre,
der drak Musso & Frank's.
314
00:20:35,944 --> 00:20:38,154
Her er Billy fra tilrettelæggelse.
315
00:20:38,279 --> 00:20:41,783
Angela fra pr, Patrick fra jura
og Ron fra godkendelser.
316
00:20:41,908 --> 00:20:44,411
Tom Buckamayer,
der leder vores digitale hold -
317
00:20:44,536 --> 00:20:47,789
Priya fra SoMe og Nina fra queer SoMe.
318
00:20:47,914 --> 00:20:50,583
Dana fra algoritmer og data,
Paul fra marketing.
319
00:20:50,709 --> 00:20:52,419
Regina fra international marketing -
320
00:20:52,544 --> 00:20:54,504
for det vises i Europa
og det meste af Asien.
321
00:20:55,296 --> 00:20:57,048
Ja. Mange øjne.
322
00:20:57,173 --> 00:21:00,385
Så har vi brandintegration
og reklamefolk nede bagved.
323
00:21:00,510 --> 00:21:01,761
Vink, venner.
324
00:21:02,387 --> 00:21:03,805
Venner? Vink.
325
00:21:05,932 --> 00:21:08,893
Det må du undskylde. Lad os komme i gang.
326
00:21:09,019 --> 00:21:10,020
Ja ...
327
00:21:22,073 --> 00:21:24,993
DV! Skal du bygge om?
328
00:21:26,202 --> 00:21:28,413
Ja, det bliver jeg vist nødt til.
329
00:21:28,538 --> 00:21:32,792
- Hvordan gik det i dag?
- Godt, men der skete noget.
330
00:21:35,003 --> 00:21:38,006
De vil have,
at jeg beholder Steve som hovedforfatter.
331
00:21:39,466 --> 00:21:41,926
- Hockeytrøjefyren?
- Ja.
332
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
Er det dit alvor?
333
00:21:44,054 --> 00:21:47,974
Hvorfor vil de have en gammel, hvid fyr,
der har været der i 20 år?
334
00:21:48,099 --> 00:21:49,476
Fordi han har været der i 20 år.
335
00:21:49,601 --> 00:21:52,645
De føler, han kan hjælpe med overgangen,
og de stoler på ham.
336
00:21:52,771 --> 00:21:56,274
- Fandens!
- Jeg ved det. Jeg beklager.
337
00:21:56,399 --> 00:22:00,070
Jeg prøvede på at sige dem imod,
men det var afgørende -
338
00:22:00,195 --> 00:22:02,614
men du vil stadig være ansat.
Jeg har brug for dig.
339
00:22:07,952 --> 00:22:09,537
Jeg tager dig med på indkøb.
340
00:22:10,372 --> 00:22:14,125
Eller du kan tage mig med.
Vi kan tage hen i den genbrugsbutik -
341
00:22:14,250 --> 00:22:16,378
i skolebussen, som du fortalte om.
342
00:22:16,503 --> 00:22:20,674
Tak, men jeg ...
jeg er ikke i humør til det.
343
00:22:28,973 --> 00:22:32,394
FLYANKOMSTER
FLYAFGANGE
344
00:22:34,270 --> 00:22:37,315
- God eftermiddag, passagerer ...
- Du milde. Kayla?
345
00:22:37,899 --> 00:22:42,904
- Jimmy. Skal du også til Mykonos?
- Nej. Jeg ville bare tale med dig.
346
00:22:43,029 --> 00:22:46,408
- Hvordan vidste du, jeg var her?
- Du købte en billet med firmakortet.
347
00:22:46,533 --> 00:22:50,036
- Jeg fik en e-mail.
- Autofyld. Det var måske ikke mig.
348
00:22:50,161 --> 00:22:54,541
Det var det, men da du ikke svarede,
købte jeg en billet for at sige det her.
349
00:22:54,666 --> 00:22:57,419
Du må ikke rejse. Bliv her hos mig.
350
00:22:57,544 --> 00:23:00,005
Du godeste! Hvor er det romantisk!
351
00:23:00,130 --> 00:23:03,174
Nej. Det er arbejde.
Du behøver ikke filme.
352
00:23:03,299 --> 00:23:05,427
- Bliv ved med at filme.
