1 00:00:01,126 --> 00:00:03,336 - Hej, skat. - Åh, Deborah. Marty sidder i møde. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,296 - Det gør ikke noget. - Du må ikke gå ind. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,715 - Det tror jeg nu nok. - Vent! 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,137 - Deborah! - Det var uventet. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,764 Lad mig give jer et øjeblik, det er som regel nok. 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,810 - Ernesto, tag en pause. - Fint. Jeg er en stor fan. 7 00:00:19,477 --> 00:00:23,148 Victoria bad mig øve mig på tango til vores første dans til brylluppet. 8 00:00:23,273 --> 00:00:27,110 Hvor er hun? Jeg har vist hørt, der skal to til en tango. 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,488 Hun kom i finalen i Leon Backgammon-turneringen. 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,615 Hun deltager ofte i konkurrencer. 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 Hun er ikke god. Man betaler for at spille. Pyt. 12 00:00:35,827 --> 00:00:40,206 - Hvad vil du? - Du vil sikkert gerne have det her igen. 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,587 - Hvad er det? - Det er hovednøglekortet til Palmetto. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,381 - Hvad? - Det åbner alle rum i kasinoet. 15 00:00:48,506 --> 00:00:51,509 - Og et par pengeskabe. - Du store. Hvor har du det fra? 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 Nu må jeg melde det til spillekommissionen og udfylde alle papirerne. 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,557 Jeg får ikke brug for det, da jeg flytter til L.A. 18 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 Jeg bliver vært på "Late Night". 19 00:01:01,227 --> 00:01:03,188 - Fik du jobbet? - Ja. 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Hold da op! 21 00:01:05,774 --> 00:01:09,986 Hvor er jeg glad på dine vegne. Jeg ved, du har knoklet for det. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,490 - Tak. - Og tak, fordi du kom og fortalte det. 23 00:01:14,199 --> 00:01:16,785 Nej, jeg kom bare for at give dig nøglen tilbage. 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Nå ... godt. 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,791 Hvor fandt du Ernesto? Han må løsne dine hofter op. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,585 Jaså? Kan du ikke vise mig det? 27 00:01:26,169 --> 00:01:27,629 - Jo. - Godt. 28 00:01:34,761 --> 00:01:37,472 Hun har styr på det. Drej. 29 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 Og trin. 30 00:01:43,395 --> 00:01:44,396 Sådan. 31 00:01:52,278 --> 00:01:54,572 Nu må jeg indsnævre feltet af penne. 32 00:01:54,698 --> 00:01:56,908 - Godt. - Caran d'Ache Astrograph selvfølgelig. 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,743 Den skriver jeg på listen. 34 00:01:59,494 --> 00:02:03,123 Pokkers. Jeg er nødt til at tage den. Undskyld. 35 00:02:03,248 --> 00:02:04,874 - Klart. - Giv mig et øjeblik. 36 00:02:05,959 --> 00:02:10,547 - Hej, Kathy. Hvordan går det? - Godt. Jeg glæder mig til weekenden. 37 00:02:10,672 --> 00:02:14,968 - Hvornår ankommer du på lørdag? - Jeg skulle lige til at ringe. 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Faktisk så ... 39 00:02:17,095 --> 00:02:21,975 Det er ikke officielt annonceret endnu, men jeg har fået et sent talkshow. 40 00:02:22,892 --> 00:02:26,187 - Det er fantastisk! Tillykke. - Tak. 41 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Men det har medført lidt kaos. 42 00:02:28,898 --> 00:02:32,902 Jeg ved godt, vi skulle tilbringe weekenden sammen, men jeg kan kun søndag. 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 Helt i orden. 44 00:02:37,949 --> 00:02:42,328 - Jeg kan nok ændre mine aftaler. - Fint. Jeg glæder mig. 45 00:02:42,954 --> 00:02:46,416 Også jeg. Og jeg tænkte, at efter frokost - 46 00:02:46,541 --> 00:02:49,794 kunne vi besøge mor og far i mausoleet på vej tilbage? 47 00:02:50,378 --> 00:02:54,215 Ja, klart. Lad os gøre det. Vi ses snart. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 - Godt. Farvel. - Farvel. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 Hej, jeg har skrevet til dig. 50 00:03:05,935 --> 00:03:08,897 Undskyld. Jeg prøver at arrangere møder for Deborah og tv-selskabet. 51 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 Godt. Er det ikke min opgave, fjols? 52 00:03:12,484 --> 00:03:14,611 Der er en masse vigtigt, der skal sættes i gang - 53 00:03:14,736 --> 00:03:16,780 og det er nok lidt for meget for dig. 54 00:03:17,822 --> 00:03:21,284 Jøsses. Jeg sagde undskyld for dobbeltbookingen og tweetet. 55 00:03:21,409 --> 00:03:25,580 En fejl, og man bliver korsfæstet som Jesus Kristus på korset. 56 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 Det var to fejl på en uge, og det er min kaffe! 57 00:03:28,750 --> 00:03:31,419 Den smager også rædsomt. Den mangler sukker eller noget. 58 00:03:31,544 --> 00:03:34,631 Jeg skrev til dig, fordi jeg har gjort noget godt. 59 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 Jeg har skaffet os et møde med Bella Dalton. 