1 00:00:01,126 --> 00:00:03,336 Hoi, lieverd. - Marty zit in een vergadering. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,296 Prima. - Maar je mag niet naar binnen. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,715 Ik denk van wel. - Wacht. 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,845 Die zag ik niet aankomen. 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Ik laat jullie even alleen. Hij is altijd snel klaar. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,684 Ernesto, neem even pauze. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,269 Ik ben een grote fan. 8 00:00:19,394 --> 00:00:23,148 Victoria wil dat ik de tango oefen voor onze eerste dans. 9 00:00:23,273 --> 00:00:27,110 Waar is ze dan? De tango dans je met z'n tweeën. 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,488 Ze heeft de finale van het Leon Backgammon-toernooi gehaald. 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,615 Ze speelt backgammon op niveau. 12 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 Niet dat ze goed is. Je moet betalen om mee te spelen. Enfin. 13 00:00:35,827 --> 00:00:40,206 Wat wil je? - Ik dacht dat je dit wel terug zou willen. 14 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 Wat is dit? - Het is de keycard van de Palmetto. 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,924 Die geeft toegang tot alle ruimtes in het casino. En een paar kluizen. 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,509 Hoe kom je hieraan? 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 Nu moet ik dit helemaal gaan melden bij de kansspelcommissie. 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,558 Ik heb hem niet meer nodig, want ik verhuis naar Los Angeles. 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 Ik ga de latenightshow presenteren. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,188 Je bent het geworden. - Ja. 21 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 O, mijn god. 22 00:01:05,774 --> 00:01:07,567 Ik ben zo blij voor je. 23 00:01:07,692 --> 00:01:09,986 Ik weet hoe hard je ervoor hebt gewerkt. 24 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 Bedankt. 25 00:01:11,279 --> 00:01:14,032 Ik waardeer het dat je het me persoonlijk vertelt. 26 00:01:14,157 --> 00:01:16,785 Ik kwam alleen die keycard terugbrengen. 27 00:01:19,120 --> 00:01:22,791 Wie is die Ernesto? Hij moet je heupen meer losmaken. 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,585 Echt? Laat maar zien hoe dat moet. 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,221 Dat kan ze wel. 30 00:01:36,346 --> 00:01:37,472 Draaien. 31 00:01:38,515 --> 00:01:39,516 En stap. 32 00:01:42,936 --> 00:01:43,978 Goed zo, meid. 33 00:01:52,278 --> 00:01:54,572 Nu moet ik kiezen welke pennen we meenemen. 34 00:01:54,698 --> 00:01:58,743 De Caran d'Ache Astrograph, natuurlijk. - Die zet ik op de lijst. 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,457 Ik moet opnemen, sorry. Momentje. 36 00:02:05,959 --> 00:02:08,586 Hoi, Kathy. Hoe gaat het? - Goed. 37 00:02:08,712 --> 00:02:10,547 Ik heb echt zin in ons weekend. 38 00:02:10,672 --> 00:02:14,968 Hoe laat kom je zaterdag aan? - Ik wilde je net bellen. 39 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Eigenlijk... 40 00:02:17,095 --> 00:02:21,975 Het is nog niet officieel aangekondigd, maar ik heb m'n eigen latenightshow. 41 00:02:22,892 --> 00:02:26,187 Dat is geweldig. Gefeliciteerd. - Dank je. 42 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Maar het is hier een gekkenhuis. 43 00:02:28,898 --> 00:02:32,902 We zouden het weekend samen doorbrengen, maar ik kan alleen zondag komen. 44 00:02:37,866 --> 00:02:41,828 Ik kan wel wat schuiven in m'n agenda. - Geweldig. Ik kijk ernaar uit. 45 00:02:42,954 --> 00:02:46,416 Ik ook. Misschien kunnen we na de lunch... 46 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 mam en pap bezoeken in het mausoleum op de terugweg? 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,881 O, natuurlijk. Laten we dat doen. 48 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 Tot snel. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 Lees je m'n berichtjes niet? 50 00:03:05,935 --> 00:03:08,897 Sorry, ik zit gesprekken met de zender te regelen voor Deborah. 51 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 Dat is toch mijn taak, uilskuiken? 52 00:03:12,484 --> 00:03:16,780 Er staat veel op het spel. Dit is iets te hooggegrepen voor je. 53 00:03:17,781 --> 00:03:21,284 Jemig, ik heb toch sorry gezegd voor die dubbele boeking en die tweet. 54 00:03:21,409 --> 00:03:25,288 Je maakt één foutje en je wordt meteen aan het kruis genageld. 55 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Twee fouten in één week. En dat is mijn koffie. 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,419 Hij is goor. Je moet er wat suiker in doen. 57 00:03:31,544 --> 00:03:34,631 Ik appte je omdat ik iets goeds heb gedaan. 58 00:03:34,756 --> 00:03:37,133 Ik heb een afspraak geregeld met Bella Dalton. 59 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 Wie is dat ook weer? - Ze was een Disney-kindsterretje. 60 00:03:39,719 --> 00:03:43,223 Maar ze is nu bijna volwassen. Ze zit in de nieuwe film van Aronofsky. 61 00:03:43,348 --> 00:03:45,892 Er wordt gezegd dat die in de prijzen gaat vallen. 62 00:03:46,017 --> 00:03:49,187 Ze heeft haar agent ontslagen, dus ik heb haar gemaild. 63 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 Nu wil ze ons spreken om te kijken of ze bij ons agentschap wil komen. 