- Du havde ret.
353
00:23:05,552 --> 00:23:09,347
Jeg har undervurderet dig.
Du fik Jack Danby af vejen.
354
00:23:09,472 --> 00:23:11,850
Du fik et møde i stand med Winnie Landell.
355
00:23:11,975 --> 00:23:14,060
Deborah havde ikke fået
"Late Night" uden dig.
356
00:23:14,185 --> 00:23:18,857
- Du må ikke stå i gangen.
- Det tager kun et øjeblik.
357
00:23:18,982 --> 00:23:20,817
- Han frier!
- Nej.
358
00:23:20,942 --> 00:23:24,029
- Det er platonisk arbejde.
- Tag plads. Vi letter snart.
359
00:23:24,154 --> 00:23:27,157
Hurtigt. Vi er et godt team,
fordi du tænker uden for rammerne.
360
00:23:27,282 --> 00:23:31,244
Inden for rammerne er der kalenderen,
svar til de rette og planlægning -
361
00:23:31,369 --> 00:23:34,247
som du slet ikke har styr på,
men det er i orden.
362
00:23:34,372 --> 00:23:38,168
Af og til har de mest innovative visionære
svært ved formel opgaveløsning.
363
00:23:38,877 --> 00:23:43,548
Du er ikke assistent. Du er leder,
og en fantastisk en af slagsen.
364
00:23:44,299 --> 00:23:48,178
Så bliv her hos mig, og vær min partner.
365
00:23:48,303 --> 00:23:50,221
Nej, undskyld. Jeg troede, du var en mand.
366
00:23:50,347 --> 00:23:52,390
- De er lesbiske!
- Hvad? Jeg er en mand.
367
00:23:52,515 --> 00:23:55,101
- Men du sagde "partner".
- Lad os i fred!
368
00:23:55,226 --> 00:23:58,730
Hvis jeg bliver hos dig,
har jeg visse betingelser.
369
00:23:58,855 --> 00:24:00,857
- I orden.
- Jeg vil have en assistent.
370
00:24:00,982 --> 00:24:02,484
- Klart.
- Og eget kontor.
371
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
- Selvfølgelig.
- Og vi skal have ugentlig filmaften.
372
00:24:05,570 --> 00:24:07,322
- Fint. Jeg mener nej.
- Fint.
373
00:24:07,447 --> 00:24:08,782
- To gange om ugen.
- Nej.
374
00:24:08,907 --> 00:24:12,577
Godt, men så må jeg vise dig
tre af mine sjove videoer hver morgen.
375
00:24:14,120 --> 00:24:18,416
- Godt. Ja. Klart.
- Sådan! Så ja! Jeg sagde ja!
376
00:24:20,585 --> 00:24:23,755
Nej. Tak, men det er bare arbejde.
377
00:24:23,880 --> 00:24:25,924
- Kys!
- Hvad er dit problem?
378
00:24:40,397 --> 00:24:42,482
- Hej. Grå bil?
- Grå Porsche. Tak.
379
00:24:46,444 --> 00:24:47,946
Hej, Winnie.
380
00:24:49,239 --> 00:24:51,700
Ava Daniels.
Lewis præsenterede os i Montreal.
381
00:24:51,825 --> 00:24:54,119
- Nå ja. Hans yndlingsforfatter.
- Ja.
382
00:24:54,244 --> 00:24:57,956
- Jeg har arbejdet med Deborah Vance.
- Fedt.
383
00:24:59,040 --> 00:25:03,211
Jeg ville normalt ikke gøre det her,
men at møde dig føles som et tegn.
384
00:25:03,336 --> 00:25:07,298
Jeg vil bare sige, at jeg ved,
at I vil have Steve som hovedforfatter -
385
00:25:07,424 --> 00:25:09,759
og jeg ved godt,
jeg ikke er lige så erfaren som ham -
386
00:25:09,884 --> 00:25:12,721
men jeg har arbejdet med Deborah
på tomandshånd i årevis.
387
00:25:12,846 --> 00:25:16,975
Jeg ved, hvad showet har brug for,
og hvad hun har brug for -
388
00:25:17,100 --> 00:25:20,395
og jeg mener,
at jeg er den bedste til jobbet.