60 00:03:37,092 --> 00:03:39,594 - Hvem er det nu? - Hun var børnestjerne hos Disney. 61 00:03:39,719 --> 00:03:43,181 Nu er hun ved at blive voksen. Hun er med i den nye Aronofsky-film - 62 00:03:43,306 --> 00:03:45,892 som står til at vinde mange priser. 63 00:03:46,017 --> 00:03:49,187 Hun fyrede sine agenter. Vi gik begge på Oakwood, så jeg skrev til hende - 64 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 og hun vil mødes og tale om mulig repræsentation! 65 00:03:53,191 --> 00:03:56,611 - Det er godt. - Ikke bare godt. Virkelig godt! 66 00:03:56,736 --> 00:03:59,989 Koden er 4117, og du skal trække hårdt i håndtaget. 67 00:04:00,115 --> 00:04:02,784 Hårdere, end du tror. Træk til. Ja. 68 00:04:02,909 --> 00:04:07,455 - Vi må have et kontor. - Ja. Lad os bare vælge et. 69 00:04:08,039 --> 00:04:11,001 I aften har været mit livs ære. 70 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Det har altid været min drøm, og jeg er bare så ... 71 00:04:14,254 --> 00:04:17,716 Jeg er sådan et pattebarn. Jeg er stolt af at være vært - 72 00:04:17,841 --> 00:04:22,470 og endnu mere stolt af at dele det med min familie. 73 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Hej. 74 00:04:25,473 --> 00:04:28,852 - Ser du gamle bånd? - Ja. 75 00:04:30,311 --> 00:04:31,896 "Biff Cliff"? 76 00:04:32,022 --> 00:04:34,441 Blev dit program produceret af en tegneserieand? 77 00:04:34,566 --> 00:04:37,235 Ved du ikke, hvem Biff Cliff er? Han er en legende. 78 00:04:37,360 --> 00:04:40,780 Han drev selskabet i 40 år. Han godkendte "Who's Making Dinner?". 79 00:04:40,905 --> 00:04:43,450 - Jeg elsker ham. - Han droppede mit sene talkshow. 80 00:04:43,575 --> 00:04:46,828 Røvhul. Hvor er han begravet? Jeg skider på hans grav. 81 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 Næh, nej. Han er stadig i live. 82 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Mænd som ham lever i hundredvis af år. 83 00:04:53,585 --> 00:04:59,424 - Hvad ville du tale om? - Jeg ved, at din pause snart er forbi. 84 00:04:59,549 --> 00:05:04,095 Du skal tilbage til dit program om nogle uger, men jeg tænkte på ... 85 00:05:04,888 --> 00:05:10,060 ... om du ville overveje at arbejde på mit show som hovedforfatter. 86 00:05:13,772 --> 00:05:16,983 Du sagde, jeg skulle skrive mit eget, mens jeg var her. 87 00:05:17,108 --> 00:05:18,943 - Ja. - Det har jeg gjort. 88 00:05:19,069 --> 00:05:22,155 Jeg vil gerne vise dig, hvad jeg har arbejdet på. 89 00:05:25,283 --> 00:05:26,326 Godt ... 90 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Hvad er det? 91 00:05:32,457 --> 00:05:35,627 Hver gang jeg begyndte at arbejde på min egen ide, kørte jeg fast - 92 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 men så begyndte jeg at skrive ting til dit talkshow - 93 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 og jeg kunne ikke holde op igen. 94 00:05:42,384 --> 00:05:45,345 Det havde været spild af tid, hvis jeg ikke havde fået jobbet. 95 00:05:45,470 --> 00:05:47,097 Jeg vidste, det ville lykkes. 96 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Er du så med? 97 00:05:54,020 --> 00:05:57,941 Selvfølgelig. Det bliver fantastisk. 98 00:05:59,651 --> 00:06:02,487 Her er Deborahs faste firmaoptrædener. 99 00:06:02,612 --> 00:06:05,198 Jeg har fremhævet de næste 18 måneders job. 100 00:06:05,323 --> 00:06:08,118 Vi bør få alt booket, inden optagelserne går i gang. 101 00:06:08,243 --> 00:06:09,452 Klart. 102 00:06:09,577 --> 00:06:13,415 Hver tredje måned sender vi en frugtkurv fra Harry & David til Deborahs revisor. 103 00:06:13,540 --> 00:06:18,253 Vi veksler mellem citrus og pære, så han altid svarer, når Deborah ringer. 104 00:06:18,920 --> 00:06:23,091 I tilfælde af et indbrud er der et pengeskab i det primære skab. 105 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 Det er et falsk pengeskab. Smykkerne er værdiløse. 106 00:06:26,428 --> 00:06:29,723 Kom med. Det rigtige pengeskab er på bunden af poolen. 107 00:06:29,848 --> 00:06:31,725 Vent. Du holder op. 108 00:06:33,685 --> 00:06:34,728 - Nej! - Damien! 109 00:06:34,853 --> 00:06:38,023 Nej, du må ikke holde op! Jeg vil ikke være den nye Marcus. 110 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 - Jeg kan ikke. Jeg vil ikke! - Slap af. 111 00:06:40,859 --> 00:06:43,528 Jeg vil ikke vide, hvornår kvartalerne skifter. 112 00:06:43,653 --> 00:06:47,657 - Deborah skal ikke betro sig til mig! - Du skal nok klare den. Det lover jeg. 113 00:06:47,782 --> 00:06:50,076 - Ved Deborah det? - Ikke endnu. 114 00:06:50,201 --> 00:06:55,665 Hun flipper ud, og gæt, hvem hun lader det gå ud over? Mig! Nej! 115 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Så, så ... 116 00:06:58,793 --> 00:07:02,047 Jeg vil ikke tale med leverandører! 117 00:07:04,090 --> 00:07:06,760 Jeg laver ikke engang min egen selvangivelse! 118 00:07:16,644 --> 00:07:18,146 - Hej. - Alt i orden? 119 00:07:18,271 --> 00:07:20,940 Ja. Jeg er lidt nervøs, men hvem er ikke det? 120 00:07:21,066 --> 00:07:22,275 - Er du? - Ja da. 121 00:07:22,400 --> 00:07:24,736 Hej. Dit selskab sidder lige herovre. 122 00:07:25,862 --> 00:07:28,073 Hold nu op! 123 00:07:28,198 --> 00:07:32,369 - Hej, veninde! - Min Pepperonistang! 