64 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 Dat is goed. 65 00:03:54,484 --> 00:03:56,611 Dat is niet goed. Dat is heel goed. 66 00:03:56,736 --> 00:03:59,989 De code is 4117, en je moet hard aan de hendel trekken. 67 00:04:00,115 --> 00:04:02,909 Harder dan je denkt. Echt hard trekken. 68 00:04:03,034 --> 00:04:06,996 We hebben echt een kantoor nodig. - Ja. Laten we er gewoon een nemen. 69 00:04:07,956 --> 00:04:11,001 Het was een eer om hier vanavond te zijn. 70 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Ik heb hier altijd van gedroomd en ik ben zo... 71 00:04:14,254 --> 00:04:17,716 Ik ben zo'n huilebalk. Ik ben zo trots dat ik deze show mag presenteren... 72 00:04:17,841 --> 00:04:22,470 en nog trotser dat ik het met m'n familie mag delen. 73 00:04:25,473 --> 00:04:28,226 Zit je je oude shows te analyseren? 74 00:04:29,853 --> 00:04:31,604 'Biff Cliff'? 75 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Was je producent een tekenfilm-eend? 76 00:04:34,566 --> 00:04:37,235 Weet je niet wie Biff Cliff is? Hij is een legende. 77 00:04:37,360 --> 00:04:40,697 Hij is 40 jaar omroepbaas geweest. Hij kreeg Who's Making Dinner op de buis. 78 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Held. 79 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 Hij heeft mijn ook m'n show geschrapt. - Klootzak. 80 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 Waar ligt hij begraven? Ik schijt op z'n graf. 81 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 O, nee. Hij leeft nog. 82 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Dat soort mannen blijft maar in leven. 83 00:04:53,585 --> 00:04:55,795 Waar wilde je over praten? 84 00:04:57,547 --> 00:05:01,926 Ik weet dat je binnenkort je oude baan weer oppakt... 85 00:05:02,052 --> 00:05:04,095 maar ik vroeg me af... 86 00:05:04,888 --> 00:05:10,060 of je bij mijn show zou willen werken als hoofdtekstschrijver. 87 00:05:13,772 --> 00:05:17,817 Je zei toch dat ik m'n eigen dingen moest blijven schrijven? 88 00:05:17,942 --> 00:05:22,155 Dat heb ik gedaan. Ik wilde je laten zien waar ik aan heb gewerkt. 89 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Wat is dit? 90 00:05:32,457 --> 00:05:35,627 Elke keer als ik aan m'n eigen idee begon, liep ik vast. 91 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Maar toen ging ik schrijven voor jouw latenightshow. 92 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 Ik bleef maar schrijven. 93 00:05:42,384 --> 00:05:45,345 Dit was tijdverspilling geweest als ik het niet was geworden. 94 00:05:45,470 --> 00:05:47,097 Ik wist dat je het zou worden. 95 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Doe je mee? 96 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 Natuurlijk. 97 00:05:56,147 --> 00:05:57,941 Dit wordt geweldig. 98 00:05:59,651 --> 00:06:02,487 Dit zijn Deborahs geplande zakelijke optredens. 99 00:06:02,612 --> 00:06:05,198 Ik heb ze gemarkeerd in de agenda van komend jaar. 100 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 Probeer zoveel mogelijk te boeken voor de show van start gaat. 101 00:06:08,868 --> 00:06:10,245 Juist. - Elke drie maanden... 102 00:06:10,370 --> 00:06:13,248 sturen we een fruitmand naar Deborahs accountant. 103 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 Wissel de inhoud zorgvuldig af... 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 zodat hij meer geneigd is om dag en nacht klaar te staan. 105 00:06:18,586 --> 00:06:23,091 Mocht er ingebroken worden, dan is er een kluis in de grote kast. 106 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 Dat is een nepkluis. Die juwelen zijn bijna niets waard. 107 00:06:26,428 --> 00:06:29,556 Volg mij. De echte kluis zit in het zwembad. 108 00:06:29,681 --> 00:06:31,725 Wacht. Je gaat weg. 109 00:06:33,685 --> 00:06:34,728 Nee. - Damien. 110 00:06:34,853 --> 00:06:38,023 Nee, je mag niet weg. Ik wil de nieuwe Marcus niet zijn. 111 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Ik kan het niet. Ik wil het niet. 112 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Ik wil niet weten wanneer een fiscaal kwartaal eindigt of begint. 113 00:06:43,153 --> 00:06:45,405 Ik wil niet Deborahs vertrouweling zijn. 114 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 Het komt wel goed. Dat beloof ik. 115 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 Weet Deborah het? - Nog niet. 116 00:06:49,951 --> 00:06:54,539 Ze gaat flippen en raad eens op wie ze zich dan afreageert? Op mij. 117 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Nee. 118 00:06:58,460 --> 00:07:02,047 Ik wil niet met verkopers praten. 119 00:07:04,090 --> 00:07:06,760 Ik regel m'n eigen belasting niet eens. 120 00:07:17,562 --> 00:07:18,730 Gaat het? - Ja. 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,982 Een beetje nerveus, maar dat is normaal. 122 00:07:21,107 --> 00:07:22,734 Echt? - Ja, echt. 123 00:07:25,862 --> 00:07:28,073 O, mijn god. 124 00:07:28,198 --> 00:07:32,369 Hallo, meissie. - O, knakworstje. 125 00:07:32,494 --> 00:07:34,579 Ik ben zo blij je te zien. 126 00:07:34,704 --> 00:07:36,873 Hoi. Jimmy LuSaque jr. 127 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Leuk je te ontmoeten. 128 00:07:38,708 --> 00:07:40,502 We zitten hier. - Sorry dat ik laat ben. 129 00:07:40,627 --> 00:07:43,004 Ik had een overlegje met Baz. 130 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 Luhrmann? - Ja, die. 131 00:07:46,424 --> 00:07:47,759 Hij is zo'n schatje. 132 00:07:48,843 --> 00:07:52,514 Na m'n rol in die film met die geitenduivel is het een gekkenhuis. 