389
00:25:20,520 --> 00:25:22,522
Godt. Så bed hende hyre dig.
390
00:25:23,398 --> 00:25:26,735
- Hvad mener du?
- Deborah kan ansætte, hvem hun vil.
391
00:25:26,860 --> 00:25:30,530
Vi gav hende fuld kontrol i valg
af personale. Hav en god aften.
392
00:25:39,873 --> 00:25:42,584
- Du løj for mig.
- Hvad snakker du om?
393
00:25:42,709 --> 00:25:44,502
Du kan hyre, hvem du vil!
394
00:25:44,627 --> 00:25:46,504
- Nej.
- Drop det.
395
00:25:46,629 --> 00:25:48,423
Jeg mødte Winnie. Hun fortalte mig det.
396
00:25:50,717 --> 00:25:55,513
Hør her. Jeg har været i gang længe.
Jeg ved, hvordan det er.
397
00:25:56,723 --> 00:26:00,268
Tv-selskabet tager en enorm chance
ved at have mig som vært.
398
00:26:00,393 --> 00:26:03,938
De skal være trygge ved det ansigt,
de ser ved bordet.
399
00:26:04,064 --> 00:26:07,233
Det passer ikke.
De sagde, det er din beslutning.
400
00:26:07,359 --> 00:26:11,446
Ja, det siger de, men når det kommer
til stykket, må jeg ikke tage chancer.
401
00:26:11,571 --> 00:26:14,616
- Stol på mig.
- Nej, jeg gør ej, din skide løgner.
402
00:26:15,575 --> 00:26:18,953
Godt. Jeg er ked af, at jeg løj.
403
00:26:19,079 --> 00:26:21,373
Jeg gjorde det,
fordi jeg ikke troede, du ville forstå.
404
00:26:22,290 --> 00:26:25,126
Du er stadig med i showet.
Du er bare nummer to.
405
00:26:25,251 --> 00:26:30,215
Ærligt talt er det meget mindre pres,
men du kan stadig gøre alt arbejdet.
406
00:26:30,340 --> 00:26:33,134
Du kan være kvinden
bag manden bag kvinden.
407
00:26:33,259 --> 00:26:37,639
Hold nu op, sikke noget pis!
Jeg er den bedst egnede til jobbet!
408
00:26:37,764 --> 00:26:40,433
Ansætter du ham,
laver du bare den samme version -
409
00:26:40,558 --> 00:26:43,520
af det samme show,
der har eksisteret i 50 år!
410
00:26:43,645 --> 00:26:47,732
Så er det ikke noget særligt eller unikt.
Det vil være det samme lort iført kjole.
411
00:26:47,857 --> 00:26:51,486
- Nej, det vil ej.
- Jo, det vil! For jeg kender dig.
412
00:26:51,611 --> 00:26:55,281
Du træffer allerede beslutninger baseret
på frygt, og det bliver du ved med.
413
00:26:55,407 --> 00:26:57,951
Selv hvis jeg ikke var den bedst egnede -
414
00:26:58,076 --> 00:27:01,830
og det er jeg, bør du give mig jobbet
på grund af vores forhold!
415
00:27:01,955 --> 00:27:05,875
Det handler ikke om vores forhold.
Det handler om, at showet skal fungere.
416
00:27:06,001 --> 00:27:11,423
Fatter du det ikke? Det vil fungere bedre
på grund af vores forhold.
417
00:27:11,548 --> 00:27:16,344
Det, vi laver sammen,
er godt på grund af det. Det ved du godt!
418
00:27:16,469 --> 00:27:19,556
Ellers havde du ikke bedt mig om
at komme tilbage.
419
00:27:20,098 --> 00:27:23,768
- Du sagde, du havde brug for mig!
- Ja, men ikke som hovedforfatter.
420
00:27:25,353 --> 00:27:26,438
Hvad med mine behov?
421
00:27:26,563 --> 00:27:31,317
Du har brug for at nyde sejren
ved at være ansat og være glad!
422
00:27:31,443 --> 00:27:33,236
Glad for en degradering?
423
00:27:33,361 --> 00:27:37,323
Lewis tilbød mig jobbet
som hovedforfatter, og jeg sagde nej.