124 00:07:32,494 --> 00:07:34,579 Det er så skønt at se dig. 125 00:07:34,704 --> 00:07:38,583 - Hej. Jimmy LuSaque Jr. - Hej. Rart at møde dig. 126 00:07:38,708 --> 00:07:40,502 - Vi sidder her. - Undskyld forsinkelsen. 127 00:07:40,627 --> 00:07:43,004 Jeg havde en generalprøve med Baz. 128 00:07:44,172 --> 00:07:47,759 - Luhrmann? - Ja. Han er så sød. 129 00:07:48,843 --> 00:07:52,514 Lige siden den gededæmonfilm udkom, har alt været helt skørt. 130 00:07:52,639 --> 00:07:54,224 Godt, men skørt. 131 00:07:54,349 --> 00:07:57,060 Tillykke med den. Jeg elskede den. Jeg blev slet ikke bange. 132 00:07:57,185 --> 00:08:00,772 - Den skal ikke være skræmmende. - Og jeg var ikke skræmt. 133 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Den er vildt god. Du var fantastisk. 134 00:08:02,816 --> 00:08:04,526 - Helt fantastisk. - Tak. 135 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Alle ser mig som en Disney-børnestjerne. 136 00:08:06,945 --> 00:08:10,490 Det er en god mulighed for at rebrande mig selv. 137 00:08:10,615 --> 00:08:13,118 I har gjort underværker for Deborah. Hun er min dronning. 138 00:08:13,243 --> 00:08:15,995 Det ville være så sjovt at samarbejde, Pepperonistang. 139 00:08:16,121 --> 00:08:17,914 Vildt sjovt! 140 00:08:18,039 --> 00:08:20,125 Hvad går "Pepperonistang" ud på? 141 00:08:20,792 --> 00:08:23,003 - Du milde. Har du ikke fortalt det? - Nej. 142 00:08:23,128 --> 00:08:26,798 - Vil du sige det? Skal jeg? - Nej! Uha, nej! 143 00:08:26,923 --> 00:08:29,926 Til en pyjamasfest greb vi Kayla i at se "Zack & Cody" - 144 00:08:30,051 --> 00:08:33,304 med en pepperonistang i soveposen. Fortæl selv resten. 145 00:08:33,430 --> 00:08:34,639 Jeg spiste den. 146 00:08:34,764 --> 00:08:38,977 Og når Kayla skulle på toilettet, løb vi ud af huset og gemte os. 147 00:08:39,102 --> 00:08:42,897 Til min 12-års fødselsdag så hun og min mor "American Beauty". 148 00:08:43,023 --> 00:08:45,525 - Lisa har en skøn latter. - Du er sådan en nørd. 149 00:09:01,416 --> 00:09:04,002 Undskyld. 150 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 Undskyld. 151 00:09:09,924 --> 00:09:14,346 Når de ringer igen, må det være vigtigt. Jeg er straks tilbage. 152 00:09:14,471 --> 00:09:17,557 Rob, skat. Hvordan går det? Ja. 153 00:09:19,434 --> 00:09:21,728 Ja, ja. Jeg elsker saxofon. 154 00:09:21,853 --> 00:09:25,523 - Ja, men jeg må ringe tilbage. - I guder. 155 00:09:26,983 --> 00:09:29,486 Undskyld, det hastede. 156 00:09:31,738 --> 00:09:35,241 Nå. Hvor kom vi fra? Nå ja. 157 00:09:40,205 --> 00:09:41,998 Tænk, at du tog den. 158 00:09:43,625 --> 00:09:46,419 - Det er en travl tid. - Det har jeg hørt. 159 00:09:49,547 --> 00:09:52,384 Jeg gør en indsats. Jeg kom hele vejen hertil. 160 00:09:52,509 --> 00:09:56,096 Ja. Til navneopråb ved vores forældres gravsted. Søreme flot. 161 00:09:56,221 --> 00:09:59,891 - Jeg undskyldte jo. - Det er bare så respektløst. 162 00:10:00,016 --> 00:10:03,895 - Mor laver nok saltoer derinde. - Pjat. Hun er der ikke engang. 163 00:10:05,438 --> 00:10:06,481 Hvad? 164 00:10:09,109 --> 00:10:12,028 Jeg ... jeg flyttede dem. 165 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 - Til Vegas. - Hvad? 166 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 I 1997 blev en gravplads ledig ved siden af min. 167 00:10:18,702 --> 00:10:21,079 Det hastede. Der bliver næsten aldrig ledige. 168 00:10:21,204 --> 00:10:25,041 - Det var en hjørneplads. - Du godeste. 169 00:10:25,166 --> 00:10:28,378 - Hvad griner du ad? Hvad er sjovt? - Du er et uhyre. 170 00:10:28,503 --> 00:10:31,464 - Jeg brugte min kunsttransportør! - Du godeste. 171 00:10:36,136 --> 00:10:41,099 Hvorfor har jeg brugt mit liv på at blive forsonet med en, der er så rædsom? 172 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Jeg gjorde én slem ting - 173 00:10:42,976 --> 00:10:45,311 men du har gjort hundredvis, og det er nok det værste! 174 00:10:46,229 --> 00:10:48,356 Jeg er ked af det. Det er jeg. 175 00:10:49,274 --> 00:10:52,235 - Jeg burde have sagt det. - Sagt det? Du burde ikke have gjort det! 176 00:10:52,360 --> 00:10:56,031 Men ved du hvad? Det er lige meget. Det er faktisk en lettelse. 177 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 Jeg kan ikke blive ved med at gå til isenkræmmeren efter mælk. 178 00:11:00,535 --> 00:11:02,787 - Hvad? - Det er en terapiterm. 179 00:11:03,955 --> 00:11:08,335 Jeg ved, det var forkert, men det er længe siden. 180 00:11:08,460 --> 00:11:11,963 - Og i dag har været så dejlig. - Har den? 181 00:11:13,048 --> 00:11:18,053 Du afbrød weekenden, brugte frokosten på at tale om, hvem der skal lede bandet. 182 00:11:18,178 --> 00:11:21,348 Du tog et arbejdsopkald ved det, jeg troede var vores forældres gravsted. 183 00:11:21,473 --> 00:11:25,268 Du af alle burde vide, hvor vigtigt det show er for mig. 184 00:11:26,895 --> 00:11:30,774 Det ved jeg, og sært nok er jeg glad på dine vegne. Det er jeg. 185 00:11:32,400 --> 00:11:35,487 Men det gør det ikke nemmere at håndtere dig, vel? 186 00:11:41,117 --> 00:11:46,581 Jeg ... jeg tror ikke, jeg vil have det her i mit liv. Jeg kan ikke klare det. 187 00:11:52,337 --> 00:11:54,172 Kathy ... 