133 00:07:52,639 --> 00:07:54,224 Wel goed, maar een gekkenhuis. 134 00:07:54,349 --> 00:07:57,060 Geweldige film. Ik vond 'm niet eens eng. 135 00:07:57,185 --> 00:08:00,772 Dat was ook niet de bedoeling. - En dat was hij dus niet. 136 00:08:00,897 --> 00:08:04,526 Steengoede film. Je speelde geweldig. - Je was fantastisch. 137 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Iedereen ziet me als dat Disney-kindsterretje. 138 00:08:06,945 --> 00:08:10,198 Dit is een uitgelezen kans om mezelf opnieuw uit te vinden. 139 00:08:10,323 --> 00:08:13,118 Dat hebben jullie zo goed gedaan met Deborah, m'n heldin. 140 00:08:13,243 --> 00:08:15,995 En hoe leuk zou het zijn om samen te werken, knakworstje? 141 00:08:16,121 --> 00:08:17,914 Zo leuk. 142 00:08:18,039 --> 00:08:20,125 Waarom noem je haar steeds knakworstje? 143 00:08:20,792 --> 00:08:23,962 O, mijn god. Heb je het hem niet verteld? Wil jij het hem vertellen? 144 00:08:24,087 --> 00:08:26,589 Zal ik het vertellen? - Nee, niet vertellen. 145 00:08:26,715 --> 00:08:29,926 Tijdens een slaapfeestje zat Kayla naar Zack & Cody te kijken... 146 00:08:30,051 --> 00:08:31,845 met een knakworstje in haar slaapzak. 147 00:08:31,970 --> 00:08:34,639 Vul zelf de rest maar in. - Ik zat hem te eten. 148 00:08:34,764 --> 00:08:37,392 En als Kayla naar de wc ging tijdens een logeerpartijtje... 149 00:08:37,517 --> 00:08:39,144 gingen we ons allemaal verstoppen. 150 00:08:39,269 --> 00:08:42,480 Op m'n twaalfde verjaardag heeft ze American Beauty met m'n ma gekeken. 151 00:08:42,605 --> 00:08:45,525 Lisa heeft een geweldige lach. - Je bent zo'n ei. 152 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 O, sorry. 153 00:09:09,924 --> 00:09:12,719 Als ze twee keer bellen, moet het belangrijk zijn. 154 00:09:12,844 --> 00:09:14,137 Ik ben zo terug. 155 00:09:14,262 --> 00:09:16,139 Rob, schat. Hoe gaat het? 156 00:09:19,434 --> 00:09:21,728 Ja, ik ben dol op saxofoon. 157 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Maar ik moet je zo terugbellen. 158 00:09:27,108 --> 00:09:29,486 Sorry, het was dringend. 159 00:09:31,738 --> 00:09:33,698 Waar waren we? 160 00:09:40,163 --> 00:09:42,082 Ik kan niet geloven dat je gewoon opneemt. 161 00:09:43,625 --> 00:09:46,419 Het is een drukke tijd. - Dat heb ik gehoord. 162 00:09:49,547 --> 00:09:52,384 Ik doe m'n best. Ik ben helemaal hierheen gekomen. 163 00:09:52,509 --> 00:09:56,096 Om telefoontjes af te handelen bij het graf van onze ouders. Lekker dan. 164 00:09:56,221 --> 00:09:57,472 Ik heb sorry gezegd. 165 00:09:57,597 --> 00:09:59,641 Het is zo respectloos. 166 00:09:59,766 --> 00:10:03,895 Mam draait zich vast om in d'r graf. - Kom op. Ze ligt niet eens in dat graf. 167 00:10:05,438 --> 00:10:06,481 Wat? 168 00:10:09,109 --> 00:10:10,777 Ik... 169 00:10:10,902 --> 00:10:12,070 Ik heb ze verhuisd. 170 00:10:12,987 --> 00:10:13,988 Naar Vegas. 171 00:10:15,740 --> 00:10:18,576 In 1997 kwam er een plek vrij naast mijn graf. 172 00:10:18,702 --> 00:10:21,079 Ik moest snel beslissen, er komt daar zelden iets vrij. 173 00:10:21,204 --> 00:10:24,958 Het was zelfs een plek op de hoek. - O, mijn god. 174 00:10:25,083 --> 00:10:26,876 Waarom lach je? Wat is er zo grappig? 175 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Je bent een monster. 176 00:10:28,503 --> 00:10:31,464 De verzending is keurig geregeld door m'n kunsthandelaar. 177 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 Waarom heb ik m'n hele leven geprobeerd... 178 00:10:38,138 --> 00:10:41,099 om het goed te maken met zo'n vreselijk iemand? 179 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Ik heb één keer iets heel ergs gedaan. 180 00:10:42,976 --> 00:10:46,104 Jij doet constant erge dingen en dit is nog wel het ergst. 181 00:10:46,229 --> 00:10:48,023 Het spijt me. Echt. Ik... 182 00:10:49,232 --> 00:10:52,485 Ik had het moeten zeggen. - Zeggen? Je had het niet moeten doen. 183 00:10:52,610 --> 00:10:56,573 Maar weet je wat? Het maakt niet uit. Het is een opluchting. 184 00:10:56,698 --> 00:11:00,326 Ik moet niet steeds melk proberen te kopen bij de doe-het-zelfzaak. 185 00:11:00,452 --> 00:11:02,787 Wat? - Dat leer ik bij therapie. 186 00:11:03,955 --> 00:11:08,335 Ik weet dat het verkeerd was, maar dit is zo lang geleden. 187 00:11:08,460 --> 00:11:10,795 En we hebben het zo fijn gehad vandaag. 188 00:11:10,920 --> 00:11:11,963 Vind je dat? 189 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 Je komt maar één dag. 190 00:11:15,175 --> 00:11:18,053 De hele lunch gaat het over wie de orkestleider moet worden. 191 00:11:18,178 --> 00:11:21,348 Je telefoneert bij het graf dat blijkbaar niet meer van onze ouders is. 192 00:11:21,473 --> 00:11:25,268 Jij zou moeten weten hoe belangrijk deze show voor me is. 193 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 Dat weet ik. 194 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 En gek genoeg ben ik blij voor je. Echt. 195 00:11:32,317 --> 00:11:36,071 Maar dat maakt het niet makkelijker om met jou om te gaan. 196 00:11:41,117 --> 00:11:42,160 Ik wil niet... 197 00:11:43,161 --> 00:11:46,581 Ik wil dit niet in m'n leven. Ik kan het niet. 198 00:11:52,337 --> 00:11:54,172 Kathy... 199 00:11:56,633 --> 00:11:58,051 Toitoitoi. 200 00:12:10,897 --> 00:12:14,693 Iedereen vindt het eten daar vies, maar ik ben dol op ceviche, dus ik was blij. 201 00:12:14,818 --> 00:12:18,071 Maar genoeg over mij. Hoe was je break? - Heel goed. 202 00:12:18,196 --> 00:12:20,532 Ik heb weer voor Deborah Vance gewerkt. 