424
00:27:37,449 --> 00:27:40,076
Du bad mig specifikt om at være ambitiøs.
425
00:27:40,201 --> 00:27:44,831
Undtagen når det ikke passer dig
åbenbart. Du er så egoistisk!
426
00:27:44,956 --> 00:27:45,999
Ja, det er jeg.
427
00:27:47,751 --> 00:27:52,005
- Man er nødt til at være egoistisk.
- Det vil jeg ikke være.
428
00:27:53,590 --> 00:27:56,259
Jeg vil ikke være en haj
eller sådan noget pis.
429
00:27:58,511 --> 00:27:59,763
Jeg ville arbejde med dig.
430
00:27:59,888 --> 00:28:03,266
Det vil jeg også.
Du kan bare ikke være hovedforfatter.
431
00:28:03,391 --> 00:28:04,517
Det er ikke retfærdigt.
432
00:28:04,642 --> 00:28:07,312
Tillykke. Du har ret.
Branchen er ikke retfærdig.
433
00:28:08,605 --> 00:28:13,818
Jeg beder ikke om,
at branchen eller verden er retfærdig.
434
00:28:13,943 --> 00:28:20,325
Jeg beder dig om at behandle mig
retfærdigt, for det skylder du mig.
435
00:28:20,450 --> 00:28:24,204
Hold op med at græde!
Det er bare sådan, det er.
436
00:28:25,705 --> 00:28:28,333
Du får en fod indenfor,
så du kan bevise, at du kan.
437
00:28:28,833 --> 00:28:31,336
Og hvis du vil noget andet, fint.
438
00:28:32,462 --> 00:28:36,091
Jeg kan ikke give dem en undskyldning.
439
00:28:36,841 --> 00:28:40,512
Showet skal være skudsikkert.
Det skal fungere.
440
00:28:41,721 --> 00:28:43,723
Jeg har mistet for meget til,
at det ikke sker.
441
00:28:44,516 --> 00:28:46,559
Er det også i orden at miste mig?
442
00:28:48,436 --> 00:28:49,604
Jeg er villig til det.
443
00:29:04,411 --> 00:29:06,746
Jeg rev hele mit liv op med rode
for din skyld.
444
00:29:07,914 --> 00:29:12,585
Jeg prioriterede dig,
fordi jeg holder af dig.
445
00:29:12,711 --> 00:29:15,380
Jeg kan ikke begribe,
at du ikke vil gøre det for mig.
446
00:29:18,633 --> 00:29:20,301
Det vil du aldrig gøre for mig.
447
00:29:24,264 --> 00:29:26,516
Det vil du aldrig gøre for nogen.
448
00:29:31,187 --> 00:29:34,399
Tror du kun, du er ensom,
når du skal åbne en flaske champagne?
449
00:29:35,900 --> 00:29:39,237
Pis og papir. Du er ensom hele tiden.
450
00:29:41,740 --> 00:29:43,366
Sådan kommer du til at dø.
451
00:30:02,677 --> 00:30:04,763
- Hej.
- Hej!
452
00:30:06,097 --> 00:30:07,432
Hvad skal den bygning her?
453
00:30:08,016 --> 00:30:12,562
Jeg ville høre din mening,
for det her bliver måske mit nye kontor.
454
00:30:13,855 --> 00:30:14,856
Hvad synes du?
455
00:30:15,982 --> 00:30:17,359
Den er fin.
456
00:30:17,484 --> 00:30:22,655
Jeg ledte i rigtig lang tid
og fik den renset professionelt, så...
457
00:30:22,781 --> 00:30:27,285
- Ja, klart. Den er pragtfuld.
- Godt. Det er jeg glad for.
458
00:30:31,289 --> 00:30:34,918
- Hvordan har du det?
- Elendigt. Hvad skal jeg nu gøre?
459
00:30:35,043 --> 00:30:36,961
Leder folk stadig
efter larmende koncepter?
460
00:30:37,087 --> 00:30:39,130
Nej. Nu leder alle efter, citat:
461
00:30:39,255 --> 00:30:43,510
"Eksisterende programmer med en lille
justering" eller "Kæmpe, globale hits".