188 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Knæk og bræk. 189 00:12:11,064 --> 00:12:14,401 Alle kalder deres mad elendig, men jeg elsker ceviche, så jeg var en glad dreng. 190 00:12:14,526 --> 00:12:18,279 - Men nok om mig. Hvordan gik din pause? - Rigtig godt. 191 00:12:18,405 --> 00:12:20,532 Jeg arbejdede freelance med Deborah Vance igen. 192 00:12:20,657 --> 00:12:23,702 - Ja. Tillykke til hende. Godt valg. - Ja, enig. 193 00:12:25,120 --> 00:12:28,039 Jeg vil bare sige, at jeg elsker at arbejde her - 194 00:12:28,164 --> 00:12:31,209 og at jeg er meget taknemmelig for at have fået chancen. 195 00:12:31,960 --> 00:12:34,713 Men jeg ville bare sige op personligt. 196 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 Jeg bliver hos Deborah som hovedforfatter på hendes nye show. 197 00:12:39,884 --> 00:12:44,848 Jeg vil nødig miste dig. Du er et aktiv. Du er den, der arbejder hårdest. 198 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 - Tak. - Klart. 199 00:12:48,893 --> 00:12:52,689 Hvad hvis jeg gør dig til hovedforfatter her? Thomas rejser. 200 00:12:52,814 --> 00:12:55,483 Han skal skrive sine erindringer om sin sexafhængighed. 201 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 Det må jeg ikke sige, men stillingen bliver ledig. 202 00:12:58,153 --> 00:13:01,364 Det er pænt af dig. Jeg sætter stor pris på det - 203 00:13:01,489 --> 00:13:05,326 men det arbejde, jeg har brug for, er hos Deborah. 204 00:13:05,452 --> 00:13:09,164 Godt. Vi vil savne dig. 205 00:13:10,457 --> 00:13:13,877 Held og lykke. Universets veje er uransagelige. 206 00:13:14,002 --> 00:13:17,005 - Måske krydses vores veje igen. - Ja. Tak. 207 00:13:17,922 --> 00:13:20,884 Jeg kendte i øvrigt til Thomas' sexafhængighed. 208 00:13:21,009 --> 00:13:24,679 Han er altid svedig efter frokost. Vi har intet træningscenter. 209 00:13:24,804 --> 00:13:26,097 Ja. 210 00:13:26,222 --> 00:13:29,017 Det er godt, han rejser. Det er godt. 211 00:13:32,312 --> 00:13:37,192 Hvad angår brandsamarbejder, har jeg holdt Maytag og Frigidaire op mod hinanden. 212 00:13:37,317 --> 00:13:39,694 - Det er barsk. - Interessant. 213 00:13:39,819 --> 00:13:43,031 Kan du huske, da jeg overtalte dig til at kravle ind i tørretumbleren - 214 00:13:43,156 --> 00:13:45,283 og min rengøringsdame tændte for den? 215 00:13:45,408 --> 00:13:50,538 - Kun lidt på grund af hjernerystelsen. - Hold op. Det er også rigtigt. 216 00:13:50,663 --> 00:13:53,750 - Er det derfor, du klæder dig sådan? - Ja. Mit tøj er latterligt. 217 00:13:53,875 --> 00:13:58,421 Hej, undskyld mig. Hej. Vi er store fans. Må vi tage et billede? 218 00:13:58,546 --> 00:14:01,007 - Undskyld, hvis jeg forstyrrer. - Selvfølgelig. Ja. 219 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 Tak, fordi I ville hilse på. Ja, lad os tage et. 220 00:14:03,677 --> 00:14:07,555 - Er alt i orden? - Ja. Vi har en hyleskæg dynamik. 221 00:14:07,681 --> 00:14:10,433 Jeg var den sjove, så alle grinede ad mig. 222 00:14:11,059 --> 00:14:14,396 Godt, for det virker, som om hun er lidt led. 223 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 Nej. Nej. 224 00:14:17,107 --> 00:14:19,150 Godt, farvel. Tag mig. 225 00:14:20,652 --> 00:14:23,071 Hold da op. Det minder mig om noget. 226 00:14:23,196 --> 00:14:26,324 Pepperonistang kom altid med min familie på ferie - 227 00:14:26,449 --> 00:14:30,537 så hun kunne tage billederne. Det kunne vi da gøre igen! Ikke? 228 00:14:30,662 --> 00:14:33,289 - Du kunne tage med på pr-ture. - Sjovt. 229 00:14:33,415 --> 00:14:38,503 Godt. Ved du hvad? Bella, du virker som en lovende skuespiller. 230 00:14:38,628 --> 00:14:42,382 Jeg er spændt på at se, hvad Frigidaire og Maytag har i vente - 231 00:14:42,507 --> 00:14:45,760 men jeg tror desværre ikke, vi passer til dig. 232 00:14:45,885 --> 00:14:50,390 Held og lykke med karrieren. Vi går nu. Kom, Kayla. 233 00:14:52,058 --> 00:14:57,355 Jeg ved ikke, hvad det gik ud på. Jeg ser lige til ham. Beklager. 234 00:14:58,648 --> 00:15:02,027 Godt. Det var sindssygt, sært, uhøfligt og underligt. 235 00:15:05,363 --> 00:15:07,073 Hvad fanden? 236 00:15:07,615 --> 00:15:09,534 Jeg brød mig ikke om hendes behandling af dig. 237 00:15:09,659 --> 00:15:12,620 Hun er ikke din ven. Hun er en mobber. Det accepterer vi ikke. 238 00:15:12,746 --> 00:15:15,790 Kunne du ikke have spurgt, hvad jeg syntes? 239 00:15:15,915 --> 00:15:19,169 - Er du vred? Jeg forsvarede dig. - Jeg knoklede for at arrangere det møde. 240 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 Undskyld, at jeg ikke vil arbejde med folk, der er lede over for dig. 241 00:15:23,590 --> 00:15:25,467 Det er ikke dit job at rekruttere klienter. 242 00:15:25,592 --> 00:15:28,094 Dit job er at være assistent, ikke at dobbeltbooke møder. 243 00:15:28,219 --> 00:15:31,306 Undskyld, jeg er elendig. Hos Latitude troede jeg - 244 00:15:31,431 --> 00:15:35,393 at selv om alle så mig som uduelig og ansat på grund af min far - 245 00:15:35,518 --> 00:15:38,063 var det ikke din holdning. Derfor blev jeg. 246 00:15:38,188 --> 00:15:43,318 Da vi rejste, tænkte jeg: "Nå, nu kan vi udrette noget fantastisk sammen." 