203 00:12:20,657 --> 00:12:23,702 Feliciteer haar maar, goede keuze. - Mee eens. 204 00:12:25,120 --> 00:12:26,621 Ik wil graag zeggen... 205 00:12:26,746 --> 00:12:31,209 dat ik het werk hier heel leuk vind. Bedankt dat je me deze kans geeft. 206 00:12:31,960 --> 00:12:34,713 Maar ik wilde m'n ontslag persoonlijk indienen. 207 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 Ik blijf bij Deborah en word hoofd- tekstschrijver voor haar nieuwe show. 208 00:12:39,884 --> 00:12:42,387 Ik wil je niet kwijt. Je bent een aanwinst. 209 00:12:42,512 --> 00:12:44,889 Jij werkt het hardst van allemaal. 210 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Dank je. - Ja. 211 00:12:48,893 --> 00:12:51,271 Zou je hier hoofdtekstschrijver willen worden? 212 00:12:51,396 --> 00:12:52,439 Thomas gaat weg. 213 00:12:52,564 --> 00:12:55,108 Hij gaat een boek schrijven over z'n seksverslaving. 214 00:12:55,233 --> 00:12:58,028 Ik moest erover zwijgen, maar zijn positie is beschikbaar. 215 00:12:58,153 --> 00:13:01,364 Dat is zo aardig. Dat waardeer ik. 216 00:13:01,489 --> 00:13:05,326 Maar ik voel dat ik op m'n plek zit bij Deborah. 217 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Goed. 218 00:13:08,163 --> 00:13:09,414 We zullen je missen. 219 00:13:10,457 --> 00:13:13,877 Succes. En je weet maar nooit wat het universum in petto heeft. 220 00:13:14,002 --> 00:13:17,005 Misschien kruisen onze wegen elkaar weer. - Ja, bedankt. 221 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 En ik wist van Thomas' seksverslaving. 222 00:13:21,051 --> 00:13:25,638 Hij komt altijd zwetend terug van de lunch en we hebben echt geen sportschool. 223 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 Het is maar goed dat hij vertrekt. 224 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Wat betreft merkdeals... 225 00:13:34,147 --> 00:13:37,108 speel ik Maytag en Frigidaire tegen elkaar uit. 226 00:13:37,233 --> 00:13:39,486 Het gaat er lelijk aan toe. - Interessant. 227 00:13:39,611 --> 00:13:43,031 Weet je nog dat ik zei dat je in de droger moest kruipen... 228 00:13:43,156 --> 00:13:45,283 en dat de schoonmaakster hem toen aanzette? 229 00:13:45,408 --> 00:13:47,619 Vagelijk, door die zware hersenschudding. 230 00:13:47,744 --> 00:13:50,538 O, mijn god. Dat klopt. 231 00:13:50,663 --> 00:13:53,750 Kleed je je daarom zo? - Ja, ik zie er echt niet uit. 232 00:13:53,875 --> 00:13:55,752 Pardon, hallo. 233 00:13:55,877 --> 00:13:58,421 We zijn grote fans. Mogen we een foto maken? 234 00:13:58,546 --> 00:14:00,965 Sorry als ik stoor. - Natuurlijk. 235 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 Leuk dat jullie er zijn. Ik neem hem wel. 236 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 Gaat het? - Ja, hoor. 237 00:14:05,220 --> 00:14:07,347 We hebben zo'n hilarische dynamiek. 238 00:14:07,472 --> 00:14:10,433 Ik was altijd de grappige, dus iedereen lachte me altijd uit. 239 00:14:11,059 --> 00:14:14,396 Oké, want het lijkt alsof ze een beetje gemeen doet. 240 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 Nee. 241 00:14:17,107 --> 00:14:19,150 Oké, dag. Tag me. 242 00:14:20,652 --> 00:14:23,071 O, mijn god. Nu weet ik het weer. 243 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 Knakworstje ging altijd met ons mee op vakantie... 244 00:14:26,366 --> 00:14:28,243 zodat zij foto's kon maken. 245 00:14:28,368 --> 00:14:31,871 Dat kunnen we weer doen. Tijdens m'n persmomenten, en zo. 246 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 Dan mag je mee. - Leuk. 247 00:14:33,415 --> 00:14:34,874 Weet je wat? 248 00:14:35,000 --> 00:14:38,503 Bella, je lijkt mij een veelbelovende actrice. 249 00:14:38,628 --> 00:14:40,380 Bedankt. - Ik ben benieuwd... 250 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 wat Frigidaire en Maytag van plan zijn. 251 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Maar helaas denk ik niet dat wij goed bij je passen. 252 00:14:45,927 --> 00:14:49,180 Succes met je carrière. We gaan. 253 00:14:49,305 --> 00:14:50,390 Kom op, Kayla. 254 00:14:52,058 --> 00:14:55,145 Geen idee wat er aan de hand is. Ik ga wel even kijken. 255 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 Het spijt me. 256 00:14:59,607 --> 00:15:02,235 Dat was gestoord, random, onbeschoft en raar. 257 00:15:05,363 --> 00:15:07,407 Hé, wat krijgen we nou? 258 00:15:07,532 --> 00:15:09,492 Ik vond het niet leuk hoe ze je behandelde. 259 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 Ze is geen vriendin, ze is een pestkop. Daar gaan we niet mee werken. 260 00:15:12,746 --> 00:15:15,790 Was je nog van plan om naar mijn mening te vragen? 261 00:15:15,915 --> 00:15:19,711 Ben je boos? Ik nam het voor je op. - Ik heb moeite gedaan voor deze afspraak. 262 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 Sorry dat ik niet wil werken met mensen die gemeen tegen je zijn. 263 00:15:23,590 --> 00:15:25,467 En het is niet jouw taak om talent te werven. 264 00:15:25,592 --> 00:15:28,094 Je bent assistent, je zorgt voor niet-dubbele afspraken. 265 00:15:28,219 --> 00:15:31,306 Sorry dat ik zo waardeloos ben. Toen ik bij Latitude werkte... 266 00:15:31,431 --> 00:15:33,767 dacht ik, ook al vindt iedereen me een prutser... 267 00:15:33,892 --> 00:15:36,603 en zit ik daar dankzij m'n pa, gelukkig zie jij dat anders. 268 00:15:36,728 --> 00:15:38,063 Dus bleef ik. 269 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 Toen we weggingen, dacht ik: 270 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 Nu kunnen we samen iets heel gaafs doen. 271 00:15:43,443 --> 00:15:46,321 Nu besef ik dat jij mij ook een mislukkeling vindt. 