462
00:30:44,135 --> 00:30:49,474
Jeg kan ringe til Lewis og høre,
men jeg synes, du bør blive hos Deborah.
463
00:30:50,975 --> 00:30:53,103
- Laver du sjov?
- Jeg ved det godt.
464
00:30:53,228 --> 00:30:57,565
Men hvis du arbejder der, får du jobbet
på et tidspunkt. Det tror jeg på.
465
00:30:57,691 --> 00:30:59,567
Og hvad så? Hun løj for mig.
466
00:30:59,693 --> 00:31:02,320
Ja, og det gør mig virkelig ondt.
467
00:31:03,113 --> 00:31:06,324
Men som Deborahs manager vil jeg have,
at showet bliver så godt som muligt.
468
00:31:06,449 --> 00:31:12,330
Der er ingen version af det uden dig.
Som din manager og din ven ...
469
00:31:13,707 --> 00:31:16,626
Du og Deborah er for gode sammen til
at opgive det her.
470
00:31:16,751 --> 00:31:19,004
Ja. Sig det til hende.
471
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
Jeg siger det til dig,
fordi jeg ved, du vil gøre det rette.
472
00:31:28,513 --> 00:31:29,681
Det er et dejligt kontor.
473
00:31:30,515 --> 00:31:34,060
Du bør være stolt.
Hun havde ikke fået showet uden dig.
474
00:31:34,185 --> 00:31:36,021
Tak, men du ved ...
475
00:31:37,105 --> 00:31:40,567
- Jeg klarede det ikke alene.
- Klart.
476
00:32:04,132 --> 00:32:07,761
Hej, hvordan går det? Må jeg få
en pakke gul American Spirit, tak?
477
00:32:19,606 --> 00:32:21,775
Må jeg også bede om den flaske Krug?
478
00:32:50,512 --> 00:32:52,514
VÆRT DEBORAH VANCE
479
00:33:11,991 --> 00:33:13,076
Godmorgen.
480
00:33:13,201 --> 00:33:16,663
Jeg ved, jeg er tidligt på den,
men jeg var så spændt.
481
00:33:16,788 --> 00:33:20,875
Intet problem. Kom med ind i mødelokalet.
Rob og producerne kommer om lidt.
482
00:33:21,001 --> 00:33:23,920
- Skønt.
- En af dine forfattere er der allerede.
483
00:33:25,505 --> 00:33:27,298
- Lige herinde.
- Tak.
484
00:33:31,136 --> 00:33:34,639
Jeg er virkelig ...
virkelig glad for at se dig.
485
00:33:34,764 --> 00:33:36,599
Jeg indså, at jeg hører til her.
486
00:33:36,725 --> 00:33:38,768
- Uanset hvad.
- Godt. Godt.
487
00:33:41,354 --> 00:33:45,650
Jeg indså også, at det ville være
rigtig slemt, hvis folk fandt ud af -
488
00:33:45,775 --> 00:33:50,655
at du gik i seng med firmaets direktør,
lige før han gav dig dit eget show.
489
00:33:50,780 --> 00:33:53,450
Ja. Det ser ikke godt ud -
490
00:33:53,575 --> 00:33:56,828
især fordi showet skal være skudsikkert,
som du sagde.
491
00:33:58,830 --> 00:34:03,752
Så... jeg tror nu nok,
jeg er din hovedforfatter.
492
00:34:07,922 --> 00:34:09,883
- Det vover du ikke.
- Jo.
493
00:34:11,718 --> 00:34:12,719
Ville du ikke også?
494
00:34:14,637 --> 00:34:17,849
- Hej, Deborah.
- Hej, Rob.
495
00:34:18,558 --> 00:34:22,479
Du kender vist
min nye hovedforfatter, Ava Daniels.
496
00:34:22,604 --> 00:34:24,272
- Hej.
- Ja.
497
00:34:24,397 --> 00:34:26,483
- Rart at se dig igen.
- I lige måde.
498
00:34:29,152 --> 00:34:35,992
Sue og Mark fra talentafdelingen er med,
da vi har meget at tale om.
499
00:34:38,536 --> 00:34:41,498
- Skal vi komme i gang?
- Lad os det.
500
00:36:02,370 --> 00:36:04,372
Oversat af:
Josephine Salome Ulnits