247 00:15:43,443 --> 00:15:46,321 Nu indser jeg, at du også synes, jeg er uduelig. 248 00:15:46,446 --> 00:15:49,824 - Det passer ikke. - Jo. Du ruller altid øjne ad mig. 249 00:15:49,949 --> 00:15:52,702 Du siger det, hver gang jeg bestiller forkert frokost. 250 00:15:52,827 --> 00:15:55,663 Det der beviser min pointe. Du er ligeglad med, hvad jeg synes. 251 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Ja, jeg kvajer mig meget, men jeg prøver virkelig. 252 00:15:58,792 --> 00:16:02,170 Godt. Undskyld. Kan vi tale om det ude i bilen? 253 00:16:03,755 --> 00:16:07,634 Nej. Jeg vil ikke med. Jeg har brug for at tænke over tingene. 254 00:16:08,385 --> 00:16:09,761 Hvad mener du? 255 00:16:10,261 --> 00:16:12,681 Jeg ved ikke, om det her er noget for mig. 256 00:16:12,806 --> 00:16:16,768 Jeg har brug for at tage væk fra L.A. og klare tankerne. 257 00:16:17,435 --> 00:16:18,978 Kayla, kom nu ... 258 00:16:39,040 --> 00:16:41,126 Hej. Er Biff hjemme? 259 00:16:41,251 --> 00:16:44,295 - Så skal jeg altså sige tillykke. - Tak. 260 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Hvad kan jeg hjælpe med? 261 00:16:46,381 --> 00:16:51,011 Jeg var lige i nærheden, og jeg fik plads i dagens kalender ... 262 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 ... og jeg ville gerne tale med dig om mit nye show. 263 00:16:55,849 --> 00:16:58,977 Før jeg gør alt det her igen ... 264 00:17:01,730 --> 00:17:05,066 ... har jeg brug for at vide, hvorfor det ikke fungerede første gang. 265 00:17:05,191 --> 00:17:09,779 Det ved du da godt. Branden i huset, den dårlige omtale. 266 00:17:09,904 --> 00:17:14,117 Det ved jeg godt. Jeg har bare altid tænkt, at ... 267 00:17:15,368 --> 00:17:18,121 ... hvis jeg havde været lidt bedre, lidt sjovere ... 268 00:17:19,039 --> 00:17:21,958 Hvis jeg havde været uomgængelig ... 269 00:17:23,585 --> 00:17:25,253 ... var det måske lykkedes. 270 00:17:25,920 --> 00:17:28,381 Det er problemet med jer kreative folk. 271 00:17:28,506 --> 00:17:30,633 I tror, det handler om talent og hårdt arbejde. 272 00:17:30,759 --> 00:17:35,055 "Jo hårdere jeg arbejder, desto mere succes får jeg." Det er sandt - 273 00:17:35,180 --> 00:17:39,559 men det handler også om held, og man kan ikke kontrollere held. 274 00:17:40,852 --> 00:17:44,022 I vil så gerne have det, at I narrer jer selv til at tro, I kan. 275 00:17:45,065 --> 00:17:50,070 Deborah, du var uomgængelig. I vores tv-selskabs historie - 276 00:17:50,195 --> 00:17:54,157 er et pilotafsnit aldrig blevet modtaget så godt. De var ellevilde. 277 00:17:55,825 --> 00:17:57,285 - Er det rigtigt? - Ja. 278 00:17:57,410 --> 00:18:01,581 Men det var lige meget, for det handlede ikke om at være god eller sjov. 279 00:18:03,667 --> 00:18:06,419 Vi kunne ikke klare al den dårlige omtale. 280 00:18:08,546 --> 00:18:09,756 Kunne I alligevel ikke det? 281 00:18:10,840 --> 00:18:14,886 Jimmy Page datede en 14-årig, og hans turné var udsolgt året efter. 282 00:18:18,098 --> 00:18:23,395 En million faktorer spiller ind i, hvorvidt et program bliver sendt. 283 00:18:23,520 --> 00:18:28,608 Med en kvinde er der en million og en. Du har talent. Det ved alle. 284 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 Du arbejder hårdt. Det ved alle. 285 00:18:31,152 --> 00:18:34,239 Du skal bare bede til, at der ikke sker noget - 286 00:18:34,364 --> 00:18:36,783 der giver dem en undskyldning for at sige nej. 287 00:18:37,951 --> 00:18:40,620 Ud over det: Held og lykke. 288 00:18:43,873 --> 00:18:45,000 Tak. 289 00:18:50,672 --> 00:18:54,884 - Er du skuespiller? - Nej da. Nej. 290 00:18:55,010 --> 00:18:58,138 Jeg skal starte på et nyt job, og der kommer omtale - 291 00:18:58,263 --> 00:18:59,639 så jeg må have nye billeder. 292 00:18:59,764 --> 00:19:01,725 Hvor er det spændende. 293 00:19:01,850 --> 00:19:05,228 Ja. Jeg må ikke sige, hvad det er. 294 00:19:05,353 --> 00:19:06,896 Fint nok. 295 00:19:08,356 --> 00:19:11,276 Jeg skal være hovedforfatter på Deborah Vances nye talkshow. 296 00:19:11,401 --> 00:19:16,406 - Hvor fedt! - Ja. Det er faktisk mit drømmejob. 297 00:19:16,531 --> 00:19:20,869 Godt. Nu jeg ved, du er forfatter, bør jeg starte forfra. 298 00:19:22,120 --> 00:19:24,706 - Nå? - Du skal vel have briller på? 299 00:19:25,999 --> 00:19:28,585 Sandsynligvis ikke, da jeg ikke bruger briller. 300 00:19:31,504 --> 00:19:33,089 Men du skal vel sidde med en blyant? 301 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Ramte jeg dig? 302 00:19:38,762 --> 00:19:41,931 Vent lige et øjeblik. Se her. Jeg fandt en. 303 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 - Telefonsvareren tilhørende ... - Kayla Schaeffer. Pis af! 304 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 - Lyset var gult, din kælling! - ... er fyldt op. 305 00:20:03,870 --> 00:20:07,874 - Halløj! Der er vores nye ansigt udadtil. - Hej, Winnie. 306 00:20:07,999 --> 00:20:11,961 - Det var sjovt at give dig smæk i går. - I pickleball, ikke sex. 307 00:20:12,087 --> 00:20:16,508 Kom med op. Alle glæder sig til at se dig. Stort sats, stor belønning. 308 00:20:20,095 --> 00:20:21,096 Tak. 309 00:20:22,389 --> 00:20:25,767 Nå da ... I er mødt talstærkt op. 310 00:20:25,892 --> 00:20:28,103 Du har hele selskabet i ryggen. 