272 00:15:46,446 --> 00:15:47,655 Dat is niet waar. 273 00:15:47,781 --> 00:15:49,824 Jawel. Je rolt altijd met je ogen. 274 00:15:49,949 --> 00:15:52,494 Je zegt het elke keer als ik je lunch verkeerd bestel. 275 00:15:52,619 --> 00:15:55,663 En dit is het bewijs. Het boeit je niet wat ik denk. 276 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 En ja, ik verpest veel, maar ik doe echt m'n best. 277 00:15:58,792 --> 00:16:02,170 Het spijt me, oké? Kunnen we dit in de auto bespreken? 278 00:16:03,755 --> 00:16:07,300 Nee, ik ga niet mee. Ik moet even nadenken. 279 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Wat bedoel je? 280 00:16:10,261 --> 00:16:12,681 Ik weet niet of deze carrière iets voor mij is. 281 00:16:12,806 --> 00:16:16,768 Ik moet weg uit L.A. en m'n hoofd leegmaken. 282 00:16:17,435 --> 00:16:18,978 Kayla, kom op. 283 00:16:39,040 --> 00:16:41,126 Hoi. Is Biff thuis? 284 00:16:41,251 --> 00:16:44,295 Ik moet je feliciteren. - Dank je. 285 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Wat kan ik voor je doen? 286 00:16:45,964 --> 00:16:51,011 Ik was in de buurt en ineens had ik tijd... 287 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 en ik wilde met je praten over m'n nieuwe show. 288 00:16:55,849 --> 00:16:58,977 Voor ik dit allemaal opnieuw ga doen... 289 00:17:01,730 --> 00:17:05,066 moet ik echt weten waarom het de eerste keer niet werkte. 290 00:17:05,191 --> 00:17:06,609 Je weet wel. 291 00:17:07,360 --> 00:17:09,779 De brand, de slechte publiciteit. 292 00:17:09,904 --> 00:17:11,573 Ik weet het. 293 00:17:12,198 --> 00:17:14,117 Ik heb altijd gedacht... 294 00:17:15,368 --> 00:17:18,121 dat als ik iets beter was geweest, iets grappiger... 295 00:17:19,039 --> 00:17:21,958 als ik onmiskenbaar was geweest... 296 00:17:23,585 --> 00:17:24,753 dat het dan was gelukt. 297 00:17:25,795 --> 00:17:28,214 Dit is waar creatievelingen altijd tegenaan lopen. 298 00:17:28,340 --> 00:17:30,633 Jullie denken dat het om talent en hard werken gaat. 299 00:17:30,759 --> 00:17:33,136 'Hoe harder ik werk, hoe succesvoller ik ben.' 300 00:17:33,261 --> 00:17:35,055 Dat is inderdaad waar. 301 00:17:35,180 --> 00:17:39,559 Maar het gaat ook om geluk hebben. En dat heb je niet in de hand. 302 00:17:40,685 --> 00:17:44,064 Je wilt het zo graag, dat je jezelf wijsmaakt dat je het in de hand hebt. 303 00:17:45,065 --> 00:17:48,068 Deborah, je was onmiskenbaar. 304 00:17:48,735 --> 00:17:52,447 Het was de beste pilot die onze zender ooit had laten maken. 305 00:17:52,572 --> 00:17:54,157 Iedereen was lyrisch. 306 00:17:55,825 --> 00:17:57,285 Echt? - Ja. 307 00:17:57,410 --> 00:18:01,581 Maar dat maakte niet uit, want het ging niet om goed of grappig. 308 00:18:03,667 --> 00:18:06,419 We konden al die negatieve publiciteit niet aan. 309 00:18:08,546 --> 00:18:09,756 Weet je dat zeker? 310 00:18:10,840 --> 00:18:15,470 Jimmy Page had iets met een 14-jarige. Z'n tournee was uitverkocht. 311 00:18:18,098 --> 00:18:23,395 Het al dan niet uitzenden van een show hangt van een miljoen dingen af. 312 00:18:23,520 --> 00:18:26,606 Als er een vrouw in het spel is, wordt het een miljoen plus één. 313 00:18:26,731 --> 00:18:28,608 Je hebt talent, dat weet iedereen. 314 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 Je werkt hard, dat weet iedereen. 315 00:18:31,152 --> 00:18:34,239 Je kunt alleen maar bidden dat er niets gebeurt... 316 00:18:34,364 --> 00:18:36,783 wat ze een excuus geeft om je af te wijzen. 317 00:18:37,951 --> 00:18:40,620 En verder, succes ermee. 318 00:18:43,873 --> 00:18:45,000 Bedankt. 319 00:18:50,672 --> 00:18:52,257 Ben je acteur? 320 00:18:52,382 --> 00:18:54,884 O, nee. 321 00:18:55,010 --> 00:18:58,138 Ik heb een nieuwe baan en er komt een aankondiging. 322 00:18:58,263 --> 00:19:02,600 Ik heb nieuwe foto's nodig. - Wat spannend. 323 00:19:02,726 --> 00:19:05,228 Ik mag alleen nog niks verklappen. 324 00:19:08,273 --> 00:19:11,609 Ik word hoofdtekstschrijver van de nieuwe latenightshow van Deborah Vance. 325 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 Cool. 326 00:19:13,236 --> 00:19:16,406 Het is m'n droombaan, dus... 327 00:19:17,657 --> 00:19:20,869 Nu ik weet dat je schrijver bent, moet ik opnieuw beginnen. 328 00:19:23,246 --> 00:19:24,706 Je doet straks vast een bril op. 329 00:19:25,999 --> 00:19:28,585 Waarschijnlijk niet, want ik heb geen bril. 330 00:19:31,379 --> 00:19:33,173 Maar je zult wel een potlood vasthouden. 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,344 Was dat in je oog? 332 00:19:38,762 --> 00:19:40,180 Momentje. 333 00:19:40,305 --> 00:19:41,931 Kijk eens wat ik heb gevonden. 334 00:19:56,321 --> 00:19:58,823 De voicemail van... - Kayla Schaeffer. 335 00:19:58,948 --> 00:20:02,535 Rot op. Hij was nog oranje, trut. - ...is vol. 336 00:20:03,870 --> 00:20:06,790 Hallo. Daar is ons nieuwe gezicht. 337 00:20:06,915 --> 00:20:07,916 Hoi, Winnie. 338 00:20:08,041 --> 00:20:10,001 Jimmy, ik heb genoten van ons spelletje gister. 339 00:20:10,126 --> 00:20:11,961 O, pickleball, geen seks. 340 00:20:12,087 --> 00:20:14,297 Kom maar, iedereen is enthousiast over je. 341 00:20:14,422 --> 00:20:16,508 Wie niet waagt, wie niet wint. 342 00:20:20,095 --> 00:20:21,096 Dank je. 343 00:20:22,389 --> 00:20:25,767 O, jee. Er gaan veel makke schapen in een hok. 344 00:20:25,892 --> 00:20:28,103 De hele zender staat achter je. 345 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Zo kun je met iedereen kennismaken. - Geweldig. 