311 00:20:28,228 --> 00:20:30,480 - Du skulle møde alle. - Skønt. 312 00:20:30,605 --> 00:20:32,691 Sidst, jeg var til det her møde, var der kun mig - 313 00:20:32,816 --> 00:20:35,276 og et par fyre, der drak Musso & Frank's. 314 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Her er Billy fra tilrettelæggelse. 315 00:20:38,279 --> 00:20:41,783 Angela fra pr, Patrick fra jura og Ron fra godkendelser. 316 00:20:41,908 --> 00:20:44,411 Tom Buckamayer, der leder vores digitale hold - 317 00:20:44,536 --> 00:20:47,789 Priya fra SoMe og Nina fra queer SoMe. 318 00:20:47,914 --> 00:20:50,583 Dana fra algoritmer og data, Paul fra marketing. 319 00:20:50,709 --> 00:20:52,419 Regina fra international marketing - 320 00:20:52,544 --> 00:20:54,504 for det vises i Europa og det meste af Asien. 321 00:20:55,296 --> 00:20:57,048 Ja. Mange øjne. 322 00:20:57,173 --> 00:21:00,385 Så har vi brandintegration og reklamefolk nede bagved. 323 00:21:00,510 --> 00:21:01,761 Vink, venner. 324 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 Venner? Vink. 325 00:21:05,932 --> 00:21:08,893 Det må du undskylde. Lad os komme i gang. 326 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Ja ... 327 00:21:22,073 --> 00:21:24,993 DV! Skal du bygge om? 328 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Ja, det bliver jeg vist nødt til. 329 00:21:28,538 --> 00:21:32,792 - Hvordan gik det i dag? - Godt, men der skete noget. 330 00:21:35,003 --> 00:21:38,006 De vil have, at jeg beholder Steve som hovedforfatter. 331 00:21:39,466 --> 00:21:41,926 - Hockeytrøjefyren? - Ja. 332 00:21:42,052 --> 00:21:43,428 Er det dit alvor? 333 00:21:44,054 --> 00:21:47,974 Hvorfor vil de have en gammel, hvid fyr, der har været der i 20 år? 334 00:21:48,099 --> 00:21:49,476 Fordi han har været der i 20 år. 335 00:21:49,601 --> 00:21:52,645 De føler, han kan hjælpe med overgangen, og de stoler på ham. 336 00:21:52,771 --> 00:21:56,274 - Fandens! - Jeg ved det. Jeg beklager. 337 00:21:56,399 --> 00:22:00,070 Jeg prøvede på at sige dem imod, men det var afgørende - 338 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 men du vil stadig være ansat. Jeg har brug for dig. 339 00:22:07,952 --> 00:22:09,537 Jeg tager dig med på indkøb. 340 00:22:10,372 --> 00:22:14,125 Eller du kan tage mig med. Vi kan tage hen i den genbrugsbutik - 341 00:22:14,250 --> 00:22:16,378 i skolebussen, som du fortalte om. 342 00:22:16,503 --> 00:22:20,674 Tak, men jeg ... jeg er ikke i humør til det. 343 00:22:28,973 --> 00:22:32,394 FLYANKOMSTER FLYAFGANGE 344 00:22:34,270 --> 00:22:37,315 - God eftermiddag, passagerer ... - Du milde. Kayla? 345 00:22:37,899 --> 00:22:42,904 - Jimmy. Skal du også til Mykonos? - Nej. Jeg ville bare tale med dig. 346 00:22:43,029 --> 00:22:46,408 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Du købte en billet med firmakortet. 347 00:22:46,533 --> 00:22:50,036 - Jeg fik en e-mail. - Autofyld. Det var måske ikke mig. 348 00:22:50,161 --> 00:22:54,541 Det var det, men da du ikke svarede, købte jeg en billet for at sige det her. 349 00:22:54,666 --> 00:22:57,419 Du må ikke rejse. Bliv her hos mig. 350 00:22:57,544 --> 00:23:00,005 Du godeste! Hvor er det romantisk! 351 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 Nej. Det er arbejde. Du behøver ikke filme. 352 00:23:03,299 --> 00:23:05,427 - Bliv ved med at filme. - Du havde ret. 353 00:23:05,552 --> 00:23:09,347 Jeg har undervurderet dig. Du fik Jack Danby af vejen. 354 00:23:09,472 --> 00:23:11,850 Du fik et møde i stand med Winnie Landell. 355 00:23:11,975 --> 00:23:14,060 Deborah havde ikke fået "Late Night" uden dig. 356 00:23:14,185 --> 00:23:18,857 - Du må ikke stå i gangen. - Det tager kun et øjeblik. 357 00:23:18,982 --> 00:23:20,817 - Han frier! - Nej. 358 00:23:20,942 --> 00:23:24,029 - Det er platonisk arbejde. - Tag plads. Vi letter snart. 359 00:23:24,154 --> 00:23:27,157 Hurtigt. Vi er et godt team, fordi du tænker uden for rammerne. 360 00:23:27,282 --> 00:23:31,244 Inden for rammerne er der kalenderen, svar til de rette og planlægning - 361 00:23:31,369 --> 00:23:34,247 som du slet ikke har styr på, men det er i orden. 362 00:23:34,372 --> 00:23:38,168 Af og til har de mest innovative visionære svært ved formel opgaveløsning. 363 00:23:38,877 --> 00:23:43,548 Du er ikke assistent. Du er leder, og en fantastisk en af slagsen. 364 00:23:44,299 --> 00:23:48,178 Så bliv her hos mig, og vær min partner. 365 00:23:48,303 --> 00:23:50,221 Nej, undskyld. Jeg troede, du var en mand. 366 00:23:50,347 --> 00:23:52,390 - De er lesbiske! - Hvad? Jeg er en mand. 367 00:23:52,515 --> 00:23:55,101 - Men du sagde "partner". - Lad os i fred! 368 00:23:55,226 --> 00:23:58,730 Hvis jeg bliver hos dig, har jeg visse betingelser. 369 00:23:58,855 --> 00:24:00,857 - I orden. - Jeg vil have en assistent. 370 00:24:00,982 --> 00:24:02,484 - Klart. - Og eget kontor. 371 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 - Selvfølgelig. - Og vi skal have ugentlig filmaften. 372 00:24:05,570 --> 00:24:07,322 - Fint. Jeg mener nej. - Fint. 373 00:24:07,447 --> 00:24:08,782 - To gange om ugen. - Nej. 374 00:24:08,907 --> 00:24:12,577 Godt, men så må jeg vise dig tre af mine sjove videoer hver morgen. 375 00:24:14,120 --> 00:24:18,416 - Godt. Ja. Klart. - Sådan! Så ja! Jeg sagde ja! 376 00:24:20,585 --> 00:24:23,755 Nej. Tak, men det er bare arbejde. 377 00:24:23,880 --> 00:24:25,924 - Kys! - Hvad er dit problem? 378 00:24:40,397 --> 00:24:42,482 - Hej. Grå bil? - Grå Porsche. Tak. 379 00:24:46,444 --> 00:24:47,946 Hej, Winnie. 380 00:24:49,239 --> 00:24:51,700 Ava Daniels. Lewis præsenterede os i Montreal. 381 00:24:51,825 --> 00:24:54,119 - Nå ja. Hans yndlingsforfatter. - Ja. 382 00:24:54,244 --> 00:24:57,956 - Jeg har arbejdet med Deborah Vance. - Fedt. 383 00:24:59,040 --> 00:25:03,211 Jeg ville normalt ikke gøre det her, men at møde dig føles som et tegn. 384 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 Jeg vil bare sige, at jeg ved, at I vil have Steve som hovedforfatter - 385 00:25:07,424 --> 00:25:09,759 og jeg ved godt, jeg ikke er lige så erfaren som ham - 386 00:25:09,884 --> 00:25:12,721 men jeg har arbejdet med Deborah på tomandshånd i årevis. 387 00:25:12,846 --> 00:25:16,975 Jeg ved, hvad showet har brug for, og hvad hun har brug for - 388 00:25:17,100 --> 00:25:20,395 og jeg mener, at jeg er den bedste til jobbet. 389 00:25:20,520 --> 00:25:22,522 Godt. Så bed hende hyre dig. 390 00:25:23,398 --> 00:25:26,735 - Hvad mener du? - Deborah kan ansætte, hvem hun vil. 391 00:25:26,860 --> 00:25:30,530 Vi gav hende fuld kontrol i valg af personale. Hav en god aften. 392 00:25:39,873 --> 00:25:42,584 - Du løj for mig. - Hvad snakker du om? 393 00:25:42,709 --> 00:25:44,502 Du kan hyre, hvem du vil! 394 00:25:44,627 --> 00:25:46,504 - Nej. - Drop det. 395 00:25:46,629 --> 00:25:48,423 Jeg mødte Winnie. Hun fortalte mig det. 396 00:25:50,717 --> 00:25:55,513 Hør her. Jeg har været i gang længe. Jeg ved, hvordan det er. 397 00:25:56,723 --> 00:26:00,268 Tv-selskabet tager en enorm chance ved at have mig som vært. 398 00:26:00,393 --> 00:26:03,938 De skal være trygge ved det ansigt, de ser ved bordet. 399 00:26:04,064 --> 00:26:07,233 Det passer ikke. De sagde, det er din beslutning. 400 00:26:07,359 --> 00:26:11,446 Ja, det siger de, men når det kommer til stykket, må jeg ikke tage chancer. 401 00:26:11,571 --> 00:26:14,616 - Stol på mig. - Nej, jeg gør ej, din skide løgner. 402 00:26:15,575 --> 00:26:18,953 Godt. Jeg er ked af, at jeg løj. 403 00:26:19,079 --> 00:26:21,373 Jeg gjorde det, fordi jeg ikke troede, du ville forstå. 404 00:26:22,290 --> 00:26:25,126 Du er stadig med i showet. Du er bare nummer to. 405 00:26:25,251 --> 00:26:30,215 Ærligt talt er det meget mindre pres, men du kan stadig gøre alt arbejdet. 406 00:26:30,340 --> 00:26:33,134 Du kan være kvinden bag manden bag kvinden. 407 00:26:33,259 --> 00:26:37,639 Hold nu op, sikke noget pis! Jeg er den bedst egnede til jobbet! 408 00:26:37,764 --> 00:26:40,433 Ansætter du ham, laver du bare den samme version - 409 00:26:40,558 --> 00:26:43,520 af det samme show, der har eksisteret i 50 år! 410 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Så er det ikke noget særligt eller unikt. Det vil være det samme lort iført kjole. 411 00:26:47,857 --> 00:26:51,486 - Nej, det vil ej. - Jo, det vil! For jeg kender dig. 412 00:26:51,611 --> 00:26:55,281 Du træffer allerede beslutninger baseret på frygt, og det bliver du ved med. 413 00:26:55,407 --> 00:26:57,951 Selv hvis jeg ikke var den bedst egnede - 414 00:26:58,076 --> 00:27:01,830 og det er jeg, bør du give mig jobbet på grund af vores forhold! 415 00:27:01,955 --> 00:27:05,875 Det handler ikke om vores forhold. Det handler om, at showet skal fungere. 416 00:27:06,001 --> 00:27:11,423 Fatter du det ikke? Det vil fungere bedre på grund af vores forhold. 417 00:27:11,548 --> 00:27:16,344 Det, vi laver sammen, er godt på grund af det. Det ved du godt! 418 00:27:16,469 --> 00:27:19,556 Ellers havde du ikke bedt mig om at komme tilbage. 419 00:27:20,098 --> 00:27:23,768 - Du sagde, du havde brug for mig! - Ja, men ikke som hovedforfatter. 420 00:27:25,353 --> 00:27:26,438 Hvad med mine behov? 421 00:27:26,563 --> 00:27:31,317 Du har brug for at nyde sejren ved at være ansat og være glad! 422 00:27:31,443 --> 00:27:33,236 Glad for en degradering? 423 00:27:33,361 --> 00:27:37,323 Lewis tilbød mig jobbet som hovedforfatter, og jeg sagde nej. 424 00:27:37,449 --> 00:27:40,076 Du bad mig specifikt om at være ambitiøs. 425 00:27:40,201 --> 00:27:44,831 Undtagen når det ikke passer dig åbenbart. Du er så egoistisk! 426 00:27:44,956 --> 00:27:45,999 Ja, det er jeg. 427 00:27:47,751 --> 00:27:52,005 - Man er nødt til at være egoistisk. - Det vil jeg ikke være. 428 00:27:53,590 --> 00:27:56,259 Jeg vil ikke være en haj eller sådan noget pis. 429 00:27:58,511 --> 00:27:59,763 Jeg ville arbejde med dig. 430 00:27:59,888 --> 00:28:03,266 Det vil jeg også. Du kan bare ikke være hovedforfatter. 431 00:28:03,391 --> 00:28:04,517 Det er ikke retfærdigt. 432 00:28:04,642 --> 00:28:07,312 Tillykke. Du har ret. Branchen er ikke retfærdig. 433 00:28:08,605 --> 00:28:13,818 Jeg beder ikke om, at branchen eller verden er retfærdig. 