346 00:20:30,480 --> 00:20:35,735 M'n vorige vergadering was gewoon met een paar man teut worden in een chique tent. 347 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 Dat is Billy van de programmering... 348 00:20:38,279 --> 00:20:41,783 Angela van pr, Patrick van de juridische afdeling, Ron van privacy... 349 00:20:41,908 --> 00:20:44,411 Tom Buckamayer van ons digitale team... 350 00:20:44,536 --> 00:20:47,789 Priya doet de social media, Nina doet de queer social media... 351 00:20:47,914 --> 00:20:50,583 Dana van algoritmes en data, Paul van marketing... 352 00:20:50,709 --> 00:20:52,419 en Regina van internationale marketing... 353 00:20:52,544 --> 00:20:55,088 want je bent in het buitenland ook op de buis. 354 00:20:55,213 --> 00:20:57,048 Zeker. Veel kijkers. 355 00:20:57,173 --> 00:21:00,385 Dat is ons merkintegratie- en advertentieteam achterin. 356 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 Zwaaien, jongens. 357 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 Jongens, zwaaien. 358 00:21:05,932 --> 00:21:06,975 Sorry daarvoor. 359 00:21:07,642 --> 00:21:08,893 Laten we beginnen. 360 00:21:22,073 --> 00:21:23,241 DV. 361 00:21:23,950 --> 00:21:24,993 Lekker aan het klussen? 362 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Ja, ik moet wel. 363 00:21:28,538 --> 00:21:30,331 Hoe ging het vandaag? - Goed. 364 00:21:31,249 --> 00:21:32,917 Maar er is wel een dingetje. 365 00:21:35,003 --> 00:21:38,006 Ze willen dat ik Steve aanhoud als hoofdtekstschrijver. 366 00:21:39,466 --> 00:21:41,926 Die gast met dat ijshockeyshirt? - Ja. 367 00:21:42,052 --> 00:21:43,428 Meen je dat? 368 00:21:44,054 --> 00:21:47,849 Waarom willen ze een oude, witte vent die er al 20 jaar werkt? 369 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Omdat hij er al 20 jaar werkt. 370 00:21:49,601 --> 00:21:52,645 Ze denken dat hij de show kan veranderen en ze vertrouwen hem. 371 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Verdomme. 372 00:21:53,897 --> 00:21:56,274 Ik weet het. Het spijt me. 373 00:21:56,399 --> 00:22:00,070 Ik heb geprobeerd m'n poot stijf te houden, maar het stond al vast. 374 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 Maar je blijft staflid en ik heb je daar nodig. 375 00:22:07,952 --> 00:22:09,537 Ik neem je mee winkelen. 376 00:22:10,205 --> 00:22:12,082 Of nog beter, jij neemt mij mee winkelen. 377 00:22:12,207 --> 00:22:16,378 Dan gaan we naar die kringloop die in een schoolbus gevestigd zit. 378 00:22:16,503 --> 00:22:17,671 Bedankt, maar ik... 379 00:22:19,005 --> 00:22:20,674 Ik ben niet in de stemming. 380 00:22:36,022 --> 00:22:37,315 Mijn god. Kayla? 381 00:22:37,899 --> 00:22:40,485 Jimmy? Ga je naar Mykonos? 382 00:22:40,610 --> 00:22:42,696 Nee, ik moest met je praten. 383 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 Hoe wist je dat ik deze vlucht had? 384 00:22:44,531 --> 00:22:47,033 Je hebt met de bedrijfspas betaald en ik kreeg een mailtje. 385 00:22:47,158 --> 00:22:50,578 Iemand anders kan die pas gebruikt hebben. - Jij was het. 386 00:22:50,704 --> 00:22:54,541 Ik kreeg je niet te pakken, dus kocht ik een ticket, want ik moet iets zeggen. 387 00:22:54,666 --> 00:22:57,419 Ga alsjeblieft niet weg. Blijf hier bij mij. 388 00:22:57,544 --> 00:23:00,005 O, mijn god. Dit is zo romantisch. 389 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 Nee, dit is voor m'n werk. Je hoeft niet te filmen. 390 00:23:03,299 --> 00:23:04,342 Blijf filmen. 391 00:23:04,467 --> 00:23:07,345 Je had gelijk. Ik heb je onderschat. 392 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Jij hebt dat met Jack Danby opgelost. 393 00:23:09,472 --> 00:23:11,850 Jij hebt die afspraak met Winnie Landell geregeld. 394 00:23:11,975 --> 00:23:14,144 Zonder jou had Deborah geen latenightshow gehad. 395 00:23:14,269 --> 00:23:17,022 Meneer, u mag niet in het gangpad staan. 396 00:23:17,147 --> 00:23:18,857 Dit duurt maar even. 397 00:23:18,982 --> 00:23:20,817 Hij doet een aanzoek. - Nee. 398 00:23:20,942 --> 00:23:24,029 Dit is een platonisch werkding. - Ga zitten. We gaan vertrekken. 399 00:23:24,154 --> 00:23:27,157 Heel even nog. We zijn een goed team, omdat jij creatief kan denken. 400 00:23:27,282 --> 00:23:31,244 De skills om een agenda bij te houden en de juiste mensen te contacteren... 401 00:23:31,369 --> 00:23:34,247 beheers je echt totaal niet. Maar dat geeft niet. 402 00:23:34,372 --> 00:23:38,501 De innovatiefste geesten hebben moeite met het uitvoeren van bepaalde taken. 403 00:23:38,626 --> 00:23:40,545 Je bent geen assistent. 404 00:23:40,670 --> 00:23:44,132 Je bent een manager, en een goede bovendien. 405 00:23:44,257 --> 00:23:47,844 Dus blijf alsjeblieft hier en wees mijn partner. 406 00:23:47,969 --> 00:23:50,221 O, sorry. Ik dacht dat je een man was. 407 00:23:50,347 --> 00:23:52,390 Ze zijn homo. - Wat? Ik ben een man. 408 00:23:52,515 --> 00:23:55,101 Maar je zei 'partner'. - Laat ons met rust. 409 00:23:55,226 --> 00:23:59,606 Als ik bij je blijf, moet je aan een paar voorwaarden voldoen. 410 00:23:59,731 --> 00:24:01,649 Ik wil m'n eigen assistent. - Absoluut. 411 00:24:01,775 --> 00:24:03,568 En m'n eigen kantoor. - Natuurlijk. 412 00:24:03,693 --> 00:24:07,072 En we kijken één keer per week 'n film. - Oké... Of, eigenlijk, nee. 413 00:24:07,197 --> 00:24:08,782 Twee keer per week dan. - Geen films. 414 00:24:08,907 --> 00:24:12,577 Goed, maar ik mag je drie grappige filmpjes laten zien. Zelfgemaakte. 415 00:24:14,120 --> 00:24:15,455 Oké, ja, prima. 