434 00:28:13,943 --> 00:28:20,325 Jeg beder dig om at behandle mig retfærdigt, for det skylder du mig. 435 00:28:20,450 --> 00:28:24,204 Hold op med at græde! Det er bare sådan, det er. 436 00:28:25,705 --> 00:28:28,333 Du får en fod indenfor, så du kan bevise, at du kan. 437 00:28:28,833 --> 00:28:31,336 Og hvis du vil noget andet, fint. 438 00:28:32,462 --> 00:28:36,091 Jeg kan ikke give dem en undskyldning. 439 00:28:36,841 --> 00:28:40,512 Showet skal være skudsikkert. Det skal fungere. 440 00:28:41,721 --> 00:28:43,723 Jeg har mistet for meget til, at det ikke sker. 441 00:28:44,516 --> 00:28:46,559 Er det også i orden at miste mig? 442 00:28:48,436 --> 00:28:49,604 Jeg er villig til det. 443 00:29:04,411 --> 00:29:06,746 Jeg rev hele mit liv op med rode for din skyld. 444 00:29:07,914 --> 00:29:12,585 Jeg prioriterede dig, fordi jeg holder af dig. 445 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 Jeg kan ikke begribe, at du ikke vil gøre det for mig. 446 00:29:18,633 --> 00:29:20,301 Det vil du aldrig gøre for mig. 447 00:29:24,264 --> 00:29:26,516 Det vil du aldrig gøre for nogen. 448 00:29:31,187 --> 00:29:34,399 Tror du kun, du er ensom, når du skal åbne en flaske champagne? 449 00:29:35,900 --> 00:29:39,237 Pis og papir. Du er ensom hele tiden. 450 00:29:41,740 --> 00:29:43,366 Sådan kommer du til at dø. 451 00:30:02,677 --> 00:30:04,763 - Hej. - Hej! 452 00:30:06,097 --> 00:30:07,432 Hvad skal den bygning her? 453 00:30:08,016 --> 00:30:12,562 Jeg ville høre din mening, for det her bliver måske mit nye kontor. 454 00:30:13,855 --> 00:30:14,856 Hvad synes du? 455 00:30:15,982 --> 00:30:17,359 Den er fin. 456 00:30:17,484 --> 00:30:22,655 Jeg ledte i rigtig lang tid og fik den renset professionelt, så... 457 00:30:22,781 --> 00:30:27,285 - Ja, klart. Den er pragtfuld. - Godt. Det er jeg glad for. 458 00:30:31,289 --> 00:30:34,918 - Hvordan har du det? - Elendigt. Hvad skal jeg nu gøre? 459 00:30:35,043 --> 00:30:36,961 Leder folk stadig efter larmende koncepter? 460 00:30:37,087 --> 00:30:39,130 Nej. Nu leder alle efter, citat: 461 00:30:39,255 --> 00:30:43,510 "Eksisterende programmer med en lille justering" eller "Kæmpe, globale hits". 462 00:30:44,135 --> 00:30:49,474 Jeg kan ringe til Lewis og høre, men jeg synes, du bør blive hos Deborah. 463 00:30:50,975 --> 00:30:53,103 - Laver du sjov? - Jeg ved det godt. 464 00:30:53,228 --> 00:30:57,565 Men hvis du arbejder der, får du jobbet på et tidspunkt. Det tror jeg på. 465 00:30:57,691 --> 00:30:59,567 Og hvad så? Hun løj for mig. 466 00:30:59,693 --> 00:31:02,320 Ja, og det gør mig virkelig ondt. 467 00:31:03,113 --> 00:31:06,324 Men som Deborahs manager vil jeg have, at showet bliver så godt som muligt. 468 00:31:06,449 --> 00:31:12,330 Der er ingen version af det uden dig. Som din manager og din ven ... 469 00:31:13,707 --> 00:31:16,626 Du og Deborah er for gode sammen til at opgive det her. 470 00:31:16,751 --> 00:31:19,004 Ja. Sig det til hende. 471 00:31:19,129 --> 00:31:22,716 Jeg siger det til dig, fordi jeg ved, du vil gøre det rette. 472 00:31:28,513 --> 00:31:29,681 Det er et dejligt kontor. 473 00:31:30,515 --> 00:31:34,060 Du bør være stolt. Hun havde ikke fået showet uden dig. 474 00:31:34,185 --> 00:31:36,021 Tak, men du ved ... 475 00:31:37,105 --> 00:31:40,567 - Jeg klarede det ikke alene. - Klart. 476 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 Hej, hvordan går det? Må jeg få en pakke gul American Spirit, tak? 477 00:32:19,606 --> 00:32:21,775 Må jeg også bede om den flaske Krug? 478 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 VÆRT DEBORAH VANCE 479 00:33:11,991 --> 00:33:13,076 Godmorgen. 480 00:33:13,201 --> 00:33:16,663 Jeg ved, jeg er tidligt på den, men jeg var så spændt. 481 00:33:16,788 --> 00:33:20,875 Intet problem. Kom med ind i mødelokalet. Rob og producerne kommer om lidt. 482 00:33:21,001 --> 00:33:23,920 - Skønt. - En af dine forfattere er der allerede. 483 00:33:25,505 --> 00:33:27,298 - Lige herinde. - Tak. 484 00:33:31,136 --> 00:33:34,639 Jeg er virkelig ... virkelig glad for at se dig. 485 00:33:34,764 --> 00:33:36,599 Jeg indså, at jeg hører til her. 486 00:33:36,725 --> 00:33:38,768 - Uanset hvad. - Godt. Godt. 487 00:33:41,354 --> 00:33:45,650 Jeg indså også, at det ville være rigtig slemt, hvis folk fandt ud af - 488 00:33:45,775 --> 00:33:50,655 at du gik i seng med firmaets direktør, lige før han gav dig dit eget show. 489 00:33:50,780 --> 00:33:53,450 Ja. Det ser ikke godt ud - 490 00:33:53,575 --> 00:33:56,828 især fordi showet skal være skudsikkert, som du sagde. 491 00:33:58,830 --> 00:34:03,752 Så... jeg tror nu nok, jeg er din hovedforfatter. 492 00:34:07,922 --> 00:34:09,883 - Det vover du ikke. - Jo. 493 00:34:11,718 --> 00:34:12,719 Ville du ikke også? 494 00:34:14,637 --> 00:34:17,849 - Hej, Deborah. - Hej, Rob. 495 00:34:18,558 --> 00:34:22,479 Du kender vist min nye hovedforfatter, Ava Daniels. 496 00:34:22,604 --> 00:34:24,272 - Hej. - Ja. 497 00:34:24,397 --> 00:34:26,483 - Rart at se dig igen. - I lige måde. 498 00:34:29,152 --> 00:34:35,992 Sue og Mark fra talentafdelingen er med, da vi har meget at tale om. 499 00:34:38,536 --> 00:34:41,498 - Skal vi komme i gang? - Lad os det. 500 00:36:02,370 --> 00:36:04,372 Oversat af: Josephine Salome Ulnits