416 00:24:15,580 --> 00:24:17,165 Ja, dan. 417 00:24:17,290 --> 00:24:18,416 Ik heb ja gezegd. 418 00:24:20,585 --> 00:24:23,755 Bedankt, maar dit was een werkdingetje. 419 00:24:23,880 --> 00:24:25,924 Zoenen. - Wat is jouw probleem? 420 00:24:40,397 --> 00:24:43,066 Welke auto? - Grijze Porsche. Bedankt. 421 00:24:48,738 --> 00:24:51,700 Ava Daniels. We hebben elkaar via Lewis in Montreal ontmoet. 422 00:24:51,825 --> 00:24:54,119 Juist. Je was z'n favoriete schrijver. 423 00:24:54,244 --> 00:24:56,871 En ik werk met Deborah Vance. 424 00:24:56,996 --> 00:24:57,997 Leuk. 425 00:24:59,040 --> 00:25:03,211 Ik zou dit normaal nooit doen, maar nu ik je zo tegen het lijf loop... 426 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 wil ik zeggen dat ik weet dat jullie Steve als hoofdtekstschrijver willen. 427 00:25:07,424 --> 00:25:09,759 En ik heb dan niet zoveel ervaring als hij... 428 00:25:09,884 --> 00:25:12,721 maar ik werk nu al jaren met Deborah... 429 00:25:12,846 --> 00:25:16,975 en ik denk dat ik weet wat de show en zij nodig hebben. 430 00:25:17,100 --> 00:25:20,395 Ik denk dat ik de beste kandidaat ben. 431 00:25:20,520 --> 00:25:22,522 Geweldig. Doe dan een pitch voor haar. 432 00:25:23,398 --> 00:25:26,735 Wat bedoel je? - Deborah mag aannemen wie ze wil. 433 00:25:26,860 --> 00:25:29,279 We hebben haar de vrije hand gegeven. 434 00:25:29,404 --> 00:25:30,530 Fijne avond nog. 435 00:25:39,873 --> 00:25:41,207 Je hebt tegen me gelogen. 436 00:25:41,332 --> 00:25:42,584 Waar heb je het over? 437 00:25:42,709 --> 00:25:44,502 Je mag aannemen wie je wilt. 438 00:25:44,627 --> 00:25:46,504 Nee. - Doe geen moeite. 439 00:25:46,629 --> 00:25:48,423 Winnie heeft het me verteld. 440 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Luister. 441 00:25:52,552 --> 00:25:55,513 Ik doe dit werk al heel lang. Ik weet hoe het gaat. 442 00:25:56,723 --> 00:26:00,268 De zender neemt een enorm risico met mij. 443 00:26:00,393 --> 00:26:03,938 Ze voelen zich prettig met bekende gezichten om zich heen. 444 00:26:04,064 --> 00:26:07,233 Dat is niet waar. Ze zeiden letterlijk dat het jouw beslissing is. 445 00:26:07,359 --> 00:26:11,446 Ja, maar als puntje bij paaltje komt, willen ze niet dat ik risico's neem. 446 00:26:11,571 --> 00:26:13,031 Vertrouw me. - Ik vertrouw je niet. 447 00:26:13,156 --> 00:26:14,616 Je bent een vuile leugenaar. 448 00:26:16,826 --> 00:26:21,373 Het spijt me echt. Ik dacht dat je er geen begrip voor zou hebben. 449 00:26:22,290 --> 00:26:25,126 Je doet nog steeds mee, maar je bent tweede schrijver. 450 00:26:25,251 --> 00:26:27,754 Dat geeft minder druk. 451 00:26:27,879 --> 00:26:30,215 Maar je kunt nog steeds al het werk doen. 452 00:26:30,340 --> 00:26:33,134 Jij kunt de vrouw achter de man achter de vrouw zijn. 453 00:26:33,259 --> 00:26:35,470 Mijn god, wat een onzin. 454 00:26:35,595 --> 00:26:37,639 Ik ben de geschiktste kandidaat. 455 00:26:37,764 --> 00:26:40,433 Als je hem aanneemt, krijg je een imitatie... 456 00:26:40,558 --> 00:26:43,520 van dezelfde show die al 50 jaar bestaat. 457 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Daar is niets unieks aan. Dat is hetzelfde gewauwel, maar dan in een jurk. 458 00:26:47,857 --> 00:26:50,068 Nee, hoor. - Jawel. 459 00:26:50,193 --> 00:26:51,486 Want ik ken je. 460 00:26:51,611 --> 00:26:55,281 Je neemt beslissingen gebaseerd op angst en dat zul je blijven doen. 461 00:26:55,407 --> 00:26:59,119 En zelfs als ik niet de beste kandidaat was, wat ik wel ben... 462 00:26:59,244 --> 00:27:01,830 zou je het mij moeten gunnen puur om onze relatie. 463 00:27:01,955 --> 00:27:05,875 Het gaat niet om onze relatie. Het gaat erom dat de show klopt. 464 00:27:06,001 --> 00:27:07,794 Snap je het niet? 465 00:27:07,919 --> 00:27:11,423 Het zal beter kloppen door onze relatie. 466 00:27:11,548 --> 00:27:14,926 Daarom is wat wij samen maken zo goed. 467 00:27:15,051 --> 00:27:16,344 En dat weet je. 468 00:27:16,469 --> 00:27:19,889 Anders had je me niet gevraagd terug te komen. 469 00:27:20,015 --> 00:27:21,641 Je zei dat je me nodig had. 470 00:27:21,766 --> 00:27:24,352 Ja, maar niet als hoofdtekstschrijver. 471 00:27:25,353 --> 00:27:26,438 Weet je wat ik nodig heb? 472 00:27:26,563 --> 00:27:31,151 Wat jij nodig hebt, is dankbaarheid voor het feit dat je mag meedoen. 473 00:27:31,276 --> 00:27:33,236 Dankbaar voor een degradatie? 474 00:27:33,361 --> 00:27:37,323 Lewis wilde dat ik hoofdtekstschrijver werd en ik heb nee gezegd. 475 00:27:37,449 --> 00:27:40,076 Je zei dat ik ambitieus moest zijn. 476 00:27:40,201 --> 00:27:42,829 Behalve als het jou niet uitkomt, blijkbaar. 477 00:27:42,954 --> 00:27:44,581 Je bent zo egoïstisch. 478 00:27:44,706 --> 00:27:45,999 Ja, dat klopt. 479 00:27:47,751 --> 00:27:49,461 Je moet egoïstisch zijn. 480 00:27:50,587 --> 00:27:52,005 Dat wil ik niet zijn. 481 00:27:53,590 --> 00:27:56,259 Ik wil niet gehaaid zijn of wat dan ook. 482 00:27:58,511 --> 00:27:59,763 Ik wilde dit met jou doen. 483 00:27:59,888 --> 00:28:03,266 Dat wil ik ook. Ik kan je alleen geen hoofdtekstschrijver maken. 484 00:28:03,391 --> 00:28:04,517 Dat is niet eerlijk. 485 00:28:04,642 --> 00:28:07,312 Gefeliciteerd, je hebt gelijk. Deze business is niet eerlijk. 486 00:28:08,605 --> 00:28:13,818 Ik vraag niet om een eerlijke business of een eerlijke wereld. 487 00:28:13,943 --> 00:28:18,156 Ik vraag jou om mij eerlijk te behandelen. 488 00:28:18,281 --> 00:28:20,200 Dat ben je me verschuldigd. 489 00:28:20,325 --> 00:28:21,326 Hou op met huilen. 490 00:28:22,285 --> 00:28:24,204 Het is zoals het is. 491 00:28:25,705 --> 00:28:28,667 Je dwingt een kans af om te bewijzen dat je het kunt. 492 00:28:28,792 --> 00:28:31,336 En als je dan iets wilt veranderen, prima. 493 00:28:32,462 --> 00:28:35,882 Ik wil ze geen enkel excuus geven. 494 00:28:36,841 --> 00:28:39,052 Deze show moet waterdicht zijn. 495 00:28:39,177 --> 00:28:40,512 Het moet kloppen. 496 00:28:41,638 --> 00:28:43,723 Ik kan me iets anders niet meer veroorloven. 497 00:28:44,516 --> 00:28:46,559 Kun je het je veroorloven om mij te verliezen? 498 00:28:48,436 --> 00:28:49,604 Ik ben ertoe bereid. 499 00:29:04,327 --> 00:29:06,746 Ik heb m'n hele leven voor je omgegooid. 500 00:29:07,914 --> 00:29:12,585 Jij kwam op de eerste plaats omdat ik om je geef. 501 00:29:12,711 --> 00:29:15,672 Ik kan niet geloven dat jij niet hetzelfde voor mij wilt doen. 502 00:29:18,633 --> 00:29:20,301 Dat zul je nooit voor me doen. 503 00:29:24,264 --> 00:29:26,516 Dat zul je voor niemand doen. 504 00:29:31,187 --> 00:29:34,399 Denk je dat je alleen eenzaam bent als je een fles champagne opentrekt? 505 00:29:35,900 --> 00:29:39,237 Onzin. Je bent altijd eenzaam. 506 00:29:41,698 --> 00:29:43,533 En dat is ook hoe je zult sterven. 507 00:30:06,097 --> 00:30:07,807 Wat is dit voor gebouw? 508 00:30:07,932 --> 00:30:12,562 Ik wilde je mening horen omdat dit misschien m'n nieuwe kantoor wordt. 509 00:30:13,646 --> 00:30:14,856 Wat vind je ervan? 510 00:30:15,982 --> 00:30:17,359 Het is prima. 511 00:30:17,484 --> 00:30:22,655 Ik heb er lang naar gezocht en ik heb het al spiritueel laten reinigen... 512 00:30:22,781 --> 00:30:24,240 O, ik snap het. 513 00:30:24,366 --> 00:30:27,285 Het is prachtig. - Super. Daar ben ik blij om. 514 00:30:31,289 --> 00:30:33,083 Hoe gaat het? - Klote. 515 00:30:33,208 --> 00:30:34,918 Wat moet ik nu gaan doen? 516 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 Is men nog steeds geïnteresseerd in die luidruchtige ideeën? 517 00:30:37,921 --> 00:30:39,214 Ze willen nu, en ik citeer... 518 00:30:39,339 --> 00:30:41,633 'Bestaande shows met één kleine aanpassing'... 519 00:30:41,758 --> 00:30:43,510 of 'Hits van wereldformaat'. 520 00:30:44,135 --> 00:30:46,471 Ik kan Lewis vragen of je terug mag komen. 521 00:30:46,596 --> 00:30:50,058 Maar ik vind dat je bij Deborah moet blijven. 522 00:30:50,975 --> 00:30:53,103 Maak je een grapje? - Ik weet het. 523 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 Maar ik denk dat je bij die show die baan uiteindelijk wel krijgt, echt. 524 00:30:57,649 --> 00:31:02,070 Nou, en? Ze heeft tegen me gelogen. - Klopt. En dat vind ik heel erg voor je. 525 00:31:03,113 --> 00:31:06,324 Maar als Deborahs manager wil ik dat die show zo goed mogelijk wordt. 526 00:31:06,449 --> 00:31:08,785 En dat kan niet zonder jou. 527 00:31:09,619 --> 00:31:12,330 En als je manager en je vriend... 528 00:31:13,623 --> 00:31:17,961 denk ik dat jullie te goed bij elkaar passen om dit aan de wilgen te hangen. 529 00:31:18,086 --> 00:31:19,170 Zeg dat maar tegen haar. 530 00:31:19,295 --> 00:31:22,716 Ik zeg het tegen jou, omdat ik weet dat jij het juiste zult doen. 531 00:31:28,513 --> 00:31:30,306 Dit is een heel mooi kantoor. 532 00:31:30,432 --> 00:31:34,060 Je mag trots op jezelf zijn. Zonder jou was zij het niet geworden. 533 00:31:34,185 --> 00:31:36,021 Bedankt. Maar weet je... 534 00:31:37,105 --> 00:31:38,773 ik heb het niet alleen gedaan. 535 00:32:04,132 --> 00:32:05,467 Alles goed? 536 00:32:05,592 --> 00:32:07,761 Mag ik een pakje gele American Spirit? 537 00:32:19,606 --> 00:32:21,775 Mag ik ook die fles Krug? 538 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 presentatrice Deborah Vance 539 00:33:11,991 --> 00:33:13,410 Goedemorgen. 540 00:33:13,535 --> 00:33:16,663 Ik weet dat ik vroeg ben, maar ik had er zo'n zin in. 541 00:33:16,788 --> 00:33:18,873 Geen probleem. Ik breng je naar de vergaderzaal. 542 00:33:18,998 --> 00:33:20,875 Rob en de producenten komen zo. 543 00:33:21,001 --> 00:33:23,920 Geweldig. - Een van je schrijvers is er al. 544 00:33:25,505 --> 00:33:27,298 Hier. - Dank je. 545 00:33:31,136 --> 00:33:32,220 Ik ben echt... 546 00:33:33,013 --> 00:33:34,639 heel blij je te zien. 547 00:33:34,764 --> 00:33:36,599 Ik besefte dat ik hier thuishoor. 548 00:33:36,725 --> 00:33:38,852 Wat er ook gebeurt. - Mooi. 549 00:33:41,354 --> 00:33:45,650 Ik besefte ook dat het heel erg zou zijn als mensen erachter zouden komen... 550 00:33:45,775 --> 00:33:47,902 dat je met de voorzitter naar bed bent geweest... 551 00:33:48,028 --> 00:33:50,655 vlak voordat je je eigen show van hem kreeg. 552 00:33:50,780 --> 00:33:53,450 Tja. Dat ziet er niet zo best voor je uit. 553 00:33:53,575 --> 00:33:57,412 Vooral omdat je zelf zei dat de show waterdicht moet zijn. 554 00:33:58,830 --> 00:33:59,831 Dus... 555 00:34:01,332 --> 00:34:03,752 Ik denk dat ik dan toch hoofdtekstschrijver ben. 556 00:34:07,922 --> 00:34:09,883 Dat zou je niet doen. - Jawel. 557 00:34:11,718 --> 00:34:12,719 Jij toch ook? 558 00:34:14,637 --> 00:34:16,097 Hoi, Deborah. 559 00:34:16,598 --> 00:34:17,849 Hoi, Rob. 560 00:34:18,558 --> 00:34:19,768 Je kent vast... 561 00:34:20,560 --> 00:34:23,146 m'n nieuwe hoofdtekstschrijver al, Ava Daniels. 562 00:34:24,397 --> 00:34:26,483 Leuk je weer te zien. - Jou ook. 563 00:34:29,152 --> 00:34:32,280 Sue en Mark van de afdeling Talent zijn hier ook... 564 00:34:32,405 --> 00:34:35,992 want we hebben veel te bespreken. 565 00:34:38,536 --> 00:34:39,829 Zullen we beginnen? 566 00:34:40,497 --> 00:34:41,498 Graag. 567 00:36:02,370 --> 00:36:04,372 Carmen Ket